Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,233 --> 00:00:02,956
Anteriormente,
em All Rise.
2
00:00:02,957 --> 00:00:05,257
-J� conheceu meu filho?
-Seu nome � Ben Benner.
3
00:00:05,258 --> 00:00:07,999
-Esteve em dois encontros.
-Vou lembr�-la que ambos
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,643
foram
espetacularmente bem.
5
00:00:09,644 --> 00:00:12,290
Meio que quero almo�ar
com o detetive Harris.
6
00:00:12,291 --> 00:00:14,600
O qu�? Pode pedir outro.
Foi s� um martini.
7
00:00:14,601 --> 00:00:18,000
Tudo bem, foram dois, mas pensei
que era com vodca e n�o gin.
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,650
Gin me deixa tonta.
9
00:00:20,051 --> 00:00:24,681
-Fez o que est� sendo acusada?
-N�o, nem estava na casa.
10
00:00:24,682 --> 00:00:25,983
Devemos dar uma volta.
11
00:00:25,984 --> 00:00:28,698
-Tenho trabalho a fazer.
-N�o. Colocarei o uniforme.
12
00:00:28,699 --> 00:00:31,583
Pegarei uma viatura.
Pode ver o que fazemos.
13
00:00:31,584 --> 00:00:34,461
N�o � o primeiro julgamento
de viol�ncia dom�stica ap�s...
14
00:00:34,462 --> 00:00:36,148
Depois do meu
casamento abusivo?
15
00:00:36,149 --> 00:00:38,300
Ela j� sofreu muito,
mas n�o imaginava isso.
16
00:00:38,301 --> 00:00:40,713
S� se segura uma dor como essa
por um tempo,
17
00:00:40,714 --> 00:00:43,051
-antes dela...
-Acabar com voc�.
18
00:00:43,052 --> 00:00:47,000
-Irritou-me e ent�o bati nele.
-Mentiu para a pol�cia?
19
00:00:47,001 --> 00:00:50,046
-Obje��o. Argumentativo.
-Negado. Pode responder.
20
00:00:50,047 --> 00:00:51,348
-Sim, mas...
-Obje��o, MM.
21
00:00:51,349 --> 00:00:53,401
-O que mais mentiu?
-Advogada, j� chega!
22
00:00:55,150 --> 00:00:57,105
Est� bem?
23
00:01:02,841 --> 00:01:06,341
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
24
00:01:10,110 --> 00:01:13,139
-Para onde est� voando?
-N�o era para estar longe agora?
25
00:01:13,140 --> 00:01:16,284
Fofo. Achei que andar de viatura
era para novos promotores.
26
00:01:16,285 --> 00:01:19,001
-Weber foi persistente.
-Ele gosta de voc�.
27
00:01:19,002 --> 00:01:22,136
Lembro da primeira vez que fui
em uma dessas e percebi.
28
00:01:22,137 --> 00:01:26,016
Fazer parte desse grande esfor�o
para ajudar as pessoas.
29
00:01:26,017 --> 00:01:29,194
� por isso que promotores sempre
acreditam na aplica��o da lei?
30
00:01:29,195 --> 00:01:31,795
A pol�cia observa e tem
experi�ncia para testemunhar.
31
00:01:31,796 --> 00:01:34,547
E incentivo para esconder erros
e proteger as carreiras.
32
00:01:34,548 --> 00:01:36,370
-Cr� em clientes?
-Ent�o sou ing�nua?
33
00:01:36,371 --> 00:01:37,926
Est� me chamando
de cr�dulo?
34
00:01:37,927 --> 00:01:40,261
� a mesma coisa.
Est� usando minhas palavras.
35
00:01:41,212 --> 00:01:44,455
V�. N�o quero que o detetive
me veja associando-me a defesa.
36
00:01:44,456 --> 00:01:46,107
Voc� seria t�o sortudo.
37
00:01:47,190 --> 00:01:48,491
Detetive.
38
00:01:49,028 --> 00:01:52,009
-Namorada?
-Nunca a vi antes.
39
00:01:52,702 --> 00:01:55,202
Queens:
Fran | Keila | Lura
40
00:01:55,203 --> 00:01:57,803
Queens:
Whisky | mah | Talyta | Lice
41
00:01:57,804 --> 00:02:00,304
King:
Tuta
42
00:02:00,305 --> 00:02:02,805
Queen:
Lu Colorada
43
00:02:03,253 --> 00:02:04,984
-Bom dia.
-Bom dia.
44
00:02:04,985 --> 00:02:07,352
-Ficou bem em voc�..
-Cale a boca. Bom dia.
45
00:02:07,353 --> 00:02:09,134
Tem caf� na coisa.
46
00:02:09,135 --> 00:02:11,012
N�o d�. Caf� da manh�
com a m�e ju�za
47
00:02:11,013 --> 00:02:12,786
-e j� estou atrasado.
-Cara, s�o 7h.
48
00:02:12,787 --> 00:02:14,544
N�o me diga.
Minha vida inteira.
49
00:02:14,945 --> 00:02:17,800
Espere.
N�o t�o r�pido, senhor.
50
00:02:18,588 --> 00:02:20,639
-Tenha um bom dia.
-Voc� tamb�m.
51
00:02:22,459 --> 00:02:27,403
-M�e ju�za?
-Eu sei. T�o ador�vel.
52
00:02:27,404 --> 00:02:28,800
Droga. Desculpa.
53
00:02:28,801 --> 00:02:30,300
Tudo bem.
Ele est� desmaiado.
54
00:02:30,301 --> 00:02:32,751
Ficou estudando at� �s 4h30
para o exame da OAB.
55
00:02:32,752 --> 00:02:34,586
Por que minha m�e
est� ligando?
56
00:02:35,154 --> 00:02:36,711
M�e, s�o 7h.
O que aconteceu?
57
00:02:36,712 --> 00:02:39,917
-Ol�. Quem �?
-Quem �? M�e?
58
00:02:39,918 --> 00:02:42,999
Sara? � voc�?
59
00:02:43,400 --> 00:02:45,002
Ju�za Benner?
60
00:02:47,238 --> 00:02:49,676
Meu Deus. Trocou o telefone
com o Ben Benner.
61
00:02:49,677 --> 00:02:52,515
N�o � engra�ado.
Ela n�o sabe sobre n�s.
62
00:02:52,516 --> 00:02:54,630
-Ela sabe agora.
-Ben!
63
00:02:56,728 --> 00:02:58,108
Ben!
64
00:03:01,225 --> 00:03:04,754
"Passo 7: Simplifica��o
organiza a mente."
65
00:03:06,300 --> 00:03:09,300
-Que horas s�o?
-Bom dia, luz do dia.
66
00:03:09,301 --> 00:03:12,265
-Est� se mudando?
-Simplificando... passo 7.
67
00:03:13,785 --> 00:03:16,271
-O qu�?
-N�o entenda mal. Amo os passos.
68
00:03:16,672 --> 00:03:18,118
-Todos os 21.
-21.
69
00:03:18,119 --> 00:03:21,431
Mas machucaria tentar terapia
de verdade? Com um m�dico real?
70
00:03:21,432 --> 00:03:23,884
Isso aqui � terapia
de verdade.
71
00:03:23,885 --> 00:03:26,702
Esta sou eu, trabalhando
em todas as minhas coisas.
72
00:03:26,703 --> 00:03:28,754
Sabe, estou me ajudando.
73
00:03:28,755 --> 00:03:31,700
E n�o poderia fazer isso
sem voc�, amor. Vem c�.
74
00:03:33,362 --> 00:03:34,663
Voc� cheira a...
75
00:03:34,664 --> 00:03:36,634
fritura e desespero.
V� tomar banho.
76
00:03:36,635 --> 00:03:37,939
-Sim.
-Vai.
77
00:03:42,890 --> 00:03:44,407
N�o preciso de tudo isso.
78
00:03:47,437 --> 00:03:49,360
N�o esperava o uniforme,
detetive.
79
00:03:49,361 --> 00:03:51,494
Dando a voc� a experi�ncia
da viatura.
80
00:03:52,393 --> 00:03:54,447
Tente
o levantamento romeno.
81
00:03:54,448 --> 00:03:56,708
-Por qu�?
-Ficar em uma mesa vai te matar.
82
00:03:56,709 --> 00:03:59,628
-Eu malho.
-Gin�stica laboral n�o conta.
83
00:03:59,629 --> 00:04:01,930
N�o. Fa�o supino
com seus pap�is mal feitos.
84
00:04:01,931 --> 00:04:04,833
-Mataria falar com testemunhas?
-De que adianta?
85
00:04:04,834 --> 00:04:06,742
Sua equipe s� sabe
fazer acordos.
86
00:04:06,743 --> 00:04:08,739
Com evid�ncias,
n�o precisar�amos.
87
00:04:08,740 --> 00:04:10,052
Claro.
88
00:04:13,653 --> 00:04:15,606
Pronto para ver
policiamento de verdade?
89
00:04:19,309 --> 00:04:20,910
Arturo!
90
00:04:21,511 --> 00:04:23,071
Por onde andava?
91
00:04:23,872 --> 00:04:26,349
Callan, debaixo do banco...
pegue.
92
00:04:30,159 --> 00:04:31,593
O que ele est� fazendo,
cara?
93
00:04:39,503 --> 00:04:42,504
-Como est� seu irm�o ca�ula?
-Melhor. A gripe foi feia.
94
00:04:42,505 --> 00:04:44,873
Bela farda. Foi rebaixado?
95
00:04:44,874 --> 00:04:46,708
-Engra�ado.
-Quem � o engravatado?
96
00:04:46,709 --> 00:04:49,039
Mark Callan.
Escrit�rio da Promotoria.
97
00:04:49,546 --> 00:04:51,046
Arturo.
98
00:04:51,047 --> 00:04:52,514
Est� uma manh� calma.
99
00:04:52,515 --> 00:04:54,777
A ilumina��o do parque
queimou de novo.
100
00:04:54,778 --> 00:04:56,528
-Voc� avisa a prefeitura?
-Claro.
101
00:04:56,529 --> 00:04:59,316
Doutor, a Proposi��o 36
estragou seu dia?
102
00:04:59,317 --> 00:05:02,729
-Estuda Direito?
-Tem que conhecer para combater.
103
00:05:05,295 --> 00:05:07,357
Seu irm�o pode
gostar disto.
104
00:05:11,968 --> 00:05:13,769
Gavi�o Negro. Cl�ssico.
105
00:05:13,770 --> 00:05:16,224
-Sou mais o Batman.
-N�o, filho.
106
00:05:18,774 --> 00:05:20,243
Olha s� aqui.
107
00:05:22,245 --> 00:05:24,846
Pai, Robin tentou
voltar para c�.
108
00:05:24,847 --> 00:05:26,748
Talvez eu deva pensar
sobre DC.
109
00:05:26,749 --> 00:05:29,651
S� diz isso para algu�m
te dizer a bobagem que isso �.
110
00:05:29,652 --> 00:05:31,453
Quero que meu casamento
d� certo.
111
00:05:31,454 --> 00:05:33,322
S� n�o consigo
descobrir outro jeito.
112
00:05:33,323 --> 00:05:34,857
-Sente-se presa?
-N�o.
113
00:05:34,858 --> 00:05:37,059
Mas esqueci por que achamos
que seria bom...
114
00:05:37,060 --> 00:05:39,628
-Pai, trouxe rosquinhas.
-N�o cabem sob a porta.
115
00:05:39,629 --> 00:05:41,497
Roxy n�o sai do quarto.
116
00:05:41,498 --> 00:05:43,298
Por que n�o falou isso
no in�cio?
117
00:05:43,299 --> 00:05:44,610
Voc� precisava conversar.
118
00:05:45,635 --> 00:05:48,380
Ela tinha d�vidas
sobre renunciar,
119
00:05:48,381 --> 00:05:52,173
mas a chefia da ONG
n�o a quer mais.
120
00:05:52,174 --> 00:05:54,652
-Diz que j� est� velha.
-Meu Deus.
121
00:05:54,653 --> 00:05:57,212
-M�e.
-Estou em um retiro pessoal!
122
00:05:57,213 --> 00:06:00,282
Voc� est� em algo.
Est� sendo rid�cula.
123
00:06:00,283 --> 00:06:02,617
-N�o quero conversar!
-Ela n�o falar� comigo.
124
00:06:02,618 --> 00:06:04,352
Precisa descobrir
qual o problema.
125
00:06:04,353 --> 00:06:05,854
Pare de aliment�-la.
Ela sair�.
126
00:06:05,855 --> 00:06:08,556
-Lola Carmichael.
-Desculpe, pai.
127
00:06:08,557 --> 00:06:11,198
Mas tenho
que ir trabalhar.
128
00:06:11,199 --> 00:06:12,850
Volte assim que puder.
129
00:06:16,366 --> 00:06:17,977
Ainda n�o vou sair.
130
00:06:21,971 --> 00:06:23,707
H� quanto tempo
conhece Arturo?
131
00:06:23,708 --> 00:06:25,173
H� um tempinho.
132
00:06:25,174 --> 00:06:27,676
Admiro seu estilo.
133
00:06:27,677 --> 00:06:29,978
-Ainda nos acha pregui�osos?
-Nunca disse isso.
134
00:06:29,979 --> 00:06:31,380
Deixou impl�cito.
135
00:06:31,381 --> 00:06:33,181
Voc�s se acham
mais espertos que n�s.
136
00:06:33,182 --> 00:06:35,050
Nosso trabalho �
reconhecer padr�es.
137
00:06:35,051 --> 00:06:36,385
Que tipo de padr�es?
138
00:06:36,386 --> 00:06:39,421
Todo ano, se importam
mais com os criminosos
139
00:06:39,422 --> 00:06:42,034
e menos com as pessoas
que tentam impedi-los.
140
00:06:45,528 --> 00:06:46,930
Cara!
141
00:06:48,431 --> 00:06:50,542
-Presta aten��o!
-Saia da pista!
142
00:06:52,034 --> 00:06:53,802
-Voc� est� bem?
-�, estou.
143
00:06:53,803 --> 00:06:55,137
Para tr�s.
144
00:06:56,439 --> 00:06:58,607
-Senhor, precisa de ajuda?
-Me deixa em paz.
145
00:06:58,608 --> 00:07:00,709
-Volte para o carro.
-Volte para o carro!
146
00:07:00,710 --> 00:07:02,044
Senhor, s� quero ajudar.
147
00:07:02,045 --> 00:07:04,913
-N�o, n�o quer.
-Senhor, acalme-se.
148
00:07:04,914 --> 00:07:07,415
-S� quero ajudar. Relaxe.
-Espera, espera.
149
00:07:10,720 --> 00:07:12,487
-Pare de resistir.
-Me solte!
150
00:07:12,488 --> 00:07:14,189
Pare de resistir
ou vou machuc�-lo.
151
00:07:14,190 --> 00:07:15,724
O que est� fazendo?
152
00:07:15,725 --> 00:07:18,258
-N�o...
-Pare de resistir.
153
00:07:25,435 --> 00:07:28,935
ALL RISE
1x20 Merrily We Ride Along
154
00:07:32,355 --> 00:07:34,223
Precisamos de algu�m aqui.
155
00:07:36,099 --> 00:07:37,600
Max, atr�s de voc�.
156
00:07:38,301 --> 00:07:39,703
Passando.
157
00:07:42,572 --> 00:07:43,873
Ele vai ficar bem?
158
00:07:44,574 --> 00:07:46,108
O cara estava fora de si.
159
00:07:46,109 --> 00:07:48,343
Quando foi para minha arma,
dei um jeito.
160
00:07:48,344 --> 00:07:49,645
Vou pegar seu testemunho.
161
00:07:49,646 --> 00:07:51,013
-Claro.
-Relaxe, Callan.
162
00:07:51,014 --> 00:07:53,148
Tem uma boa hist�ria
para contar.
163
00:07:54,350 --> 00:07:55,650
Me conte o que viu.
164
00:07:55,651 --> 00:07:57,453
Ainda estou tentando
entender.
165
00:07:57,454 --> 00:07:59,372
Acontece
que aquele homem...
166
00:07:59,373 --> 00:08:02,837
Kavon Finch. Voc� o viu
avan�ando na arma do detetive?
167
00:08:02,838 --> 00:08:05,046
Vi uma luta,
168
00:08:05,605 --> 00:08:08,815
e o sr. Finch foi
levado ao ch�o.
169
00:08:08,816 --> 00:08:10,494
N�o foi isso
que perguntei.
170
00:08:18,831 --> 00:08:20,714
Pai,
a m�e j� est� falando?
171
00:08:20,715 --> 00:08:23,299
Ela nem est� reclamando
da minha comida.
172
00:08:23,300 --> 00:08:24,600
Isso � mau.
173
00:08:24,601 --> 00:08:26,641
Isso diz tudo.
N�o est� falando... �...
174
00:08:26,642 --> 00:08:29,618
Certo, pai. Verei
quando posso sair, certo?
175
00:08:29,619 --> 00:08:30,919
Tudo bem.
176
00:08:33,996 --> 00:08:36,030
Emily, o que � isso?
O que est� bebendo?
177
00:08:36,031 --> 00:08:38,347
Smoothie de Kombucha...
cheio de probi�ticos.
178
00:08:38,348 --> 00:08:40,159
Isso � nojento.
Sabe o que tem nisso?
179
00:08:40,160 --> 00:08:42,231
Est� bebendo fungos.
Tire isso daqui.
180
00:08:42,232 --> 00:08:44,377
-Qual seu pr�ximo caso?
-O Povo v. Woodley.
181
00:08:44,378 --> 00:08:46,929
Certo. Esse caso j� era.
Terminar� em 1h.
182
00:08:46,930 --> 00:08:48,691
-7 novos casos na sua mesa.
-Daphne?
183
00:08:48,692 --> 00:08:50,244
-O qu�?
-Nada.
184
00:08:50,245 --> 00:08:52,008
Minha cliente vai fazer
um acordo.
185
00:08:52,009 --> 00:08:54,007
Daphne,
o que est� fazendo aqui?
186
00:08:57,413 --> 00:08:59,703
Como est�, Jordan?
Est� tudo bem?
187
00:08:59,704 --> 00:09:02,943
Bem, estou sendo julgada
por assassinato, ent�o...
188
00:09:04,056 --> 00:09:05,356
Tenho boas not�cias.
189
00:09:05,357 --> 00:09:08,475
A promotora fez uma oferta
como esper�vamos.
190
00:09:08,476 --> 00:09:10,302
Ela ir� reduzir a acusa��o
191
00:09:10,303 --> 00:09:13,962
para homic�dio culposo.
11 anos na pris�o estadual.
192
00:09:15,004 --> 00:09:16,535
-Certo.
-Significa,
193
00:09:16,536 --> 00:09:18,094
que ao inv�s
de 25 a perp�tua,
194
00:09:18,095 --> 00:09:20,123
estar� livre em 9 anos.
195
00:09:20,124 --> 00:09:22,790
-� um acordo excelente.
-�.
196
00:09:22,791 --> 00:09:24,968
Da �ltima vez que falamos,
estava chateada.
197
00:09:24,969 --> 00:09:26,798
Talvez voc� n�o tenha
absorvido tudo,
198
00:09:26,799 --> 00:09:29,151
ent�o vamos repassar tudo,
certo?
199
00:09:29,152 --> 00:09:31,832
As evid�ncias contra voc�
s�o fortes.
200
00:09:31,833 --> 00:09:33,144
Confessou para a pol�cia
201
00:09:33,145 --> 00:09:34,900
que enquanto roubava
o caminh�o
202
00:09:34,901 --> 00:09:37,768
e tapava a boca do motorista,
bloqueou as vias �reas dele,
203
00:09:37,769 --> 00:09:39,942
-resultando na morte dele.
-Sim.
204
00:09:39,943 --> 00:09:42,588
Voc� tamb�m tem condena��es
anteriores por roubo.
205
00:09:42,589 --> 00:09:44,815
N�o pensaria isso
s� olhando para mim, n�o �?
206
00:09:45,393 --> 00:09:47,555
Mas na pris�o,
se aprende a lutar.
207
00:09:50,161 --> 00:09:51,629
Voc� n�o tem �libi,
208
00:09:51,630 --> 00:09:53,451
e o mais problem�tico
de tudo,
209
00:09:53,452 --> 00:09:55,838
seu DNA foi encontrado
nas unhas da v�tima.
210
00:09:55,839 --> 00:09:58,200
Isso � caso ganho
para a acusa��o, Jordan.
211
00:09:58,201 --> 00:10:00,561
N�o posso vencer isso.
Meu conselho � aceitar
212
00:10:00,562 --> 00:10:02,978
-o acordo que ofereceram.
-Tudo bem.
213
00:10:03,899 --> 00:10:06,719
-Tem alguma pergunta?
-Tenho. Ele tinha filhos?
214
00:10:06,720 --> 00:10:08,482
O motorista...
se ele tinha filhos?
215
00:10:08,483 --> 00:10:11,669
N�o, Jordan. Ele tinha 21 anos.
Ele era um garoto.
216
00:10:11,670 --> 00:10:12,970
Ele tinha 21?
217
00:10:12,971 --> 00:10:15,870
Sim. Voc� n�o lembra?
218
00:10:15,871 --> 00:10:18,549
Voc� n�o lembra que ele era...
que ele era novo?
219
00:10:18,550 --> 00:10:21,073
N�o lembro nada
daquela noite.
220
00:10:22,495 --> 00:10:25,234
Jordan, voc� fez uma confiss�o
completa para a pol�cia,
221
00:10:25,235 --> 00:10:26,923
-agora mudou a hist�ria?
-Eu sei.
222
00:10:26,924 --> 00:10:29,474
Voc� admitiu o roubo
e o assassinato.
223
00:10:29,475 --> 00:10:32,344
Eu sei que fiz, mas...
�, eu sei.
224
00:10:33,142 --> 00:10:34,829
Sei que isso � dif�cil.
225
00:10:34,830 --> 00:10:37,543
� assustador,
e est� ficando real agora.
226
00:10:37,544 --> 00:10:39,767
E imagina se talvez
devesse arriscar
227
00:10:39,768 --> 00:10:41,455
ir a julgamento,
mas como disse...
228
00:10:41,456 --> 00:10:45,187
Tudo bem. Estou bem.
Concordo com o acordo.
229
00:10:45,188 --> 00:10:46,571
Podemos s� fazer isso?
230
00:10:46,572 --> 00:10:48,898
Temos que ficar falando
sobre isso?
231
00:10:55,499 --> 00:10:59,015
Meu pai est� passando comida
por debaixo da porta.
232
00:10:59,016 --> 00:11:00,906
-Comida plana.
-Depress�o?
233
00:11:00,907 --> 00:11:03,312
A quest�o � essa.
Ela nunca teve depress�o.
234
00:11:03,313 --> 00:11:05,774
Ela faz 64 na semana que vem.
Ser� que � isso?
235
00:11:05,775 --> 00:11:07,367
N�o sei. Nunca soube.
236
00:11:07,368 --> 00:11:09,078
Meu pai � o encantador
de Roxy.
237
00:11:09,079 --> 00:11:11,248
O homem tem a paci�ncia
de um santo.
238
00:11:11,873 --> 00:11:13,273
Saia.
239
00:11:18,809 --> 00:11:21,251
Daphne Rivas?
O que ela faz aqui?
240
00:11:21,252 --> 00:11:24,007
Ela est� com o Googan.
Googan � policial.
241
00:11:24,507 --> 00:11:27,871
N�o acredito.
Ela reincidiu?
242
00:11:27,872 --> 00:11:30,011
Voc� precisa ir
no escrit�rio da pol�cia.
243
00:11:30,012 --> 00:11:33,213
-MM...
-Descubra por que ela est� aqui.
244
00:11:33,214 --> 00:11:34,691
Todos de p�.
245
00:11:34,692 --> 00:11:37,135
Depto. 61 do Tribunal
Superior de Los Angeles
246
00:11:37,136 --> 00:11:40,239
est� em sess�o. Ju�za
Lola Carmichael presidindo.
247
00:11:42,495 --> 00:11:45,191
Vamos agilizar isso.
Tenho 34 outros casos,
248
00:11:45,192 --> 00:11:48,393
e minha mesa vai entrar
em colapso. Lopez?
249
00:11:48,394 --> 00:11:50,834
Sabe o que me incomoda
na confiss�o de Jordan?
250
00:11:50,835 --> 00:11:52,135
Fala s�rio?
251
00:11:52,136 --> 00:11:54,656
Ela n�o oferece
nenhuma informa��o nova.
252
00:11:54,657 --> 00:11:57,822
O que ela disse � pol�cia,
eles disseram a ela primeiro.
253
00:11:57,823 --> 00:11:59,844
O que �, Lopez?
Achei que faria o acordo.
254
00:11:59,845 --> 00:12:03,436
Obrigada, advogada.
Envie suas conclus�es logo.
255
00:12:03,437 --> 00:12:05,843
Continuando.
Povo vs. Jordan Woodley.
256
00:12:05,844 --> 00:12:07,189
Estou enjoada.
257
00:12:07,190 --> 00:12:10,469
Jordan, estava dizendo
a verdade antes?
258
00:12:10,909 --> 00:12:12,443
N�o lembra
o que aconteceu?
259
00:12:12,444 --> 00:12:16,022
Sabe, tudo bem. Voc� disse,
� um �timo acordo. �timo.
260
00:12:16,023 --> 00:12:18,166
Advogada, soube
que chegamos a um acordo.
261
00:12:18,167 --> 00:12:19,472
Sim, Merit�ssima.
262
00:12:19,473 --> 00:12:20,955
Se a r�
se declarar culpada
263
00:12:20,956 --> 00:12:23,954
sem contesta��o � acusa��o
de homic�dio culposo...
264
00:12:23,955 --> 00:12:25,459
Na sua confiss�o,
tudo que fez
265
00:12:25,460 --> 00:12:27,828
foi confirmar
o que a pol�cia disse que houve.
266
00:12:27,829 --> 00:12:29,540
Pois � prov�vel
que eu tenha feito.
267
00:12:29,541 --> 00:12:32,543
-Provavelmente.
-11 anos de pris�o.
268
00:12:32,544 --> 00:12:35,193
Srt.� Woodley,
conhece os termos do acordo?
269
00:12:35,194 --> 00:12:36,515
Sim, Merit�ssima.
270
00:12:36,516 --> 00:12:38,318
Entende,
que ao se declarar culpada,
271
00:12:38,319 --> 00:12:41,025
estar� abdicando
de sua chance de julgamento?
272
00:12:41,026 --> 00:12:43,551
Desculpe, Merit�ssima.
Desculpe. Se pudermos...
273
00:12:43,552 --> 00:12:46,344
Podemos parar?
Com respeito, Merit�ssima,
274
00:12:46,345 --> 00:12:49,135
se eu puder ter mais tempo
para falar com minha cliente.
275
00:12:49,136 --> 00:12:50,918
-Fala s�rio.
-Um dia, Merit�ssima.
276
00:12:50,919 --> 00:12:52,792
� uma decis�o importante.
277
00:12:54,277 --> 00:12:55,642
Voltamos amanh�?
278
00:13:04,565 --> 00:13:07,285
Jordan, sou sua advogada.
Tem que confiar em mim.
279
00:13:07,286 --> 00:13:08,811
N�o aceitaremos o acordo
280
00:13:08,812 --> 00:13:11,363
at� que me conte,
exatamente, o que se lembra
281
00:13:11,364 --> 00:13:12,671
sobre aquela noite.
282
00:13:13,179 --> 00:13:14,479
Eu...
283
00:13:15,481 --> 00:13:18,704
comprei uma garrafa de u�sque
no Jason's na rua 9.
284
00:13:18,705 --> 00:13:20,842
Era talvez, 17h, 18h?
285
00:13:22,005 --> 00:13:23,606
E ent�o acordei
no pq. MacArthur.
286
00:13:23,607 --> 00:13:25,512
-Quando?
-N�o sei. Era tarde.
287
00:13:25,513 --> 00:13:28,459
-Estava escuro. N�o sei.
-E nada nesse meio tempo? Nada?
288
00:13:28,460 --> 00:13:31,396
Nenhum caminh�o de entrega,
nenhum motorista, homic�dio?
289
00:13:31,397 --> 00:13:34,357
Olha,
eu sou uma alco�latra.
290
00:13:34,358 --> 00:13:36,250
Tenho apag�es,
291
00:13:36,251 --> 00:13:38,169
n�o significa
que eu desmaie.
292
00:13:38,170 --> 00:13:39,714
Mas fa�o coisas
que n�o lembro.
293
00:13:39,715 --> 00:13:42,868
Coisas loucas,
tipo, roubo coisas.
294
00:13:43,390 --> 00:13:46,411
O que for, bolsas, celulares.
Entro em brigas.
295
00:13:46,412 --> 00:13:48,413
Acordei na cadeia
com cortes e hematomas.
296
00:13:48,414 --> 00:13:49,848
Uma vez,
quebrei o tornozelo.
297
00:13:49,849 --> 00:13:51,607
Perdi horas
de metade da minha vida,
298
00:13:51,608 --> 00:13:53,965
e a outra gastei tentando
descobrir o que fiz.
299
00:13:55,072 --> 00:13:57,398
A quem eu tenho
que pedir perd�o.
300
00:13:57,399 --> 00:14:00,480
Acharam meu DNA
301
00:14:00,481 --> 00:14:02,958
no corpo dele,
srt.� Lopez.
302
00:14:03,739 --> 00:14:05,308
Aquele pobre garoto.
303
00:14:07,134 --> 00:14:08,512
Ele morreu.
304
00:14:08,990 --> 00:14:10,777
Eu poderia
ter feito aquilo.
305
00:14:11,497 --> 00:14:15,302
N�o ficaria surpresa,
mas n�o fa�o ideia mesmo.
306
00:14:21,616 --> 00:14:23,907
Queria que tivesse
me dito isso antes.
307
00:14:31,352 --> 00:14:33,155
Voc� tem algu�m?
308
00:14:33,156 --> 00:14:35,971
Algum amigo ou fam�lia
que eu possa ligar
309
00:14:35,972 --> 00:14:37,808
e dizer a eles como est�?
310
00:14:48,886 --> 00:14:50,775
Acha pior a reda��o
ou as quest�es?
311
00:14:50,776 --> 00:14:53,935
Posso argumentar sobre tudo,
ent�o as quest�es?
312
00:14:54,337 --> 00:14:55,754
As reda��es s�o cru�is.
313
00:14:55,755 --> 00:14:58,563
Oi. O que houve?
Voc� est� bem?
314
00:14:58,564 --> 00:15:00,211
-Sim...
-Callan.
315
00:15:00,212 --> 00:15:01,581
Bem-vindo de volta.
316
00:15:01,582 --> 00:15:04,782
A promotoria quer Peter Diaz
na acusa��o de Kavon Finch.
317
00:15:04,783 --> 00:15:07,645
-Unidade de gangue? � exagero.
-Diaz � de outro escrit�rio
318
00:15:07,646 --> 00:15:10,432
e n�o gosta muito de voc�,
sem conflito de interesses.
319
00:15:10,433 --> 00:15:13,663
-Diaz n�o gosta de mim?
-Por isso, faremos tudo direito.
320
00:15:13,664 --> 00:15:15,848
Kavon agrediu um policial.
321
00:15:16,899 --> 00:15:18,621
-O qu�?
-Agress�o?
322
00:15:18,622 --> 00:15:21,312
Est� enfrentando 5 anos.
O que acha de contraven��o?
323
00:15:21,313 --> 00:15:23,802
Buscou a arma do policial
na frente do promotor.
324
00:15:23,803 --> 00:15:25,344
A clem�ncia
n�o est� em jogo.
325
00:15:25,345 --> 00:15:28,318
-Voc�s est�o indo r�pido.
-Fale com o Diaz e divirta-se.
326
00:15:28,319 --> 00:15:30,037
� uma testemunha agora.
327
00:15:38,099 --> 00:15:39,399
ESCADAS.
328
00:15:39,400 --> 00:15:41,310
-Ela est� fazendo 64.
-O que � jovem.
329
00:15:41,311 --> 00:15:43,705
O que � jovem.
Achei que ela queria uma pausa.
330
00:15:43,706 --> 00:15:45,495
Roxy encontra energia
no prop�sito.
331
00:15:45,496 --> 00:15:47,030
Ela vai trabalhar
at� morrer
332
00:15:47,031 --> 00:15:50,300
-se n�o nos matarmos antes.
-Lola.
333
00:15:50,301 --> 00:15:52,700
Vamos falar de voc�.
Como est�?
334
00:15:52,701 --> 00:15:55,000
Voc� vai testemunhar.
O jogo virou.
335
00:15:55,001 --> 00:15:57,700
-Agora � com voc�.
-Isso n�o existe.
336
00:15:58,700 --> 00:16:01,500
Det. Weber afirma que Kavon
tentou pegar a arma dele.
337
00:16:01,501 --> 00:16:04,000
-N�o foi o que viu?
-N�o, eu n�o...
338
00:16:04,400 --> 00:16:06,700
Kavon cambaleou,
e um segundo depois,
339
00:16:06,701 --> 00:16:08,500
est� ferido
e enfrentando um crime.
340
00:16:08,501 --> 00:16:10,900
Mas se Kavon
n�o for acusado de agress�o...
341
00:16:10,901 --> 00:16:13,696
Deixo Weber � merc�
de acusa��es de for�a excessiva.
342
00:16:13,697 --> 00:16:17,300
-Acha que Weber est� mentindo?
-N�o parece do feitio dele.
343
00:16:18,000 --> 00:16:21,500
Sempre que sigo meus instintos,
acabo lutando com minha equipe.
344
00:16:21,501 --> 00:16:23,400
O que estou fazendo
de errado?
345
00:16:23,401 --> 00:16:26,000
Talvez seja um sinal
de que est� fazendo algo certo.
346
00:16:27,100 --> 00:16:29,600
Se est� preocupada Roxy,
tire o dia de folga.
347
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Voc� � ju�za. Voc� pode.
348
00:16:32,001 --> 00:16:35,011
E arriscar ela descontar em mim?
N�o, obrigada.
349
00:16:36,500 --> 00:16:38,700
Weber tem a vers�o dele.
350
00:16:38,701 --> 00:16:40,001
Conte a sua.
351
00:16:40,002 --> 00:16:42,400
Confie no sistema
para resolver isso.
352
00:16:53,800 --> 00:16:56,000
...cogumelos para
o molho � bolonhesa.
353
00:16:56,001 --> 00:16:59,700
Certo. Algumas pessoas tamb�m
usam muito...
354
00:17:04,500 --> 00:17:06,200
Deixe os sabores
se misturarem.
355
00:17:06,201 --> 00:17:08,800
Verdade.
J� que temo muitos vegetais
356
00:17:08,801 --> 00:17:12,800
j� na chamada massa,
357
00:17:12,801 --> 00:17:15,900
podemos pular esse passo,
mas tenho...
358
00:17:16,900 --> 00:17:19,000
Desculpe.
359
00:17:19,400 --> 00:17:21,500
Bom Deus.
360
00:17:22,600 --> 00:17:25,800
Devia ter arrumado isso
quando voc� era adolescente.
361
00:17:25,801 --> 00:17:27,400
Voc� sabia disso?
362
00:17:27,401 --> 00:17:29,301
Conhe�o todos
os seus truques.
363
00:17:29,302 --> 00:17:31,900
Ent�o vai me dizer
o que h� de errado?
364
00:17:31,901 --> 00:17:33,300
Vai perseguir
meus problemas
365
00:17:33,301 --> 00:17:35,500
-para evitar os seus?
-N�o � verdade.
366
00:17:35,501 --> 00:17:37,200
� o Robin?
367
00:17:38,500 --> 00:17:40,600
Na verdade,
estou preocupada com voc�.
368
00:17:43,700 --> 00:17:48,000
Tentei voltar a trabalhar
na ONG,
369
00:17:48,001 --> 00:17:49,301
ministrar uma oficina.
370
00:17:49,302 --> 00:17:51,500
E o novo diretor me disse
371
00:17:51,501 --> 00:17:53,300
"Continue desfrutando
seu descanso"
372
00:17:53,301 --> 00:17:55,092
Papai disse
que tentaram te tirar.
373
00:17:55,093 --> 00:17:57,995
� um jogo de jovens agora.
374
00:17:57,996 --> 00:18:02,000
� rid�culo. M�e, ainda tem muito
para ensinar a eles.
375
00:18:02,001 --> 00:18:03,934
Eu batia nas portas
376
00:18:03,935 --> 00:18:07,171
agora eles batem
nas teclas de um chat
377
00:18:07,172 --> 00:18:09,239
e mil pessoas aparecem.
378
00:18:09,240 --> 00:18:11,700
-Snapchat?
-Eu sei o que �.
379
00:18:12,100 --> 00:18:14,167
Todos esses anos,
380
00:18:14,168 --> 00:18:16,261
quando est� fazendo
esse trabalho,
381
00:18:16,262 --> 00:18:18,339
quando est� nele,
382
00:18:18,340 --> 00:18:22,315
todo sacrif�cio
� justificado.
383
00:18:22,715 --> 00:18:25,800
-Mas no fim...
-Voc� n�o est� no fim.
384
00:18:25,801 --> 00:18:30,200
O que voc� e Robin
est�o abrindo m�o
385
00:18:30,201 --> 00:18:32,800
tenha certeza
de que vale a pena.
386
00:18:37,900 --> 00:18:40,209
� sempre muito estranho
toda vez
387
00:18:40,210 --> 00:18:42,312
que encontro sua m�e,
o que � o tempo todo.
388
00:18:42,313 --> 00:18:44,574
Ela est� no corredor.
Porque n�o contou ainda?
389
00:18:44,575 --> 00:18:46,100
Eu sei. Eu...
390
00:18:46,101 --> 00:18:48,400
Est� com vergonha
ou algo assim?
391
00:18:48,401 --> 00:18:50,900
N�o, claro que n�o.
Eu s�...
392
00:18:50,901 --> 00:18:53,300
Minha m�e tende a ser
superprotetora.
393
00:18:53,301 --> 00:18:54,900
O que isso significa?
394
00:18:54,901 --> 00:18:56,500
Contaremos hoje � noite.
Juntos.
395
00:18:56,501 --> 00:18:58,500
N�o, ela � sua m�e.
Voc� contar�.
396
00:18:58,501 --> 00:19:00,100
Est� bem.
397
00:19:00,101 --> 00:19:02,461
Prometo. Hoje � noite.
Te mando mensagem, certo?
398
00:19:03,700 --> 00:19:05,800
Ele ainda n�o contou
a ela?
399
00:19:05,801 --> 00:19:08,600
Hoje � noite. Ele disse
que a m�e � superprotetora.
400
00:19:08,601 --> 00:19:10,400
-Isso � preocupante.
-Nem me diga.
401
00:19:10,401 --> 00:19:12,432
Suco de aipo. Passo 8.
402
00:19:13,345 --> 00:19:15,900
Viu o olhar que Carmichael
me deu ontem?
403
00:19:15,901 --> 00:19:17,401
-Na 802?
-Ela sabe o que houve
404
00:19:17,402 --> 00:19:19,700
na sala da Benner
no caso de viol�ncia.
405
00:19:19,701 --> 00:19:21,178
Ju�zes conversam.
Ela sabe...
406
00:19:21,179 --> 00:19:24,000
Sinto que ela est� esperando
eu desmoronar novamente.
407
00:19:24,001 --> 00:19:26,600
Ela s� est� preocupada com voc�.
Todos estamos.
408
00:19:28,100 --> 00:19:30,256
N�o preocupados,
apreensivos.
409
00:19:30,257 --> 00:19:31,769
Ela est� torcendo
por voc�.
410
00:19:31,770 --> 00:19:33,582
-Carol, segure a porta.
-Claro.
411
00:19:33,583 --> 00:19:35,951
Estou bem.
Falo com voc� depois.
412
00:19:39,000 --> 00:19:42,200
Ent�o Jordan Woodley
tem amn�sia alco�lica.
413
00:19:42,201 --> 00:19:44,700
Ela faz loucuras
que n�o consegue lembrar.
414
00:19:44,701 --> 00:19:47,601
-Talvez tenha matado o cara.
-Talvez sim.
415
00:19:47,602 --> 00:19:49,100
Talvez n�o, Carol.
416
00:19:49,101 --> 00:19:51,900
A confiss�o � falsa.
Os policiais deram os detalhes.
417
00:19:51,901 --> 00:19:54,100
-S�rio?
-Sim, provo no interrogat�rio.
418
00:19:54,101 --> 00:19:56,759
Posso explicar os antecedentes
falando dos apag�es
419
00:19:56,760 --> 00:19:58,315
e a conduta
louca e imprudente.
420
00:19:58,316 --> 00:20:00,277
E se eu puder
comprometer o DNA,
421
00:20:00,278 --> 00:20:02,522
tenho uma chance
de d�vida razo�vel.
422
00:20:02,523 --> 00:20:04,376
-V� em frente.
-� o que estou dizendo.
423
00:20:04,377 --> 00:20:06,753
-Fale com Jimmy Slimms.
-Vou l� agora.
424
00:20:06,754 --> 00:20:08,820
Mande um ol�.
Avise se precisar de ajuda.
425
00:20:08,821 --> 00:20:11,219
Avisarei. Sim. N�o.
426
00:20:14,272 --> 00:20:16,526
-Isso.
-Espere. Recomece.
427
00:20:16,527 --> 00:20:19,169
-Voc� consegue.
-Luke, pode ver isso?
428
00:20:19,170 --> 00:20:20,731
Um segundo. Furto?
429
00:20:20,732 --> 00:20:22,706
-Pegar e levar embora.
-O que � isso?
430
00:20:22,707 --> 00:20:24,987
-Bens pessoais.
-Com inten��o de privar.
431
00:20:25,872 --> 00:20:29,261
-Callan, lembra do Peter Diaz.
-N�o me ligou de volta.
432
00:20:29,262 --> 00:20:31,416
N�o posso acusar Kavon
sem minha testemunha.
433
00:20:31,417 --> 00:20:32,890
Estive muito ocupado.
434
00:20:32,891 --> 00:20:34,516
Agora parece uma boa hora.
435
00:20:34,517 --> 00:20:36,463
Estamos atrasados
para a confer�ncia.
436
00:20:36,464 --> 00:20:38,332
-Esperam voc�s no...
-6� andar.
437
00:20:38,333 --> 00:20:41,181
2�... 4� andar
10 minutos atr�s.
438
00:20:41,182 --> 00:20:45,888
Desculpe, Peter. Tenho...
Vamos remarcar. Logo.
439
00:20:51,758 --> 00:20:54,216
Venha. Vamos conversar.
440
00:20:54,217 --> 00:20:56,513
Claro. Aquele garoto.
441
00:20:57,332 --> 00:21:00,016
-N�o deveria estar revendo isso.
-Mais um minuto.
442
00:21:00,561 --> 00:21:02,131
Ele cambaleou
ou se atirou?
443
00:21:02,132 --> 00:21:04,486
Isso pode alterar sua mem�ria
e parece suspeito.
444
00:21:04,487 --> 00:21:07,834
"Parece suspeito" n�o existe.
N�o h� quebra de regras.
445
00:21:07,835 --> 00:21:10,465
Acalme-se, certo?
Vim para ajud�-lo. Relaxe.
446
00:21:10,466 --> 00:21:12,906
-Ele tentou a arma?
-N�o posso afirmar.
447
00:21:18,017 --> 00:21:20,335
Sei, por experi�ncia,
que policiais erram,
448
00:21:20,336 --> 00:21:21,910
se � isso
que est� perguntando.
449
00:21:21,911 --> 00:21:23,983
Queria sua perspectiva
�nica.
450
00:21:23,984 --> 00:21:26,584
N�o � o que quer ouvir,
mas se fosse comigo,
451
00:21:26,585 --> 00:21:29,025
-meu treinamento apareceria.
-Mesmo? Digo...
452
00:21:29,026 --> 00:21:32,532
-Veja isto.
-Desse �ngulo, n�o d� para ver.
453
00:21:32,533 --> 00:21:36,075
Se isso � verdade,
Kavon vai preso por 5 anos.
454
00:21:36,076 --> 00:21:38,201
-N�o resista.
-Solte-me.
455
00:21:41,143 --> 00:21:43,949
Venha comigo ao local.
Veja da minha perspectiva.
456
00:21:43,950 --> 00:21:47,482
O que acharia se uma testemunha
sa�sse a investigar?
457
00:21:47,483 --> 00:21:50,875
Eu odiaria, mas n�o sou
o advogado neste caso.
458
00:21:50,876 --> 00:21:52,713
Venha.
Pode dormir no carro.
459
00:21:52,714 --> 00:21:54,277
-Vou te dar duas horas.
-Certo.
460
00:22:06,687 --> 00:22:08,151
�, n�o, n�o parece bom.
461
00:22:08,152 --> 00:22:10,214
-Por que, Jimmy?
-O cara deles est� certo.
462
00:22:10,215 --> 00:22:12,310
O trabalho est�
soberbamente detalhado.
463
00:22:12,311 --> 00:22:14,372
Dois diferentes tra�os de DNA
na v�tima
464
00:22:14,373 --> 00:22:15,675
combinando
com sua cliente,
465
00:22:15,676 --> 00:22:17,908
tirados da unha.
� uma combina��o enf�tica.
466
00:22:17,909 --> 00:22:20,166
-Perguntarei algo.
-Por que n�o me surpreende?
467
00:22:20,167 --> 00:22:22,389
� poss�vel o DNA
parar l� de outra forma?
468
00:22:22,390 --> 00:22:25,217
Talvez Jordan o conhecia
ou recebeu uma entrega dele.
469
00:22:25,218 --> 00:22:27,727
Tecnicamente, poss�vel,
bastante improv�vel.
470
00:22:27,728 --> 00:22:30,455
E... transfer�ncia
secund�ria.
471
00:22:30,456 --> 00:22:33,158
Talvez Jordan teve contato
mais cedo no dia
472
00:22:33,159 --> 00:22:36,661
com quem cometeu o assassinato
e levou o DNA dela com ele,
473
00:22:36,662 --> 00:22:38,941
e ent�o transferiu
para o corpo da v�tima?
474
00:22:38,942 --> 00:22:42,696
Esteve pesquisando. De novo,
tecnicamente, poss�vel...
475
00:22:42,697 --> 00:22:45,460
Jimmy, s� preciso estabelecer
d�vida razo�vel.
476
00:22:45,461 --> 00:22:47,291
-Eu sei.
-S� preciso convencer o j�ri
477
00:22:47,292 --> 00:22:48,875
e voc� vai me ajudar.
478
00:22:50,149 --> 00:22:52,360
Mudan�a de planos, MM.
Minha cliente escolheu
479
00:22:52,361 --> 00:22:54,427
rejeitar os termos
do acordo.
480
00:22:54,428 --> 00:22:56,180
-� mesmo?
-Vamos a julgamento.
481
00:22:56,181 --> 00:22:58,186
Srt.� Turano, creio
que o Povo ofertou...
482
00:22:58,187 --> 00:23:00,390
Tanto quanto est�o
preparados a oferecer, MM.
483
00:23:00,391 --> 00:23:02,475
Srt.� Woodley,
est� de acordo?
484
00:23:02,476 --> 00:23:03,953
Posso falar algo,
Merit�ssima?
485
00:23:03,954 --> 00:23:05,960
-Pode.
-Jordan...
486
00:23:09,390 --> 00:23:11,421
A pol�cia me contou
o nome dele...
487
00:23:12,627 --> 00:23:13,927
Carson.
488
00:23:14,330 --> 00:23:16,403
Estou horrorizada
que ele tenha morrido,
489
00:23:16,404 --> 00:23:18,847
e n�o consigo parar de pensar
na fam�lia dele.
490
00:23:18,848 --> 00:23:20,814
Mas n�o fui eu,
Merit�ssima.
491
00:23:20,815 --> 00:23:23,815
Eu n�o poderia ter feito isso,
mesmo muito b�bada.
492
00:23:30,425 --> 00:23:34,396
Sim. Estou de acordo.
493
00:23:37,281 --> 00:23:40,068
Certo, ent�o.
Muito melhor.
494
00:23:40,069 --> 00:23:41,581
Advogada?
495
00:23:48,503 --> 00:23:51,184
Eu te lembrarei
que, se isso for a julgamento
496
00:23:51,185 --> 00:23:53,440
e o j�ri condenar
sua cliente por assassinato,
497
00:23:53,441 --> 00:23:55,597
minhas m�os est�o atadas
quanto � senten�a.
498
00:23:55,598 --> 00:23:57,565
-Minha opini�o, exatamente.
-Perp�tua.
499
00:23:57,566 --> 00:23:59,498
Sem condicional
por 25 anos.
500
00:23:59,499 --> 00:24:01,265
Sim, Merit�ssima.
Eu entendo.
501
00:24:02,469 --> 00:24:04,959
Certo. Podem se afastar.
502
00:24:13,177 --> 00:24:16,644
O acordo foi rejeitado.
Vamos a julgamento.
503
00:24:21,032 --> 00:24:22,332
Tudo bem.
504
00:24:22,333 --> 00:24:24,734
Certo. Certo, vou voltar
para falar com voc�.
505
00:24:24,735 --> 00:24:27,296
Fica checando isso
a cada 30 segundos.
506
00:24:27,297 --> 00:24:30,118
Posso me sentir um pouco culpada
pelo detetive Harris.
507
00:24:30,119 --> 00:24:31,631
N�o usam
os primeiros nomes?
508
00:24:31,632 --> 00:24:34,463
Posso ter sugerido
que foi culpa dele o...
509
00:24:34,464 --> 00:24:36,637
Beber de dia?
Ter�a dos dois martinis?
510
00:24:36,638 --> 00:24:39,842
E agora aparentemente,
estamos dando um tempo.
511
00:24:40,513 --> 00:24:42,409
Ali�s, sem informa��o
do detetive...
512
00:24:42,410 --> 00:24:44,203
Daphne Harris. Rivas.
513
00:24:44,204 --> 00:24:45,812
Como � poss�vel?
Voc� checou...
514
00:24:45,813 --> 00:24:47,119
-SIT?
-SIT. � claro.
515
00:24:47,120 --> 00:24:48,993
Se ela est� aqui,
foi acusada de algo.
516
00:24:48,994 --> 00:24:51,094
V� ao escrit�rio da DP
e fale com a Carol.
517
00:24:51,095 --> 00:24:52,958
Pare de ficar estranha
sobre o lugar.
518
00:24:52,959 --> 00:24:54,259
N�o � t�o mau.
519
00:24:54,260 --> 00:24:56,403
E se quer
o seu detetive de volta,
520
00:24:56,404 --> 00:24:57,704
v� busc�-lo.
521
00:24:57,705 --> 00:25:00,752
Nunca persegui um homem
na minha vida.
522
00:25:00,753 --> 00:25:02,497
Eu sou a perseguida.
523
00:25:06,118 --> 00:25:08,507
-Alguma coisa?
-Sem c�meras de seguran�a.
524
00:25:08,508 --> 00:25:10,137
-Sem caixa eletr�nico.
-Certo.
525
00:25:10,138 --> 00:25:12,387
Vamos repassar.
Kavon est� l�.
526
00:25:12,388 --> 00:25:14,014
Est� apoiado no poste.
527
00:25:14,015 --> 00:25:16,689
-Assim?
-Mais curvado na cintura.
528
00:25:17,089 --> 00:25:18,876
-Assim?
-Weber se aproxima.
529
00:25:18,877 --> 00:25:20,716
-"Senhor, acalme-se."
-Escute.
530
00:25:20,717 --> 00:25:22,250
Tenho que estudar, certo?
531
00:25:22,251 --> 00:25:23,639
Podemos ir?
532
00:25:25,414 --> 00:25:26,834
-Est� tudo bem?
-Sim.
533
00:25:26,835 --> 00:25:28,535
Tem certeza?
Me d� sua m�o.
534
00:25:28,536 --> 00:25:30,143
-Est� bem?
-Sim. Estou bem.
535
00:25:30,144 --> 00:25:32,527
-Tem certeza?
-Tenho. Tenho.
536
00:25:38,581 --> 00:25:42,284
Sei que n�o � uma prova,
537
00:25:42,285 --> 00:25:44,904
mas acho
que Kavon s� trope�ou.
538
00:25:44,905 --> 00:25:47,814
Se eu cair te fez pensar isso,
ent�o � ainda mais fraco.
539
00:25:47,815 --> 00:25:50,817
Est� t�o certo a ponto
de testemunhar que ele trope�ou?
540
00:25:50,818 --> 00:25:52,389
Kavon n�o atacou o Weber.
541
00:25:52,390 --> 00:25:54,118
A� o Weber leva
um processo civil.
542
00:25:54,119 --> 00:25:55,955
A An�lise Interna
libera isso sempre.
543
00:25:55,956 --> 00:25:58,038
Quando � a palavra
de um criminoso.
544
00:25:58,039 --> 00:25:59,747
Voc� � um promotor.
Isso tem peso.
545
00:25:59,748 --> 00:26:03,317
Mesmo se n�o estiver certo,
n�o deveria falar minha d�vida?
546
00:26:03,318 --> 00:26:05,598
Quando Kavon era carregado
para a ambul�ncia,
547
00:26:05,599 --> 00:26:08,500
sangrando,
meu pensamento foi,
548
00:26:08,501 --> 00:26:11,924
isso n�o tinha
que acontecer.
549
00:26:28,399 --> 00:26:29,699
Certo.
550
00:26:31,459 --> 00:26:32,759
Certo.
551
00:26:36,537 --> 00:26:39,300
Srt.� Kansky.
A que devo o prazer?
552
00:26:39,301 --> 00:26:41,048
-Daphne Rivas.
-O que tem ela?
553
00:26:41,049 --> 00:26:42,435
Foi processada por algo?
554
00:26:42,436 --> 00:26:45,744
-O que ela fez?
-Se inscreveu para trabalhar.
555
00:26:45,745 --> 00:26:49,217
-Carol.
-Estou indo entrevist�-la.
556
00:26:51,519 --> 00:26:54,196
-O que est� fazendo aqui?
-Saindo.
557
00:26:54,197 --> 00:26:56,634
A Ju�za Carmichael
quer falar com ela depois.
558
00:26:58,412 --> 00:27:00,151
-Alguma coisa?
-Jordan Woodley...
559
00:27:00,152 --> 00:27:03,176
citada por perturba��o �s 20h03
na noite do assassinato.
560
00:27:03,177 --> 00:27:05,146
-S�rio?
-Fora do Palace Theatre.
561
00:27:05,147 --> 00:27:07,231
Cantando Eminem.
Gosto do estilo dela.
562
00:27:07,232 --> 00:27:09,506
�s 20h. Ela n�o lembra
de nada disso.
563
00:27:09,507 --> 00:27:11,326
Chamaram uma ambul�ncia.
Devem...
564
00:27:12,622 --> 00:27:15,747
-Ambul�ncia. Os param�dicos.
-O que t�m eles?
565
00:27:16,776 --> 00:27:19,190
Se foram os mesmos que...
566
00:27:19,633 --> 00:27:22,482
Sim, sim. Ambul�ncia 71.
567
00:27:22,483 --> 00:27:25,348
20h03. Atenderam Jordan,
b�bada no Palace,
568
00:27:25,349 --> 00:27:27,610
e depois naquela noite,
�s 22h45,
569
00:27:27,611 --> 00:27:30,263
a mesma ambul�ncia foi chamada
para a cena do crime.
570
00:27:30,264 --> 00:27:32,026
Os param�dicos transferiram
o DNA.
571
00:27:32,027 --> 00:27:34,324
-Parece for�ado.
-Talvez, mas...
572
00:27:34,732 --> 00:27:36,032
� poss�vel.
573
00:27:36,485 --> 00:27:37,785
� poss�vel.
574
00:27:38,863 --> 00:27:40,467
N�o foi o que eu vi.
575
00:27:40,468 --> 00:27:43,137
-Acha que estou mentindo?
-S� vi diferente.
576
00:27:43,138 --> 00:27:45,004
Sei que parece pessoal.
577
00:27:45,005 --> 00:27:47,463
Questiona meu julgamento,
meu trabalho, � pessoal.
578
00:27:47,464 --> 00:27:48,814
Tenho que falar
a verdade.
579
00:27:48,815 --> 00:27:50,438
Se a imprensa
souber disso,
580
00:27:50,439 --> 00:27:53,341
acha que ser negro vai
me salvar da multid�o indignada?
581
00:27:53,342 --> 00:27:54,778
N�o est� prestando
aten��o.
582
00:27:54,779 --> 00:27:56,644
-Kavon trope�ou.
-O que voc� decidiu
583
00:27:56,645 --> 00:27:58,897
a dist�ncia depois
de horas pensando.
584
00:27:58,898 --> 00:28:02,137
-Tive uma fra��o de segundo.
-Voc� n�o tem d�vida...
585
00:28:02,138 --> 00:28:05,003
N�o tem uma parte de voc�
que ache que foi muito duro?
586
00:28:06,179 --> 00:28:07,618
N�o gosta
da parte dif�cil.
587
00:28:07,619 --> 00:28:09,668
A lei n�o �
uma ideia pura.
588
00:28:09,669 --> 00:28:12,237
Aplica-se a corpos,
e alguns deles sangram.
589
00:28:12,238 --> 00:28:15,077
Ele estava drogado
e assustado.
590
00:28:15,078 --> 00:28:17,835
Que tipo de decis�o tomar�
se for vida ou morte?
591
00:28:18,569 --> 00:28:19,869
Foi.
592
00:28:45,399 --> 00:28:47,379
Daphne. � bom te ver.
593
00:28:47,380 --> 00:28:49,924
Voc� tamb�m.
Estou encrencada?
594
00:28:49,925 --> 00:28:52,126
Deus n�o, n�o.
Por favor sente-se.
595
00:28:52,127 --> 00:28:53,666
-Est� bem.
-Eu s�...
596
00:28:54,072 --> 00:28:55,953
queria ver voc�,
597
00:28:55,954 --> 00:28:57,546
ver como estava.
598
00:28:57,547 --> 00:28:59,456
Tenho que admitir que,
quando te vi,
599
00:28:59,457 --> 00:29:01,833
pensei que talvez tivesse
sido acusada de novo.
600
00:29:01,834 --> 00:29:03,174
Eu ia levar
para o pessoal.
601
00:29:03,175 --> 00:29:05,885
N�o. N�o, isso � passado.
602
00:29:06,336 --> 00:29:08,852
-Agora tenho uma menina.
-�?
603
00:29:08,853 --> 00:29:10,634
-Tem uma foto?
-Tenho.
604
00:29:12,783 --> 00:29:14,376
O nome dela � Sofia.
605
00:29:14,819 --> 00:29:16,638
Ela � linda.
606
00:29:16,639 --> 00:29:18,466
Sim, mudei de vida.
607
00:29:18,467 --> 00:29:21,227
Estou em dois empregos
e economizando para a escola,
608
00:29:21,228 --> 00:29:25,081
e me inscrevi
para trabalhar aqui,
609
00:29:25,082 --> 00:29:26,936
-no escrit�rio da pol�cia.
-Eu soube.
610
00:29:26,937 --> 00:29:30,736
Tamb�m n�o falo mais
com minha m�e.
611
00:29:31,396 --> 00:29:32,985
Ela est� fora
da minha vida.
612
00:29:33,616 --> 00:29:34,972
Deve ter sido dif�cil.
613
00:29:34,973 --> 00:29:38,726
Ela costumava ser diferente,
e as pessoas mudam, eu acho.
614
00:29:38,727 --> 00:29:41,384
S� demorei um pouco
a p�r a conversa em dia.
615
00:29:41,385 --> 00:29:44,567
Estou muito orgulhosa
de voc�.
616
00:29:46,656 --> 00:29:48,968
E voc�, Merit�ssima?
617
00:29:49,439 --> 00:29:50,788
Voc� est� bem?
618
00:29:50,789 --> 00:29:52,981
Alguns dias s�o melhores
que outros.
619
00:29:52,982 --> 00:29:55,637
Hoje � um dos bons,
620
00:29:56,245 --> 00:29:58,101
por sua causa, Daphne.
621
00:29:58,841 --> 00:30:02,988
Podemos fazer muito mais
do que pensamos.
622
00:30:05,160 --> 00:30:06,630
Voc� me disse isso.
623
00:30:07,074 --> 00:30:08,591
Sim, eu disse.
624
00:30:11,006 --> 00:30:14,595
Quando conseguir o emprego
no escrit�rio da pol�cia,
625
00:30:14,596 --> 00:30:17,031
n�o desapare�a, est� bem?
626
00:30:17,032 --> 00:30:18,350
Est� bem.
627
00:30:20,104 --> 00:30:22,013
Tem que haver mais fotos.
628
00:30:22,014 --> 00:30:23,864
-Tem.
-Certo.
629
00:30:27,117 --> 00:30:28,417
Olha para ela.
630
00:30:28,418 --> 00:30:30,438
Uma cita��o.
� tudo o que encontro.
631
00:30:30,439 --> 00:30:31,812
Eu n�o tenho um �libi.
632
00:30:31,813 --> 00:30:34,957
E, sim, posso ir atr�s
da confiss�o e antecedentes,
633
00:30:34,958 --> 00:30:36,942
mas a chave
para tudo isso � o DNA.
634
00:30:36,943 --> 00:30:39,274
E o problema � mesmo colocando
Jimmy a depor,
635
00:30:39,275 --> 00:30:42,088
mesmo ele explicando bem
a transfer�ncia secund�ria
636
00:30:42,089 --> 00:30:44,628
o que ele far�, o sujeito
da acusa��o refutar�.
637
00:30:44,629 --> 00:30:48,584
� a batalha de especialistas.
Um anula o outro e j� era.
638
00:30:49,033 --> 00:30:50,633
Ele contou � ju�za Benner.
639
00:30:51,317 --> 00:30:53,283
Voc� n�o estava falando
comigo, estava?
640
00:30:54,546 --> 00:30:55,987
Conte-me tudo.
641
00:30:55,988 --> 00:30:57,542
Todos os detalhes
do in�cio.
642
00:31:08,786 --> 00:31:11,076
Estou jogando
com a vida desta mulher.
643
00:31:11,077 --> 00:31:12,400
Por que acho que consigo?
644
00:31:12,401 --> 00:31:14,027
Est� brincando?
Pode fazer tudo.
645
00:31:17,643 --> 00:31:20,035
J� falei do passo 11...
646
00:31:20,036 --> 00:31:22,136
fazer algo todos os dias
que traga prazer?
647
00:31:22,137 --> 00:31:24,683
Achei que gostaria
de participar.
648
00:31:24,684 --> 00:31:26,133
Estou muito estressado.
649
00:31:26,134 --> 00:31:29,698
Posso te dar algo para isso.
Sinto muito.
650
00:31:29,699 --> 00:31:32,035
Tudo bem. Meu tornozelo d�i.
Tenho que estudar.
651
00:31:32,036 --> 00:31:33,640
-Entendi.
-Eu sinto muito.
652
00:31:44,650 --> 00:31:46,723
As amostras coletadas
da m�o direita
653
00:31:46,724 --> 00:31:48,679
geraram dois perfis
de alelos,
654
00:31:48,680 --> 00:31:50,545
um masculino
e um feminino.
655
00:31:50,546 --> 00:31:53,782
Ele � bom. Ele � bom demais.
� a batalha de especialistas.
656
00:31:53,783 --> 00:31:55,434
Est� tudo bem.
Jimmy tamb�m � bom.
657
00:31:55,435 --> 00:31:57,755
Mas se eu conseguir
que ele apoie minha teoria,
658
00:31:57,756 --> 00:31:59,138
posso ganhar aqui e agora.
659
00:31:59,139 --> 00:32:01,142
� arriscado.
Confie em Jimmy Slimms.
660
00:32:01,143 --> 00:32:04,002
Pr�ximo a um n�vel
de 1 em 17 quintilh�es.
661
00:32:04,003 --> 00:32:07,093
S�o 17
com 18 zeros depois.
662
00:32:07,624 --> 00:32:09,479
Nada mais, Merit�ssima.
663
00:32:12,200 --> 00:32:14,400
Sr.� Lopez,
sua testemunha.
664
00:32:23,100 --> 00:32:25,700
Dr. Lee, o perfil
que o senhor construiu,
665
00:32:25,701 --> 00:32:27,800
veio de algumas c�lulas de DNA,
certo?
666
00:32:27,801 --> 00:32:30,100
Sim,
� uma tecnologia nova.
667
00:32:30,101 --> 00:32:31,700
Os instrumentos
s�o sens�veis.
668
00:32:31,701 --> 00:32:33,201
Essas c�lulas
foram encontradas
669
00:32:33,202 --> 00:32:35,902
-na m�o direita da v�tima?
-Correto, no dedo indicador.
670
00:32:35,903 --> 00:32:37,420
O DNA da minha cliente estava
671
00:32:37,421 --> 00:32:39,200
em outro local
do corpo da v�tima?
672
00:32:39,201 --> 00:32:40,501
-N�o estava.
-Concluiu
673
00:32:40,502 --> 00:32:42,300
que minha cliente esteve
na cena?
674
00:32:42,301 --> 00:32:44,546
N�o, conclui que o DNA
dela estava na cena.
675
00:32:44,547 --> 00:32:46,982
-Ent�o n�o pode colocar...
-Obje��o.
676
00:32:46,983 --> 00:32:49,170
-Argumentativo.
-Negado.
677
00:32:50,300 --> 00:32:52,900
� prov�vel que ela
estivesse no local, devido...
678
00:32:52,901 --> 00:32:56,000
Prov�vel, entendo.
H� alguma outra forma
679
00:32:56,001 --> 00:32:58,800
-das c�lulas...
-Transfer�ncia secund�ria.
680
00:32:59,200 --> 00:33:01,189
-Sim?
-A v�tima deveria ter tocado,
681
00:33:01,190 --> 00:33:02,677
com o dedo indicador,
682
00:33:02,678 --> 00:33:05,104
algo que sua cliente
tamb�m tocou,
683
00:33:05,105 --> 00:33:06,441
extremamente improv�vel.
684
00:33:06,863 --> 00:33:08,279
Obrigado, doutor.
685
00:33:11,700 --> 00:33:13,900
Pode me dizer
o que � isto?
686
00:33:14,500 --> 00:33:16,200
Um ox�metro de pulso.
687
00:33:16,201 --> 00:33:19,000
-Afere n�veis de oxigena��o.
-Param�dicos usam?
688
00:33:19,001 --> 00:33:20,900
-Sim.
-Ent�o foi usado na v�tima
689
00:33:20,901 --> 00:33:22,600
no local para examin�-la?
690
00:33:22,601 --> 00:33:25,667
-Sim.
-E onde colocariam nele?
691
00:33:26,583 --> 00:33:29,348
-Dedo indicador direito.
-Obje��o, Merit�ssima.
692
00:33:29,349 --> 00:33:30,690
Especula��o.
693
00:33:30,691 --> 00:33:33,000
Negado, advogada,
sente-se.
694
00:33:33,001 --> 00:33:35,900
Doutor, solicito sua aten��o
para a Prova do Povo n� 4,
695
00:33:35,901 --> 00:33:37,300
diga ao Tribunal,
por favor,
696
00:33:37,301 --> 00:33:40,500
qual ambul�ncia atendeu
o local do homic�dio?
697
00:33:40,900 --> 00:33:43,400
-71.
-Ambul�ncia de Resgate 71.
698
00:33:43,401 --> 00:33:46,300
Merit�ssima,
usando a Prova do Povo B
699
00:33:46,301 --> 00:33:49,500
um relat�rio m�dico de minha
cliente de 3 horas antes.
700
00:33:49,501 --> 00:33:51,900
Qual o n�mero
dessa ambul�ncia?
701
00:33:53,300 --> 00:33:55,100
Tamb�m 71.
702
00:33:57,200 --> 00:34:00,800
Mesma ambul�ncia, mesmos
param�dicos, mesmo ox�metro.
703
00:34:00,801 --> 00:34:03,300
Dr. Lee,
o DNA de minha cliente
704
00:34:03,301 --> 00:34:06,700
pode ter ser sido transferido
para por meio do ox�metro?
705
00:34:06,701 --> 00:34:10,200
Poderia n�o ter se aproximado
da v�tima ou do crime?
706
00:34:10,201 --> 00:34:12,900
Poderia dizer
que isso � razo�vel?
707
00:34:14,600 --> 00:34:16,400
Doutor?
708
00:34:18,500 --> 00:34:20,200
Eu diria.
709
00:34:29,800 --> 00:34:31,500
Nada a acrescentar,
Merit�ssima.
710
00:34:56,600 --> 00:34:58,700
A OAB � uma maratona,
n�o uma arrancada.
711
00:34:58,701 --> 00:35:01,900
-Chega de cafe�na.
-Callan, um momento.
712
00:35:02,300 --> 00:35:05,700
-Durmam um pouco.
-Dormir � para os fracos.
713
00:35:08,900 --> 00:35:11,800
Estou indo
para o cantinho do castigo?
714
00:35:12,900 --> 00:35:15,200
Prefiro, caixa do pecado.
715
00:35:15,800 --> 00:35:17,300
N�o dessa vez.
716
00:35:17,700 --> 00:35:21,100
Diaz pedir� que Kavon seja
indiciado por contraven��o.
717
00:35:21,101 --> 00:35:22,600
Isso �, surpreendente.
718
00:35:22,601 --> 00:35:24,900
Talvez a procuradoria
veja o desastre das RP.
719
00:35:24,901 --> 00:35:27,700
Ou talvez seja a melhor jogada,
dados os fatos.
720
00:35:27,701 --> 00:35:29,800
E, Weber?
721
00:35:29,801 --> 00:35:32,800
N�o pedimos que fa�am escolha
com informa��es perfeitas,
722
00:35:32,801 --> 00:35:35,300
apenas escolhas razo�veis
com o que sabem.
723
00:35:36,800 --> 00:35:38,900
Terminamos?
724
00:35:40,200 --> 00:35:42,500
Kavon ter� um bom acordo,
n�o � o que queria?
725
00:35:42,501 --> 00:35:47,100
Eu acho, quero saber
que fiz a escolha certa.
726
00:35:47,101 --> 00:35:48,600
Continuando
com sua vers�o?
727
00:35:48,601 --> 00:35:52,600
Sobre isso, sobre tudo.
728
00:35:53,000 --> 00:35:57,700
J� se perguntou se voc� est�
onde deveria estar?
729
00:35:59,900 --> 00:36:03,300
Na minha experi�ncia, quando
um promotor pergunta isso,
730
00:36:04,000 --> 00:36:06,600
surge um caso
para responder.
731
00:36:07,000 --> 00:36:09,400
Que tipo de caso?
732
00:36:10,400 --> 00:36:12,300
Voc� saber�.
733
00:36:17,500 --> 00:36:20,400
Pegue a 3� rua subindo
e vira a direita, chegar� l�.
734
00:36:20,401 --> 00:36:21,900
-Obrigada.
-Sem problemas.
735
00:36:21,901 --> 00:36:23,301
Detetive.
736
00:36:25,700 --> 00:36:27,500
O que posso fazer por voc�,
Promotor?
737
00:36:27,501 --> 00:36:29,000
Eu queria...
738
00:36:35,800 --> 00:36:37,700
Pela causa.
739
00:37:00,700 --> 00:37:02,400
Ju�za Benner?
740
00:37:03,000 --> 00:37:06,400
Bem, n�o vou machucar
seu filho ou algo assim,
741
00:37:06,401 --> 00:37:07,900
se � isso que a preocupa.
742
00:37:07,901 --> 00:37:09,700
Ele disse
que eu era superprotetora.
743
00:37:09,701 --> 00:37:12,200
-Sim, e...
-Eu sou, mas n�o com ele.
744
00:37:12,201 --> 00:37:16,100
Sara, amo meu filho,
e sempre amarei.
745
00:37:16,101 --> 00:37:18,100
Mas,
como posso dizer isso?
746
00:37:18,500 --> 00:37:21,000
Apenas, tome cuidado.
747
00:37:26,000 --> 00:37:28,500
O que foi isso?
Voc� est� bem?
748
00:37:28,501 --> 00:37:30,100
N�o tenho certeza.
749
00:37:30,500 --> 00:37:33,000
-O que faz aqui?
-N�o posso falar agora,
750
00:37:33,001 --> 00:37:35,200
mas falo com voc� depois,
certo?
751
00:37:36,329 --> 00:37:38,008
Pode entrar,
ela est� esperando.
752
00:37:38,009 --> 00:37:39,452
Certo, obrigada.
753
00:37:40,659 --> 00:37:42,387
Merit�ssima?
Queria me ver?
754
00:37:42,388 --> 00:37:44,147
Emily, entre.
755
00:37:46,383 --> 00:37:49,375
-Como est�? Tudo bem?
-Sim, tudo bem.
756
00:37:49,376 --> 00:37:51,794
Aquela foi uma jogada
arriscada de p�quer.
757
00:37:51,795 --> 00:37:53,270
O interrogat�rio?
758
00:37:53,779 --> 00:37:55,785
Bem, funcionou.
759
00:37:57,858 --> 00:37:59,973
Sempre que aparece
no meu Tribunal, Emily,
760
00:37:59,974 --> 00:38:03,635
vejo algo em voc�...
algo que reconhe�o.
761
00:38:03,636 --> 00:38:06,495
Sua vida inteira
voc� fez tudo sozinha...
762
00:38:06,496 --> 00:38:08,436
tudo que conquistou,
763
00:38:08,437 --> 00:38:11,360
e n�o tem nada
que n�o possa consertar, certo?
764
00:38:11,361 --> 00:38:14,299
Inclusive seus clientes,
inclusive voc� mesma,
765
00:38:14,300 --> 00:38:16,021
um passo de cada vez.
766
00:38:16,760 --> 00:38:21,336
J� fiz terapia
mais de uma vez.
767
00:38:21,337 --> 00:38:24,659
Tr�s terapeutas diferentes.
Nunca funcionou para mim.
768
00:38:25,834 --> 00:38:29,098
Nem para mim.
S� fez piorar.
769
00:38:32,251 --> 00:38:35,099
At� que conheci
a dr.� Bhatti.
770
00:38:39,014 --> 00:38:40,850
S� por garantia.
771
00:38:44,469 --> 00:38:48,210
Voc� n�o est� sozinha,
Emily.
772
00:38:48,610 --> 00:38:51,181
Nunca se esque�a disso,
certo?
773
00:38:51,946 --> 00:38:56,147
N�s te protegemos...
Por todos os lados.
774
00:39:03,454 --> 00:39:05,459
Obrigada.
775
00:39:10,044 --> 00:39:13,324
Que bom, porque n�o ia passar
isto por debaixo da porta.
776
00:39:13,325 --> 00:39:15,498
Torta de morango
com ruibarbo?
777
00:39:15,499 --> 00:39:17,347
-� a minha favorita.
-Eu sei.
778
00:39:17,348 --> 00:39:19,547
Vamos comer logo.
779
00:39:21,013 --> 00:39:22,511
Escute, m�e.
780
00:39:22,962 --> 00:39:25,914
N�o temos como sempre saber
se o trabalho valer� a pena.
781
00:39:25,915 --> 00:39:28,173
Fazemos por f�,
mas se tivermos sorte,
782
00:39:28,174 --> 00:39:29,685
receberemos um sinal.
783
00:39:29,686 --> 00:39:32,725
Olhe para voc�,
com o amor dif�cil.
784
00:39:33,327 --> 00:39:36,295
Podemos fazer mais
do que pensamos.
785
00:39:36,296 --> 00:39:37,841
Voc� me ensinou
estas palavras.
786
00:39:37,842 --> 00:39:40,562
Hoje tive a sorte
de ver o impacto delas.
787
00:39:40,563 --> 00:39:43,537
Minha m�e me ensinou
estas palavras.
788
00:39:44,295 --> 00:39:45,925
Lembra quando voc�
e a vov� Ella
789
00:39:45,926 --> 00:39:47,555
me levaram a reuni�o
do NAACP?
790
00:39:47,556 --> 00:39:48,856
Eu estava no ensino m�dio.
791
00:39:48,857 --> 00:39:51,638
Quase crescida,
n�o conseguia ficar quieta.
792
00:39:52,255 --> 00:39:54,194
Por que parou de ir?
793
00:39:54,958 --> 00:39:57,921
Acho que tinha
minha pr�pria luta,
794
00:39:57,922 --> 00:40:02,909
e senti que era um lugar
de velhas senhoras.
795
00:40:02,910 --> 00:40:06,224
Agora voc� �
uma velha senhora.
796
00:40:09,098 --> 00:40:12,774
-Como posso ajudar?
-Passe a torta.
797
00:40:13,334 --> 00:40:15,623
-Estou falando s�rio.
-Ela tamb�m.
798
00:40:15,624 --> 00:40:17,797
Coma a torta. Fique perto.
799
00:40:23,615 --> 00:40:25,599
Eu podia fazer
isto sozinha.
800
00:40:25,600 --> 00:40:27,963
Sabia exatamente
o que fazer,
801
00:40:29,061 --> 00:40:31,296
como abordar um problema
e resolv�-lo.
802
00:40:31,297 --> 00:40:35,147
Tinha a habilidade. Conseguia
ver o caminho, os passos,
803
00:40:35,148 --> 00:40:37,265
e continuei pensando
que deveria conseguir
804
00:40:37,266 --> 00:40:42,162
resolver com isso...
com essa coisa,
805
00:40:42,163 --> 00:40:45,616
esse... com esse problema.
806
00:40:46,016 --> 00:40:47,546
Mas n�o conseguiu.
807
00:40:48,600 --> 00:40:50,478
N�o tenho ideia,
808
00:40:51,830 --> 00:40:54,096
nem de por onde come�ar.
809
00:40:57,872 --> 00:40:59,761
Estou perdida.
810
00:41:05,401 --> 00:41:07,054
Preciso de ajuda.
811
00:41:18,961 --> 00:41:21,619
Fui �s compras.
812
00:41:22,190 --> 00:41:24,936
Eu deveria me hidratar.
813
00:41:24,937 --> 00:41:26,606
A composi��o
� a base de �gua.
814
00:41:27,125 --> 00:41:29,630
N�o sei se a pol�cia vai aceitar
este argumento.
815
00:41:31,221 --> 00:41:32,917
Como foi com Choi?
816
00:41:33,660 --> 00:41:36,479
Viverei para lutar
outro dia.
817
00:41:38,200 --> 00:41:41,642
Sabe, me tornei promotor
para ajuda pessoas.
818
00:41:41,643 --> 00:41:45,525
Foi �?
Ou foi para irritar seu pai?
819
00:41:45,526 --> 00:41:47,309
-Os dois.
-�.
820
00:41:48,305 --> 00:41:50,450
As pessoas crescem
com as situa��es.
821
00:41:50,991 --> 00:41:53,248
N�o tenho ideia
do que vir� em seguida.
822
00:41:53,648 --> 00:41:57,735
Seja o que for,
voc� far� ser interessante.
823
00:42:06,721 --> 00:42:08,972
-Vamos.
-Mas eu...
824
00:42:09,372 --> 00:42:11,053
Vamos.
825
00:42:12,712 --> 00:42:15,377
Voc� se esqueceu
o final daquela frase.
826
00:42:15,378 --> 00:42:17,907
"Podemos fazer mais
do que pensamos,
827
00:42:17,908 --> 00:42:20,398
mas n�o sozinhos."
828
00:42:20,852 --> 00:42:23,084
N�o estou sozinha, m�e.
829
00:42:23,085 --> 00:42:26,589
-Ent�o voc� e Robin est�o bem?
-Vamos ficar.
830
00:42:30,475 --> 00:42:34,185
Acho que vou a NAACP
831
00:42:34,186 --> 00:42:37,731
e ver o que as velhas senhoras
est�o fazendo.
832
00:42:38,131 --> 00:42:40,489
Acho que ser� bom
para voc�.
833
00:42:46,653 --> 00:42:48,932
-Isso est� muito bom.
-N�o est�?
834
00:42:48,933 --> 00:42:50,733
Finalmente fiz algo certo?
835
00:42:50,734 --> 00:42:54,234
Acho que dessa vez vai,
n�o �, Emily?
63914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.