All language subtitles for A Christmas Movie Christmas (2019) English 1080p jr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,481 --> 00:00:38.486 Para sair da cidade e chegar a Christmas Cove abriu meus olhos. 2 00:00:38,569 --> 00:00:44.324 Isso me deu confiança para tentar conseguir o que eu quero:você. 3 00:00:45,534 --> 00:00:49.162 Você sabe que eu sempre te amei. 4 00:00:49,246 --> 00:00:51.540 Feliz natal 5 00:00:56,086 --> 00:01:02.926 Oi mar O dia nunca vai acabar. Estou sentado desde os 16 e ... 6 00:01:03,009 --> 00:01:08.848 -Você chora? -Não, é você quem faz. 7 00:01:08,931 --> 00:01:13.894 - "Natal em Christmas Cove" de novo? -É o meu favorito. 8 00:01:13,978 --> 00:01:17.565 Esse e todos os outros filmes de Natal. 9 00:01:17,648 --> 00:01:22.486 -É ele de "Um casamento de Natal"? Matthew Monroe. 10 00:01:22,569 --> 00:01:26.114 É um crime ser tão legal. 11 00:01:29,201 --> 00:01:35.207 -No que você está trabalhando? -O próximo projeto:"paixão pela primavera". 12 00:01:35,290 --> 00:01:41.379 Ainda não começamos, mas eu teria algumas páginas impressas. 13 00:01:41,463 --> 00:01:45.133 Você já fez tudo isso? por diversão? 14 00:01:45,216 --> 00:01:49.971 Espero que Peterson vai me deixar liderar o projeto. 15 00:01:50,554 --> 00:01:55.476 Peterson? Aquele que pensa que você se chama Al? 16 00:01:55,559 --> 00:01:59.355 Não, ele não faz. É um apelido. 17 00:01:59,438 --> 00:02:05.402 Como você pode mantê-lo fora? Eu queria olhei nos olhos dele e disse ... 18 00:02:05,486 --> 00:02:10.782 Sir. Peterson! Eles se lembram da minha irmã Lacy? 19 00:02:10,866 --> 00:02:13.285 Não. 20 00:02:13,368 --> 00:02:15.954 Você revisou o comunicado de imprensa? 21 00:02:16,037 --> 00:02:18.748 Eu tenho trabalhado em outra coisa. 22 00:02:18,832 --> 00:02:23.920 Eu preciso disso em breve. Eu quero sair hoje. 23 00:02:24,003 --> 00:02:26.297 Sim desculpa 24 00:02:26,381 --> 00:02:33.220 -Você deveria consertar isso. Obrigado senhor. Feliz Natal! 25 00:02:33,304 --> 00:02:38.350 - Ele sabe que você é designer? Sim, claro. 26 00:02:38,434 --> 00:02:43.772 Ele provavelmente se lembra disso. Provavelmente. Devo lembrá-lo disso? 27 00:02:43,856 --> 00:02:48.485 Venha, vamos agora. Eu tenho que permita-me um encontro. 28 00:02:48,568 --> 00:02:52.948 -Juleaften? -Sim. Ele trabalha no setor financeiro. 29 00:02:57,911 --> 00:03:03.249 Temos a sorte de viver em Christmas Cove. É como uma xícara de chocolate quente. 30 00:03:03,333 --> 00:03:10.089 Escute, Holly. Uma xícara de chocolate quente não é tão doce quanto você. 31 00:03:16,137 --> 00:03:17.930 Oh não. 32 00:03:18,013 --> 00:03:23.018 -Ei, como vai? - Não funcionou. Ele não veio. 33 00:03:23,102 --> 00:03:26.313 Ele não respondeu no meu sms. Totalmente rejeitado. 34 00:03:26,396 --> 00:03:30.817 Por que desperdiçar seu tempo com perdedores, que te queima? 35 00:03:30,901 --> 00:03:34.821 Tornou-se um sentimento familiar. 36 00:03:34.905 --> 00:03:39.909 Ao contrário do condomínio. Quando o calor voltará a ligar? 37 00:03:39,993 --> 00:03:43.746 Semana que vem, se não estamos congelados até a morte. 38 00:03:46,457 --> 00:03:49.669 Quantas vezes você quer ver o filme? 39 00:03:49,752 --> 00:03:52.421 O que eu realmente quero é você. 40 00:04:01,555 --> 00:04:02.014 Por que parece - 41 00:04:02,997 --> 00:04:06.435 - como se um jardim de infância tentasse assar biscoitos aqui? 42 00:04:06,518 --> 00:04:10.897 Porque eu tentei assar biscoitos lá. 43 00:04:13,108 --> 00:04:19.239 Eu não entendo. Design é tão fácil no papel, mas na realidade ... 44 00:04:19,322 --> 00:04:25.244 Bem vindo ao clube. Meus homens não são como no sumário. 45 00:04:25,328 --> 00:04:29.373 -O que você está fazendo? -Eu quero ver um crime. 46 00:04:29,457 --> 00:04:34.211 Espere, "Lar da Enseada de Natal" comece agora. 47 00:04:34,295 --> 00:04:39.174 - "Lar de Christmas Cove"? -Eles voltam para Christmas Cove. 48 00:04:39,258 --> 00:04:42.678 Spoilers. Então eu assisto TV no andar de cima. 49 00:04:42,761 --> 00:04:49.351 Isso não funciona. Estou gravando "Natal 12 gatos". Um clássico de Natal. 50 00:04:49,434 --> 00:04:53.480 Você não pode assistir TV durante todo o mês de dezembro. 51 00:04:53,563 --> 00:04:56.691 Vários anos de experiência diz o contrário. 52 00:04:59,152 --> 00:05:04.824 Eu tenho uma ideia Podemos comprar chocolate quente e olhe as luzes de Natal. 53 00:05:04,907 --> 00:05:08.494 Como assim? Temos luzes de Natal aqui. 54 00:05:16,585 --> 00:05:19.421 Eu vou pegar minha bolsa. 55 00:05:19,505 --> 00:05:22.466 Não aguento mais filmes de Natal. 56 00:05:22,549 --> 00:05:26.428 Do que você está falando? Todo mundo adora filmes de Natal. 57 00:05:26,511 --> 00:05:29.973 - Eles são comoventes. E previsível. 58 00:05:30,556 --> 00:05:34.102 Eles se encontram e se apaixonam. Está nevando. Connect. 59 00:05:34,185 --> 00:05:40.233 Não seja um Scrinch. Scrooge e Grinch se tornam Scrinch. 60 00:05:40,316 --> 00:05:45.863 - A vida não é um filme de Natal. Por quê? Eu me encaixaria perfeitamente. 61 00:05:45,947 --> 00:05:51.827 Sou louca, mas adorável. - Sem esperança, mas adorável. 62 00:05:51,911 --> 00:05:55.664 Um filme de Natal pode derreter seu coração gelado. 63 00:05:55,748 --> 00:06:01.253 -Não está frio, apenas preocupado. -Como assim? 64 00:06:01,336 --> 00:06:07.592 É quase como se você estivesse se escondendo para a vida real. 65 00:06:07,676 --> 00:06:11.972 Talvez eu faça. Veja-nos. Nós somos solteiros. 66 00:06:12,555 --> 00:06:16.601 Mal podemos comprar o apartamento e deve sair para pegar o calor. 67 00:06:16,684 --> 00:06:21.606 O chefe não sabe quem eu sou, os bolos são assados ​​e você ... 68 00:06:21,689 --> 00:06:27.778 -O que há comigo? -Você namorou todos os tolos da cidade. 69 00:06:27,862 --> 00:06:32.783 É verdade mas novos estão se mudando para cá todos os dias. 70 00:06:32,867 --> 00:06:38.622 Eu queriagostaria que pudéssemos um Natal perfeito, como em um filme de Natal. 71 00:06:38,706 --> 00:06:44.670 Com belas decorações de Natal, uma avó quem está cozinhando e um bom admirador. 72 00:06:45,796 --> 00:06:51.134 -Esse é o seu grande desejo? Mais do que tudo. 73 00:06:51,218 --> 00:06:54.721 Você pode lidar com isso, Papai Noel? 74 00:06:57,140 --> 00:07:02.895 E você, jovem? Todo mundo quer algo para o Natal. 75 00:07:10,569 --> 00:07:17.284 -O que você queria? Papai Noel sabe disso. Já chega. 76 00:07:18,994 --> 00:07:22.956 Feliz Natal, Papai Noel. Feliz Natal. 77 00:07:32,882 --> 00:07:36.761 Eu acho que eles pularam. 78 00:07:42,975 --> 00:07:48.439 Para deixar a cidade grande e voltar para casa para Christmas Cove abriu meus olhos. 79 00:07:49,690 --> 00:07:52.610 Novamente. 80 00:09:06,013 --> 00:09:12.978 -O que esta acontecendo? Onde estamos - caso contrário. Você dormiu com maquiagem? 81 00:09:13,062 --> 00:09:15.940 Você fez? 82 00:09:32,664 --> 00:09:37.585 Alguém nos sequestrou? Somos prisioneiros aqui? 83 00:09:38,878 --> 00:09:42.882 Lacy, estou com medo. 84 00:10:06,613 --> 00:10:12.577 Bom dia, dormindo. Eu fiz o seu prato, waffles de canela. 85 00:10:14,779 --> 00:10:18.875 -O que você tem aí? Divertido. Quem é ela? 86 00:10:23,379 --> 00:10:28.634 "Você quer waffles de canela, passar o melhor primeiro. " 87 00:10:32,012 --> 00:10:36.809 -Melhor? Sente-se. 88 00:10:43,315 --> 00:10:46.151 Você irá amá-los. 89 00:10:54,743 --> 00:10:57.537 Coma agora antes que esfriem. 90 00:11:00,206 --> 00:11:05.545 Meu Deus. Estas são almofadas macias do céu. 91 00:11:05,628 --> 00:11:10.883 -O que você está fazendo? Eles podem ser envenenados. -Pyt. Eles valem a pena. 92 00:11:10,966 --> 00:11:15.888 -Eve! -Lacy, não estamos em perigo. Olhe em volta. 93 00:11:15,971 --> 00:11:20.142 A árvore de Natal, a iluminação, a neve. Isso é tão legal. 94 00:11:20,225 --> 00:11:25.522 E o melhor é muito feliz. Você viu nossa avó sorrir? 95 00:11:25,605 --> 00:11:29.859 Uma vez Quando ela estava andando de bicicleta com uma criança. 96 00:11:31,903 --> 00:11:36.407 Deve haver outra explicação. 97 00:11:36,491 --> 00:11:38.743 É tão legal 98 00:11:38,826 --> 00:11:45.166 -que as meninas voltaram para sua cidade natal da cidade grande neste Natal. 99 00:11:45,249 --> 00:11:49.879 Você vai me ajudar a planejar o nosso? Natal do cozimento concurso - 100 00:11:49,962 --> 00:11:52.173 -Quando decoramos a árvore? 101 00:11:52,256 --> 00:11:58.470 Temos que descobrir quem envia Millie todos os presentes para os 12 dias de Natal. 102 00:11:58,554 --> 00:12:01.139 Todos aqueles pássaros! 103 00:12:02,766 --> 00:12:05.227 Isso é tudo que eu já tive me quis. 104 00:12:05,310 --> 00:12:10.023 Isso é impossível. - Então são os waffles. 105 00:12:11,775 --> 00:12:16.446 É um lugar incrível. É quase como ... 106 00:12:16,529 --> 00:12:20.658 -Não. Sim, meu desejo. 107 00:12:20,742 --> 00:12:24.203 Estamos em um filme de Natal! 108 00:12:38,634 --> 00:12:43.055 -Hurra! Ok. 109 00:12:55,275 --> 00:12:59.404 Quedas de férias. É um sonho de Natal. 110 00:12:59,487 --> 00:13:03.658 Ou um passeio na noite de Natal. Me dê um abraço, então eu acordo. 111 00:13:03,741 --> 00:13:08.829 -Como sabemos que é um filme de Natal? - Você já viu essa cidade antes? 112 00:13:08,913 --> 00:13:14.460 Pessoas sorridentes nas compras de Natal? Crianças brincando com bolas de neve? 113 00:13:14,543 --> 00:13:18.338 Coro de Natal. 114 00:13:18,422 --> 00:13:22.843 Sim, mas isso não significa ... - Últimas notícias. 115 00:13:27,097 --> 00:13:29.808 O casamento do Natal! 116 00:13:29,891 --> 00:13:36.522 Ok. Como chegamos em casa? -Home? Do que você está falando? 117 00:13:36,606 --> 00:13:40.818 Olhe em volta. Finalmente chegamos o Natal que merecemos. 118 00:13:40,902 --> 00:13:46.574 Eu nem gosto de filmes de Natal na TV. E eu não quero viver em um. 119 00:13:46,657 --> 00:13:52.871 - Vamos lá. O sonho está sendo realizado. -Seu sonho, seu desejo. 120 00:13:52,955 --> 00:13:56.750 Por que estou aqui? 121 00:13:56,834 --> 00:14:00.963 Para me fazer companhia na minha viagem de natal. 122 00:14:01,046 --> 00:14:03.507 Não posso fazer isso em espírito? 123 00:14:03,590 --> 00:14:07.928 Em todos os filmes de Natal Você tem seu melhor amigo. 124 00:14:08,011 --> 00:14:12.515 Olhe! Uma árvore de Natal e poinsétia! 125 00:14:13,725 --> 00:14:16.227 Na rua principal? 126 00:14:19,856 --> 00:14:26.404 - Tipo deles para nos dar poinsétias. Sim, mas uma má ideia de negócio. 127 00:14:28,823 --> 00:14:32.868 Você, não é Papai Noel da noite passada? 128 00:14:32,952 --> 00:14:39.291 - Só tem um Papai Noel. - Claro, o garoto mais doce do mundo. 129 00:14:39,374 --> 00:14:42.836 Qual o seu nome? -Londres, como é o seu nome? 130 00:14:42,919 --> 00:14:47.257 -Eve. Essa é minha irmã Lacy. - Prazer em conhecê-lo. 131 00:14:47,340 --> 00:14:49.801 Estamos visitando aqui neste Natal. 132 00:14:49,884 --> 00:14:55.765 -O que você vai perguntar ao Papai Noel? -Eu quero pedir respostas. 133 00:14:55,848 --> 00:15:01.354 Eu pediria ao papai noel que pai voltando. Eu sinto falta dele assim. 134 00:15:01,437 --> 00:15:04.941 No Natal, o Papai Noel encontra todo mundo quer. 135 00:15:10,070 --> 00:15:15.284 - Agora vou para lá. -Lacy, fique na fila. 136 00:15:18,287 --> 00:15:25.085 - Olá Papai Noel! - Cala a boca, Lacy. 137 00:15:25,168 --> 00:15:29.923 -Não é a sua vez. -O que esta acontecendo? Isso é um sonho? 138 00:15:30,006 --> 00:15:34.427 - Eu não estou com ela. -Você teve um desejo. 139 00:15:34,511 --> 00:15:39.307 -Você vai voltar para casa quando for cumprida. -Quando será? 140 00:15:39,390 --> 00:15:44.729 Eu tenho uma reunião na segunda-feira, e o chefe não dá para férias de Natal mágicas. 141 00:15:44,812 --> 00:15:49.608 Lacy, não brigue. Você acaba na lista travessa. Desculpe Papai Noel.142 00:15:49,692 --> 00:15:54.530 -Eu amo o que você faz! -Não! Eva! 143 00:15:54,613 --> 00:15:58.909 Eva, o que você está fazendo? Temos que ir para casa para o nosso trabalho. 144 00:15:58,992 --> 00:16:02.996 Lacy, em casa, era véspera de Natal. Mas aqui ... 145 00:16:03,080 --> 00:16:06.458 UMA SEMANA DE NATAL 146 00:16:06,541 --> 00:16:09.794 O tempo passa como um filme de Natal. Relaxe. 147 00:16:09,878 --> 00:16:14.174 Uma semana? Não posso ficar aqui por uma semana. 148 00:16:14,257 --> 00:16:18.052 Realize o desejo. Como fazemos isso? 149 00:16:18,136 --> 00:16:22.556 Bem ... eu queria, que a vida era um filme de natal. 150 00:16:22,139 --> 00:16:26.227 Talvez eu devesse passar por um filme de Natal? 151 00:16:26,310 --> 00:16:29.563 -Como? - caso contrário. 152 00:16:29,647 --> 00:16:33.817 Eu tenho que encontrar meu ato, mas onde? 153 00:16:33,901 --> 00:16:39.364 Meninas! Meninas! Eu estive procurando por você em todos os lugares. 154 00:16:39,448 --> 00:16:45.537 -Você ouviu? O festival de Natal está em perigo. Muito conveniente. 155 00:16:45,620 --> 00:16:50.333 -Melhor, o que aconteceu? Você conhece o Jack? 156 00:16:50,417 --> 00:16:54.754 O irmão dele é um organizador de festas, e ele teve que planejar o festival. 157 00:16:54,837 --> 00:17:00.301 Mas ele tem que manter o Natal com sua tia Agnes. 158 00:17:00,384 --> 00:17:03.763 No Fiorde Congelado. 159 00:17:03,846 --> 00:17:09.018 -Agora ninguém pode planejar o festival. -Sim! 160 00:17:09,101 --> 00:17:14.148 -Quem? -Lacy e eu gosto de salvar o Natal. 161 00:17:14,231 --> 00:17:18.569 -Não é verdade, Lacy? - é maravilhoso. 162 00:17:19,778 --> 00:17:22.781 Vamos lá, Lacy. 163 00:17:26,117 --> 00:17:32.881 -Por que você comprou presentes de Natal? -Best deve ter um presente de Natal. 164 00:17:32,165 --> 00:17:36.085 -Melhor é fictício. -Concentre. 165 00:17:36,169 --> 00:17:39.338 Daqui a uma semana devemos organizar um festival. 166 00:17:39,422 --> 00:17:44.760 Acendemos algumas luzes de Natal e rezamos para alguém sing. Qual é o problema? 167 00:17:46,220 --> 00:17:49.390 Não devemos nos concentrar? 168 00:17:49,473 --> 00:17:55.437 Eu tenho a ação, mas e o admirador? 169 00:17:55,521 --> 00:17:58.774 Meu príncipe, meu amor da escola 170 00:17:58,857 --> 00:18:04.404 -se óbvio potencial de amor, Eu esqueci por anos. Cadê o admirador? 171 00:18:07,741 --> 00:18:11.077 Deixe-me ajudá-lo. 172 00:18:12,787 --> 00:18:18.459 Talvez você possa me ajudar. Estou procurando Eve Bell, você a conhece? 173 00:18:18,543 --> 00:18:22.588 Eve Bell? Afinal, sou eu. 174 00:18:22,672 --> 00:18:27.676 Você deve salvar o Natal. Dustin. Sua avó contou tudo. 175 00:18:27,760 --> 00:18:31.263 Eu possuo a pousada e deve ajudar. 176 00:18:31,347 --> 00:18:37.603 Inacreditável. Os bares doces, o que deve ajudar a salvar o Natal. 177 00:18:37,686 --> 00:18:41.982 -Isso é o tempo todo. -É bom que você prospere. 178 00:18:42,065--> 00:18:46.903 O que devo fazer então? Esse é o seu desejo, afinal. 179 00:18:46,987 --> 00:18:51.533 É o seu filme. Eu sou seu ajudante? 180 00:18:51,616 --> 00:18:53.409 Não seja um Scrinch. 181 00:18:53,493 --> 00:18:58.748 Por que tudo isso está acontecendo com você? Por que nada está acontecendo comigo? 182 00:19:02,877 --> 00:19:08.549 -Chad Matthew Monroe. Lá está ela. 183 00:19:08,632 --> 00:19:12.803 Touché, terra mágica de Natal. 184 00:19:16,557 --> 00:19:22.145 -Ei, querida Eve. -Touché, terra mágica de Natal. 185 00:19:22,229 --> 00:19:27.275 Olá querida. -Quem é você dessa vez? 186 00:19:27,359 --> 00:19:32.614 Russell Clark, a namorada. 187 00:19:32,697 --> 00:19:35.950 Nós nunca podemos ir para casa. 188 00:19:36,034 --> 00:19:40.371 -O que você está fazendo e fazendo, querida? -Eu salvei o Natal. 189 00:19:40,454 --> 00:19:45.209 Deixe-me segui-lo para casa, então você pode me contar tudo sobre isso. 190 00:19:57,346 --> 00:20:02.309 Você quer entrar? - Eu vou ficar na estalagem. 191 00:20:03,810 --> 00:20:06.104 Obrigado. 192 00:20:06,187 --> 00:20:08.481 Olá. 193 00:20:08,565 --> 00:20:12.986 - Obrigado por nos seguir em casa, Chad. -Chad? 194 00:20:14,654 --> 00:20:17.281 Russell. Desculpe querida. 195 00:20:21,285 --> 00:20:26.332 -Chad Matthew Monroe. -Você tem dois caras bonitos perseguindo você. 196 00:20:26,415 --> 00:20:31.837 Sim, isso não aconteceu desde que os dois guardas pensei que eu era um ladrão de lojas. 197 00:20:31,920 --> 00:20:36.091 Devo escolher o grande estalajadeiro 198 00:20:36,175 --> 00:20:39.177 ou a bonita estrela pop? 199 00:20:39,261 --> 00:20:43.640 Estou ansioso para ficar ao lado dele e descubra. 200 00:20:43,723 --> 00:20:48.812 Meninas, vamos lá, antes que você esfrie. 201 00:20:48,895 --> 00:20:52.065 Eu fiz bolos. 202 00:20:52,148 --> 00:20:57.737 - As calorias contam aqui? - Apostamos que não. 203 00:21:02,033 --> 00:21:07.204 Eu pensei que você gostaria algo legal enquanto decoramos a árvore de Natal. 204 00:21:10,374 --> 00:21:15.254 Se comermos todos, eu tenho mais. 205 00:21:21,968 --> 00:21:28.141 -O que há na caixa? -Meu favorito de tudo o que existe. 206 00:21:28,224 --> 00:21:32.687 -Nossas decorações de Natal. -Herligt. 207 00:21:32,770 --> 00:21:37.650 -Eu preciso mudar. - Vestir-se? 208 00:21:43,531 --> 00:21:49.954 Eve, essa que você fez quando criança. É o meu favorito. 209 00:21:50,037 --> 00:21:54.750 E Lacy, esse é do seu show de dança. 210 00:21:54,833 --> 00:21:57.586 Também é o meu favorito. 211 00:21:58,837 --> 00:22:03.508 -É eu ou eles são horríveis? -Nós não éramos crianças talentosas. 212 00:22:03,592 --> 00:22:09.097 Você sempre foi o melhor em decorar a árvore. Você quer nos fazer essa honra? 213 00:22:10,223 --> 00:22:16.187 -Véspera não é boa em decorar. -Sludder. Vamos, meu amigo. 214 00:22:16,270 --> 00:22:19.273 Ok. 215 00:22:32,578 --> 00:22:34.997Eva. 216 00:22:36,540 --> 00:22:39.584 -É tão ... - é ... 217 00:22:39,668 --> 00:22:41.920 ... bonito. 218 00:22:47,550 --> 00:22:50.553 Eu sou incrível. 219 00:22:59,520 --> 00:23:02.815 Eu pensei desde que temos um pequeno orçamento 220 00:23:02,898 --> 00:23:06.861 - podemos perguntar aos empresários doe decorações de Natal. 221 00:23:06,944 --> 00:23:13.158 Ou seja, eu também pensava assim. Podemos dar uma volta e encontrar mais ajudantes. 222 00:23:13,242 --> 00:23:18.121 -Sim. Lá podemos ter algo de bom que ... -Uma cabine com chocolate quente. 223 00:23:18,205 --> 00:23:21.875 Eu deveria apenas dizer isso. 224 00:23:21,958 --> 00:23:25.962 - Grandes pensadores pensam da mesma forma. -Sim. 225 00:23:26,046 --> 00:23:31.384 Boas festas devem ter bons temas. Eu pensei em algo como ... 226 00:23:31,467 --> 00:23:35.763 - As maravilhas do inverno. - As maravilhas do inverno? Momento ... 227 00:23:35,847 --> 00:23:38.724 Você roubou minha pasta? 228 00:23:42,353 --> 00:23:46.106 Não. Você roubou o meu? 229 00:23:47,191 --> 00:23:52.696 Espera ... 12? Sim, eu sou eficaz. 230 00:23:53,864 --> 00:23:56.742 Sim, certamente. 231 00:23:56,825 --> 00:24:02.664 Eve Bell, há algo de especial em você. Por mim? 232 00:24:02,747 --> 00:24:09.712 Sim, você é muito sábio, doce e claramente bem organizado. 233 00:24:09,796 --> 00:24:14.175 -Você acha? Sim, eu realmente. 234 00:24:14,258 --> 00:24:19.055 - Estou feliz que estamos fazendo isso juntos. Eu também. 235 00:24:20,139 --> 00:24:25.269 Bem, você precisa da minha ajuda? Ou ... 236 00:24:25,352 --> 00:24:28.355 Sim, Lacy, sim. 237 00:24:28,439 --> 00:24:31.483 Você pode ... 238 00:24:31,567 --> 00:24:37.781 Você obviamente não precisa de mim, e começa a se sentir desconfortável. 239 00:24:38,907 --> 00:24:44.663 Eu olho em volta um pouco, e então você pode se libertar. 240 00:24:48,208 --> 00:24:54.380 Sinto muito. Fiquei um pouco surpresa. -Eu não quero ser a terceira roda. 241 00:24:54,464 --> 00:24:59.051 - Se mexa! Sinto muito. 242 00:24:59,135 --> 00:25:05.516 Foi o Sr. Peterson? Ele é seguido depois de você aqui para rebobinar seu filme? 243 00:25:05,599 --> 00:25:08.936 Espere e veja. Ele parece roer agora ... 244 00:25:09,019 --> 00:25:13.357 -mas ele consegue um Natal emocionante. 245 00:25:16,860 --> 00:25:22.741 - Ei, fui eu. -Bem. Você me pegou. 246 00:25:28,872 --> 00:25:32.500 PADARIA 247 00:25:47,389 --> 00:25:50.976 Bem, se as calorias não contam ... 248 00:25:58,024 --> 00:26:00.944 Volte para casa para a mãe. 249 00:26:04,197 --> 00:26:06.074 Olá. 250 00:26:10,828 --> 00:26:16.000 Hey ... -Bom de você olhar para dentro. 251 00:26:16,083 --> 00:26:19.754 O momento acabou. Traga-me de volta. 252 00:26:22,006 --> 00:26:25.259 Obrigado por isso. 253 00:26:25,342 --> 00:26:31.598 Foi tão pouco. O que leva você a isso? - Biscoitos saborosos, principalmente. 254 00:26:31,682 --> 00:26:33, 767 O mesmo aqui. 255 00:26:35,936 --> 00:26:38.313 Obrigado. 256 00:26:44,152 --> 00:26:46.696 Agora você pode parar de olhar. 257 00:26:46,780 --> 00:26:50.283 Meu nome é Paul. -Lacy. 258 00:26:50,366 --> 00:26:54.787 -O que devo a você? - O colo da casa. 259 00:26:54,871 --> 00:27:00.167 -A economia da cidade se baseia em presentes? -Bela, certo? 260 00:27:00,251 --> 00:27:04.588 Sim, no entanto. Paul, você vê ... 261 00:27:05,756 --> 00:27:10.761 ... aparência normal. Como você está se divertindo aqui? 262 00:27:10,844 --> 00:27:16.600 Entendemos como é bom. Ontem teve Sou uma partida de bola de neve com algumas crianças. 263 00:27:17,726 --> 00:27:24.941 Parece o tempo todo, mas eu acho alguma coisa. 264 00:27:25,024 --> 00:27:29.946 Mas obrigado pelo bolo. Foi um prazer conhecer, Paul. 265 00:27:31,989 --> 00:27:34.659 Tchau, Lacy. 266 00:27:40,039 --> 00:27:45.252 O que você acha do Natal em Holiday Falls? 267 00:27:45,336 --> 00:27:51.175 É como eu esperava. A cidade é linda, as pessoas são amigáveis. 268 00:27:51,258 --> 00:27:54.594 e os homens muito ... Cavalheiresco. 269 00:27:56,638 --> 00:28:02.894 - Eu tive um ótimo dia. Eu também. 270 00:28:02,978 --> 00:28:09.108 Eu não sei se você tem planos hoje à noite, mas eu tenho que cantar músicas de Natal perto da árvore. 271 00:28:09,192 --> 00:28:13.863 -Você quer se juntar a nós? Eu sim. 272 00:28:13,946 --> 00:28:17.908 -O que? -Como. 273 00:28:17,992 --> 00:28:23.455 - Tudo bem, então nos vemos lá às oito. - Perfeito, até mais. 274 00:28:23,539 --> 00:28:26.375 Olá. 275 00:28:48,354 --> 00:28:53.651 - Não me julgue. -Eu não podia sonhar com isso. 276 00:28:57,613 --> 00:29:02.701 Por que você se tornou uma rainha do Natal, enquanto ainda ... 277 00:29:02,785 --> 00:29:09.166 Nada de mágico acontece para um Scrinch. Você tem que acreditar, querida irmã. 278 00:29:17,215 --> 00:29:19.426 Sra. Bell. 279 00:29:22,762 --> 00:29:26.015 É prazer finalmente conhecê-lo. 280 00:29:28,101 --> 00:29:30.895 Sou eu quem é Russell Clark. 281 00:29:32,271 --> 00:29:38.069 Você disse que seu batimento cardíaco estava na cidade, então eu o convidei para jantar. 282 00:29:38,152 --> 00:29:40.237 Oi, Evey. 283 00:29:42,531 --> 00:29:45.826 Eu posso ter planos esta noite. 284 00:29:48,745 --> 00:29:53.959 - Mas eles provavelmente podem esperar. -Perfect. 285 00:29:55,377 --> 00:29:57.462 Perfeito. 286 00:29:57,546 --> 00:30:02.550 Os jornais adoram, que eu encontrei uma mulher do povo. 287 00:30:04,469 --> 00:30:09.015 Eles me compararam com o príncipe de Nagravia. 288 00:30:09,098 --> 00:30:14.896 É bom ter sido selecionado entre pessoas comuns. 289 00:30:14,979 --> 00:30:18.733 Sim certo Aqui está. 290 00:30:20,860 --> 00:30:24.154 Quando nos conhecemos na cidade, Eve disse: 291 00:30:24,238 --> 00:30:29.368 "Russell, você tem um presente, e o mundo deve ouvi-lo. " 292 00:30:29,451 --> 00:30:34.539Você disse isso? - Espere, isso é perfeito! 293 00:30:34,623 --> 00:30:38.460 -Nosso amor? -Não. Talvez. 294 00:30:38,543 --> 00:30:43.381 É um timing perfeito! Você pode se apresentar no festival de Natal! 295 00:30:44,424 --> 00:30:49.012 Festival de Natal em uma cidade pequena? 296 00:30:49,095 --> 00:30:52.348 Eu sou uma estrela mundialmente famosa. 297 00:30:55,685 --> 00:31:01.524 E isso seria ótimo PR. 298 00:31:01,607 --> 00:31:06.070 -Eu digo sim. - ele diz que sim! 299 00:31:17,289 --> 00:31:20.125 Um presente de Natal adiantado. 300 00:31:20,208 --> 00:31:24.587 -Russell, não era necessário então. Eu sei disso. 301 00:31:27,799 --> 00:31:30.551 Uau! 302 00:31:32,637 --> 00:31:37.600 - São as cores do Natal. -Eu poderia me acostumar com isso. 303 00:31:44,773 --> 00:31:49.403 - Até amanhã, querida. -Godnat. 304 00:32:01,164 --> 00:32:08.046 Você está indo de novo agora? O que devo fazer? Estou entediada 305 00:32:08,129 --> 00:32:12.467 - Eu canto canções de Natal. Você quer? - Eu não estou tão entediado. 306 00:32:12,550 --> 00:32:17.471 Como você pode ficar entediado em uma terra mágica de Natal? Há muito para ver. 307 00:32:17,555 --> 00:32:22.268 - Dê um passeio. - Como se eu fosse dar um passeio. 308 00:32:22,351 --> 00:32:28.357 -Você pode me ajudar a fazer bolos. Acho que vou dar um passeio. 309 00:32:41,036 --> 00:32:43.788 Wow. 310 00:33:22,700 --> 00:33:25.787 Bem, é você? 311 00:33:29,415 --> 00:33:34.170 Eu estava no meu caminho de casa depois meu trabalho voluntário no abrigo de animais. 312 00:33:34,253 --> 00:33:38.924 Eu vi você aqui e lhe daria um cartão. 313 00:33:39,008 --> 00:33:44.638 Um cartão personalizado e desenhado à mão. E você só tinha um em você ...? 314 00:33:44,722 --> 00:33:49.351 Eu tive sorte. - Não era desconfortável, afinal. 315 00:33:49,434 --> 00:33:54.815 Ouça, sempre podemos gaste mais ajuda no abrigo de animais. 316 00:33:54,898 --> 00:34:00.695 Você está olhando para a padaria amanhã? Eu faço doces para as salsichas. 317 00:34:00,779 --> 00:34:07.035 - Eu simplesmente não tenho ... Diga sim. Ou você precisa de algo mais importante? 318 00:34:11,747 --> 00:34:18.129 Ok. Mas apenas para os filhotes e gatinhos, quem deve ter uma casa no Natal. 319 00:34:19,755 --> 00:34:24.343 - É um encontro. -Uma data? 320 00:34:24,426 --> 00:34:29.264 Não é um encontro. Paul, isso não é um encontro. 321 00:34:50,776 --> 00:34:53.704 Oh ... oi. 322 00:34:55,706 --> 00:35:00.461 - Estamos muito cedo para isso? -Não, você acabou de chegar na hora. 323 00:35:00,544 --> 00:35:05.257 Onde estão as pessoas? Você deveria cantar músicas de Natal. 324 00:35:05,340 --> 00:35:10.304 Sim eu deveria. Com você. 325 00:35:13,682 --> 00:35:18.561 -Eu não canto muito bem. -Não é sobre isso. 326 00:35:18,645 --> 00:35:23.107 É sobre se divertir juntos. Nós colocamos com cuidado. 327 00:35:23,191 --> 00:35:26.653 Ok. 328 00:35:39,790 --> 00:35:44.503-Wow, eu canto muito bem aqui. Sim, você faz. 329 00:36:01,269 --> 00:36:03.438 Absorva um pouco! 330 00:36:14,407 --> 00:36:18.619 -Vamos dar uma volta? -Køre? 331 00:36:18,702 --> 00:36:20.788 Sim, confie em mim. 332 00:36:22,881 --> 00:36:24.541 Ok. -Vamos ... 333 00:36:40,181 --> 00:36:44.811 Aqui é muito bonito. Você sempre morou aqui? 334 00:36:44,894 --> 00:36:49.732 Não, na verdade não. Me mudei pra cá da cidade há alguns anos atrás. 335 00:36:49,816 --> 00:36:54.612 Você não é exatamente um tipo de cidade. 336 00:36:54,695 --> 00:37:01.577 Eu tive um sonho para salvar um edifício antigo e transformá-lo em um hotel. 337 00:37:01,660 --> 00:37:04.663 Isso parece bom. O que aconteceu? 338 00:37:04,746 --> 00:37:11.253 Eu não sei. Na cidade tudo parecia ... -Impossible? 339 00:37:12,504 --> 00:37:15.131 Eu sei o que você quer dizer 340 00:37:15,215 --> 00:37:21.471 Eu ainda penso nisso. Não é ok para realizar o seu sonho? 341 00:37:22,514 --> 00:37:25.933 Você tem uma vida perfeita aqui, afinal. 342 00:37:26,017 --> 00:37:31.147 Eu amo a cidade, mas às vezes acho Será que escolhi essa vida? 343 00:37:31,230 --> 00:37:34.817 ou se eu fugisse. 344 00:38:08,474 --> 00:38:13.813 Não cabe! Como ele pôde ... 345 00:38:13,896 --> 00:38:17.316 Não, isso é demais. 346 00:38:20,319 --> 00:38:23.197 Não, perseguidor assustador. 347 00:38:26,116 --> 00:38:28.702 O que está havendo? 348 00:38:41,923 --> 00:38:48.554 -De quem é? -Um cara que faz cartas sozinho. 349 00:38:51,307 --> 00:38:54.518 -É fofo então. -Não. 350 00:38:54,602 --> 00:39:00.482 O bolo estava bom, mas isso é para muito. Eu vou pôr um fim nisso. 351 00:39:00,566 --> 00:39:05.028 Falando nisso ... eu deveria jantar com Russell hoje à noite. 352 00:39:05,112 --> 00:39:09.449 Eu tenho que fazer isso passar. Eu deveria Não namore dois caras ao mesmo tempo. 353 00:39:09,533 --> 00:39:14.120 Você e Dustin não são exclusivos. Você nem se beijou. 354 00:39:14,204 --> 00:39:18.750 Você está saindo com Russell, mas você não ajudou a determinar isso. 355 00:39:18,833 --> 00:39:24.422 Você não fez nada de errado. Eu fiz coisas muito piores. 356 00:39:24,505 --> 00:39:30.678 Por exemplo, eu tenho que esmagar um homem coração. Vai rápido e sem dor. 357 00:39:30,761 --> 00:39:33.556 Para mim 358 00:39:33,639 --> 00:39:39.270 Lacy, você não deve dar ao homem uma chance? 359 00:39:39,353 --> 00:39:42.272 Não. 360 00:39:42,356 --> 00:39:46.818 Pode ser bom você estar junto com alguém que é diferente. 361 00:39:46,902 --> 00:39:51.865 Ele não é diferente. Ele está desequilibrado. 362 00:39:56,995 --> 00:39:59.706 Até mais! 363 00:40:16,972 --> 00:40:20.809 Empoeirado, provavelmente pensei que você estivesse aqui. 364 00:40:20,893 --> 00:40:27.149 -Noelle, o que você está fazendo aqui? -Salve o festival, é claroigual. 365 00:40:29,026 --> 00:40:34.656 Noelle Saint Vanderkloot da família Vanderkloot ao sol. 366 00:40:34,739 --> 00:40:38.493 Eve Bell. Como o relógio. 367 00:40:38,576 --> 00:40:43.539 Prazer em conhecê-lo, Eve. Dusty me contou tudo sobre isso? 368 00:40:46,167 --> 00:40:49.170 Ou ele não tem. 369 00:40:53,382 --> 00:40:58.721 Noelle e eu estávamos juntos, quando eu morava na cidade. 370 00:40:58,804 --> 00:41:03.684 - Faz muito tempo. - Prazer em conhecê-lo. 371 00:41:03,767 --> 00:41:07.437 Você está aqui no Natal ou ... 372 00:41:07,521 --> 00:41:11.191 Eu ia ter natal na cidade 373 00:41:11,274 --> 00:41:17.238 Mas quando soube que o festival de Natal estava em perigo, eu não pude ajudar. 374 00:41:18,323 --> 00:41:24.120 -Eu amo esse lugar. -Você nunca esteve aqui antes. 375 00:41:24,203 --> 00:41:29.917 Não, mas como você descreveu, Eu só tinha que ajudar. 376 00:41:30,001 --> 00:41:35.714 - Parecia um dever. -Eva e eu arranjamos mais. 377 00:41:35,798 --> 00:41:39.009 Tudo está no controle. 378 00:41:39,993 --> 00:41:44.640 -É conforme o planejado, consegue. -E é isso. 379 00:41:47,768 --> 00:41:51.229 Vai ser divertido de assistir, o que você inventou. 380 00:41:51,313 --> 00:41:55.483 Mas eu já estive em muitos eventos VIP na cidade. 381 00:41:55,567 --> 00:41:58.695 Eu sei como fazê-los para um sucesso. 382 00:41:58,778 --> 00:42:03.741 Eu até participei o casamento real em Norgravia. 383 00:42:03,825 --> 00:42:08.829 Eva, você não precisa disso toda a ajuda que você pode obter? 384 00:42:08,913 --> 00:42:13.793 -O festival é daqui a alguns dias. -Você pode querer ajudar. 385 00:42:13,876 --> 00:42:19.590 Realmente? Grande. Holiday Falls vai agradecer. 386 00:42:21,717 --> 00:42:26.680 Eu compro café com sabor de menta para nós. E então começamos a salvar o festival. 387 00:42:26,763 --> 00:42:29.724 Nós já estamos no processo. 388 00:42:32,269 --> 00:42:37.565 -Você não falou sobre Noelle. -Nós não conversamos juntos desde então. 389 00:42:37,649 --> 00:42:43.029 Bem então. Momento perfeito. Ela parece legal. 390 00:42:44,238 --> 00:42:46.949 Você não a conhece. 391 00:42:47,033 --> 00:42:52.663 Ela apareceu de repente para se tornar um obstáculo para você e eu. 392 00:42:54,498 --> 00:42:58.836 Deveria ir. Ela parece experiente. 393 00:43:03,465 --> 00:43:05.467 Bravo. 394 00:43:07,594 --> 00:43:10.931 Bem feito. Como você se tornou tão proficiente? 395 00:43:11,014 --> 00:43:14.934 Papai e eu assamos, antes de viajar. 396 00:43:15,018 --> 00:43:18.480 Estou feliz que você esteja ajudando. 397 00:43:20,940 --> 00:43:24.026 Você veio 398 00:43:24,110 --> 00:43:29.407 Aqui, tome um pouco de gelo. -Precisamos conversar sobre seus cartões. 399 00:43:29,490 --> 00:43:32.785 Eu até os pintei à mão. 400 00:43:32.868 --> 00:43:39.083 Eles estão bem, mas você é um perseguidor. É louco e demais. 401 00:43:39,166 --> 00:43:45.130 -E quando você estava na minha janela? -Eu entendo sua dica. Não há mais cartões. 402 00:43:45,213 --> 00:43:49.384 Não é uma dica. Eu digo que você precisa sair. 403 00:43:53,096 --> 00:43:58.518 Lacy, você está linda hoje. Aqui está algo de Paul. 404 00:44:01,145 --> 00:44:05.399 Foi gentil da sua parte, mas Lacy não gosta de cartas. 405 00:44:05,483 --> 00:44:10.196 Não? Você faz o melhor cartão do mundo, Paul. 406 00:44:10,279 --> 00:44:14.158 Nem todo mundo gosta de tudo, mas tudo bem. 407 00:44:14,241 --> 00:44:18.412 Eu não gosto de porco maçapão. As pessoas me chamam de louca. 408 00:44:20,038 --> 00:44:22.291 Você sabe o que? 409 00:44:23,333 --> 00:44:29.881 Eu quero o cartão. As vezes Estou mal-humorado e ingrato. 410 00:44:29,965 --> 00:44:33.009 Eu entendo isso bem. 411 00:44:39,390 --> 00:44:42.101 Obrigado, simbólica, pequena pepita de ouro. 412 00:44:42,185 --> 00:44:45.855 E obrigado, Paul. 413 00:44:45,938 --> 00:44:50.943 Paulo disse que você precisa nos ajudar decorar bolos! 414 00:44:52,862 --> 00:44:57.908 -Eu quero ajudar. -Hurra! Você pode sentar ao meu lado! 415 00:44:57,992 --> 00:45:00.828 Ok. 416 00:45:03,163 --> 00:45:09.211 Nunca me desenhe pela janela, enquanto durmo. É nojento. 417 00:45:10,962 --> 00:45:13.548 Observou. 418 00:45:14,799 --> 00:45:19.971 Você coloca a cereja no topo do bolo. 419 00:45:21,347 --> 00:45:24.225 Devo levar? 420 00:45:49,882 --> 00:45:54.421 -Hejsa. Hey. 421 00:45:54,504 --> 00:46:00.385 Eu revi o plano com Dusty, e você realizou grandes coisas. 422 00:46:00,468 --> 00:46:07.141 Obrigado. -Mas eu sei como melhorá-lo. 423 00:46:07,224 --> 00:46:13.856 Ninguém consegue se lembrar do que estava fazendo na festa, apenas o que eles sentiram. 424 00:46:13,939 --> 00:46:19.862 Que sentido lhes damos? Qual é o núcleo da festa? 425 00:46:19,945 --> 00:46:24.866 -Glæde? -Prestige. 426 00:46:28,245 --> 00:46:31.039 -Farvel! Obrigado pela ajuda. 427 00:46:38,379 --> 00:46:42.216 Qual é o problema? Os bolos? Eu usei muito gengibre. 428 00:46:42,300 --> 00:46:46.554 Não, não é ... 429 00:46:46,637 --> 00:46:51.016 Não me divirto há tanto tempo. 430 00:46:51,100 --> 00:46:56.355 -É diferente de casa. - Você está sentindo falta da cidade? 431 00:46:56,438 --> 00:46:59.900 Holiday Falls é maravilhoso- 432 00:46:59,983 --> 00:47:04.821 -mas sou ruim para ficar no mesmo lugar, especialmente por muito tempo. 433 00:47:04,905 --> 00:47:07.741 Talvez eu possa te ajudar. 434 00:47:07,824 --> 00:47:12.912 - Só se você puder me levar ao Papai Noel. -Bem. 435 00:47:12,996 --> 00:47:16.583 -Você pode? Sim, vamos lá. 436 00:47:19,127 --> 00:47:21.337 Afinal, foi fácil o suficiente. 437 00:47:21,421 --> 00:47:24.048 GAVEINDPAKNING 438 00:47:24,131 --> 00:47:28.219 Bonito. Escolha um loop, qualquer. 439 00:47:38,896 --> 00:47:42.983 -Você é muito bom nisso. - você também. 440 00:47:43,066 --> 00:47:46.987 Eles são ótimos. Eles devem permanecer embrulhados. 441 00:47:47,070 --> 00:47:52.701 Não é o objetivo de um presente. A embalagem é temporária. 442 00:47:52,784 --> 00:47:57.455 - Você tem que aproveitar enquanto está lá. -Sim. 443 00:47:57,539 --> 00:48:03.628 Mas isso é bom nisso? O mistério do que poderia ser. 444 00:48:03,711 --> 00:48:07.465 O sentimento expectante. 445 00:48:10,676 --> 00:48:13.012 RUSSEL CLARK SINGING LIVE 446 00:48:14,555 --> 00:48:20.644 Droga. Não havia nada isso é perfeito Eu sou apenas ... 447 00:48:22,729 --> 00:48:26.942 Eu só preciso consertar alguma coisa. Mas obrigado por uma noite adorável. 448 00:48:27,025 --> 00:48:32.697 -Sim. Foi tão pouco. Adeus, Dustin. 449 00:48:32,781 --> 00:48:35.575 Tchau. 450 00:48:53,133 --> 00:48:56.303 Então estamos aqui. 451 00:48:56,387 --> 00:49:00.098 Você Paul. Papai Noel não está aqui. 452 00:49:00,182 --> 00:49:03.018 Bem? Ele geralmente é. 453 00:49:05,729 --> 00:49:11.484 Lá está ele. Oi santa -Paul. E ei, Lacy. 454 00:49:11,568 --> 00:49:17,407 Fico feliz em ver vocês juntos. O que o Papai Noel pode fazer por você? 455 00:49:17,490 --> 00:49:22.912 -Lacy tem uma pergunta. -Eu tenho muitos. 456 00:49:22,995 --> 00:49:29.126 Para começar:estamos aqui pelo bem de Eve. Quando voltaremos para casa? 457 00:49:29,210 --> 00:49:34.715 Você gostaria de ir para casa, Lacy, ou você quer fugir daqui? 458 00:49:36,008 --> 00:49:39.845 É o desejo de Eva, o que estou fazendo aqui? 459 00:49:39,928 --> 00:49:44.933 -Não pense que você também queria alguma coisa. Eu sei disso. 460 00:49:45,016 --> 00:49:49.521 Você acha que tem, o que você queria? 461 00:49:49,604 --> 00:49:52.190 Ainda não. 462 00:49:52,273 --> 00:49:57.278 Coisas maravilhosas podem acontecer, se você der um lugar 463 00:49:57,362 --> 00:50:01.908 -ou uma pessoa, uma chance. 464 00:50:01,991 --> 00:50:07.580 Por que as pessoas falam nesse tipo de filme em metáforas? O que isso significa? 465 00:50:07,663 --> 00:50:13.669 -Você não pode responder a pergunta? -É melhor se você responder. 466 00:50:15,087 --> 00:50:20.259 -Você não ajuda. Sinto muito. 467 00:50:20,342 --> 00:50:25.180 -O que? Para onde ele foi? - Para o Polo Norte, é claro. 468 00:50:25,263 --> 00:50:30.352 - mas eu ... Já é tarde. Te seguirei até em casa. 469 00:50:37,358 --> 00:50:42.822 -Você sempre pode falar com o Papai Noel? Sim, ele é Papai Noel. 470 00:50:42,905 --> 00:50:45.950 Você não pode? 471 00:50:55,000 --> 00:50:59.838 Não posso passar do Chad, ele é o meu homem dos sonhos. 472 00:51:01,673 --> 00:51:04.509 Ok. 473 00:51:11,099 --> 00:51:15.645 Evay. Onde você está linda? 474 00:51:15,728 --> 00:51:20.274 Obrigado, você também. Não era para ser assim. 475 00:51:21,567 --> 00:51:24.737 Desculpe. Estou um pouco nervoso. 476 00:51:26,113 --> 00:51:30.367 -Eu tenho que falar com você. -Claro, amigo. Qual é o problema? 477 00:51:42,045 --> 00:51:47.217 -Eu quero te devolver este. - Não seja bobo agora. 478 00:51:47,300 --> 00:51:51.304 É um presente. Vamos lá. 479 00:51:55,225 --> 00:51:59.145 Eu escolhi apenas para você. 480 00:51:59,228 --> 00:52:04.233 Você é o único no mundo, Eu posso ser eu mesma. 481 00:52:04,317 --> 00:52:07.570 Você é muito especial, Evey. 482 00:52:10,114 --> 00:52:16.578 -Eu realmente queria falar com você. -E eu queria falar com você. 483 00:52:16,662 --> 00:52:23.043 Desculpe. Talvez eu estivesse um pouco arrogante no seu jantar em família. 484 00:52:24,886 --> 00:52:30.592 Você esperançosamente não ficou envergonhado. alguns Às vezes eu desligo para novas pessoas. 485 00:52:32,677 --> 00:52:39.016 Eu sei disso muito bem. Eu não sou bom para situações estressantes. 486 00:52:40,309 --> 00:52:44.188 Isso me machuca. Isso parece estranho. 487 00:52:44,272 --> 00:52:49.610 Russell, você deveria deixar outros vejo esse lado de você com mais frequência. 488 00:52:49,693 --> 00:52:52.738 Você é doce quando diminui a velocidade do desfile. 489 00:52:52,821 --> 00:52:56.867 Estou feliz que você me entenda. 490 00:52:59,036 --> 00:53:04.332 Claro -De. Obrigado, Evey. 491 00:53:04,416 --> 00:53:10.630 Porque você vê através da minha incerteza, porque você me abraça. Em cima de mim. 492 00:53:13,383 --> 00:53:17.804 Você está quieto. Está tudo bem? 493 00:53:17,887 --> 00:53:20.723 Sim mas ... 494 00:53:20,807 --> 00:53:26.771 Você teve que fazer alguma coisa, o que parecia simples até o tempo acabar? 495 00:53:26,854 --> 00:53:31.775 Honestamente? Não, não tenho. 496 00:53:33,694 --> 00:53:37.531 Posso ajudá-lo de alguma forma? 497 00:53:45,497 --> 00:53:51.461 - Você se exercitou? -Não pude, tão perto do Natal. 498 00:53:51,544 --> 00:53:56.257 - Se não for agora, quando? -Depois do desempenho. 499 00:53:56,341 --> 00:54:02.013 -Uma vez que eu salvei o Natal, nós vamos tirar. -Proposta. 500 00:54:02,996 --> 00:54:07.810 Você está querendo ir para casa desde que chegamos, agora que você alcançou Paul. 501 00:54:07,893 --> 00:54:14.024 Eu não fiz. Eu decidi para pensar nele. 502 00:54:14,108 --> 00:54:19.988 -O que? Viva, Lacy! - Agora não faça um grande número disso. 503 00:54:20,072 --> 00:54:25.160 Estou tentando algo novo. Qual é o problema? 504 00:54:25,243 --> 00:54:29.622 -Podemos ir a um encontro duplo. -Não com cinco pessoas. 505 00:54:29,706 --> 00:54:34.877 -O que você diria para Dustin? Ainda não sei. 506 00:54:44,220 --> 00:54:48.724 Senhores, hoje é um ótimo dia. A cidade inteira está contando conosco. 507 00:54:48,807 --> 00:54:54.229 Todo mundo tem que fazer o seu melhor. 508 00:54:54,313 --> 00:54:58.191 Você deve ser doce e fornecer resistência à mastigação. 509 00:54:58,275 --> 00:55:03.071 - Eu perturbo? -Lacy! Não então. 510 00:55:03,155 --> 00:55:07.242 Eles têm que salvar a escola de dança. 511 00:55:07,325 --> 00:55:11.287 Eu fiz isso para você. 512 00:55:15,166 --> 00:55:18.669 Paul, você é tão doce que eu poderia te comer. 513 00:55:18,753 --> 00:55:23.883 Eu fiz um onde eu mastigo sua perna, mas faltava espírito de Natal. 514 00:55:23,966 --> 00:55:28.762 É só você. Eu amo isso Obrigado. 515 00:55:28,846 --> 00:55:34.268 - Feliz Natal, a propósito. - Feliz Natal. 516 00:55:34,351 --> 00:55:41.900 Você quer se juntar à praça e se preparando para o festival com minha irmã? 517 00:55:43,235 --> 00:55:45.487 De bom grado. 518 00:55:53,661 --> 00:55:58.207 -Você ouviu de algum vendedor? -Não, hoje não. 519 00:55:58,291 --> 00:56:02.920 Eles deveriam estar se preparando. E onde estão as decorações? 520 00:56:03,004 --> 00:56:09.218 - Eles estão chegando em breve. -Eu só quero que tudo seja perfeito. 521 00:56:12,304 --> 00:56:16.183 Você quer uma mão? 522 00:56:16,266 --> 00:56:22.063 -Você é voluntário? -Julestemning. Não se acostume. 523 00:56:22,147 --> 00:56:27.777 Ninguém me perguntou sobre o festival de Natal. Eu costumo fazer bolos. 524 00:56:27,861 --> 00:56:34.659 Noelle não perguntou? Conversamos sobre encomendar bolos. 525 00:56:34,742 --> 00:56:40.498 Ontem ela disse que estava tudo bem. -Há provavelmente uma explicação. 526 00:56:40,581 --> 00:56:47.254 -Veja, nós colocamos uma placa. -Veja, agora ela vem. 527 00:56:47,338 --> 00:56:51.967 Olá pessoal. Hey. Onde você esteve? 528 00:56:52,051 --> 00:56:57.639 Onde estão os vendedores, as decorações e bolos? 529 00:56:57,723 --> 00:57:03.562 Você é tão doce quando se estressa. Não se preocupe, eu consertei. 530 00:57:03,645 --> 00:57:07.899 Deixe-me apresentar hoje à noite artista principal. 531 00:57:07,982 --> 00:57:10.819 Bom dia. 532 00:57:10,902 --> 00:57:16.157 Olá, Evey. -Russell. 533 00:57:16,240 --> 00:57:22.788 Uma grande honra. Eu tenho todas as suas músicas também os japoneses que você excluiria. 534 00:57:22,872 --> 00:57:26.959 -Não é o meu favorito. -Não é meu também. 535 00:57:31,380 --> 00:57:36.301 Eva, você não deveria apresentado a sua namorada. 536 00:57:36,385 --> 00:57:40.180 -Kæreste? Sim, namorada. 537 00:57:42,474 --> 00:57:48.229 Você esteve com um o tempo todo? 538 00:57:53,109 --> 00:57:58.781 -Sim. E não Você não sabia? Para o sul então. 539 00:57:58,865 --> 00:58:02.493 Não estraguei nada, pois não? 540 00:58:02,576 --> 00:58:07.623 Agora que está atrás de nós, podemos nos concentrar no festival de Natal. 541 00:58:09,750 --> 00:58:15.631 -Você quer me levar para trás da luz? -Eu queria passar Russell. 542 00:58:15,714 --> 00:58:22.637 Você faria isso passar por mim? Não sei quem jEu sou? 543 00:58:22,721 --> 00:58:27.350 Desculpe. Você é maravilhosa. Não deveria acontecer assim. 544 00:58:27,434 --> 00:58:32.397 -Mas você faria. -Beklager. 545 00:58:34,273 --> 00:58:39.362 -Estou bravo, vou pra casa da cidade. Espere Russell. 546 00:58:39,445 --> 00:58:45.951 - Você não vai embora, o festival é amanhã. - Eu não estou tocando no seu festival de Natal. 547 00:58:51,999 --> 00:58:54.501 Tchau, Evey. 548 00:58:56,461 --> 00:59:01.800 -Dustin ... Esqueça. Não há mais nada a dizer. 549 00:59:04,994 --> 00:59:08.556 Terminamos o planejamento, e então nos sentamos. 550 00:59:15,855 --> 00:59:21.110 -Eve ... -Pyt. Eu tenho que planejar o festival. 551 00:59:23,112 --> 00:59:27.491 Vamos ajudá-lo. -Vemos você no seu melhor, ok? 552 00:59:40,170 --> 00:59:44.257 Espere até ver notícias do festival. 553 00:59:44,341 --> 00:59:49.929 -Nós não conversamos sobre nenhuma notícia. -Tive alguma inspiração. 554 00:59:54,892 --> 00:59:57.145 Cadê a árvore de natal? 555 01:00:00,398 --> 01:00:06.654 Noelle, este não era o nosso plano. -Melhorei. 556 01:00:06,737 --> 01:00:11.408 -O novo tema é "luzes da cidade". -Não é Natal ... 557 01:00:13,744 --> 01:00:19.458 -... sem a árvore de Natal. -É minimalista, sem madeira. 558 01:00:20,709 --> 01:00:26.339 Onde está a decoração, as luzes e os presentes de Natal das crianças que estavam lá? 559 01:00:26,423 --> 01:00:31.261 Eu tive que cortar um pouco. Eu sei que não parece muito 560 01:00:31,344 --> 01:00:36.557 mas espere pelo chocolate quente, Eu importei. 561 01:00:36,641 --> 01:00:43.189 -Você substituiu os presentes de Natal por cacau? - Crianças gostam de cacau, certo? 562 01:00:46,317 --> 01:00:52.531 -Eu quero criar uma experiência única. - Isso não tem nada a ver com o Natal. 563 01:00:52,614 --> 01:00:59.538 -As pessoas esperam o Natal. Eles ficarão desapontados. -O que nós temos? Talvez possamos salvá-lo. 564 01:00:59,621 --> 01:01:05.502 -Redde? Eu pensei que você iria adorar. Quanto, Noelle? 565 01:01:07,212 --> 01:01:12.800 Bem ... nada, ok? O cacau quente de Chantelle não é barato. 566 01:01:13,885 --> 01:01:19.265 Portanto, não temos decorações, nem presentes de Natal e não resta dinheiro? 567 01:01:19,348 --> 01:01:24.311 Mas ... Por que chocolate quente demais, certo? 568 01:01:24,395 --> 01:01:30.192 Não podemos pegar a cidade inteira aqui no Natal para comprar cacau caro. 569 01:01:30,275 --> 01:01:35.364 -Como assim? - Temos que cancelar o festival. 570 01:01:35,447 --> 01:01:40.494 - Nós podemos descobrir algo. - é tarde demais. É natal amanhã. 571 01:01:40,577 --> 01:01:44.622 E isso não é Natal. 572 01:01:44,706 --> 01:01:49.127 -Dustin ... Adeus, Eve. 573 01:02:01,013 --> 01:02:04.975 Pobre Eva. Podemos ajudá-la? 574 01:02:05,559 --> 01:02:10.272 -Não sei como. -Você pensa em alguma coisa. Você é Lacy Bell. 575 01:02:11,565 --> 01:02:15.986 - temnão ajudou até agora. -Como assim? 576 01:02:16,069 --> 01:02:21.741 Você é legal, doce e trabalha duro. Você faz as pessoas sorrirem. 577 01:02:23,368 --> 01:02:27.539 Paul, esse não sou eu. 578 01:02:27,622 --> 01:02:34.045 - Não sou eu quem você pensa. -Você é o mais único que eu já conheci. 579 01:02:35,129 --> 01:02:39.717 Como um floco de neve, mas você não derrete tão facilmente. 580 01:02:39,800 --> 01:02:43.179 Você não é como os outros. É por isso que eu gosto de você. 581 01:02:43,262 --> 01:02:46.015 Você não me conhece. 582 01:02:46,098 --> 01:02:50.602 Eu não tive um relacionamento real por dez anos. 583 01:02:50,686 --> 01:02:56.900 Eu desisto quando fica difícil. Eu namorando tolos para não se machucar. 584 01:02:56,983 --> 01:03:00.946 -Mas ... -Está fazendo tudo bonito, Paul. 585 01:03:01,029 --> 01:03:05.909 Eu destruo tudo. É assim que eu sou. 586 01:03:07,327 --> 01:03:12.874 Eu não mereço você. Sim, Lacy. Você merece algo de bom. 587 01:03:12,957 --> 01:03:16.168 Eu acho que não. 588 01:03:28,639 --> 01:03:33.018 Eve, você está pronta para o Natal amanhã? 589 01:03:33,101 --> 01:03:38.565 -Eu não sei se estou tendo Natal este ano. - porque não? 590 01:03:38,648 --> 01:03:43.737 Eu pensei que tudo seria diferente em Holiday Falls. 591 01:03:43,820 --> 01:03:47.866 Mas meus problemas foi seguido com isso. 592 01:03:47,949 --> 01:03:53.329 Eu posso ser isso está errado na minha vida. 593 01:03:53,413 --> 01:03:59.335 Amanhã é Natal e assim será desejos cumpridos. Você disse isso. 594 01:04:01,796 --> 01:04:05.966 -Não sei mais. - Não diga isso! 595 01:04:06,050 --> 01:04:10.345 Se seu desejo não for realizado, o que acontece com o meu então? 596 01:04:46,505 --> 01:04:49.716 Seu dia é tão horrível como o meu? 597 01:04:49,800 --> 01:04:54.680 Eu bati no meu melhor homem. E voce 598 01:04:54,763 --> 01:04:57.766 Eu estraguei o festival. 599 01:04:57,849 --> 01:05:03.480 Eu arruinei Dustins, Chad Matthew Monroes e Natal de Londres. 600 01:05:04,898 --> 01:05:10.320 Tudo não deveria ser bom em Holiday Falls? 601 01:05:10.403 --> 01:05:13.948 Quer falar sobre isso? 602 01:05:14,031 --> 01:05:19.495 -Não. Você quer? -Não. 603 01:05:19,578 --> 01:05:22.540 Boa noite. 604 01:05:44,394 --> 01:05:48.564 -Lacy, eu quero ir para casa. Eu também. 605 01:05:48,648 --> 01:05:53.736 Se encontrarmos o Papai Noel, podemos explique tudo e ele pode nos mandar para casa. 606 01:05:53,820 --> 01:05:59.742 Papai Noel provavelmente não está nos ajudando. É Natal, então ele deve estar com pressa. 607 01:05:59,825 --> 01:06:03.871 E Paul provavelmente não vai me ajudar para encontrá-lo novamente. 608 01:06:03,954 --> 01:06:08.667 Eu queimei essa ponte. Claro -De. 609 01:06:08,750 --> 01:06:12.921 -Como assim? -Ingenting. 610 01:06:13,005 --> 01:06:17.092 O que você quer dizer com "é claro"? 611 01:06:17,175 --> 01:06:22, 806 Em que você não é bom segurar as coisas. Trabalho, pessoal. 612 01:06:22,889 --> 01:06:29.979 Então eu tento pegá-los. Você deixa as pessoas desconsiderarem suas habilidades. 613 01:06:30,063 --> 01:06:33.232 Eu não. 614 01:06:33,316 --> 01:06:38.946 É dia de Natal. Eu não quero brigar. 615 01:06:39,029 --> 01:06:43.784 Aonde você vai? Eu não sei. Nós conversamos sobre. 616 01:06:43,867 --> 01:06:49.414 - Feliz Natal, meninas. -Não, não é. 617 01:06:49,498 --> 01:06:54.252 -É o pior Natal de todos os tempos. -Sim, no entanto. 618 01:06:54,336 --> 01:06:58.757 Eve, estou tentando te apoiar em tudo que você faz. 619 01:06:58,840 --> 01:07:04.554 Não vemos mais isso com frequência, agora que vocês dois moram na cidade. 620 01:07:04,637 --> 01:07:10.768 Só temos alguns dias juntos na época mais mágica do ano. 621 01:07:10,852 --> 01:07:16.357 Eu quero bem naquele tempo, então eu digo isso para você: 622 01:07:16,440 --> 01:07:19.693 Então cale a boca. 623 01:07:22,404 --> 01:07:29.328 Eu não tolero essa atitude na minha casa, especialmente na manhã de Natal. 624 01:07:29,411 --> 01:07:36.209 Não sei o que está acontecendo mas estou aqui se você quiser conversar. 625 01:07:38,336 --> 01:07:41.798 Eu estraguei o festival de Natal. 626 01:07:43,341 --> 01:07:47.345 Isso foi triste. O que você quer fazer sobre isso? 627 01:07:51,099 --> 01:07:55.936 Eu sei que é difícil, mas você é Eve Bell. 628 01:07:56,020 --> 01:08:02.610 Você fez bem na cidade. Você gerencia tudo o que assume. 629 01:08:02,693 --> 01:08:06.905 Apenas tente e correu a linha. 630 01:08:08,699 --> 01:08:12.411 Você está certo, melhor. Obrigado. 631 01:08:16,206 --> 01:08:18.833 O biscoito? 632 01:08:42,940 --> 01:08:49.029 Lacy, você faz sentir, como se todo dia fosse natal. 633 01:08:53,450 --> 01:08:57.370 Lacy! Lacy, você estava certo! 634 01:08:57,454 --> 01:09:03.835 Eu deixo as pessoas desconsiderarem minhas habilidades. Eu não apresentei minha ideia. 635 01:09:03,918 --> 01:09:09.590 -Eu deixei Noelle estragar o festival de Natal. - Você também está certo. 636 01:09:09,674 --> 01:09:15.846 Estou cansado de fugir. Cansado de para pular e começar de novo. 637 01:09:15,930 --> 01:09:18.849 Mas o que fazemos? 638 01:09:18,933 --> 01:09:23.228 Temos uma chance e salvamos o Natal. 639 01:09:23,312 --> 01:09:29.151 -Como? Afinal, o festival é hoje. Bem, eu tenho um plano. 640 01:09:38,910 --> 01:09:42.539 -Paul! Desculpe, amigo. 641 01:09:44,457 --> 01:09:47.502 Lacy? O que você está fazendo aqui? 642 01:09:47,585 --> 01:09:54.050 Eu estava com tanto medo de estragar tudo entre nós que eu fiz isso de propósito. 643 01:09:54,133 --> 01:09:59.680 Você merece algo melhor, e eu posso ser melhor que isso. 644 01:09:59,763 --> 01:10:05.602 Eu sei disso agora, graças a você. Você não me viu como um fracasso. 645 01:10:05,686 --> 01:10:11.900 Você me viu como uma boa pessoa, e é por isso que eu penso assim. 646 01:10:13,944 -->01:10:18,865 -E agora preciso da sua ajuda. - com o que? 647 01:10:18,948 --> 01:10:23.453 -Guardando o Natal! -Qual é o nosso plano? 648 01:10:23,536 --> 01:10:25.622 Uma montagem! 649 01:10:29,667 --> 01:10:32.920 Agora vamos! 650 01:10:33,004 --> 01:10:36.007 Desculpe. A dama com as luzes. 651 01:10:53,148 --> 01:10:56.067 Bem, sim. 652 01:11:01,281 --> 01:11:06.244 -Pense que terminamos tão rapidamente. - Só falta uma coisa. 653 01:11:06,327 --> 01:11:10.248 Entertainment. O que fazemos sem Russell? 654 01:11:11,999 --> 01:11:15.836 Eu sei o que fazer 655 01:11:43,780 --> 01:11:47.367 Desculpe menina. 656 01:11:47,450 --> 01:11:53.289 Você é adorável, mas fica no seu caminho. Eu preciso de um avião 657 01:11:54,665 --> 01:11:59.003 Russell, ouça bem aqui. Você tem que cantar no festival. 658 01:11:59,086 --> 01:12:04.007 - Infelizmente, está excluído. Você prometeu. A cidade inteira está esperando por você. 659 01:12:04,091 --> 01:12:09.596 Desculpe, sem rodeios, mas ninguém pode me convencendo a tocar no festival. 660 01:12:09,680 --> 01:12:15.518 Russell, você provavelmente não fazer uma garotinha chorar? 661 01:12:30,867 --> 01:12:36.414 Provavelmente terá sucesso. Agora devemos esperar que as pessoas venham. 662 01:12:37,998 --> 01:12:41.168 Eve, olhe. 663 01:13:14,200 --> 01:13:16.911 Sim! 664 01:13:33,468 --> 01:13:35.971 Olá, Holiday Falls! 665 01:13:44,437 --> 01:13:49.358 Alguém disse: que eu deveria desacelerar o desfile com mais frequência. 666 01:13:50,943 --> 01:13:54.405 Então agora estou tentando. Feliz natal 667 01:13:59,243 --> 01:14:04.456 -Eu não acredito nisso. Eu posso. 668 01:14:44,912 --> 01:14:48.623 Vocês fizeram muito bem. 669 01:14:48,707 --> 01:14:52.419 Desculpe por estragar tudo. 670 01:14:57,007 --> 01:15:03.596 Este é o melhor chocolate quente nunca. Isso melhora a experiência. 671 01:15:03,680 --> 01:15:10.686 -Você não estragou tudo. -Eu garotas foram ótimas. 672 01:15:10,770 --> 01:15:15.399 Obrigado querida. Nós não teríamos feito isso sem você. 673 01:15:15,483 --> 01:15:19.320 Obrigado pelo melhor Natal de todos os tempos. 674 01:15:50,099 --> 01:15:53.561 Você me faz um favor? 675 01:15:53,644 --> 01:15:56.730 Dê para o Russell. 676 01:15:56,814 --> 01:16:00.859 Diga que eu disse obrigado. 677 01:16:00,943 --> 01:16:04.321 Se pode ajudá-lo. 678 01:16:07,866 --> 01:16:14.080 - Foi bem feito. Nos filmes de Natal, há um para todos. 679 01:16:17,792 --> 01:16:21.212 Olha, este é o Sr. Peterson. 680 01:16:36,060 --> 01:16:39.396 Meu Deus. 681 01:16:43,400 --> 01:16:48.363 - Finalmente acontece. Todos os desejos são cumpridos. 682 01:16:48,447 --> 01:16:51.449 Espere, tem mais uma. 683 01:16:58,790 --> 01:17:00.875 Pai! 684 01:17:00,959 --> 01:17:03.711 Olá! 685 01:17:05,129 --> 01:17:08.007 Eu senti tanto a sua falta. 686 01:17:11,886 --> 01:17:16.098 Deus jul, Londres. 687 01:17:43,374 --> 01:17:46.210 Eva. 688 01:17:48,170 --> 01:17:53.467 Você veio. - Eu ... peguei sua nota. 689 01:17:56,428 --> 01:18:00.015 Isso é incrível. 690 01:18:00,099 --> 01:18:05.979 Talvez seja o meu melhor festival de Natal. Obrigado. 691 01:18:10,817 --> 01:18:15.864 Me desculpe, eu fui. - Me desculpe, eu menti para você. 692 01:18:17,490 --> 01:18:20.410 -Pyt. -Pyt. 693 01:18:31,879 --> 01:18:36.258 Você ainda quer voltar para a cidade? 694 01:18:37,926 --> 01:18:41.138 Eu percebi uma coisa hoje, Dustin. 695 01:18:41,221 --> 01:18:47.644 Eu pensei que tinha que viajar para longe para encontrar uma vida perfeita. 696 01:18:47,728 --> 01:18:53.108 Eu estava errado. A vida é o que eu faço. 697 01:18:53,191 --> 01:18:57.153 Eu queria um Natal perfeito, mas ... 698 01:18:57,237 --> 01:19:01.741 - um Natal perfeito para comemorar em casa. 699 01:19:01,824 --> 01:19:06.746 É uma pena que não haja muitos homens como você na cidade. 700 01:19:08,456 --> 01:19:12.793 E não há muitas mulheres como você em Holiday Falls. 701 01:19:36,858 --> 01:19:40.486 Agora aconteceu. 702 01:19:42,113 --> 01:19:47.868 Lá estava. Minha viagem de Natal. 703 01:20:13,977 --> 01:20:18.314 Eu também queria algo para se tornar uma pessoa melhor. 704 01:20:18,398 --> 01:20:23.403 Você me fez perceber, que eu poderia me tornar isso. Obrigado. 705 01:20:23,486 --> 01:20:27.198 Lacy ... 706 01:20:49,553 --> 01:20:56.184 É ... manhã de Natal. 707 01:20:57,519 --> 01:21:01.397 -Tive um sonho estranho. Eu também. 708 01:21:01,481 --> 01:21:07.194 - Papai Noel nos colocou em um filme de Natal. - Em uma cidade pequena e bonita. 709 01:21:07,278 --> 01:21:13.784 -E um bar. Um padeiro. E Chad Matthew Monroe! 710 01:21:13,868 --> 01:21:18.163 -Pode sentir o cheiro? -Kanelvafler. 711 01:21:18,247 --> 01:21:24.419 Olá. Não te vi dormindo, então eu fiz o café da manhã. 712 01:21:28,924 --> 01:21:34.596 Paul! Como você pode estar aqui? 713 01:21:34,679 --> 01:21:39.517 Quando você desapareceu, eu disse para o Natal homem que eu também tinha um desejo de Natal. 714 01:21:39,601 --> 01:21:43.271 O que foi aquilo? 715 01:21:51,153 --> 01:21:53.656 Feliz natal 716 01:21:59,953 --> 01:22:02.789 Está perfeito. 717 01:22:02,873 --> 01:22:06.585 Quem quer waffles de canela? Melhor receita. 718 01:22:08,170 --> 01:22:10.714 Eu preciso fazer algo primeiro. 719 01:22:31,525 --> 01:22:33.986 O que você está fazendo aqui? É natal 720 01:22:34,069 --> 01:22:39.450 Desculpe, mas vou dizer uma coisa, quem não pode esperar. 721 01:22:39,533 --> 01:22:45.163 Primeiro de tudo. Eu sou um bom designer, e você desperdiça minhas habilidades. 722 01:22:45,247 --> 01:22:52.420 Todo mundo, esta é a hora errada. - Meu nome não é Elle, mas Eve. 723 01:22:54,422 --> 01:22:58.801 Em terceiro lugar, eu diria: 724 01:22:58,885 --> 01:23:03.973 que eu mereço para projetar “Primavera apaixonadaum". 725 01:23:07,101 --> 01:23:14.233 Sob a superfície dura, você é um homem que gostaria de ver algo bonito. 726 01:23:17,486 --> 01:23:24.159 Você não precisa decidir agora, mas eu só queria tentar. 727 01:23:26,912 --> 01:23:30.749 Bem ... Entre no meu escritório na segunda-feira. 728 01:23:33,251 --> 01:23:37.839 E ... Traga algumas idéias também para o número do verão. 729 01:23:41,259 --> 01:23:44.720 Feliz Natal, Sr. Peterson. 730 01:23:44,804 --> 01:23:48.516 Feliz Natal, Eve. 731 01:23:57,733 --> 01:24:02.070 -Como foi? -Bom. É só ... 732 01:24:02,154 --> 01:24:05.782 - o que é isso? -Eu sinto falta do Dustin. 733 01:24:05,866 --> 01:24:11.079 Estou feliz por estar em casa, e eu peguei o "Spring Fall", mas ... 734 01:24:11,162 --> 01:24:17.418 Eu gostaria que Dustin pudesse ver isso. O que ele está fazendo agora? 735 01:24:20,213 --> 01:24:23.007 Feliz Natal, Eve. 736 01:24:25,551 --> 01:24:28.095 Dustin? 737 01:24:28,179 --> 01:24:32.474 Eu queria dar uma chance à vida na cidade. 738 01:24:42,818 --> 01:24:45.946 Olá com vocês. 739 01:24:46,029 --> 01:24:52.202 Eu pensei em algo. A cidade é divertida, mas devemos celebrar o próximo Natal em casa? 740 01:24:52,285 --> 01:24:56.164 -Em Holiday Falls? -O que você diz, Eve? 741 01:24:56,247 --> 01:25:00.209 Voce me conhece Eu amo sequências. 742 01:25:28,987 --> 01:25:30.864 Letra:Torben Christensen64157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.