All language subtitles for All.Rise.S01E20.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,233 --> 00:00:02,956 Anteriormente, em All Rise. 2 00:00:02,957 --> 00:00:05,257 -J� conheceu meu filho? -Seu nome � Ben Benner. 3 00:00:05,258 --> 00:00:07,999 -Esteve em dois encontros. -Vou lembr�-la que ambos 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,643 foram espetacularmente bem. 5 00:00:09,644 --> 00:00:12,290 Meio que quero almo�ar com o detetive Harris. 6 00:00:12,291 --> 00:00:14,600 O qu�? Pode pedir outro. Foi s� um martini. 7 00:00:14,601 --> 00:00:18,000 Tudo bem, foram dois, mas pensei que era com vodca e n�o gin. 8 00:00:18,001 --> 00:00:19,650 Gin me deixa tonta. 9 00:00:20,051 --> 00:00:24,681 -Fez o que est� sendo acusada? -N�o, nem estava na casa. 10 00:00:24,682 --> 00:00:25,983 Devemos dar uma volta. 11 00:00:25,984 --> 00:00:28,698 -Tenho trabalho a fazer. -N�o. Colocarei o uniforme. 12 00:00:28,699 --> 00:00:31,583 Pegarei uma viatura. Pode ver o que fazemos. 13 00:00:31,584 --> 00:00:34,461 N�o � o primeiro julgamento de viol�ncia dom�stica ap�s... 14 00:00:34,462 --> 00:00:36,148 Depois do meu casamento abusivo? 15 00:00:36,149 --> 00:00:38,300 Ela j� sofreu muito, mas n�o imaginava isso. 16 00:00:38,301 --> 00:00:40,713 S� se segura uma dor como essa por um tempo, 17 00:00:40,714 --> 00:00:43,051 -antes dela... -Acabar com voc�. 18 00:00:43,052 --> 00:00:47,000 -Irritou-me e ent�o bati nele. -Mentiu para a pol�cia? 19 00:00:47,001 --> 00:00:50,046 -Obje��o. Argumentativo. -Negado. Pode responder. 20 00:00:50,047 --> 00:00:51,348 -Sim, mas... -Obje��o, MM. 21 00:00:51,349 --> 00:00:53,401 -O que mais mentiu? -Advogada, j� chega! 22 00:00:55,150 --> 00:00:57,105 Est� bem? 23 00:01:02,841 --> 00:01:06,341 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 24 00:01:10,110 --> 00:01:13,139 -Para onde est� voando? -N�o era para estar longe agora? 25 00:01:13,140 --> 00:01:16,284 Fofo. Achei que andar de viatura era para novos promotores. 26 00:01:16,285 --> 00:01:19,001 -Weber foi persistente. -Ele gosta de voc�. 27 00:01:19,002 --> 00:01:22,136 Lembro da primeira vez que fui em uma dessas e percebi. 28 00:01:22,137 --> 00:01:26,016 Fazer parte desse grande esfor�o para ajudar as pessoas. 29 00:01:26,017 --> 00:01:29,194 � por isso que promotores sempre acreditam na aplica��o da lei? 30 00:01:29,195 --> 00:01:31,795 A pol�cia observa e tem experi�ncia para testemunhar. 31 00:01:31,796 --> 00:01:34,547 E incentivo para esconder erros e proteger as carreiras. 32 00:01:34,548 --> 00:01:36,370 -Cr� em clientes? -Ent�o sou ing�nua? 33 00:01:36,371 --> 00:01:37,926 Est� me chamando de cr�dulo? 34 00:01:37,927 --> 00:01:40,261 � a mesma coisa. Est� usando minhas palavras. 35 00:01:41,212 --> 00:01:44,455 V�. N�o quero que o detetive me veja associando-me a defesa. 36 00:01:44,456 --> 00:01:46,107 Voc� seria t�o sortudo. 37 00:01:47,190 --> 00:01:48,491 Detetive. 38 00:01:49,028 --> 00:01:52,009 -Namorada? -Nunca a vi antes. 39 00:01:52,702 --> 00:01:55,202 Queens: Fran | Keila | Lura 40 00:01:55,203 --> 00:01:57,803 Queens: Whisky | mah | Talyta | Lice 41 00:01:57,804 --> 00:02:00,304 King: Tuta 42 00:02:00,305 --> 00:02:02,805 Queen: Lu Colorada 43 00:02:03,253 --> 00:02:04,984 -Bom dia. -Bom dia. 44 00:02:04,985 --> 00:02:07,352 -Ficou bem em voc�.. -Cale a boca. Bom dia. 45 00:02:07,353 --> 00:02:09,134 Tem caf� na coisa. 46 00:02:09,135 --> 00:02:11,012 N�o d�. Caf� da manh� com a m�e ju�za 47 00:02:11,013 --> 00:02:12,786 -e j� estou atrasado. -Cara, s�o 7h. 48 00:02:12,787 --> 00:02:14,544 N�o me diga. Minha vida inteira. 49 00:02:14,945 --> 00:02:17,800 Espere. N�o t�o r�pido, senhor. 50 00:02:18,588 --> 00:02:20,639 -Tenha um bom dia. -Voc� tamb�m. 51 00:02:22,459 --> 00:02:27,403 -M�e ju�za? -Eu sei. T�o ador�vel. 52 00:02:27,404 --> 00:02:28,800 Droga. Desculpa. 53 00:02:28,801 --> 00:02:30,300 Tudo bem. Ele est� desmaiado. 54 00:02:30,301 --> 00:02:32,751 Ficou estudando at� �s 4h30 para o exame da OAB. 55 00:02:32,752 --> 00:02:34,586 Por que minha m�e est� ligando? 56 00:02:35,154 --> 00:02:36,711 M�e, s�o 7h. O que aconteceu? 57 00:02:36,712 --> 00:02:39,917 -Ol�. Quem �? -Quem �? M�e? 58 00:02:39,918 --> 00:02:42,999 Sara? � voc�? 59 00:02:43,400 --> 00:02:45,002 Ju�za Benner? 60 00:02:47,238 --> 00:02:49,676 Meu Deus. Trocou o telefone com o Ben Benner. 61 00:02:49,677 --> 00:02:52,515 N�o � engra�ado. Ela n�o sabe sobre n�s. 62 00:02:52,516 --> 00:02:54,630 -Ela sabe agora. -Ben! 63 00:02:56,728 --> 00:02:58,108 Ben! 64 00:03:01,225 --> 00:03:04,754 "Passo 7: Simplifica��o organiza a mente." 65 00:03:06,300 --> 00:03:09,300 -Que horas s�o? -Bom dia, luz do dia. 66 00:03:09,301 --> 00:03:12,265 -Est� se mudando? -Simplificando... passo 7. 67 00:03:13,785 --> 00:03:16,271 -O qu�? -N�o entenda mal. Amo os passos. 68 00:03:16,672 --> 00:03:18,118 -Todos os 21. -21. 69 00:03:18,119 --> 00:03:21,431 Mas machucaria tentar terapia de verdade? Com um m�dico real? 70 00:03:21,432 --> 00:03:23,884 Isso aqui � terapia de verdade. 71 00:03:23,885 --> 00:03:26,702 Esta sou eu, trabalhando em todas as minhas coisas. 72 00:03:26,703 --> 00:03:28,754 Sabe, estou me ajudando. 73 00:03:28,755 --> 00:03:31,700 E n�o poderia fazer isso sem voc�, amor. Vem c�. 74 00:03:33,362 --> 00:03:34,663 Voc� cheira a... 75 00:03:34,664 --> 00:03:36,634 fritura e desespero. V� tomar banho. 76 00:03:36,635 --> 00:03:37,939 -Sim. -Vai. 77 00:03:42,890 --> 00:03:44,407 N�o preciso de tudo isso. 78 00:03:47,437 --> 00:03:49,360 N�o esperava o uniforme, detetive. 79 00:03:49,361 --> 00:03:51,494 Dando a voc� a experi�ncia da viatura. 80 00:03:52,393 --> 00:03:54,447 Tente o levantamento romeno. 81 00:03:54,448 --> 00:03:56,708 -Por qu�? -Ficar em uma mesa vai te matar. 82 00:03:56,709 --> 00:03:59,628 -Eu malho. -Gin�stica laboral n�o conta. 83 00:03:59,629 --> 00:04:01,930 N�o. Fa�o supino com seus pap�is mal feitos. 84 00:04:01,931 --> 00:04:04,833 -Mataria falar com testemunhas? -De que adianta? 85 00:04:04,834 --> 00:04:06,742 Sua equipe s� sabe fazer acordos. 86 00:04:06,743 --> 00:04:08,739 Com evid�ncias, n�o precisar�amos. 87 00:04:08,740 --> 00:04:10,052 Claro. 88 00:04:13,653 --> 00:04:15,606 Pronto para ver policiamento de verdade? 89 00:04:19,309 --> 00:04:20,910 Arturo! 90 00:04:21,511 --> 00:04:23,071 Por onde andava? 91 00:04:23,872 --> 00:04:26,349 Callan, debaixo do banco... pegue. 92 00:04:30,159 --> 00:04:31,593 O que ele est� fazendo, cara? 93 00:04:39,503 --> 00:04:42,504 -Como est� seu irm�o ca�ula? -Melhor. A gripe foi feia. 94 00:04:42,505 --> 00:04:44,873 Bela farda. Foi rebaixado? 95 00:04:44,874 --> 00:04:46,708 -Engra�ado. -Quem � o engravatado? 96 00:04:46,709 --> 00:04:49,039 Mark Callan. Escrit�rio da Promotoria. 97 00:04:49,546 --> 00:04:51,046 Arturo. 98 00:04:51,047 --> 00:04:52,514 Est� uma manh� calma. 99 00:04:52,515 --> 00:04:54,777 A ilumina��o do parque queimou de novo. 100 00:04:54,778 --> 00:04:56,528 -Voc� avisa a prefeitura? -Claro. 101 00:04:56,529 --> 00:04:59,316 Doutor, a Proposi��o 36 estragou seu dia? 102 00:04:59,317 --> 00:05:02,729 -Estuda Direito? -Tem que conhecer para combater. 103 00:05:05,295 --> 00:05:07,357 Seu irm�o pode gostar disto. 104 00:05:11,968 --> 00:05:13,769 Gavi�o Negro. Cl�ssico. 105 00:05:13,770 --> 00:05:16,224 -Sou mais o Batman. -N�o, filho. 106 00:05:18,774 --> 00:05:20,243 Olha s� aqui. 107 00:05:22,245 --> 00:05:24,846 Pai, Robin tentou voltar para c�. 108 00:05:24,847 --> 00:05:26,748 Talvez eu deva pensar sobre DC. 109 00:05:26,749 --> 00:05:29,651 S� diz isso para algu�m te dizer a bobagem que isso �. 110 00:05:29,652 --> 00:05:31,453 Quero que meu casamento d� certo. 111 00:05:31,454 --> 00:05:33,322 S� n�o consigo descobrir outro jeito. 112 00:05:33,323 --> 00:05:34,857 -Sente-se presa? -N�o. 113 00:05:34,858 --> 00:05:37,059 Mas esqueci por que achamos que seria bom... 114 00:05:37,060 --> 00:05:39,628 -Pai, trouxe rosquinhas. -N�o cabem sob a porta. 115 00:05:39,629 --> 00:05:41,497 Roxy n�o sai do quarto. 116 00:05:41,498 --> 00:05:43,298 Por que n�o falou isso no in�cio? 117 00:05:43,299 --> 00:05:44,610 Voc� precisava conversar. 118 00:05:45,635 --> 00:05:48,380 Ela tinha d�vidas sobre renunciar, 119 00:05:48,381 --> 00:05:52,173 mas a chefia da ONG n�o a quer mais. 120 00:05:52,174 --> 00:05:54,652 -Diz que j� est� velha. -Meu Deus. 121 00:05:54,653 --> 00:05:57,212 -M�e. -Estou em um retiro pessoal! 122 00:05:57,213 --> 00:06:00,282 Voc� est� em algo. Est� sendo rid�cula. 123 00:06:00,283 --> 00:06:02,617 -N�o quero conversar! -Ela n�o falar� comigo. 124 00:06:02,618 --> 00:06:04,352 Precisa descobrir qual o problema. 125 00:06:04,353 --> 00:06:05,854 Pare de aliment�-la. Ela sair�. 126 00:06:05,855 --> 00:06:08,556 -Lola Carmichael. -Desculpe, pai. 127 00:06:08,557 --> 00:06:11,198 Mas tenho que ir trabalhar. 128 00:06:11,199 --> 00:06:12,850 Volte assim que puder. 129 00:06:16,366 --> 00:06:17,977 Ainda n�o vou sair. 130 00:06:21,971 --> 00:06:23,707 H� quanto tempo conhece Arturo? 131 00:06:23,708 --> 00:06:25,173 H� um tempinho. 132 00:06:25,174 --> 00:06:27,676 Admiro seu estilo. 133 00:06:27,677 --> 00:06:29,978 -Ainda nos acha pregui�osos? -Nunca disse isso. 134 00:06:29,979 --> 00:06:31,380 Deixou impl�cito. 135 00:06:31,381 --> 00:06:33,181 Voc�s se acham mais espertos que n�s. 136 00:06:33,182 --> 00:06:35,050 Nosso trabalho � reconhecer padr�es. 137 00:06:35,051 --> 00:06:36,385 Que tipo de padr�es? 138 00:06:36,386 --> 00:06:39,421 Todo ano, se importam mais com os criminosos 139 00:06:39,422 --> 00:06:42,034 e menos com as pessoas que tentam impedi-los. 140 00:06:45,528 --> 00:06:46,930 Cara! 141 00:06:48,431 --> 00:06:50,542 -Presta aten��o! -Saia da pista! 142 00:06:52,034 --> 00:06:53,802 -Voc� est� bem? -�, estou. 143 00:06:53,803 --> 00:06:55,137 Para tr�s. 144 00:06:56,439 --> 00:06:58,607 -Senhor, precisa de ajuda? -Me deixa em paz. 145 00:06:58,608 --> 00:07:00,709 -Volte para o carro. -Volte para o carro! 146 00:07:00,710 --> 00:07:02,044 Senhor, s� quero ajudar. 147 00:07:02,045 --> 00:07:04,913 -N�o, n�o quer. -Senhor, acalme-se. 148 00:07:04,914 --> 00:07:07,415 -S� quero ajudar. Relaxe. -Espera, espera. 149 00:07:10,720 --> 00:07:12,487 -Pare de resistir. -Me solte! 150 00:07:12,488 --> 00:07:14,189 Pare de resistir ou vou machuc�-lo. 151 00:07:14,190 --> 00:07:15,724 O que est� fazendo? 152 00:07:15,725 --> 00:07:18,258 -N�o... -Pare de resistir. 153 00:07:25,435 --> 00:07:28,935 ALL RISE 1x20 Merrily We Ride Along 154 00:07:32,355 --> 00:07:34,223 Precisamos de algu�m aqui. 155 00:07:36,099 --> 00:07:37,600 Max, atr�s de voc�. 156 00:07:38,301 --> 00:07:39,703 Passando. 157 00:07:42,572 --> 00:07:43,873 Ele vai ficar bem? 158 00:07:44,574 --> 00:07:46,108 O cara estava fora de si. 159 00:07:46,109 --> 00:07:48,343 Quando foi para minha arma, dei um jeito. 160 00:07:48,344 --> 00:07:49,645 Vou pegar seu testemunho. 161 00:07:49,646 --> 00:07:51,013 -Claro. -Relaxe, Callan. 162 00:07:51,014 --> 00:07:53,148 Tem uma boa hist�ria para contar. 163 00:07:54,350 --> 00:07:55,650 Me conte o que viu. 164 00:07:55,651 --> 00:07:57,453 Ainda estou tentando entender. 165 00:07:57,454 --> 00:07:59,372 Acontece que aquele homem... 166 00:07:59,373 --> 00:08:02,837 Kavon Finch. Voc� o viu avan�ando na arma do detetive? 167 00:08:02,838 --> 00:08:05,046 Vi uma luta, 168 00:08:05,605 --> 00:08:08,815 e o sr. Finch foi levado ao ch�o. 169 00:08:08,816 --> 00:08:10,494 N�o foi isso que perguntei. 170 00:08:18,831 --> 00:08:20,714 Pai, a m�e j� est� falando? 171 00:08:20,715 --> 00:08:23,299 Ela nem est� reclamando da minha comida. 172 00:08:23,300 --> 00:08:24,600 Isso � mau. 173 00:08:24,601 --> 00:08:26,641 Isso diz tudo. N�o est� falando... �... 174 00:08:26,642 --> 00:08:29,618 Certo, pai. Verei quando posso sair, certo? 175 00:08:29,619 --> 00:08:30,919 Tudo bem. 176 00:08:33,996 --> 00:08:36,030 Emily, o que � isso? O que est� bebendo? 177 00:08:36,031 --> 00:08:38,347 Smoothie de Kombucha... cheio de probi�ticos. 178 00:08:38,348 --> 00:08:40,159 Isso � nojento. Sabe o que tem nisso? 179 00:08:40,160 --> 00:08:42,231 Est� bebendo fungos. Tire isso daqui. 180 00:08:42,232 --> 00:08:44,377 -Qual seu pr�ximo caso? -O Povo v. Woodley. 181 00:08:44,378 --> 00:08:46,929 Certo. Esse caso j� era. Terminar� em 1h. 182 00:08:46,930 --> 00:08:48,691 -7 novos casos na sua mesa. -Daphne? 183 00:08:48,692 --> 00:08:50,244 -O qu�? -Nada. 184 00:08:50,245 --> 00:08:52,008 Minha cliente vai fazer um acordo. 185 00:08:52,009 --> 00:08:54,007 Daphne, o que est� fazendo aqui? 186 00:08:57,413 --> 00:08:59,703 Como est�, Jordan? Est� tudo bem? 187 00:08:59,704 --> 00:09:02,943 Bem, estou sendo julgada por assassinato, ent�o... 188 00:09:04,056 --> 00:09:05,356 Tenho boas not�cias. 189 00:09:05,357 --> 00:09:08,475 A promotora fez uma oferta como esper�vamos. 190 00:09:08,476 --> 00:09:10,302 Ela ir� reduzir a acusa��o 191 00:09:10,303 --> 00:09:13,962 para homic�dio culposo. 11 anos na pris�o estadual. 192 00:09:15,004 --> 00:09:16,535 -Certo. -Significa, 193 00:09:16,536 --> 00:09:18,094 que ao inv�s de 25 a perp�tua, 194 00:09:18,095 --> 00:09:20,123 estar� livre em 9 anos. 195 00:09:20,124 --> 00:09:22,790 -� um acordo excelente. -�. 196 00:09:22,791 --> 00:09:24,968 Da �ltima vez que falamos, estava chateada. 197 00:09:24,969 --> 00:09:26,798 Talvez voc� n�o tenha absorvido tudo, 198 00:09:26,799 --> 00:09:29,151 ent�o vamos repassar tudo, certo? 199 00:09:29,152 --> 00:09:31,832 As evid�ncias contra voc� s�o fortes. 200 00:09:31,833 --> 00:09:33,144 Confessou para a pol�cia 201 00:09:33,145 --> 00:09:34,900 que enquanto roubava o caminh�o 202 00:09:34,901 --> 00:09:37,768 e tapava a boca do motorista, bloqueou as vias �reas dele, 203 00:09:37,769 --> 00:09:39,942 -resultando na morte dele. -Sim. 204 00:09:39,943 --> 00:09:42,588 Voc� tamb�m tem condena��es anteriores por roubo. 205 00:09:42,589 --> 00:09:44,815 N�o pensaria isso s� olhando para mim, n�o �? 206 00:09:45,393 --> 00:09:47,555 Mas na pris�o, se aprende a lutar. 207 00:09:50,161 --> 00:09:51,629 Voc� n�o tem �libi, 208 00:09:51,630 --> 00:09:53,451 e o mais problem�tico de tudo, 209 00:09:53,452 --> 00:09:55,838 seu DNA foi encontrado nas unhas da v�tima. 210 00:09:55,839 --> 00:09:58,200 Isso � caso ganho para a acusa��o, Jordan. 211 00:09:58,201 --> 00:10:00,561 N�o posso vencer isso. Meu conselho � aceitar 212 00:10:00,562 --> 00:10:02,978 -o acordo que ofereceram. -Tudo bem. 213 00:10:03,899 --> 00:10:06,719 -Tem alguma pergunta? -Tenho. Ele tinha filhos? 214 00:10:06,720 --> 00:10:08,482 O motorista... se ele tinha filhos? 215 00:10:08,483 --> 00:10:11,669 N�o, Jordan. Ele tinha 21 anos. Ele era um garoto. 216 00:10:11,670 --> 00:10:12,970 Ele tinha 21? 217 00:10:12,971 --> 00:10:15,870 Sim. Voc� n�o lembra? 218 00:10:15,871 --> 00:10:18,549 Voc� n�o lembra que ele era... que ele era novo? 219 00:10:18,550 --> 00:10:21,073 N�o lembro nada daquela noite. 220 00:10:22,495 --> 00:10:25,234 Jordan, voc� fez uma confiss�o completa para a pol�cia, 221 00:10:25,235 --> 00:10:26,923 -agora mudou a hist�ria? -Eu sei. 222 00:10:26,924 --> 00:10:29,474 Voc� admitiu o roubo e o assassinato. 223 00:10:29,475 --> 00:10:32,344 Eu sei que fiz, mas... �, eu sei. 224 00:10:33,142 --> 00:10:34,829 Sei que isso � dif�cil. 225 00:10:34,830 --> 00:10:37,543 � assustador, e est� ficando real agora. 226 00:10:37,544 --> 00:10:39,767 E imagina se talvez devesse arriscar 227 00:10:39,768 --> 00:10:41,455 ir a julgamento, mas como disse... 228 00:10:41,456 --> 00:10:45,187 Tudo bem. Estou bem. Concordo com o acordo. 229 00:10:45,188 --> 00:10:46,571 Podemos s� fazer isso? 230 00:10:46,572 --> 00:10:48,898 Temos que ficar falando sobre isso? 231 00:10:55,499 --> 00:10:59,015 Meu pai est� passando comida por debaixo da porta. 232 00:10:59,016 --> 00:11:00,906 -Comida plana. -Depress�o? 233 00:11:00,907 --> 00:11:03,312 A quest�o � essa. Ela nunca teve depress�o. 234 00:11:03,313 --> 00:11:05,774 Ela faz 64 na semana que vem. Ser� que � isso? 235 00:11:05,775 --> 00:11:07,367 N�o sei. Nunca soube. 236 00:11:07,368 --> 00:11:09,078 Meu pai � o encantador de Roxy. 237 00:11:09,079 --> 00:11:11,248 O homem tem a paci�ncia de um santo. 238 00:11:11,873 --> 00:11:13,273 Saia. 239 00:11:18,809 --> 00:11:21,251 Daphne Rivas? O que ela faz aqui? 240 00:11:21,252 --> 00:11:24,007 Ela est� com o Googan. Googan � policial. 241 00:11:24,507 --> 00:11:27,871 N�o acredito. Ela reincidiu? 242 00:11:27,872 --> 00:11:30,011 Voc� precisa ir no escrit�rio da pol�cia. 243 00:11:30,012 --> 00:11:33,213 -MM... -Descubra por que ela est� aqui. 244 00:11:33,214 --> 00:11:34,691 Todos de p�. 245 00:11:34,692 --> 00:11:37,135 Depto. 61 do Tribunal Superior de Los Angeles 246 00:11:37,136 --> 00:11:40,239 est� em sess�o. Ju�za Lola Carmichael presidindo. 247 00:11:42,495 --> 00:11:45,191 Vamos agilizar isso. Tenho 34 outros casos, 248 00:11:45,192 --> 00:11:48,393 e minha mesa vai entrar em colapso. Lopez? 249 00:11:48,394 --> 00:11:50,834 Sabe o que me incomoda na confiss�o de Jordan? 250 00:11:50,835 --> 00:11:52,135 Fala s�rio? 251 00:11:52,136 --> 00:11:54,656 Ela n�o oferece nenhuma informa��o nova. 252 00:11:54,657 --> 00:11:57,822 O que ela disse � pol�cia, eles disseram a ela primeiro. 253 00:11:57,823 --> 00:11:59,844 O que �, Lopez? Achei que faria o acordo. 254 00:11:59,845 --> 00:12:03,436 Obrigada, advogada. Envie suas conclus�es logo. 255 00:12:03,437 --> 00:12:05,843 Continuando. Povo vs. Jordan Woodley. 256 00:12:05,844 --> 00:12:07,189 Estou enjoada. 257 00:12:07,190 --> 00:12:10,469 Jordan, estava dizendo a verdade antes? 258 00:12:10,909 --> 00:12:12,443 N�o lembra o que aconteceu? 259 00:12:12,444 --> 00:12:16,022 Sabe, tudo bem. Voc� disse, � um �timo acordo. �timo. 260 00:12:16,023 --> 00:12:18,166 Advogada, soube que chegamos a um acordo. 261 00:12:18,167 --> 00:12:19,472 Sim, Merit�ssima. 262 00:12:19,473 --> 00:12:20,955 Se a r� se declarar culpada 263 00:12:20,956 --> 00:12:23,954 sem contesta��o � acusa��o de homic�dio culposo... 264 00:12:23,955 --> 00:12:25,459 Na sua confiss�o, tudo que fez 265 00:12:25,460 --> 00:12:27,828 foi confirmar o que a pol�cia disse que houve. 266 00:12:27,829 --> 00:12:29,540 Pois � prov�vel que eu tenha feito. 267 00:12:29,541 --> 00:12:32,543 -Provavelmente. -11 anos de pris�o. 268 00:12:32,544 --> 00:12:35,193 Srt.� Woodley, conhece os termos do acordo? 269 00:12:35,194 --> 00:12:36,515 Sim, Merit�ssima. 270 00:12:36,516 --> 00:12:38,318 Entende, que ao se declarar culpada, 271 00:12:38,319 --> 00:12:41,025 estar� abdicando de sua chance de julgamento? 272 00:12:41,026 --> 00:12:43,551 Desculpe, Merit�ssima. Desculpe. Se pudermos... 273 00:12:43,552 --> 00:12:46,344 Podemos parar? Com respeito, Merit�ssima, 274 00:12:46,345 --> 00:12:49,135 se eu puder ter mais tempo para falar com minha cliente. 275 00:12:49,136 --> 00:12:50,918 -Fala s�rio. -Um dia, Merit�ssima. 276 00:12:50,919 --> 00:12:52,792 � uma decis�o importante. 277 00:12:54,277 --> 00:12:55,642 Voltamos amanh�? 278 00:13:04,565 --> 00:13:07,285 Jordan, sou sua advogada. Tem que confiar em mim. 279 00:13:07,286 --> 00:13:08,811 N�o aceitaremos o acordo 280 00:13:08,812 --> 00:13:11,363 at� que me conte, exatamente, o que se lembra 281 00:13:11,364 --> 00:13:12,671 sobre aquela noite. 282 00:13:13,179 --> 00:13:14,479 Eu... 283 00:13:15,481 --> 00:13:18,704 comprei uma garrafa de u�sque no Jason's na rua 9. 284 00:13:18,705 --> 00:13:20,842 Era talvez, 17h, 18h? 285 00:13:22,005 --> 00:13:23,606 E ent�o acordei no pq. MacArthur. 286 00:13:23,607 --> 00:13:25,512 -Quando? -N�o sei. Era tarde. 287 00:13:25,513 --> 00:13:28,459 -Estava escuro. N�o sei. -E nada nesse meio tempo? Nada? 288 00:13:28,460 --> 00:13:31,396 Nenhum caminh�o de entrega, nenhum motorista, homic�dio? 289 00:13:31,397 --> 00:13:34,357 Olha, eu sou uma alco�latra. 290 00:13:34,358 --> 00:13:36,250 Tenho apag�es, 291 00:13:36,251 --> 00:13:38,169 n�o significa que eu desmaie. 292 00:13:38,170 --> 00:13:39,714 Mas fa�o coisas que n�o lembro. 293 00:13:39,715 --> 00:13:42,868 Coisas loucas, tipo, roubo coisas. 294 00:13:43,390 --> 00:13:46,411 O que for, bolsas, celulares. Entro em brigas. 295 00:13:46,412 --> 00:13:48,413 Acordei na cadeia com cortes e hematomas. 296 00:13:48,414 --> 00:13:49,848 Uma vez, quebrei o tornozelo. 297 00:13:49,849 --> 00:13:51,607 Perdi horas de metade da minha vida, 298 00:13:51,608 --> 00:13:53,965 e a outra gastei tentando descobrir o que fiz. 299 00:13:55,072 --> 00:13:57,398 A quem eu tenho que pedir perd�o. 300 00:13:57,399 --> 00:14:00,480 Acharam meu DNA 301 00:14:00,481 --> 00:14:02,958 no corpo dele, srt.� Lopez. 302 00:14:03,739 --> 00:14:05,308 Aquele pobre garoto. 303 00:14:07,134 --> 00:14:08,512 Ele morreu. 304 00:14:08,990 --> 00:14:10,777 Eu poderia ter feito aquilo. 305 00:14:11,497 --> 00:14:15,302 N�o ficaria surpresa, mas n�o fa�o ideia mesmo. 306 00:14:21,616 --> 00:14:23,907 Queria que tivesse me dito isso antes. 307 00:14:31,352 --> 00:14:33,155 Voc� tem algu�m? 308 00:14:33,156 --> 00:14:35,971 Algum amigo ou fam�lia que eu possa ligar 309 00:14:35,972 --> 00:14:37,808 e dizer a eles como est�? 310 00:14:48,886 --> 00:14:50,775 Acha pior a reda��o ou as quest�es? 311 00:14:50,776 --> 00:14:53,935 Posso argumentar sobre tudo, ent�o as quest�es? 312 00:14:54,337 --> 00:14:55,754 As reda��es s�o cru�is. 313 00:14:55,755 --> 00:14:58,563 Oi. O que houve? Voc� est� bem? 314 00:14:58,564 --> 00:15:00,211 -Sim... -Callan. 315 00:15:00,212 --> 00:15:01,581 Bem-vindo de volta. 316 00:15:01,582 --> 00:15:04,782 A promotoria quer Peter Diaz na acusa��o de Kavon Finch. 317 00:15:04,783 --> 00:15:07,645 -Unidade de gangue? � exagero. -Diaz � de outro escrit�rio 318 00:15:07,646 --> 00:15:10,432 e n�o gosta muito de voc�, sem conflito de interesses. 319 00:15:10,433 --> 00:15:13,663 -Diaz n�o gosta de mim? -Por isso, faremos tudo direito. 320 00:15:13,664 --> 00:15:15,848 Kavon agrediu um policial. 321 00:15:16,899 --> 00:15:18,621 -O qu�? -Agress�o? 322 00:15:18,622 --> 00:15:21,312 Est� enfrentando 5 anos. O que acha de contraven��o? 323 00:15:21,313 --> 00:15:23,802 Buscou a arma do policial na frente do promotor. 324 00:15:23,803 --> 00:15:25,344 A clem�ncia n�o est� em jogo. 325 00:15:25,345 --> 00:15:28,318 -Voc�s est�o indo r�pido. -Fale com o Diaz e divirta-se. 326 00:15:28,319 --> 00:15:30,037 � uma testemunha agora. 327 00:15:38,099 --> 00:15:39,399 ESCADAS. 328 00:15:39,400 --> 00:15:41,310 -Ela est� fazendo 64. -O que � jovem. 329 00:15:41,311 --> 00:15:43,705 O que � jovem. Achei que ela queria uma pausa. 330 00:15:43,706 --> 00:15:45,495 Roxy encontra energia no prop�sito. 331 00:15:45,496 --> 00:15:47,030 Ela vai trabalhar at� morrer 332 00:15:47,031 --> 00:15:50,300 -se n�o nos matarmos antes. -Lola. 333 00:15:50,301 --> 00:15:52,700 Vamos falar de voc�. Como est�? 334 00:15:52,701 --> 00:15:55,000 Voc� vai testemunhar. O jogo virou. 335 00:15:55,001 --> 00:15:57,700 -Agora � com voc�. -Isso n�o existe. 336 00:15:58,700 --> 00:16:01,500 Det. Weber afirma que Kavon tentou pegar a arma dele. 337 00:16:01,501 --> 00:16:04,000 -N�o foi o que viu? -N�o, eu n�o... 338 00:16:04,400 --> 00:16:06,700 Kavon cambaleou, e um segundo depois, 339 00:16:06,701 --> 00:16:08,500 est� ferido e enfrentando um crime. 340 00:16:08,501 --> 00:16:10,900 Mas se Kavon n�o for acusado de agress�o... 341 00:16:10,901 --> 00:16:13,696 Deixo Weber � merc� de acusa��es de for�a excessiva. 342 00:16:13,697 --> 00:16:17,300 -Acha que Weber est� mentindo? -N�o parece do feitio dele. 343 00:16:18,000 --> 00:16:21,500 Sempre que sigo meus instintos, acabo lutando com minha equipe. 344 00:16:21,501 --> 00:16:23,400 O que estou fazendo de errado? 345 00:16:23,401 --> 00:16:26,000 Talvez seja um sinal de que est� fazendo algo certo. 346 00:16:27,100 --> 00:16:29,600 Se est� preocupada Roxy, tire o dia de folga. 347 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Voc� � ju�za. Voc� pode. 348 00:16:32,001 --> 00:16:35,011 E arriscar ela descontar em mim? N�o, obrigada. 349 00:16:36,500 --> 00:16:38,700 Weber tem a vers�o dele. 350 00:16:38,701 --> 00:16:40,001 Conte a sua. 351 00:16:40,002 --> 00:16:42,400 Confie no sistema para resolver isso. 352 00:16:53,800 --> 00:16:56,000 ...cogumelos para o molho � bolonhesa. 353 00:16:56,001 --> 00:16:59,700 Certo. Algumas pessoas tamb�m usam muito... 354 00:17:04,500 --> 00:17:06,200 Deixe os sabores se misturarem. 355 00:17:06,201 --> 00:17:08,800 Verdade. J� que temo muitos vegetais 356 00:17:08,801 --> 00:17:12,800 j� na chamada massa, 357 00:17:12,801 --> 00:17:15,900 podemos pular esse passo, mas tenho... 358 00:17:16,900 --> 00:17:19,000 Desculpe. 359 00:17:19,400 --> 00:17:21,500 Bom Deus. 360 00:17:22,600 --> 00:17:25,800 Devia ter arrumado isso quando voc� era adolescente. 361 00:17:25,801 --> 00:17:27,400 Voc� sabia disso? 362 00:17:27,401 --> 00:17:29,301 Conhe�o todos os seus truques. 363 00:17:29,302 --> 00:17:31,900 Ent�o vai me dizer o que h� de errado? 364 00:17:31,901 --> 00:17:33,300 Vai perseguir meus problemas 365 00:17:33,301 --> 00:17:35,500 -para evitar os seus? -N�o � verdade. 366 00:17:35,501 --> 00:17:37,200 � o Robin? 367 00:17:38,500 --> 00:17:40,600 Na verdade, estou preocupada com voc�. 368 00:17:43,700 --> 00:17:48,000 Tentei voltar a trabalhar na ONG, 369 00:17:48,001 --> 00:17:49,301 ministrar uma oficina. 370 00:17:49,302 --> 00:17:51,500 E o novo diretor me disse 371 00:17:51,501 --> 00:17:53,300 "Continue desfrutando seu descanso" 372 00:17:53,301 --> 00:17:55,092 Papai disse que tentaram te tirar. 373 00:17:55,093 --> 00:17:57,995 � um jogo de jovens agora. 374 00:17:57,996 --> 00:18:02,000 � rid�culo. M�e, ainda tem muito para ensinar a eles. 375 00:18:02,001 --> 00:18:03,934 Eu batia nas portas 376 00:18:03,935 --> 00:18:07,171 agora eles batem nas teclas de um chat 377 00:18:07,172 --> 00:18:09,239 e mil pessoas aparecem. 378 00:18:09,240 --> 00:18:11,700 -Snapchat? -Eu sei o que �. 379 00:18:12,100 --> 00:18:14,167 Todos esses anos, 380 00:18:14,168 --> 00:18:16,261 quando est� fazendo esse trabalho, 381 00:18:16,262 --> 00:18:18,339 quando est� nele, 382 00:18:18,340 --> 00:18:22,315 todo sacrif�cio � justificado. 383 00:18:22,715 --> 00:18:25,800 -Mas no fim... -Voc� n�o est� no fim. 384 00:18:25,801 --> 00:18:30,200 O que voc� e Robin est�o abrindo m�o 385 00:18:30,201 --> 00:18:32,800 tenha certeza de que vale a pena. 386 00:18:37,900 --> 00:18:40,209 � sempre muito estranho toda vez 387 00:18:40,210 --> 00:18:42,312 que encontro sua m�e, o que � o tempo todo. 388 00:18:42,313 --> 00:18:44,574 Ela est� no corredor. Porque n�o contou ainda? 389 00:18:44,575 --> 00:18:46,100 Eu sei. Eu... 390 00:18:46,101 --> 00:18:48,400 Est� com vergonha ou algo assim? 391 00:18:48,401 --> 00:18:50,900 N�o, claro que n�o. Eu s�... 392 00:18:50,901 --> 00:18:53,300 Minha m�e tende a ser superprotetora. 393 00:18:53,301 --> 00:18:54,900 O que isso significa? 394 00:18:54,901 --> 00:18:56,500 Contaremos hoje � noite. Juntos. 395 00:18:56,501 --> 00:18:58,500 N�o, ela � sua m�e. Voc� contar�. 396 00:18:58,501 --> 00:19:00,100 Est� bem. 397 00:19:00,101 --> 00:19:02,461 Prometo. Hoje � noite. Te mando mensagem, certo? 398 00:19:03,700 --> 00:19:05,800 Ele ainda n�o contou a ela? 399 00:19:05,801 --> 00:19:08,600 Hoje � noite. Ele disse que a m�e � superprotetora. 400 00:19:08,601 --> 00:19:10,400 -Isso � preocupante. -Nem me diga. 401 00:19:10,401 --> 00:19:12,432 Suco de aipo. Passo 8. 402 00:19:13,345 --> 00:19:15,900 Viu o olhar que Carmichael me deu ontem? 403 00:19:15,901 --> 00:19:17,401 -Na 802? -Ela sabe o que houve 404 00:19:17,402 --> 00:19:19,700 na sala da Benner no caso de viol�ncia. 405 00:19:19,701 --> 00:19:21,178 Ju�zes conversam. Ela sabe... 406 00:19:21,179 --> 00:19:24,000 Sinto que ela est� esperando eu desmoronar novamente. 407 00:19:24,001 --> 00:19:26,600 Ela s� est� preocupada com voc�. Todos estamos. 408 00:19:28,100 --> 00:19:30,256 N�o preocupados, apreensivos. 409 00:19:30,257 --> 00:19:31,769 Ela est� torcendo por voc�. 410 00:19:31,770 --> 00:19:33,582 -Carol, segure a porta. -Claro. 411 00:19:33,583 --> 00:19:35,951 Estou bem. Falo com voc� depois. 412 00:19:39,000 --> 00:19:42,200 Ent�o Jordan Woodley tem amn�sia alco�lica. 413 00:19:42,201 --> 00:19:44,700 Ela faz loucuras que n�o consegue lembrar. 414 00:19:44,701 --> 00:19:47,601 -Talvez tenha matado o cara. -Talvez sim. 415 00:19:47,602 --> 00:19:49,100 Talvez n�o, Carol. 416 00:19:49,101 --> 00:19:51,900 A confiss�o � falsa. Os policiais deram os detalhes. 417 00:19:51,901 --> 00:19:54,100 -S�rio? -Sim, provo no interrogat�rio. 418 00:19:54,101 --> 00:19:56,759 Posso explicar os antecedentes falando dos apag�es 419 00:19:56,760 --> 00:19:58,315 e a conduta louca e imprudente. 420 00:19:58,316 --> 00:20:00,277 E se eu puder comprometer o DNA, 421 00:20:00,278 --> 00:20:02,522 tenho uma chance de d�vida razo�vel. 422 00:20:02,523 --> 00:20:04,376 -V� em frente. -� o que estou dizendo. 423 00:20:04,377 --> 00:20:06,753 -Fale com Jimmy Slimms. -Vou l� agora. 424 00:20:06,754 --> 00:20:08,820 Mande um ol�. Avise se precisar de ajuda. 425 00:20:08,821 --> 00:20:11,219 Avisarei. Sim. N�o. 426 00:20:14,272 --> 00:20:16,526 -Isso. -Espere. Recomece. 427 00:20:16,527 --> 00:20:19,169 -Voc� consegue. -Luke, pode ver isso? 428 00:20:19,170 --> 00:20:20,731 Um segundo. Furto? 429 00:20:20,732 --> 00:20:22,706 -Pegar e levar embora. -O que � isso? 430 00:20:22,707 --> 00:20:24,987 -Bens pessoais. -Com inten��o de privar. 431 00:20:25,872 --> 00:20:29,261 -Callan, lembra do Peter Diaz. -N�o me ligou de volta. 432 00:20:29,262 --> 00:20:31,416 N�o posso acusar Kavon sem minha testemunha. 433 00:20:31,417 --> 00:20:32,890 Estive muito ocupado. 434 00:20:32,891 --> 00:20:34,516 Agora parece uma boa hora. 435 00:20:34,517 --> 00:20:36,463 Estamos atrasados para a confer�ncia. 436 00:20:36,464 --> 00:20:38,332 -Esperam voc�s no... -6� andar. 437 00:20:38,333 --> 00:20:41,181 2�... 4� andar 10 minutos atr�s. 438 00:20:41,182 --> 00:20:45,888 Desculpe, Peter. Tenho... Vamos remarcar. Logo. 439 00:20:51,758 --> 00:20:54,216 Venha. Vamos conversar. 440 00:20:54,217 --> 00:20:56,513 Claro. Aquele garoto. 441 00:20:57,332 --> 00:21:00,016 -N�o deveria estar revendo isso. -Mais um minuto. 442 00:21:00,561 --> 00:21:02,131 Ele cambaleou ou se atirou? 443 00:21:02,132 --> 00:21:04,486 Isso pode alterar sua mem�ria e parece suspeito. 444 00:21:04,487 --> 00:21:07,834 "Parece suspeito" n�o existe. N�o h� quebra de regras. 445 00:21:07,835 --> 00:21:10,465 Acalme-se, certo? Vim para ajud�-lo. Relaxe. 446 00:21:10,466 --> 00:21:12,906 -Ele tentou a arma? -N�o posso afirmar. 447 00:21:18,017 --> 00:21:20,335 Sei, por experi�ncia, que policiais erram, 448 00:21:20,336 --> 00:21:21,910 se � isso que est� perguntando. 449 00:21:21,911 --> 00:21:23,983 Queria sua perspectiva �nica. 450 00:21:23,984 --> 00:21:26,584 N�o � o que quer ouvir, mas se fosse comigo, 451 00:21:26,585 --> 00:21:29,025 -meu treinamento apareceria. -Mesmo? Digo... 452 00:21:29,026 --> 00:21:32,532 -Veja isto. -Desse �ngulo, n�o d� para ver. 453 00:21:32,533 --> 00:21:36,075 Se isso � verdade, Kavon vai preso por 5 anos. 454 00:21:36,076 --> 00:21:38,201 -N�o resista. -Solte-me. 455 00:21:41,143 --> 00:21:43,949 Venha comigo ao local. Veja da minha perspectiva. 456 00:21:43,950 --> 00:21:47,482 O que acharia se uma testemunha sa�sse a investigar? 457 00:21:47,483 --> 00:21:50,875 Eu odiaria, mas n�o sou o advogado neste caso. 458 00:21:50,876 --> 00:21:52,713 Venha. Pode dormir no carro. 459 00:21:52,714 --> 00:21:54,277 -Vou te dar duas horas. -Certo. 460 00:22:06,687 --> 00:22:08,151 �, n�o, n�o parece bom. 461 00:22:08,152 --> 00:22:10,214 -Por que, Jimmy? -O cara deles est� certo. 462 00:22:10,215 --> 00:22:12,310 O trabalho est� soberbamente detalhado. 463 00:22:12,311 --> 00:22:14,372 Dois diferentes tra�os de DNA na v�tima 464 00:22:14,373 --> 00:22:15,675 combinando com sua cliente, 465 00:22:15,676 --> 00:22:17,908 tirados da unha. � uma combina��o enf�tica. 466 00:22:17,909 --> 00:22:20,166 -Perguntarei algo. -Por que n�o me surpreende? 467 00:22:20,167 --> 00:22:22,389 � poss�vel o DNA parar l� de outra forma? 468 00:22:22,390 --> 00:22:25,217 Talvez Jordan o conhecia ou recebeu uma entrega dele. 469 00:22:25,218 --> 00:22:27,727 Tecnicamente, poss�vel, bastante improv�vel. 470 00:22:27,728 --> 00:22:30,455 E... transfer�ncia secund�ria. 471 00:22:30,456 --> 00:22:33,158 Talvez Jordan teve contato mais cedo no dia 472 00:22:33,159 --> 00:22:36,661 com quem cometeu o assassinato e levou o DNA dela com ele, 473 00:22:36,662 --> 00:22:38,941 e ent�o transferiu para o corpo da v�tima? 474 00:22:38,942 --> 00:22:42,696 Esteve pesquisando. De novo, tecnicamente, poss�vel... 475 00:22:42,697 --> 00:22:45,460 Jimmy, s� preciso estabelecer d�vida razo�vel. 476 00:22:45,461 --> 00:22:47,291 -Eu sei. -S� preciso convencer o j�ri 477 00:22:47,292 --> 00:22:48,875 e voc� vai me ajudar. 478 00:22:50,149 --> 00:22:52,360 Mudan�a de planos, MM. Minha cliente escolheu 479 00:22:52,361 --> 00:22:54,427 rejeitar os termos do acordo. 480 00:22:54,428 --> 00:22:56,180 -� mesmo? -Vamos a julgamento. 481 00:22:56,181 --> 00:22:58,186 Srt.� Turano, creio que o Povo ofertou... 482 00:22:58,187 --> 00:23:00,390 Tanto quanto est�o preparados a oferecer, MM. 483 00:23:00,391 --> 00:23:02,475 Srt.� Woodley, est� de acordo? 484 00:23:02,476 --> 00:23:03,953 Posso falar algo, Merit�ssima? 485 00:23:03,954 --> 00:23:05,960 -Pode. -Jordan... 486 00:23:09,390 --> 00:23:11,421 A pol�cia me contou o nome dele... 487 00:23:12,627 --> 00:23:13,927 Carson. 488 00:23:14,330 --> 00:23:16,403 Estou horrorizada que ele tenha morrido, 489 00:23:16,404 --> 00:23:18,847 e n�o consigo parar de pensar na fam�lia dele. 490 00:23:18,848 --> 00:23:20,814 Mas n�o fui eu, Merit�ssima. 491 00:23:20,815 --> 00:23:23,815 Eu n�o poderia ter feito isso, mesmo muito b�bada. 492 00:23:30,425 --> 00:23:34,396 Sim. Estou de acordo. 493 00:23:37,281 --> 00:23:40,068 Certo, ent�o. Muito melhor. 494 00:23:40,069 --> 00:23:41,581 Advogada? 495 00:23:48,503 --> 00:23:51,184 Eu te lembrarei que, se isso for a julgamento 496 00:23:51,185 --> 00:23:53,440 e o j�ri condenar sua cliente por assassinato, 497 00:23:53,441 --> 00:23:55,597 minhas m�os est�o atadas quanto � senten�a. 498 00:23:55,598 --> 00:23:57,565 -Minha opini�o, exatamente. -Perp�tua. 499 00:23:57,566 --> 00:23:59,498 Sem condicional por 25 anos. 500 00:23:59,499 --> 00:24:01,265 Sim, Merit�ssima. Eu entendo. 501 00:24:02,469 --> 00:24:04,959 Certo. Podem se afastar. 502 00:24:13,177 --> 00:24:16,644 O acordo foi rejeitado. Vamos a julgamento. 503 00:24:21,032 --> 00:24:22,332 Tudo bem. 504 00:24:22,333 --> 00:24:24,734 Certo. Certo, vou voltar para falar com voc�. 505 00:24:24,735 --> 00:24:27,296 Fica checando isso a cada 30 segundos. 506 00:24:27,297 --> 00:24:30,118 Posso me sentir um pouco culpada pelo detetive Harris. 507 00:24:30,119 --> 00:24:31,631 N�o usam os primeiros nomes? 508 00:24:31,632 --> 00:24:34,463 Posso ter sugerido que foi culpa dele o... 509 00:24:34,464 --> 00:24:36,637 Beber de dia? Ter�a dos dois martinis? 510 00:24:36,638 --> 00:24:39,842 E agora aparentemente, estamos dando um tempo. 511 00:24:40,513 --> 00:24:42,409 Ali�s, sem informa��o do detetive... 512 00:24:42,410 --> 00:24:44,203 Daphne Harris. Rivas. 513 00:24:44,204 --> 00:24:45,812 Como � poss�vel? Voc� checou... 514 00:24:45,813 --> 00:24:47,119 -SIT? -SIT. � claro. 515 00:24:47,120 --> 00:24:48,993 Se ela est� aqui, foi acusada de algo. 516 00:24:48,994 --> 00:24:51,094 V� ao escrit�rio da DP e fale com a Carol. 517 00:24:51,095 --> 00:24:52,958 Pare de ficar estranha sobre o lugar. 518 00:24:52,959 --> 00:24:54,259 N�o � t�o mau. 519 00:24:54,260 --> 00:24:56,403 E se quer o seu detetive de volta, 520 00:24:56,404 --> 00:24:57,704 v� busc�-lo. 521 00:24:57,705 --> 00:25:00,752 Nunca persegui um homem na minha vida. 522 00:25:00,753 --> 00:25:02,497 Eu sou a perseguida. 523 00:25:06,118 --> 00:25:08,507 -Alguma coisa? -Sem c�meras de seguran�a. 524 00:25:08,508 --> 00:25:10,137 -Sem caixa eletr�nico. -Certo. 525 00:25:10,138 --> 00:25:12,387 Vamos repassar. Kavon est� l�. 526 00:25:12,388 --> 00:25:14,014 Est� apoiado no poste. 527 00:25:14,015 --> 00:25:16,689 -Assim? -Mais curvado na cintura. 528 00:25:17,089 --> 00:25:18,876 -Assim? -Weber se aproxima. 529 00:25:18,877 --> 00:25:20,716 -"Senhor, acalme-se." -Escute. 530 00:25:20,717 --> 00:25:22,250 Tenho que estudar, certo? 531 00:25:22,251 --> 00:25:23,639 Podemos ir? 532 00:25:25,414 --> 00:25:26,834 -Est� tudo bem? -Sim. 533 00:25:26,835 --> 00:25:28,535 Tem certeza? Me d� sua m�o. 534 00:25:28,536 --> 00:25:30,143 -Est� bem? -Sim. Estou bem. 535 00:25:30,144 --> 00:25:32,527 -Tem certeza? -Tenho. Tenho. 536 00:25:38,581 --> 00:25:42,284 Sei que n�o � uma prova, 537 00:25:42,285 --> 00:25:44,904 mas acho que Kavon s� trope�ou. 538 00:25:44,905 --> 00:25:47,814 Se eu cair te fez pensar isso, ent�o � ainda mais fraco. 539 00:25:47,815 --> 00:25:50,817 Est� t�o certo a ponto de testemunhar que ele trope�ou? 540 00:25:50,818 --> 00:25:52,389 Kavon n�o atacou o Weber. 541 00:25:52,390 --> 00:25:54,118 A� o Weber leva um processo civil. 542 00:25:54,119 --> 00:25:55,955 A An�lise Interna libera isso sempre. 543 00:25:55,956 --> 00:25:58,038 Quando � a palavra de um criminoso. 544 00:25:58,039 --> 00:25:59,747 Voc� � um promotor. Isso tem peso. 545 00:25:59,748 --> 00:26:03,317 Mesmo se n�o estiver certo, n�o deveria falar minha d�vida? 546 00:26:03,318 --> 00:26:05,598 Quando Kavon era carregado para a ambul�ncia, 547 00:26:05,599 --> 00:26:08,500 sangrando, meu pensamento foi, 548 00:26:08,501 --> 00:26:11,924 isso n�o tinha que acontecer. 549 00:26:28,399 --> 00:26:29,699 Certo. 550 00:26:31,459 --> 00:26:32,759 Certo. 551 00:26:36,537 --> 00:26:39,300 Srt.� Kansky. A que devo o prazer? 552 00:26:39,301 --> 00:26:41,048 -Daphne Rivas. -O que tem ela? 553 00:26:41,049 --> 00:26:42,435 Foi processada por algo? 554 00:26:42,436 --> 00:26:45,744 -O que ela fez? -Se inscreveu para trabalhar. 555 00:26:45,745 --> 00:26:49,217 -Carol. -Estou indo entrevist�-la. 556 00:26:51,519 --> 00:26:54,196 -O que est� fazendo aqui? -Saindo. 557 00:26:54,197 --> 00:26:56,634 A Ju�za Carmichael quer falar com ela depois. 558 00:26:58,412 --> 00:27:00,151 -Alguma coisa? -Jordan Woodley... 559 00:27:00,152 --> 00:27:03,176 citada por perturba��o �s 20h03 na noite do assassinato. 560 00:27:03,177 --> 00:27:05,146 -S�rio? -Fora do Palace Theatre. 561 00:27:05,147 --> 00:27:07,231 Cantando Eminem. Gosto do estilo dela. 562 00:27:07,232 --> 00:27:09,506 �s 20h. Ela n�o lembra de nada disso. 563 00:27:09,507 --> 00:27:11,326 Chamaram uma ambul�ncia. Devem... 564 00:27:12,622 --> 00:27:15,747 -Ambul�ncia. Os param�dicos. -O que t�m eles? 565 00:27:16,776 --> 00:27:19,190 Se foram os mesmos que... 566 00:27:19,633 --> 00:27:22,482 Sim, sim. Ambul�ncia 71. 567 00:27:22,483 --> 00:27:25,348 20h03. Atenderam Jordan, b�bada no Palace, 568 00:27:25,349 --> 00:27:27,610 e depois naquela noite, �s 22h45, 569 00:27:27,611 --> 00:27:30,263 a mesma ambul�ncia foi chamada para a cena do crime. 570 00:27:30,264 --> 00:27:32,026 Os param�dicos transferiram o DNA. 571 00:27:32,027 --> 00:27:34,324 -Parece for�ado. -Talvez, mas... 572 00:27:34,732 --> 00:27:36,032 � poss�vel. 573 00:27:36,485 --> 00:27:37,785 � poss�vel. 574 00:27:38,863 --> 00:27:40,467 N�o foi o que eu vi. 575 00:27:40,468 --> 00:27:43,137 -Acha que estou mentindo? -S� vi diferente. 576 00:27:43,138 --> 00:27:45,004 Sei que parece pessoal. 577 00:27:45,005 --> 00:27:47,463 Questiona meu julgamento, meu trabalho, � pessoal. 578 00:27:47,464 --> 00:27:48,814 Tenho que falar a verdade. 579 00:27:48,815 --> 00:27:50,438 Se a imprensa souber disso, 580 00:27:50,439 --> 00:27:53,341 acha que ser negro vai me salvar da multid�o indignada? 581 00:27:53,342 --> 00:27:54,778 N�o est� prestando aten��o. 582 00:27:54,779 --> 00:27:56,644 -Kavon trope�ou. -O que voc� decidiu 583 00:27:56,645 --> 00:27:58,897 a dist�ncia depois de horas pensando. 584 00:27:58,898 --> 00:28:02,137 -Tive uma fra��o de segundo. -Voc� n�o tem d�vida... 585 00:28:02,138 --> 00:28:05,003 N�o tem uma parte de voc� que ache que foi muito duro? 586 00:28:06,179 --> 00:28:07,618 N�o gosta da parte dif�cil. 587 00:28:07,619 --> 00:28:09,668 A lei n�o � uma ideia pura. 588 00:28:09,669 --> 00:28:12,237 Aplica-se a corpos, e alguns deles sangram. 589 00:28:12,238 --> 00:28:15,077 Ele estava drogado e assustado. 590 00:28:15,078 --> 00:28:17,835 Que tipo de decis�o tomar� se for vida ou morte? 591 00:28:18,569 --> 00:28:19,869 Foi. 592 00:28:45,399 --> 00:28:47,379 Daphne. � bom te ver. 593 00:28:47,380 --> 00:28:49,924 Voc� tamb�m. Estou encrencada? 594 00:28:49,925 --> 00:28:52,126 Deus n�o, n�o. Por favor sente-se. 595 00:28:52,127 --> 00:28:53,666 -Est� bem. -Eu s�... 596 00:28:54,072 --> 00:28:55,953 queria ver voc�, 597 00:28:55,954 --> 00:28:57,546 ver como estava. 598 00:28:57,547 --> 00:28:59,456 Tenho que admitir que, quando te vi, 599 00:28:59,457 --> 00:29:01,833 pensei que talvez tivesse sido acusada de novo. 600 00:29:01,834 --> 00:29:03,174 Eu ia levar para o pessoal. 601 00:29:03,175 --> 00:29:05,885 N�o. N�o, isso � passado. 602 00:29:06,336 --> 00:29:08,852 -Agora tenho uma menina. -�? 603 00:29:08,853 --> 00:29:10,634 -Tem uma foto? -Tenho. 604 00:29:12,783 --> 00:29:14,376 O nome dela � Sofia. 605 00:29:14,819 --> 00:29:16,638 Ela � linda. 606 00:29:16,639 --> 00:29:18,466 Sim, mudei de vida. 607 00:29:18,467 --> 00:29:21,227 Estou em dois empregos e economizando para a escola, 608 00:29:21,228 --> 00:29:25,081 e me inscrevi para trabalhar aqui, 609 00:29:25,082 --> 00:29:26,936 -no escrit�rio da pol�cia. -Eu soube. 610 00:29:26,937 --> 00:29:30,736 Tamb�m n�o falo mais com minha m�e. 611 00:29:31,396 --> 00:29:32,985 Ela est� fora da minha vida. 612 00:29:33,616 --> 00:29:34,972 Deve ter sido dif�cil. 613 00:29:34,973 --> 00:29:38,726 Ela costumava ser diferente, e as pessoas mudam, eu acho. 614 00:29:38,727 --> 00:29:41,384 S� demorei um pouco a p�r a conversa em dia. 615 00:29:41,385 --> 00:29:44,567 Estou muito orgulhosa de voc�. 616 00:29:46,656 --> 00:29:48,968 E voc�, Merit�ssima? 617 00:29:49,439 --> 00:29:50,788 Voc� est� bem? 618 00:29:50,789 --> 00:29:52,981 Alguns dias s�o melhores que outros. 619 00:29:52,982 --> 00:29:55,637 Hoje � um dos bons, 620 00:29:56,245 --> 00:29:58,101 por sua causa, Daphne. 621 00:29:58,841 --> 00:30:02,988 Podemos fazer muito mais do que pensamos. 622 00:30:05,160 --> 00:30:06,630 Voc� me disse isso. 623 00:30:07,074 --> 00:30:08,591 Sim, eu disse. 624 00:30:11,006 --> 00:30:14,595 Quando conseguir o emprego no escrit�rio da pol�cia, 625 00:30:14,596 --> 00:30:17,031 n�o desapare�a, est� bem? 626 00:30:17,032 --> 00:30:18,350 Est� bem. 627 00:30:20,104 --> 00:30:22,013 Tem que haver mais fotos. 628 00:30:22,014 --> 00:30:23,864 -Tem. -Certo. 629 00:30:27,117 --> 00:30:28,417 Olha para ela. 630 00:30:28,418 --> 00:30:30,438 Uma cita��o. � tudo o que encontro. 631 00:30:30,439 --> 00:30:31,812 Eu n�o tenho um �libi. 632 00:30:31,813 --> 00:30:34,957 E, sim, posso ir atr�s da confiss�o e antecedentes, 633 00:30:34,958 --> 00:30:36,942 mas a chave para tudo isso � o DNA. 634 00:30:36,943 --> 00:30:39,274 E o problema � mesmo colocando Jimmy a depor, 635 00:30:39,275 --> 00:30:42,088 mesmo ele explicando bem a transfer�ncia secund�ria 636 00:30:42,089 --> 00:30:44,628 o que ele far�, o sujeito da acusa��o refutar�. 637 00:30:44,629 --> 00:30:48,584 � a batalha de especialistas. Um anula o outro e j� era. 638 00:30:49,033 --> 00:30:50,633 Ele contou � ju�za Benner. 639 00:30:51,317 --> 00:30:53,283 Voc� n�o estava falando comigo, estava? 640 00:30:54,546 --> 00:30:55,987 Conte-me tudo. 641 00:30:55,988 --> 00:30:57,542 Todos os detalhes do in�cio. 642 00:31:08,786 --> 00:31:11,076 Estou jogando com a vida desta mulher. 643 00:31:11,077 --> 00:31:12,400 Por que acho que consigo? 644 00:31:12,401 --> 00:31:14,027 Est� brincando? Pode fazer tudo. 645 00:31:17,643 --> 00:31:20,035 J� falei do passo 11... 646 00:31:20,036 --> 00:31:22,136 fazer algo todos os dias que traga prazer? 647 00:31:22,137 --> 00:31:24,683 Achei que gostaria de participar. 648 00:31:24,684 --> 00:31:26,133 Estou muito estressado. 649 00:31:26,134 --> 00:31:29,698 Posso te dar algo para isso. Sinto muito. 650 00:31:29,699 --> 00:31:32,035 Tudo bem. Meu tornozelo d�i. Tenho que estudar. 651 00:31:32,036 --> 00:31:33,640 -Entendi. -Eu sinto muito. 652 00:31:44,650 --> 00:31:46,723 As amostras coletadas da m�o direita 653 00:31:46,724 --> 00:31:48,679 geraram dois perfis de alelos, 654 00:31:48,680 --> 00:31:50,545 um masculino e um feminino. 655 00:31:50,546 --> 00:31:53,782 Ele � bom. Ele � bom demais. � a batalha de especialistas. 656 00:31:53,783 --> 00:31:55,434 Est� tudo bem. Jimmy tamb�m � bom. 657 00:31:55,435 --> 00:31:57,755 Mas se eu conseguir que ele apoie minha teoria, 658 00:31:57,756 --> 00:31:59,138 posso ganhar aqui e agora. 659 00:31:59,139 --> 00:32:01,142 � arriscado. Confie em Jimmy Slimms. 660 00:32:01,143 --> 00:32:04,002 Pr�ximo a um n�vel de 1 em 17 quintilh�es. 661 00:32:04,003 --> 00:32:07,093 S�o 17 com 18 zeros depois. 662 00:32:07,624 --> 00:32:09,479 Nada mais, Merit�ssima. 663 00:32:12,200 --> 00:32:14,400 Sr.� Lopez, sua testemunha. 664 00:32:23,100 --> 00:32:25,700 Dr. Lee, o perfil que o senhor construiu, 665 00:32:25,701 --> 00:32:27,800 veio de algumas c�lulas de DNA, certo? 666 00:32:27,801 --> 00:32:30,100 Sim, � uma tecnologia nova. 667 00:32:30,101 --> 00:32:31,700 Os instrumentos s�o sens�veis. 668 00:32:31,701 --> 00:32:33,201 Essas c�lulas foram encontradas 669 00:32:33,202 --> 00:32:35,902 -na m�o direita da v�tima? -Correto, no dedo indicador. 670 00:32:35,903 --> 00:32:37,420 O DNA da minha cliente estava 671 00:32:37,421 --> 00:32:39,200 em outro local do corpo da v�tima? 672 00:32:39,201 --> 00:32:40,501 -N�o estava. -Concluiu 673 00:32:40,502 --> 00:32:42,300 que minha cliente esteve na cena? 674 00:32:42,301 --> 00:32:44,546 N�o, conclui que o DNA dela estava na cena. 675 00:32:44,547 --> 00:32:46,982 -Ent�o n�o pode colocar... -Obje��o. 676 00:32:46,983 --> 00:32:49,170 -Argumentativo. -Negado. 677 00:32:50,300 --> 00:32:52,900 � prov�vel que ela estivesse no local, devido... 678 00:32:52,901 --> 00:32:56,000 Prov�vel, entendo. H� alguma outra forma 679 00:32:56,001 --> 00:32:58,800 -das c�lulas... -Transfer�ncia secund�ria. 680 00:32:59,200 --> 00:33:01,189 -Sim? -A v�tima deveria ter tocado, 681 00:33:01,190 --> 00:33:02,677 com o dedo indicador, 682 00:33:02,678 --> 00:33:05,104 algo que sua cliente tamb�m tocou, 683 00:33:05,105 --> 00:33:06,441 extremamente improv�vel. 684 00:33:06,863 --> 00:33:08,279 Obrigado, doutor. 685 00:33:11,700 --> 00:33:13,900 Pode me dizer o que � isto? 686 00:33:14,500 --> 00:33:16,200 Um ox�metro de pulso. 687 00:33:16,201 --> 00:33:19,000 -Afere n�veis de oxigena��o. -Param�dicos usam? 688 00:33:19,001 --> 00:33:20,900 -Sim. -Ent�o foi usado na v�tima 689 00:33:20,901 --> 00:33:22,600 no local para examin�-la? 690 00:33:22,601 --> 00:33:25,667 -Sim. -E onde colocariam nele? 691 00:33:26,583 --> 00:33:29,348 -Dedo indicador direito. -Obje��o, Merit�ssima. 692 00:33:29,349 --> 00:33:30,690 Especula��o. 693 00:33:30,691 --> 00:33:33,000 Negado, advogada, sente-se. 694 00:33:33,001 --> 00:33:35,900 Doutor, solicito sua aten��o para a Prova do Povo n� 4, 695 00:33:35,901 --> 00:33:37,300 diga ao Tribunal, por favor, 696 00:33:37,301 --> 00:33:40,500 qual ambul�ncia atendeu o local do homic�dio? 697 00:33:40,900 --> 00:33:43,400 -71. -Ambul�ncia de Resgate 71. 698 00:33:43,401 --> 00:33:46,300 Merit�ssima, usando a Prova do Povo B 699 00:33:46,301 --> 00:33:49,500 um relat�rio m�dico de minha cliente de 3 horas antes. 700 00:33:49,501 --> 00:33:51,900 Qual o n�mero dessa ambul�ncia? 701 00:33:53,300 --> 00:33:55,100 Tamb�m 71. 702 00:33:57,200 --> 00:34:00,800 Mesma ambul�ncia, mesmos param�dicos, mesmo ox�metro. 703 00:34:00,801 --> 00:34:03,300 Dr. Lee, o DNA de minha cliente 704 00:34:03,301 --> 00:34:06,700 pode ter ser sido transferido para por meio do ox�metro? 705 00:34:06,701 --> 00:34:10,200 Poderia n�o ter se aproximado da v�tima ou do crime? 706 00:34:10,201 --> 00:34:12,900 Poderia dizer que isso � razo�vel? 707 00:34:14,600 --> 00:34:16,400 Doutor? 708 00:34:18,500 --> 00:34:20,200 Eu diria. 709 00:34:29,800 --> 00:34:31,500 Nada a acrescentar, Merit�ssima. 710 00:34:56,600 --> 00:34:58,700 A OAB � uma maratona, n�o uma arrancada. 711 00:34:58,701 --> 00:35:01,900 -Chega de cafe�na. -Callan, um momento. 712 00:35:02,300 --> 00:35:05,700 -Durmam um pouco. -Dormir � para os fracos. 713 00:35:08,900 --> 00:35:11,800 Estou indo para o cantinho do castigo? 714 00:35:12,900 --> 00:35:15,200 Prefiro, caixa do pecado. 715 00:35:15,800 --> 00:35:17,300 N�o dessa vez. 716 00:35:17,700 --> 00:35:21,100 Diaz pedir� que Kavon seja indiciado por contraven��o. 717 00:35:21,101 --> 00:35:22,600 Isso �, surpreendente. 718 00:35:22,601 --> 00:35:24,900 Talvez a procuradoria veja o desastre das RP. 719 00:35:24,901 --> 00:35:27,700 Ou talvez seja a melhor jogada, dados os fatos. 720 00:35:27,701 --> 00:35:29,800 E, Weber? 721 00:35:29,801 --> 00:35:32,800 N�o pedimos que fa�am escolha com informa��es perfeitas, 722 00:35:32,801 --> 00:35:35,300 apenas escolhas razo�veis com o que sabem. 723 00:35:36,800 --> 00:35:38,900 Terminamos? 724 00:35:40,200 --> 00:35:42,500 Kavon ter� um bom acordo, n�o � o que queria? 725 00:35:42,501 --> 00:35:47,100 Eu acho, quero saber que fiz a escolha certa. 726 00:35:47,101 --> 00:35:48,600 Continuando com sua vers�o? 727 00:35:48,601 --> 00:35:52,600 Sobre isso, sobre tudo. 728 00:35:53,000 --> 00:35:57,700 J� se perguntou se voc� est� onde deveria estar? 729 00:35:59,900 --> 00:36:03,300 Na minha experi�ncia, quando um promotor pergunta isso, 730 00:36:04,000 --> 00:36:06,600 surge um caso para responder. 731 00:36:07,000 --> 00:36:09,400 Que tipo de caso? 732 00:36:10,400 --> 00:36:12,300 Voc� saber�. 733 00:36:17,500 --> 00:36:20,400 Pegue a 3� rua subindo e vira a direita, chegar� l�. 734 00:36:20,401 --> 00:36:21,900 -Obrigada. -Sem problemas. 735 00:36:21,901 --> 00:36:23,301 Detetive. 736 00:36:25,700 --> 00:36:27,500 O que posso fazer por voc�, Promotor? 737 00:36:27,501 --> 00:36:29,000 Eu queria... 738 00:36:35,800 --> 00:36:37,700 Pela causa. 739 00:37:00,700 --> 00:37:02,400 Ju�za Benner? 740 00:37:03,000 --> 00:37:06,400 Bem, n�o vou machucar seu filho ou algo assim, 741 00:37:06,401 --> 00:37:07,900 se � isso que a preocupa. 742 00:37:07,901 --> 00:37:09,700 Ele disse que eu era superprotetora. 743 00:37:09,701 --> 00:37:12,200 -Sim, e... -Eu sou, mas n�o com ele. 744 00:37:12,201 --> 00:37:16,100 Sara, amo meu filho, e sempre amarei. 745 00:37:16,101 --> 00:37:18,100 Mas, como posso dizer isso? 746 00:37:18,500 --> 00:37:21,000 Apenas, tome cuidado. 747 00:37:26,000 --> 00:37:28,500 O que foi isso? Voc� est� bem? 748 00:37:28,501 --> 00:37:30,100 N�o tenho certeza. 749 00:37:30,500 --> 00:37:33,000 -O que faz aqui? -N�o posso falar agora, 750 00:37:33,001 --> 00:37:35,200 mas falo com voc� depois, certo? 751 00:37:36,329 --> 00:37:38,008 Pode entrar, ela est� esperando. 752 00:37:38,009 --> 00:37:39,452 Certo, obrigada. 753 00:37:40,659 --> 00:37:42,387 Merit�ssima? Queria me ver? 754 00:37:42,388 --> 00:37:44,147 Emily, entre. 755 00:37:46,383 --> 00:37:49,375 -Como est�? Tudo bem? -Sim, tudo bem. 756 00:37:49,376 --> 00:37:51,794 Aquela foi uma jogada arriscada de p�quer. 757 00:37:51,795 --> 00:37:53,270 O interrogat�rio? 758 00:37:53,779 --> 00:37:55,785 Bem, funcionou. 759 00:37:57,858 --> 00:37:59,973 Sempre que aparece no meu Tribunal, Emily, 760 00:37:59,974 --> 00:38:03,635 vejo algo em voc�... algo que reconhe�o. 761 00:38:03,636 --> 00:38:06,495 Sua vida inteira voc� fez tudo sozinha... 762 00:38:06,496 --> 00:38:08,436 tudo que conquistou, 763 00:38:08,437 --> 00:38:11,360 e n�o tem nada que n�o possa consertar, certo? 764 00:38:11,361 --> 00:38:14,299 Inclusive seus clientes, inclusive voc� mesma, 765 00:38:14,300 --> 00:38:16,021 um passo de cada vez. 766 00:38:16,760 --> 00:38:21,336 J� fiz terapia mais de uma vez. 767 00:38:21,337 --> 00:38:24,659 Tr�s terapeutas diferentes. Nunca funcionou para mim. 768 00:38:25,834 --> 00:38:29,098 Nem para mim. S� fez piorar. 769 00:38:32,251 --> 00:38:35,099 At� que conheci a dr.� Bhatti. 770 00:38:39,014 --> 00:38:40,850 S� por garantia. 771 00:38:44,469 --> 00:38:48,210 Voc� n�o est� sozinha, Emily. 772 00:38:48,610 --> 00:38:51,181 Nunca se esque�a disso, certo? 773 00:38:51,946 --> 00:38:56,147 N�s te protegemos... Por todos os lados. 774 00:39:03,454 --> 00:39:05,459 Obrigada. 775 00:39:10,044 --> 00:39:13,324 Que bom, porque n�o ia passar isto por debaixo da porta. 776 00:39:13,325 --> 00:39:15,498 Torta de morango com ruibarbo? 777 00:39:15,499 --> 00:39:17,347 -� a minha favorita. -Eu sei. 778 00:39:17,348 --> 00:39:19,547 Vamos comer logo. 779 00:39:21,013 --> 00:39:22,511 Escute, m�e. 780 00:39:22,962 --> 00:39:25,914 N�o temos como sempre saber se o trabalho valer� a pena. 781 00:39:25,915 --> 00:39:28,173 Fazemos por f�, mas se tivermos sorte, 782 00:39:28,174 --> 00:39:29,685 receberemos um sinal. 783 00:39:29,686 --> 00:39:32,725 Olhe para voc�, com o amor dif�cil. 784 00:39:33,327 --> 00:39:36,295 Podemos fazer mais do que pensamos. 785 00:39:36,296 --> 00:39:37,841 Voc� me ensinou estas palavras. 786 00:39:37,842 --> 00:39:40,562 Hoje tive a sorte de ver o impacto delas. 787 00:39:40,563 --> 00:39:43,537 Minha m�e me ensinou estas palavras. 788 00:39:44,295 --> 00:39:45,925 Lembra quando voc� e a vov� Ella 789 00:39:45,926 --> 00:39:47,555 me levaram a reuni�o do NAACP? 790 00:39:47,556 --> 00:39:48,856 Eu estava no ensino m�dio. 791 00:39:48,857 --> 00:39:51,638 Quase crescida, n�o conseguia ficar quieta. 792 00:39:52,255 --> 00:39:54,194 Por que parou de ir? 793 00:39:54,958 --> 00:39:57,921 Acho que tinha minha pr�pria luta, 794 00:39:57,922 --> 00:40:02,909 e senti que era um lugar de velhas senhoras. 795 00:40:02,910 --> 00:40:06,224 Agora voc� � uma velha senhora. 796 00:40:09,098 --> 00:40:12,774 -Como posso ajudar? -Passe a torta. 797 00:40:13,334 --> 00:40:15,623 -Estou falando s�rio. -Ela tamb�m. 798 00:40:15,624 --> 00:40:17,797 Coma a torta. Fique perto. 799 00:40:23,615 --> 00:40:25,599 Eu podia fazer isto sozinha. 800 00:40:25,600 --> 00:40:27,963 Sabia exatamente o que fazer, 801 00:40:29,061 --> 00:40:31,296 como abordar um problema e resolv�-lo. 802 00:40:31,297 --> 00:40:35,147 Tinha a habilidade. Conseguia ver o caminho, os passos, 803 00:40:35,148 --> 00:40:37,265 e continuei pensando que deveria conseguir 804 00:40:37,266 --> 00:40:42,162 resolver com isso... com essa coisa, 805 00:40:42,163 --> 00:40:45,616 esse... com esse problema. 806 00:40:46,016 --> 00:40:47,546 Mas n�o conseguiu. 807 00:40:48,600 --> 00:40:50,478 N�o tenho ideia, 808 00:40:51,830 --> 00:40:54,096 nem de por onde come�ar. 809 00:40:57,872 --> 00:40:59,761 Estou perdida. 810 00:41:05,401 --> 00:41:07,054 Preciso de ajuda. 811 00:41:18,961 --> 00:41:21,619 Fui �s compras. 812 00:41:22,190 --> 00:41:24,936 Eu deveria me hidratar. 813 00:41:24,937 --> 00:41:26,606 A composi��o � a base de �gua. 814 00:41:27,125 --> 00:41:29,630 N�o sei se a pol�cia vai aceitar este argumento. 815 00:41:31,221 --> 00:41:32,917 Como foi com Choi? 816 00:41:33,660 --> 00:41:36,479 Viverei para lutar outro dia. 817 00:41:38,200 --> 00:41:41,642 Sabe, me tornei promotor para ajuda pessoas. 818 00:41:41,643 --> 00:41:45,525 Foi �? Ou foi para irritar seu pai? 819 00:41:45,526 --> 00:41:47,309 -Os dois. -�. 820 00:41:48,305 --> 00:41:50,450 As pessoas crescem com as situa��es. 821 00:41:50,991 --> 00:41:53,248 N�o tenho ideia do que vir� em seguida. 822 00:41:53,648 --> 00:41:57,735 Seja o que for, voc� far� ser interessante. 823 00:42:06,721 --> 00:42:08,972 -Vamos. -Mas eu... 824 00:42:09,372 --> 00:42:11,053 Vamos. 825 00:42:12,712 --> 00:42:15,377 Voc� se esqueceu o final daquela frase. 826 00:42:15,378 --> 00:42:17,907 "Podemos fazer mais do que pensamos, 827 00:42:17,908 --> 00:42:20,398 mas n�o sozinhos." 828 00:42:20,852 --> 00:42:23,084 N�o estou sozinha, m�e. 829 00:42:23,085 --> 00:42:26,589 -Ent�o voc� e Robin est�o bem? -Vamos ficar. 830 00:42:30,475 --> 00:42:34,185 Acho que vou a NAACP 831 00:42:34,186 --> 00:42:37,731 e ver o que as velhas senhoras est�o fazendo. 832 00:42:38,131 --> 00:42:40,489 Acho que ser� bom para voc�. 833 00:42:46,653 --> 00:42:48,932 -Isso est� muito bom. -N�o est�? 834 00:42:48,933 --> 00:42:50,733 Finalmente fiz algo certo? 835 00:42:50,734 --> 00:42:54,234 Acho que dessa vez vai, n�o �, Emily? 63914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.