All language subtitles for The.Second.Husband.E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,672 --> 00:00:09,405 Ferocious Bread. 2 00:00:09,406 --> 00:00:10,839 Rude pervert? 3 00:00:13,072 --> 00:00:14,439 I'm glad we met. 4 00:00:14,930 --> 00:00:16,038 That's what I was going to say. 5 00:00:16,039 --> 00:00:17,106 Kang Hee Dong. 6 00:00:18,039 --> 00:00:19,638 Kang Hee Dong? 7 00:00:19,639 --> 00:00:20,705 Who is he? 8 00:00:20,706 --> 00:00:24,138 You don't even remember the alias that you put on your fake business card? 9 00:00:24,139 --> 00:00:25,471 My fake business card? 10 00:00:25,472 --> 00:00:29,306 You're such an actor. 11 00:00:29,939 --> 00:00:31,705 You can't run away today. 12 00:00:31,706 --> 00:00:33,505 You rude pervert fraud. 13 00:00:33,506 --> 00:00:34,971 I'm not a fraud. 14 00:00:34,972 --> 00:00:37,138 You're talking like I never pay back what I borrowed. 15 00:00:37,139 --> 00:00:39,671 Then you're talking like you do. 16 00:00:39,672 --> 00:00:40,738 This woman. 17 00:00:40,739 --> 00:00:44,439 I knew you hustle and mooch on girls, 18 00:00:45,606 --> 00:00:48,138 but I didn't know you expanded your domain here. 19 00:00:48,139 --> 00:00:50,439 I guess your domain is larger than I thought. 20 00:00:50,906 --> 00:00:54,271 My domain? I work here. So what? 21 00:00:54,272 --> 00:00:58,771 Because they get many female customers here? 22 00:00:58,772 --> 00:01:01,638 You came to take advantage of that since it's known as a good bakery. 23 00:01:01,639 --> 00:01:02,707 What did you say? 24 00:01:03,272 --> 00:01:05,805 Stop demeaning my job. 25 00:01:05,806 --> 00:01:07,838 However, this place is off-limits. 26 00:01:07,839 --> 00:01:11,771 This bakery is not the place for a pervert like you to contaminate. 27 00:01:11,772 --> 00:01:16,806 You better not look for an opportunity to hustle someone again here. 28 00:01:18,506 --> 00:01:19,739 Stop. 29 00:01:20,839 --> 00:01:24,571 Why don't you pay for my flowers and get out of my sight? 30 00:01:24,572 --> 00:01:25,572 Pay for the flowers. 31 00:01:25,573 --> 00:01:28,472 Gosh. How small. 32 00:01:29,239 --> 00:01:30,272 Let me pay you. 33 00:01:34,239 --> 00:01:37,139 Interestingly, you have cash today. 34 00:01:38,072 --> 00:01:41,239 Here. This is for the flowers. 35 00:01:43,506 --> 00:01:47,971 Do you know what kind of trouble I had because of this? 36 00:01:47,972 --> 00:01:49,871 I went to the filthy nightclub alone to find Kang Hee Dong... 37 00:01:49,872 --> 00:01:51,272 I don't want to hear your nonsense. 38 00:01:51,906 --> 00:01:53,039 Give me my watch back. 39 00:01:53,506 --> 00:01:56,706 You should give it back to me since the deal is closed. 40 00:01:57,772 --> 00:02:00,706 That knock-off? All right. I'll give it back to you. 41 00:02:05,906 --> 00:02:06,939 Where did it go? 42 00:02:09,039 --> 00:02:12,871 Of course, you say it's gone. 43 00:02:12,872 --> 00:02:14,706 Sure. That's the way to go. 44 00:02:15,639 --> 00:02:16,672 Where is it? 45 00:02:17,106 --> 00:02:18,338 That's strange. 46 00:02:18,339 --> 00:02:21,038 My goodness. Now you're even acting. 47 00:02:21,039 --> 00:02:22,639 You'd make the best actress. 48 00:02:23,172 --> 00:02:25,206 I'm sure I put it in here. 49 00:02:25,906 --> 00:02:27,206 Did I drop it somewhere? 50 00:02:27,772 --> 00:02:31,206 You're just faking it now after selling the watch and taking the money. 51 00:02:32,072 --> 00:02:34,771 Where would I sell that fake watch? 52 00:02:34,772 --> 00:02:37,671 Fake? That's such an expensive watch. 53 00:02:37,672 --> 00:02:39,605 It's a limited edition. 54 00:02:39,606 --> 00:02:43,906 Whatever. It seems like I left it at home. I'll get it back to you. 55 00:02:44,572 --> 00:02:46,005 You think I'll believe that? 56 00:02:46,006 --> 00:02:50,171 If I can't find it, I'll get you something similar. Don't worry. 57 00:02:50,172 --> 00:02:51,738 How can you get a watch as expensive as that? 58 00:02:51,739 --> 00:02:52,839 It's so expensive. 59 00:02:53,939 --> 00:02:55,006 No. 60 00:02:55,506 --> 00:02:58,505 You're trying hard to play innocent because you know that too. 61 00:02:58,506 --> 00:02:59,605 - What? - What's what? 62 00:02:59,606 --> 00:03:01,239 - What's going on? - Oh, my. 63 00:03:01,772 --> 00:03:03,572 Sun Hwa. 64 00:03:05,239 --> 00:03:06,239 Bok Soon. 65 00:03:07,072 --> 00:03:09,672 Do you know this rude jerk? 66 00:03:10,139 --> 00:03:11,172 Rude jerk? 67 00:03:12,539 --> 00:03:13,638 Of course, I do. 68 00:03:13,639 --> 00:03:16,572 Ms. Jung, do you know this bully? 69 00:03:17,198 --> 00:03:18,198 Bully? 70 00:03:19,406 --> 00:03:20,506 Yes, I do. 71 00:03:21,072 --> 00:03:23,006 I guess there's a misunderstanding. 72 00:03:25,006 --> 00:03:26,406 - My goodness. - Gosh. 73 00:03:31,472 --> 00:03:34,038 Honey, try this. It's amazing. 74 00:03:34,039 --> 00:03:35,039 Okay. 75 00:03:38,072 --> 00:03:39,539 How is it? Isn't it delicious? 76 00:03:40,172 --> 00:03:42,006 It's so good, like I heard. 77 00:03:42,472 --> 00:03:43,705 I'm back. 78 00:03:43,706 --> 00:03:45,438 You're home. 79 00:03:45,439 --> 00:03:46,439 Try this. 80 00:03:47,706 --> 00:03:50,371 It's from Hanok Bakery in Anam-dong. 81 00:03:50,372 --> 00:03:52,905 That famous bakery? 82 00:03:52,906 --> 00:03:54,771 Jae Kyung. 83 00:03:54,772 --> 00:03:57,572 Why can't our bread taste like this? 84 00:03:59,172 --> 00:04:01,165 - I'm sorry. - Hey. 85 00:04:02,139 --> 00:04:04,006 I'm not scolding you. 86 00:04:04,572 --> 00:04:07,838 You tend to feel small around me. 87 00:04:07,839 --> 00:04:10,205 We'll do more research on it at the company. 88 00:04:10,206 --> 00:04:12,439 You're with a child. Don't work yourself too hard. 89 00:04:13,072 --> 00:04:15,572 You're feeling better now, right? 90 00:04:16,239 --> 00:04:17,272 Yes. 91 00:04:17,839 --> 00:04:22,705 Darling, why don't you get Jae Kyung some herbal medicine? 92 00:04:22,706 --> 00:04:25,038 There must be something good, especially for pregnant women. 93 00:04:25,039 --> 00:04:26,039 I think I should. 94 00:04:27,339 --> 00:04:28,339 Dad. 95 00:04:39,272 --> 00:04:41,705 What did you do to make that little baby get scalded? 96 00:04:41,706 --> 00:04:43,671 Stop trying to interfere. 97 00:04:43,672 --> 00:04:47,171 I thought you quit being Sae Byeok's dad. 98 00:04:47,172 --> 00:04:49,472 So just mind your own business. 99 00:05:17,039 --> 00:05:18,079 Oh, dear. 100 00:05:19,406 --> 00:05:22,505 Why did you drink so much? 101 00:05:22,506 --> 00:05:25,439 I was distressed, so I had a few drinks. 102 00:05:29,006 --> 00:05:31,137 - What happened to your face? - What? 103 00:05:32,072 --> 00:05:33,206 Well... 104 00:05:34,072 --> 00:05:35,271 Did something happen? 105 00:05:35,272 --> 00:05:36,939 Nothing happened. 106 00:05:38,939 --> 00:05:41,905 Did Jae Kyung's mother say something to you? 107 00:05:41,906 --> 00:05:43,172 Is that why you're distressed? 108 00:05:44,806 --> 00:05:47,971 This woman can't stress you just because she's wealthy. 109 00:05:47,972 --> 00:05:50,071 How can she bother my precious son? 110 00:05:50,072 --> 00:05:51,206 Stop it. 111 00:05:53,006 --> 00:05:54,006 What? 112 00:05:54,706 --> 00:05:57,639 Okay. All right. 113 00:05:59,106 --> 00:06:02,971 Don't you miss Sae Byeok, Mom? 114 00:06:02,972 --> 00:06:06,805 Why are you talking about him out of nowhere? 115 00:06:06,806 --> 00:06:08,472 He's your grandson. 116 00:06:09,272 --> 00:06:10,706 Do you not miss Sae Byeok? 117 00:06:12,339 --> 00:06:17,406 I do. He keeps coming to mind. How can I not miss him? 118 00:06:18,772 --> 00:06:21,571 But I can't keep missing him. 119 00:06:21,572 --> 00:06:24,338 I should stop seeing him so as not to get attached. 120 00:06:24,339 --> 00:06:28,306 I don't know if I can do this. 121 00:06:30,872 --> 00:06:33,639 I don't know if it's okay for me to do this to Sae Byeok. 122 00:06:35,839 --> 00:06:36,872 Sae Byeok is... 123 00:06:39,239 --> 00:06:40,571 sick. 124 00:06:40,572 --> 00:06:42,439 What? He's sick? 125 00:06:53,206 --> 00:06:56,406 It's driving me crazy. Where is that watch? 126 00:06:56,906 --> 00:07:00,106 Did it run away on its own or something? 127 00:07:00,639 --> 00:07:04,471 I must find it to stop him from provoking me. 128 00:07:04,472 --> 00:07:05,606 My gosh. 129 00:07:07,106 --> 00:07:08,471 Rude? 130 00:07:08,472 --> 00:07:10,539 Private Yoon is such a nice guy. 131 00:07:11,539 --> 00:07:13,405 He's scraping by, 132 00:07:13,406 --> 00:07:15,506 but he's kind and polite. 133 00:07:16,639 --> 00:07:20,839 His family is in Ulleungdo, and he's going through a lot here, 134 00:07:20,864 --> 00:07:23,264 paying for the hospital bill for his sick parents. 135 00:07:24,939 --> 00:07:28,671 There's no way Bok Soon knows who he really is. 136 00:07:28,672 --> 00:07:31,438 Good people see others only in a good way. 137 00:07:31,439 --> 00:07:34,639 She doesn't know what he is actually like. 138 00:07:35,114 --> 00:07:36,472 He's not nice at all. 139 00:07:38,657 --> 00:07:39,712 For goodness' sake. 140 00:07:42,939 --> 00:07:47,506 Well, he must be having a hard time trying to provide for his parents. 141 00:07:48,814 --> 00:07:53,714 Still, he can't get a private loan and mooch on girls... 142 00:07:53,739 --> 00:07:55,971 like a gold-digger. 143 00:07:55,972 --> 00:07:57,072 Seriously. 144 00:08:00,172 --> 00:08:01,406 I can't believe this. 145 00:08:11,372 --> 00:08:12,372 Bully? 146 00:08:12,972 --> 00:08:15,738 How can you say that about Sun Hwa? 147 00:08:15,739 --> 00:08:17,872 She can even live without laws. 148 00:08:18,772 --> 00:08:21,971 She's been getting by, living with her grandmother only. 149 00:08:21,972 --> 00:08:25,739 But she's self-sufficient and nice. You're totally mistaken. 150 00:08:26,239 --> 00:08:30,205 Oh, dear. You don't know what you're talking about. 151 00:08:30,206 --> 00:08:32,706 You should've seen her angry eyes. 152 00:08:34,039 --> 00:08:37,605 Well, she must be self-supporting... 153 00:08:37,606 --> 00:08:39,706 since she grew up under her grandma only. 154 00:08:42,772 --> 00:08:47,539 Still, she can't play innocent after selling my fancy watch. 155 00:08:48,106 --> 00:08:50,539 She's even lying. 156 00:08:57,406 --> 00:08:58,406 Mother. 157 00:08:59,306 --> 00:09:06,105 What brings you here this early morning? 158 00:09:06,106 --> 00:09:08,405 It's not like I'm not allowed to come here. 159 00:09:08,406 --> 00:09:11,271 Of course not. 160 00:09:11,272 --> 00:09:13,006 Have a seat. 161 00:09:14,072 --> 00:09:16,705 You came to see Sae Byeok, right? 162 00:09:16,706 --> 00:09:18,038 Mother, Sae Byeok is... 163 00:09:18,039 --> 00:09:20,038 I heard he's sick. 164 00:09:20,039 --> 00:09:22,372 What's going on with him? 165 00:09:23,372 --> 00:09:28,071 I didn't pay much attention to him when watching him. 166 00:09:28,072 --> 00:09:31,406 He got scalded in his side. 167 00:09:32,006 --> 00:09:34,039 What? He got scalded? 168 00:09:35,111 --> 00:09:36,905 Let me see. 169 00:09:36,906 --> 00:09:39,405 He's been treated at the hospital, so it's okay now. 170 00:09:39,406 --> 00:09:40,406 What? 171 00:09:41,308 --> 00:09:43,705 It's almost cured. 172 00:09:43,706 --> 00:09:48,371 How could you make that little baby get scalded? 173 00:09:48,372 --> 00:09:50,971 How can I let you watch him anymore? 174 00:09:50,972 --> 00:09:54,671 I'm sorry, Mother. Why don't we talk outside? 175 00:09:54,672 --> 00:09:57,505 - Let's go outside. - Stop pushing me. 176 00:09:57,506 --> 00:09:59,939 What's with you? Let go of me. 177 00:10:02,386 --> 00:10:06,814 Oh, Sae Byeok. My precious Sae Byeok. 178 00:10:12,670 --> 00:10:16,596 When are you planning to tell Grandma? 179 00:10:17,752 --> 00:10:19,199 I'm sorry. 180 00:10:19,902 --> 00:10:23,945 Please give me some more time. 181 00:10:24,416 --> 00:10:27,728 If she finds out now, she'll pass out due to shock. 182 00:10:27,753 --> 00:10:30,628 She has to know about this sooner or later. 183 00:10:32,362 --> 00:10:34,921 I will tell her myself. 184 00:10:35,198 --> 00:10:39,696 Also, Sae Byeok belongs to the Moon family. 185 00:10:39,721 --> 00:10:41,929 He doesn't belong to your Bong family. 186 00:10:42,199 --> 00:10:44,756 Did you abuse our precious baby? 187 00:10:44,781 --> 00:10:46,551 Why is he in that state? 188 00:10:46,576 --> 00:10:48,576 He belongs to the Moon family? 189 00:10:48,904 --> 00:10:51,298 What do you mean by that? 190 00:10:51,661 --> 00:10:54,887 Sae Byeok has nothing to do with your family from now on. 191 00:10:54,912 --> 00:10:56,617 I'll raise him, 192 00:10:56,642 --> 00:10:59,612 and his last name will change to Bong. 193 00:10:59,738 --> 00:11:01,916 As if! 194 00:11:01,941 --> 00:11:06,000 Don't even dream about taking Sae Byeok away! 195 00:11:06,025 --> 00:11:07,694 I won't allow that. 196 00:11:07,719 --> 00:11:10,884 What if we do? What are you going to do about it? 197 00:11:10,909 --> 00:11:13,421 Why did you treat him like that, then? 198 00:11:13,821 --> 00:11:15,901 Just mind your own business! 199 00:11:15,926 --> 00:11:19,554 I'll be keeping an eye on you! You better raise him properly. 200 00:11:19,579 --> 00:11:24,319 If something like this happens again, I'll take him away immediately! 201 00:11:36,279 --> 00:11:40,025 How can you just barge into my workplace like that without notice? 202 00:11:40,050 --> 00:11:43,429 You punk. I was there to monitor you. 203 00:11:43,454 --> 00:11:46,255 If I told you beforehand, it wouldn't be fair. 204 00:11:46,280 --> 00:11:49,982 Whatever. How can a father not trust his son? 205 00:11:50,007 --> 00:11:53,776 You little brat. It's because you behaved so poorly before! 206 00:11:53,801 --> 00:11:57,307 Come on. Jae Min has turned over a new leaf already. 207 00:11:58,388 --> 00:12:00,043 Listen up. 208 00:12:00,068 --> 00:12:02,800 I'm going to check on you from time to time, 209 00:12:02,825 --> 00:12:05,890 so don't even think about running away. You got it? 210 00:12:06,142 --> 00:12:07,732 Do I even have an option? 211 00:12:07,757 --> 00:12:10,176 You sneaky little brat. 212 00:12:10,769 --> 00:12:14,977 - So you're working at Hanok Bakery? - That's right. It's my part-time job. 213 00:12:17,156 --> 00:12:19,732 Don't think about working there for too long. 214 00:12:19,757 --> 00:12:22,296 Just come back to our company after your time there. 215 00:12:24,640 --> 00:12:25,759 Jae Kyung. 216 00:12:26,370 --> 00:12:29,241 You should think about how to make Daekook Group successful... 217 00:12:29,487 --> 00:12:31,788 by assisting Jae Min along with Sang Hyuk. 218 00:12:31,813 --> 00:12:34,834 Daekook Group will belong to you guys in the future, after all. 219 00:12:35,713 --> 00:12:36,836 Yes, Dad. 220 00:12:44,239 --> 00:12:47,342 Jae Kyung. You should think about how to make Daekook Group successful... 221 00:12:47,343 --> 00:12:49,402 by assisting Jae Min along with Sang Hyuk. 222 00:12:50,311 --> 00:12:52,118 You want me to help Jae Min? 223 00:12:52,652 --> 00:12:55,466 You only care about him in the end! 224 00:12:55,491 --> 00:12:57,159 Why should I help him? 225 00:12:57,184 --> 00:13:00,730 Daekook Group is mine, no matter what happens. 226 00:13:06,049 --> 00:13:11,097 During the proposal, the petals will burst from the top... 227 00:13:11,122 --> 00:13:14,465 And the flower petals will rain down, like a petal shower. 228 00:13:14,490 --> 00:13:18,813 Didn't Ms. Park make this proposal before? 229 00:13:23,082 --> 00:13:27,140 No. I planned that. 230 00:13:28,842 --> 00:13:31,291 Ms. Park, what's going on here? 231 00:13:36,099 --> 00:13:38,898 Oh, my stomach! I need to go to the bathroom. 232 00:13:40,115 --> 00:13:42,043 Oh, my stomach hurts! 233 00:13:44,033 --> 00:13:46,372 I didn't know she was that kind of person. 234 00:13:50,169 --> 00:13:53,680 - All right. You should pitch this plan. - Yes, ma'am. 235 00:14:02,091 --> 00:14:03,590 It's the event company. 236 00:14:09,472 --> 00:14:13,060 - Hello? - Hello. This is All Event. 237 00:14:13,085 --> 00:14:17,095 I'm Bong Sun Hwa, the person in charge of your proposal event. 238 00:14:17,302 --> 00:14:18,471 Yes, I see. 239 00:14:18,969 --> 00:14:22,617 - I sent you an e-mail just now. - Yes, I saw it. 240 00:14:22,642 --> 00:14:27,167 Okay. If you could tell me whether you prefer plan A or plan B, 241 00:14:27,192 --> 00:14:29,849 I'll make it as lovely as I can after some discussions. 242 00:14:29,940 --> 00:14:31,759 I like plan A better. 243 00:14:31,784 --> 00:14:35,851 Please make it splendid that people around us get jealous. 244 00:14:35,876 --> 00:14:40,156 Also, you must come to the event and congratulate us in person. 245 00:14:40,181 --> 00:14:42,962 I'll be there for sure. Don't worry. 246 00:14:46,026 --> 00:14:47,351 I'm looking forward to it. 247 00:14:47,376 --> 00:14:49,903 It'll be an unforgettable proposal... 248 00:14:50,002 --> 00:14:53,373 for me and for people seeing it. 249 00:14:53,806 --> 00:14:58,254 Of course. It will be a precious memory for the rest of your life. 250 00:14:58,310 --> 00:15:02,304 I will work hard and make this the best beginning to your marriage. 251 00:15:02,329 --> 00:15:03,983 Well, of course. 252 00:15:11,784 --> 00:15:14,227 Will you marry me? 253 00:15:14,564 --> 00:15:18,193 I'll wake you up and get you coffee every morning. 254 00:15:56,141 --> 00:15:57,664 Why are you looking at me like that? 255 00:15:57,689 --> 00:16:00,873 Even a rat can bite a cat if it's driven into a corner. 256 00:16:00,898 --> 00:16:04,652 She should learn that a rat could die if she tries to mess with a cat. 257 00:16:05,303 --> 00:16:08,548 How dare she come at me. She needs to know her place. 258 00:16:08,654 --> 00:16:11,954 What good would it do to you if you make her mad? 259 00:16:12,238 --> 00:16:13,987 I hope you can just stop it now. 260 00:16:15,290 --> 00:16:16,760 I haven't even started yet. 261 00:16:18,937 --> 00:16:22,210 Don't worry and just do your job, Mr. Kim. 262 00:16:40,471 --> 00:16:44,695 If something like this happens again, I'll take him away immediately! 263 00:16:52,738 --> 00:16:55,261 Yu Jin, I'll be back in a bit. 264 00:16:55,509 --> 00:16:56,755 Sure. 265 00:17:07,627 --> 00:17:10,007 It's me. Come out to the garden in front of your company. 266 00:17:10,032 --> 00:17:11,334 I have something to say. 267 00:17:13,217 --> 00:17:15,217 Did Sae Byeok's condition get worse? 268 00:17:20,611 --> 00:17:21,635 Sang Hyuk! 269 00:17:29,946 --> 00:17:31,130 What is it? 270 00:17:31,533 --> 00:17:33,533 Did something happen to Sae Byeok? 271 00:17:33,931 --> 00:17:35,177 Is it something worse? 272 00:17:35,202 --> 00:17:37,804 Since when did you care about him so much? 273 00:17:38,297 --> 00:17:41,719 - People would think you're his dad. - Bong Sun Hwa! 274 00:17:41,744 --> 00:17:43,147 I'm here to warn you. 275 00:17:43,172 --> 00:17:46,980 You and your mom should never come to my house again. 276 00:17:47,480 --> 00:17:48,381 What? 277 00:17:48,406 --> 00:17:50,286 Who do you guys think you are? 278 00:17:50,429 --> 00:17:53,419 If you guys come again, I'll file for a restraining order. 279 00:17:54,602 --> 00:17:55,931 Did my mom go there? 280 00:17:55,956 --> 00:17:58,725 What did you tell her? Why does she want to take Sae Byeok away? 281 00:17:59,153 --> 00:18:00,598 Don't flatter yourself. 282 00:18:00,677 --> 00:18:02,873 Sae Byeok is my child. 283 00:18:02,898 --> 00:18:04,898 He has nothing to do with the Moon family. 284 00:18:04,923 --> 00:18:06,981 It's because we can't trust you! 285 00:18:07,006 --> 00:18:08,668 Why did you let him get hurt, then? 286 00:18:08,728 --> 00:18:11,087 You're the one who got us worried. 287 00:18:11,112 --> 00:18:12,805 You better raise him properly! 288 00:18:12,962 --> 00:18:14,290 Moon Sang Hyuk! 289 00:18:16,687 --> 00:18:19,062 If you cared about him so much, 290 00:18:19,063 --> 00:18:21,756 you wouldn't have impregnated another woman. 291 00:18:21,781 --> 00:18:23,919 You think you deserve to be his dad after all that? 292 00:18:23,944 --> 00:18:27,277 What's the point of saying that? Don't try to change the topic. 293 00:18:27,302 --> 00:18:29,302 I'm saying you should mind your own business! 294 00:18:29,327 --> 00:18:32,251 - You can't question my care for him! - Sun Hwa! 295 00:18:32,276 --> 00:18:33,960 Sae Byeok has no father. 296 00:18:34,182 --> 00:18:36,182 No. His father is dead. 297 00:18:36,940 --> 00:18:38,798 I'm going to tell Sae Byeok that. 298 00:18:41,510 --> 00:18:42,852 How is Sae Byeok? 299 00:18:48,493 --> 00:18:50,009 How is my child! 300 00:19:16,246 --> 00:19:18,198 Jae Kyung, please listen to me. 301 00:19:18,223 --> 00:19:20,223 I don't want to hear your excuse! 302 00:19:20,460 --> 00:19:23,044 If I don't agree to meet Sun Hwa, she might barge inside here. 303 00:19:23,069 --> 00:19:24,314 That's why I met her. 304 00:19:24,339 --> 00:19:26,381 It was so romantic that I couldn't even look. 305 00:19:26,406 --> 00:19:30,259 She was leaving. Why did you hold on to her and look at her like that? 306 00:19:30,529 --> 00:19:33,717 Sae Byeok got hurt and was at the hospital. I was asking about that. 307 00:19:33,742 --> 00:19:35,555 It's all about Sae Byeok! 308 00:19:37,006 --> 00:19:39,398 Do you know how nervous I was that day? 309 00:19:39,423 --> 00:19:41,996 Didn't that old lady call you Sae Byeok's dad? 310 00:19:42,021 --> 00:19:44,814 My heart stopped because I thought my dad found out. 311 00:19:46,907 --> 00:19:48,796 Do you really think we can get married... 312 00:19:49,176 --> 00:19:50,780 if my father finds out about Sae Byeok? 313 00:19:50,805 --> 00:19:54,282 I know we can't let him know. That's why I talked to her in private. 314 00:19:54,433 --> 00:19:55,808 Do it properly. 315 00:19:56,156 --> 00:19:58,611 Make sure she can't even get close to you. 316 00:20:00,942 --> 00:20:01,942 Okay. 317 00:20:02,476 --> 00:20:03,735 Don't worry about it. 318 00:20:04,948 --> 00:20:09,174 You don't still have feelings for her, do you? 319 00:20:11,460 --> 00:20:13,078 Are you the Jae Kyung I know? 320 00:20:13,079 --> 00:20:16,048 Are you the Jae Kyung who is always so confident? 321 00:20:16,515 --> 00:20:18,283 Are you that vulnerable about your man? 322 00:20:18,284 --> 00:20:20,351 It's because I can't trust you. 323 00:20:20,352 --> 00:20:22,621 You started our relationship while cheating on me. 324 00:20:24,385 --> 00:20:25,957 You're still on that. 325 00:20:28,953 --> 00:20:30,729 Don't make me feel insecure. 326 00:20:54,898 --> 00:20:58,390 You're a loose cannon 327 00:20:58,509 --> 00:21:02,327 I'm scared of you, my love 328 00:21:02,673 --> 00:21:05,797 You don't feel that way about me 329 00:21:06,052 --> 00:21:08,745 But I've fallen in love with you 330 00:21:08,746 --> 00:21:10,645 Should I buy it or not? 331 00:21:10,646 --> 00:21:15,640 I loved you all through my youth 332 00:21:17,163 --> 00:21:20,979 I realized too late that you were toying with me 333 00:21:23,315 --> 00:21:24,435 It's him! 334 00:21:24,436 --> 00:21:26,722 I can't get married as I'm grateful 335 00:21:26,723 --> 00:21:30,321 I'm blinded by my love for you 336 00:21:30,322 --> 00:21:32,923 You belong to me 337 00:21:32,924 --> 00:21:34,760 Run to me and fall into my arms 338 00:21:44,452 --> 00:21:47,172 - It's so hot out. Have a drink. - Thank you. 339 00:21:48,306 --> 00:21:50,642 Did Kkanpunggi leave already? 340 00:21:50,643 --> 00:21:53,645 He ran out as soon as the song was over, saying it was urgent. 341 00:21:54,001 --> 00:21:55,179 - Really? - Yes. 342 00:21:55,180 --> 00:21:57,240 He could've stopped for a drink. 343 00:21:57,241 --> 00:21:58,461 - It's so hot today. - I know. 344 00:21:58,485 --> 00:21:59,718 Have some. 345 00:22:00,595 --> 00:22:02,889 This is really good. Would you like to try it? 346 00:22:02,890 --> 00:22:04,389 - Can I have this too? - Okay. 347 00:22:06,475 --> 00:22:09,394 The croissant is terrific too. It has cream inside. 348 00:22:10,389 --> 00:22:12,164 - Can I have one of those? - All right. 349 00:22:12,425 --> 00:22:13,464 Here you go. 350 00:22:13,465 --> 00:22:15,465 Please pay at the counter over there. 351 00:22:19,452 --> 00:22:20,938 Welcome... 352 00:22:20,939 --> 00:22:24,209 - Bok Soon, I'm here. - You're here. Give me a minute. 353 00:22:26,832 --> 00:22:28,647 How pretentious. 354 00:22:28,862 --> 00:22:31,616 - Ms. Jung is being fooled by her. - Thank you. 355 00:22:32,784 --> 00:22:34,386 What brings you here? 356 00:22:34,578 --> 00:22:38,490 I have something to talk about with the part-timer. 357 00:22:39,876 --> 00:22:41,193 Me? 358 00:22:42,740 --> 00:22:44,196 Here's your watch. 359 00:22:46,734 --> 00:22:49,634 I guess you do have a conscience. 360 00:22:54,419 --> 00:22:55,774 It's fake. 361 00:22:59,738 --> 00:23:01,413 This watch isn't the same as mine. 362 00:23:01,564 --> 00:23:05,584 What do you mean? I lost the old one, so I got you a new one. 363 00:23:08,413 --> 00:23:09,955 The old one? 364 00:23:10,455 --> 00:23:13,969 Where do you get the shameless idea to change this knock-off... 365 00:23:13,970 --> 00:23:16,761 with my limited edition watch? 366 00:23:17,614 --> 00:23:19,531 I paid for the flowers. 367 00:23:19,957 --> 00:23:21,533 It's not like I lost it for no reason. 368 00:23:21,818 --> 00:23:24,401 It was all because of you. 369 00:23:24,402 --> 00:23:26,030 You lost it? Gosh. 370 00:23:26,031 --> 00:23:27,906 I'm sure you've already sold it. 371 00:23:28,206 --> 00:23:31,743 Say it louder. You're whispering, and I can't hear you. 372 00:23:32,163 --> 00:23:34,963 You were worried about losing your watch. I guess you bought a new one. 373 00:23:35,054 --> 00:23:39,150 Private Yoon. Sun Hwa has a good eye for them, so you'll love it. 374 00:23:40,669 --> 00:23:42,854 This isn't how it's supposed to go. 375 00:23:43,688 --> 00:23:45,856 You sold my watch that costs tens of thousands of dollars. 376 00:23:45,857 --> 00:23:48,257 And you're trying to get away after throwing me a fake watch? 377 00:23:48,593 --> 00:23:52,029 Let's end our ill-fated relationship here. 378 00:23:52,030 --> 00:23:53,564 Says who? 379 00:23:53,565 --> 00:23:55,634 By the way, Sun Hwa. 380 00:23:59,537 --> 00:24:03,108 I made some godeulppaegikimchi as Father was craving it. 381 00:24:03,440 --> 00:24:05,443 Have some with your grandmother. 382 00:24:06,665 --> 00:24:08,546 Thank you, Bok Soon. 383 00:24:09,010 --> 00:24:12,149 How did you know Grandma doesn't have an appetite? 384 00:24:12,150 --> 00:24:16,187 The last time I saw her, she couldn't eat because of the summer heat. 385 00:24:16,676 --> 00:24:18,957 Thank you for the kimchi. 386 00:24:20,460 --> 00:24:24,362 Jae Kyung, pretend you don't know me here. 387 00:24:24,689 --> 00:24:25,879 I got it. 388 00:24:25,880 --> 00:24:29,434 You're unemployed and a part-timer here, right? 389 00:24:30,033 --> 00:24:31,503 All right, then. 390 00:24:31,576 --> 00:24:34,439 Try this too. It's delicious. 391 00:24:34,440 --> 00:24:36,062 Also, have some of this. 392 00:24:36,565 --> 00:24:37,806 Okay. That's good. 393 00:24:37,807 --> 00:24:40,812 You'll pay for it, won't you? 394 00:24:46,481 --> 00:24:49,499 Sun Hwa, I didn't expect to see you here. 395 00:24:51,302 --> 00:24:53,491 What brings you here? 396 00:24:53,646 --> 00:24:57,262 I was going to warn you. I'm glad I met you here. 397 00:24:58,666 --> 00:25:01,933 Sun Hwa, are you still not over my man? 398 00:25:02,204 --> 00:25:03,367 What did you say? 399 00:25:03,368 --> 00:25:05,368 I saw you meet him by the office building. 400 00:25:05,615 --> 00:25:08,173 What were you doing to a man who's not in love with you? 401 00:25:09,389 --> 00:25:12,077 I met him for a good reason. 402 00:25:12,235 --> 00:25:14,420 Do I have to report to you... 403 00:25:14,421 --> 00:25:16,814 why I met him each time I do? 404 00:25:16,815 --> 00:25:18,949 Don't you know what I am to him? 405 00:25:18,950 --> 00:25:21,920 I'm Sang Hyuk's fiancée. 406 00:25:21,976 --> 00:25:24,556 What reason is there for you to meet Sang Hyuk? 407 00:25:25,447 --> 00:25:27,567 Why do you harass the man who's not interested in you? 408 00:25:27,592 --> 00:25:29,592 Do you want me to report you for being a stalker? 409 00:25:29,993 --> 00:25:32,630 - A stalker? - Goodness. 410 00:25:33,163 --> 00:25:35,099 You clearly don't grasp the situation. 411 00:25:35,100 --> 00:25:38,536 Who are you calling a stalker? The audacity you have. 412 00:25:38,706 --> 00:25:42,340 I'm warning you. If you harass Sang Hyuk again, 413 00:25:42,496 --> 00:25:44,011 I'll make you end up behind bars. 414 00:25:44,012 --> 00:25:46,543 You're so unreasonable. 415 00:25:46,544 --> 00:25:48,912 It's so absurd that it's not worth responding. 416 00:25:48,913 --> 00:25:51,082 I see no reason to answer you. 417 00:25:52,455 --> 00:25:55,153 Don't go around following Sang Hyuk! 418 00:25:55,454 --> 00:25:57,856 What was that all about? 419 00:25:58,524 --> 00:26:00,859 Jae Kyung, do you know that woman? 420 00:26:00,977 --> 00:26:05,397 Do I know her? Sang Hyuk had dated her for a while. 421 00:26:05,667 --> 00:26:08,133 But she still can't get over him and has been stalking him. 422 00:26:08,134 --> 00:26:10,869 What reason does she have to meet Sang Hyuk? 423 00:26:12,683 --> 00:26:14,683 Let me catch her one more time. 424 00:26:20,077 --> 00:26:21,980 It was pretty loud here. 425 00:26:22,882 --> 00:26:24,215 Well... 426 00:26:35,904 --> 00:26:37,662 Good morning. 427 00:26:37,667 --> 00:26:39,630 You must've been to the flower market early in the morning. 428 00:26:39,631 --> 00:26:41,631 How diligent you are. 429 00:26:41,632 --> 00:26:44,001 I need to go early to buy fresh flowers. 430 00:26:44,002 --> 00:26:46,319 If I'm just a little late, I can't get any of them. 431 00:26:46,320 --> 00:26:47,471 You're right. 432 00:26:47,472 --> 00:26:50,041 Will you help me in the evening... 433 00:26:50,042 --> 00:26:53,011 Will you help me as well, Ms. Park? 434 00:26:53,807 --> 00:26:56,181 Of course. 435 00:27:04,028 --> 00:27:05,122 What? 436 00:27:05,123 --> 00:27:06,873 You're having a proposal event today? 437 00:27:06,874 --> 00:27:10,918 Is that so? That's why you dressed up nicely. 438 00:27:11,742 --> 00:27:14,732 - Where is it held? - It's at Rose Restaurant at eight. 439 00:27:14,913 --> 00:27:17,735 Do you want to come too? It will be a lot of fun. 440 00:27:18,399 --> 00:27:19,828 Why would I go there? 441 00:27:19,971 --> 00:27:21,372 Hey, you brat. 442 00:27:21,973 --> 00:27:24,208 You need to be motivated by Jae Kyung. 443 00:27:24,209 --> 00:27:26,244 How are things going with you and Mi Rae? 444 00:27:26,403 --> 00:27:27,555 Wait. 445 00:27:28,018 --> 00:27:31,015 Hey, this over-fermented kimchi is sweet and sour. 446 00:27:31,016 --> 00:27:32,550 Why, that brat. 447 00:27:33,418 --> 00:27:34,652 My goodness. 448 00:28:18,347 --> 00:28:21,833 I'll light up the candles later, and the music is ready too. 449 00:28:23,187 --> 00:28:25,356 I think that's about everything. 450 00:28:46,606 --> 00:28:49,726 (The Second Husband) 451 00:28:49,751 --> 00:28:51,553 Do I have to put you behind bars for you to tell me the truth? 452 00:28:51,554 --> 00:28:54,265 So, is this how you're going to play it? 453 00:28:55,162 --> 00:28:57,401 Have you been letting other people step all over you like this? 454 00:28:57,402 --> 00:28:59,346 We were once together, and you're the mother of my child. 455 00:28:59,347 --> 00:29:01,775 I can't bear to see you treated like this. 456 00:29:01,789 --> 00:29:05,343 Rude pervert, you think I don't know your ulterior motive? 457 00:29:05,344 --> 00:29:06,571 I can't believe you! 458 00:29:06,572 --> 00:29:09,448 I prepared the proposal event. You can look forward to it. 459 00:29:09,449 --> 00:29:11,549 I've also prepared something else. 34126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.