All language subtitles for Salem.S03E06.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-TrollHD_track2_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,304 Previously on Salem... 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,074 MAN: (grunts) (gasps) 3 00:00:06,407 --> 00:00:07,841 No. 4 00:00:08,909 --> 00:00:09,777 I'm sorry. 5 00:00:11,045 --> 00:00:13,047 (groans, screams) 6 00:00:13,081 --> 00:00:14,982 She deserves it. But the innocent life 7 00:00:15,015 --> 00:00:16,550 inside her womb does not! 8 00:00:16,584 --> 00:00:18,018 That you spared me. 9 00:00:18,052 --> 00:00:19,987 I know which one I want. Mercy. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,889 She keeps their manhoods locked up in her room. 11 00:00:21,922 --> 00:00:23,491 Go back. Go. 12 00:00:23,524 --> 00:00:24,558 (screams, grunts) 13 00:00:24,592 --> 00:00:25,693 Aah! 14 00:00:25,726 --> 00:00:27,261 Who did this? MERCY: Drink it, 15 00:00:27,295 --> 00:00:29,430 and you, too, shall be free of my hold forever. 16 00:00:29,463 --> 00:00:31,332 I do not want it. 17 00:00:31,365 --> 00:00:33,867 I have earned my reward and my vengeance. 18 00:00:33,901 --> 00:00:35,703 BOY: All shall be as we agreed. 19 00:00:35,736 --> 00:00:38,672 Once you arrange this one last matter. 20 00:00:38,706 --> 00:00:41,075 Murder my brother. 21 00:00:41,109 --> 00:00:42,910 There's one with child. Will you have a look? 22 00:00:42,943 --> 00:00:44,712 I need to find him. 23 00:00:44,745 --> 00:00:46,414 The baby's father? Mm-hmm. 24 00:00:46,447 --> 00:00:48,416 Cotton Mather. 25 00:00:58,459 --> 00:01:00,894 This is too nice for a wh-- 26 00:01:02,230 --> 00:01:05,032 For someone like me. ANNE: Nonsense. 27 00:01:05,065 --> 00:01:08,068 This is now your room, for as long as you need it. 28 00:01:08,102 --> 00:01:10,938 What will your father say? 29 00:01:10,971 --> 00:01:14,041 My parents passed away during the plague. 30 00:01:14,074 --> 00:01:16,009 I'm so sorry. 31 00:01:20,248 --> 00:01:22,316 They're with the Lord now, 32 00:01:22,350 --> 00:01:26,254 and I can use their name and their fortune 33 00:01:26,287 --> 00:01:28,889 to help the less fortunate in Salem. 34 00:01:28,922 --> 00:01:31,925 You were always so different 35 00:01:31,959 --> 00:01:33,994 from everyone else in this town. 36 00:01:34,027 --> 00:01:37,765 So kind, so generous, 37 00:01:37,798 --> 00:01:39,800 even to a fallen woman. 38 00:01:42,536 --> 00:01:43,971 In this world, 39 00:01:44,004 --> 00:01:45,573 no woman should judge another 40 00:01:45,606 --> 00:01:48,075 for the choices she's forced to make. 41 00:01:48,108 --> 00:01:50,678 And I'm quite sure we are all fallen 42 00:01:50,711 --> 00:01:52,780 in one way or another. 43 00:01:52,813 --> 00:01:56,450 But when we fall, we get back up. 44 00:01:56,484 --> 00:01:59,353 GLORIANA: (exhales deeply) 45 00:01:59,387 --> 00:02:02,122 You need to get some rest, Gloriana, 46 00:02:02,156 --> 00:02:04,492 and look after yourself, 47 00:02:04,525 --> 00:02:06,294 and most important of all, 48 00:02:06,327 --> 00:02:10,164 the precious cargo of life you now carry. 49 00:02:10,198 --> 00:02:11,632 Every life is precious, 50 00:02:11,665 --> 00:02:14,202 but I can't help feeling the little babe in your womb 51 00:02:14,235 --> 00:02:15,703 is especially so. 52 00:02:27,381 --> 00:02:28,682 (exhales sharply) 53 00:02:51,405 --> 00:02:53,006 ("Cupid Carries a Gun" plays) 54 00:02:59,012 --> 00:03:01,815 * Pound me the witch drums 55 00:03:01,849 --> 00:03:03,384 * Witch drums 56 00:03:03,417 --> 00:03:05,953 * Pound me the witch drums 57 00:03:07,288 --> 00:03:09,857 * Pound me the witch drums 58 00:03:09,890 --> 00:03:11,259 * The witch drums 59 00:03:11,292 --> 00:03:13,894 * Better pray for hell 60 00:03:13,927 --> 00:03:19,199 * Not hallelujah 61 00:04:06,847 --> 00:04:10,117 You look very fine in that gown, Mother. 62 00:04:10,150 --> 00:04:13,287 I am happy to see you looking so ravishing. 63 00:04:13,321 --> 00:04:14,722 And I am grateful to the Baron 64 00:04:14,755 --> 00:04:16,724 for restoring my gowns to me. 65 00:04:16,757 --> 00:04:19,893 I'd forgotten what it feels like to dress properly. 66 00:04:19,927 --> 00:04:20,994 Excellent. 67 00:04:21,028 --> 00:04:22,830 He did right to do so. 68 00:04:22,863 --> 00:04:27,335 Since today is indeed a day worth dressing for -- 69 00:04:27,368 --> 00:04:30,304 a most special day. 70 00:04:30,338 --> 00:04:31,505 Wednesday. 71 00:04:33,140 --> 00:04:37,478 * Married on Wednesday, Bedded on Thursday * 72 00:04:37,511 --> 00:04:41,749 * Sickened on Friday, Died on Saturday * 73 00:04:41,782 --> 00:04:43,817 * Buried on Sunday 74 00:04:43,851 --> 00:04:48,188 Every end must have its beginning. 75 00:04:48,221 --> 00:04:49,857 And some of us have been 76 00:04:49,890 --> 00:04:54,928 awaiting this beginning of the end a very long time. 77 00:04:54,962 --> 00:04:58,966 And now it is here. 78 00:04:58,999 --> 00:05:05,973 This Sunday will at last be Black Sunday. 79 00:05:06,006 --> 00:05:08,308 About time. Yes. 80 00:05:08,342 --> 00:05:11,011 It is all about time, isn't it? 81 00:05:11,044 --> 00:05:13,146 I'm sorry, dear brother, to have tested your patience. 82 00:05:13,180 --> 00:05:14,715 It it not about me or you, 83 00:05:14,748 --> 00:05:16,950 But our brothers must be released. 84 00:05:16,984 --> 00:05:18,852 I do not answer to them or you. 85 00:05:18,886 --> 00:05:22,189 While you play with toys, they burn in Hell. 86 00:05:22,222 --> 00:05:23,957 Perhaps I made a mistake choosing you, of all of them, 87 00:05:23,991 --> 00:05:25,125 to help me? 88 00:05:25,158 --> 00:05:29,797 Then why now, my Lord? 89 00:05:29,830 --> 00:05:35,969 Because inside and out, everything is finally ready. 90 00:05:36,003 --> 00:05:38,739 These are the final five days of life in Salem. 91 00:05:38,772 --> 00:05:41,642 When Black Sunday comes, 92 00:05:41,675 --> 00:05:44,311 all outside this house will perish, 93 00:05:44,344 --> 00:05:48,215 and all those fortunate souls inside the Sibley mansion 94 00:05:48,248 --> 00:05:51,251 will live to see the new era. 95 00:05:51,284 --> 00:05:54,522 So let us savor these coming days, 96 00:05:54,555 --> 00:05:57,591 for soon we ring the change, 97 00:05:57,625 --> 00:06:00,761 and nothing will be the same. 98 00:06:03,764 --> 00:06:06,600 MAN: Open the gates! Open them for the wagon! 99 00:06:06,634 --> 00:06:09,637 (indistinct conversations) 100 00:06:10,771 --> 00:06:12,440 (man coughs) 101 00:06:15,743 --> 00:06:19,547 It's John. It's John Alden, returned! 102 00:06:19,580 --> 00:06:22,182 We're saved! What happened at Deerfield? 103 00:06:22,215 --> 00:06:23,884 My son, he lives near the meeting house there. 104 00:06:23,917 --> 00:06:25,385 I need to get a letter to him. 105 00:06:25,419 --> 00:06:26,687 How close are the French? 106 00:06:26,720 --> 00:06:28,088 Are we ready for them? 107 00:06:28,121 --> 00:06:29,590 How stand our defenses? 108 00:06:29,623 --> 00:06:31,759 (all speaking at once) 109 00:06:31,792 --> 00:06:33,360 MAN: Help us, John. WOMAN: What did you see, John? 110 00:06:33,393 --> 00:06:35,596 Are we ready? Help us. 111 00:06:35,629 --> 00:06:39,132 (all speaking at once) 112 00:06:39,166 --> 00:06:42,235 (indistinct conversations) 113 00:06:56,183 --> 00:06:58,118 Where the hell have you been? 114 00:06:58,151 --> 00:07:00,420 And why the hell have you taken so long? 115 00:07:00,454 --> 00:07:04,391 The whole town's under attack, and there are no defenses. 116 00:07:04,424 --> 00:07:06,560 Treasurer Putnam has disappeared. 117 00:07:06,594 --> 00:07:08,629 Half of Salem thinks I did away with him 118 00:07:08,662 --> 00:07:11,465 and the other half thinks he's fled for safety to Boston 119 00:07:11,499 --> 00:07:14,134 and are preparing to do the same. 120 00:07:15,703 --> 00:07:19,707 I saved your life, Alden, and I expected results. 121 00:07:21,174 --> 00:07:22,476 (grunts) 122 00:07:22,943 --> 00:07:26,279 There's no point in building a stockade. 123 00:07:26,313 --> 00:07:28,448 The French have their hands on a weapon 124 00:07:28,482 --> 00:07:30,851 that turns heart pine into kindling -- 125 00:07:30,884 --> 00:07:33,020 a kind of powder that burns like a forge 126 00:07:33,053 --> 00:07:35,489 and can destroy an entire town with a single shot. Such things exist 127 00:07:35,523 --> 00:07:38,125 only in the fevered dreams of alchemists. 128 00:07:38,158 --> 00:07:39,326 Really, Captain, 129 00:07:39,359 --> 00:07:40,628 I expected more sense 130 00:07:40,661 --> 00:07:42,295 from a hardened soldier like yourself. 131 00:07:42,329 --> 00:07:44,331 I've seen it with my own eyes in Deerfield. 132 00:07:44,364 --> 00:07:45,966 The town turned to ash. 133 00:07:45,999 --> 00:07:47,801 Hundreds of people killed in the blink of an eye, 134 00:07:47,835 --> 00:07:49,336 and Salem is next. 135 00:07:49,369 --> 00:07:51,605 HATHORNE: How can we possibly defend against that? 136 00:07:51,639 --> 00:07:54,274 By making sure they don't take that shot -- 137 00:07:54,307 --> 00:07:57,010 not from close enough to reach us. 138 00:07:57,044 --> 00:08:00,047 Now, I'll build a perimeter around town. 139 00:08:00,080 --> 00:08:02,182 I'll round up some men today. 140 00:08:02,215 --> 00:08:04,518 (grunts) That should do it. 141 00:08:04,552 --> 00:08:07,621 Anything else I can get for our hero? 142 00:08:07,655 --> 00:08:10,791 Shave, haircut... 143 00:08:10,824 --> 00:08:12,560 a meat pie? 144 00:08:12,593 --> 00:08:14,494 Not for me. 145 00:08:14,528 --> 00:08:18,298 All I need is home and sleep. 146 00:08:18,331 --> 00:08:21,168 But you can ask the magistrate here. 147 00:08:21,201 --> 00:08:22,936 He's paying. 148 00:08:24,605 --> 00:08:25,873 If Salem's paying, 149 00:08:25,906 --> 00:08:28,308 you might as well get dinner out of it. 150 00:08:28,341 --> 00:08:30,778 Two meat pies, please. 151 00:08:35,182 --> 00:08:37,017 (cat meows) 152 00:08:57,237 --> 00:09:00,073 I'm glad to see you alive. 153 00:09:00,107 --> 00:09:03,043 The feeling isn't mutual. 154 00:09:03,076 --> 00:09:05,512 Not for myself. 155 00:09:05,545 --> 00:09:07,347 For Mary's sake. 156 00:09:07,380 --> 00:09:10,417 And I have a mission for you. 157 00:09:10,450 --> 00:09:13,053 No. You haven't even heard what the mission is. 158 00:09:13,086 --> 00:09:14,554 I don't trust you. 159 00:09:14,588 --> 00:09:15,856 I never have. 160 00:09:15,889 --> 00:09:17,090 So the answer is no, 161 00:09:17,124 --> 00:09:20,293 unless I get to see my Mary, first. 162 00:09:20,327 --> 00:09:22,730 I haven't laid eyes on her since she walked into that damn house. 163 00:09:22,763 --> 00:09:24,564 It is dangerous. 164 00:09:24,598 --> 00:09:26,967 And worse, a waste of the very thing 165 00:09:27,000 --> 00:09:30,237 we have the least of -- time. 166 00:09:35,809 --> 00:09:38,245 Time runs out, Mother. 167 00:09:38,278 --> 00:09:39,880 If we don't do anything by Sunday, 168 00:09:39,913 --> 00:09:42,115 this blood will be all I have left of Mary Sibley. 169 00:09:42,149 --> 00:09:45,218 COUNTESS MARBURG: Then shut up and feed it to me. 170 00:09:45,252 --> 00:09:47,587 The more of her blood I have, the more I can help you. 171 00:09:56,797 --> 00:09:59,599 (gasps) 172 00:10:01,101 --> 00:10:03,570 Tell me before it is too late. 173 00:10:03,603 --> 00:10:04,905 How can I make her mine, 174 00:10:04,938 --> 00:10:06,473 without that boy destroying us both? 175 00:10:06,506 --> 00:10:09,743 You have powers. Use them. I told you. 176 00:10:09,777 --> 00:10:11,278 I want the love of a free woman, 177 00:10:11,311 --> 00:10:12,680 not a bespelled puppet. 178 00:10:12,713 --> 00:10:14,948 You do not have to control her footsteps 179 00:10:14,982 --> 00:10:17,284 to throw rose petals at her feet. 180 00:10:17,317 --> 00:10:20,087 Use magic to court, not to conquer. 181 00:10:20,120 --> 00:10:22,656 and leave the Dark Lord to me. 182 00:10:22,690 --> 00:10:24,958 I swear to you, you shall see, 183 00:10:24,992 --> 00:10:28,295 when the time comes, I will deal with him. 184 00:10:32,833 --> 00:10:36,103 I'm glad you have your dresses back. 185 00:10:36,136 --> 00:10:40,007 The Countess was wrong to take them from you. 186 00:10:40,040 --> 00:10:42,375 There seems little point in such finery, 187 00:10:42,409 --> 00:10:44,978 if Salem is to burn. 188 00:10:45,012 --> 00:10:48,148 But you will not burn, Mother. 189 00:10:54,187 --> 00:10:56,356 You, above all, will be safe. 190 00:10:56,389 --> 00:10:59,292 More than safe. 191 00:10:59,326 --> 00:11:00,660 I have a surprise for you. 192 00:11:06,433 --> 00:11:10,804 BOY: Black Sunday will be the end for many, 193 00:11:10,838 --> 00:11:14,541 but a new beginning for us. 194 00:11:45,238 --> 00:11:46,306 (exhales sharply) 195 00:11:48,608 --> 00:11:50,543 You fool! 196 00:11:50,577 --> 00:11:53,246 You risk everything by snatching me from that house so openly. 197 00:11:53,280 --> 00:11:55,515 What if I had been seen? You were not. 198 00:11:55,548 --> 00:11:58,351 I have already dispatched the Essex traitor, 199 00:11:58,385 --> 00:12:00,487 and he is the reckless one. 200 00:12:06,093 --> 00:12:08,862 I was afraid I'd never see you again. 201 00:12:08,896 --> 00:12:11,531 I was afraid of the same thing. 202 00:12:11,564 --> 00:12:14,134 But now I'm even more afraid for all of us. 203 00:12:14,167 --> 00:12:15,969 Oh, you are right to fear. 204 00:12:16,003 --> 00:12:18,906 There is a great terror coming. I know. 205 00:12:20,307 --> 00:12:21,909 I've seen it. 206 00:12:21,942 --> 00:12:24,277 What does it do? 207 00:12:24,311 --> 00:12:26,313 Burns. Everything. 208 00:12:26,346 --> 00:12:27,815 JOHN: All of Deerfield And everyone in it. 209 00:12:27,848 --> 00:12:29,482 Oh, we have little time. 210 00:12:29,516 --> 00:12:31,985 Your son intends to turn that on Salem in five days. 211 00:12:32,019 --> 00:12:33,553 Our son. 212 00:12:33,586 --> 00:12:36,089 You did not birth him alone or fail him alone. 213 00:12:37,357 --> 00:12:39,092 But she's right. 214 00:12:39,126 --> 00:12:40,493 We're running out of time. 215 00:12:40,527 --> 00:12:42,129 Where did you get that locket? 216 00:12:42,162 --> 00:12:46,633 I saw Sebastian give this to a French officer, 217 00:12:46,666 --> 00:12:49,669 and that Frenchman is now dead, 218 00:12:49,702 --> 00:12:51,738 which means our son must have some other plan. 219 00:12:51,771 --> 00:12:53,240 So we need got to figure out what that is, 220 00:12:53,273 --> 00:12:54,407 and our best chance is -- 221 00:12:54,441 --> 00:12:56,109 Sebastian. Yes. 222 00:12:56,143 --> 00:12:58,078 Draw him out of the house. Let me get my hands on him. 223 00:12:58,111 --> 00:12:59,746 I'll make him talk. No. 224 00:12:59,779 --> 00:13:01,114 Against magic like his, 225 00:13:01,148 --> 00:13:03,250 even your strength will be useless. 226 00:13:03,283 --> 00:13:04,451 Then what? 227 00:13:05,953 --> 00:13:07,187 Leave us. 228 00:13:21,534 --> 00:13:25,705 You taste so different. 229 00:13:25,738 --> 00:13:27,607 For the first time since we were parted, 230 00:13:27,640 --> 00:13:30,810 you are kissing me, not Mary the Witch. 231 00:13:32,913 --> 00:13:35,315 Well, if you're no longer a Witch, you're free. 232 00:13:35,348 --> 00:13:36,950 We can leave. No. 233 00:13:36,984 --> 00:13:39,352 No, I'm free from my contract with the Dark Lord, 234 00:13:39,386 --> 00:13:41,521 but it was not his power that brought me back. 235 00:13:41,554 --> 00:13:44,858 It came from roots and moons and blood and wombs. 236 00:13:44,892 --> 00:13:47,895 Women's magic -- the Essex tree. 237 00:13:47,928 --> 00:13:49,196 As I told you before, 238 00:13:49,229 --> 00:13:50,998 if we have any future together, John, 239 00:13:51,031 --> 00:13:52,866 it must be here in Salem. 240 00:13:52,900 --> 00:13:55,035 But if you have no magic, either, 241 00:13:55,068 --> 00:13:57,504 how can you expect to stop Sebastian. 242 00:14:01,674 --> 00:14:02,809 No. 243 00:14:02,842 --> 00:14:05,078 We have no choice. 244 00:14:05,112 --> 00:14:08,148 We must find out what Sebastian knows. 245 00:14:08,181 --> 00:14:09,816 I cannot let you back into that house, 246 00:14:09,849 --> 00:14:11,818 vulnerable and powerless. 247 00:14:11,851 --> 00:14:15,822 Vulnerable I may be, but I am not powerless. 248 00:14:15,855 --> 00:14:18,491 I am the most powerful thing there is. 249 00:14:31,138 --> 00:14:34,107 (indistinct conversations) 250 00:14:51,424 --> 00:14:53,760 My dear, whatever is the matter? 251 00:14:53,793 --> 00:14:55,762 Oh, nothing. 252 00:14:55,795 --> 00:14:58,765 Merely the end of the world. 253 00:14:58,798 --> 00:15:00,867 Black Sunday is coming. 254 00:15:00,900 --> 00:15:02,102 Black Sunday? 255 00:15:02,135 --> 00:15:04,137 Satanic Easter -- 256 00:15:04,171 --> 00:15:06,639 The unholiest day in the Devil's calendar. 257 00:15:06,673 --> 00:15:08,441 (footsteps) 258 00:15:08,475 --> 00:15:09,742 What is that? 259 00:15:09,776 --> 00:15:11,311 Nothing. 260 00:15:11,344 --> 00:15:13,146 Brown Jenkins running wild with his new freedom. 261 00:15:13,180 --> 00:15:15,949 Go on. Tell me about Black Sunday. 262 00:15:15,983 --> 00:15:17,884 Easter is the resurrection, 263 00:15:17,917 --> 00:15:20,453 the foundation stone of Christendom, 264 00:15:20,487 --> 00:15:23,756 proof that God will judge the world in righteousness. 265 00:15:23,790 --> 00:15:26,226 So imagine then what the Devil's Easter is -- 266 00:15:26,259 --> 00:15:27,827 Judgment in evil, 267 00:15:27,860 --> 00:15:31,831 The beginning of the Devil's reign on Earth. 268 00:15:31,864 --> 00:15:33,233 Go on. Pack your things. 269 00:15:33,266 --> 00:15:34,401 No. Why? I told you. 270 00:15:34,434 --> 00:15:36,669 Black Sunday is coming. 271 00:15:36,703 --> 00:15:39,006 The boy said we have but five days left 272 00:15:39,039 --> 00:15:40,340 of life in Salem. 273 00:15:40,373 --> 00:15:41,941 We must move inside the mansion. 274 00:15:41,975 --> 00:15:43,476 The only safe place is inside. 275 00:15:43,510 --> 00:15:45,178 Sunday? I have things to prepare -- 276 00:15:45,212 --> 00:15:47,480 Anne, I will not leave you behind like Lot's wife. 277 00:15:51,951 --> 00:15:54,687 I did not come all the way back to Salem just to lose you, 278 00:15:54,721 --> 00:15:56,656 or our child. 279 00:15:58,158 --> 00:16:01,461 Rest assured, my dear husband. 280 00:16:01,494 --> 00:16:03,930 I will do what I need to do, 281 00:16:03,963 --> 00:16:07,700 and before Sunday, I will join you in the mansion. 282 00:16:07,734 --> 00:16:09,769 Yes. You will. 283 00:16:09,802 --> 00:16:12,505 For you are now not just my wife, 284 00:16:12,539 --> 00:16:14,641 but my life. 285 00:16:22,582 --> 00:16:23,983 GLORIANA: Cotton! 286 00:16:24,317 --> 00:16:25,985 Cotton. 287 00:16:26,019 --> 00:16:27,720 Hush now. 288 00:16:27,754 --> 00:16:29,322 Everything is all right. 289 00:16:33,226 --> 00:16:36,963 GLORIANA (weakly): Cotton. 290 00:16:36,996 --> 00:16:38,531 I heard him! 291 00:16:38,565 --> 00:16:39,966 I know I did. 292 00:16:39,999 --> 00:16:43,470 Fever makes us hear things, 293 00:16:43,503 --> 00:16:46,839 people, that aren't there. 294 00:16:46,873 --> 00:16:48,475 It's only you and I here. 295 00:16:48,508 --> 00:16:50,143 No, I -- And the baby. 296 00:16:50,177 --> 00:16:51,911 And for its sake, calm yourself. 297 00:16:51,944 --> 00:16:53,880 Can -- can -- Can you not send him word? 298 00:16:53,913 --> 00:16:55,548 If he knew, I know he would -- 299 00:16:55,582 --> 00:16:58,418 Yes. I'm sure if he knew, he would fly to your side. 300 00:16:58,451 --> 00:17:01,488 He is that kind of man. 301 00:17:01,521 --> 00:17:05,225 But remember, Cotton Mather is a public man. 302 00:17:05,258 --> 00:17:07,026 And when he returns to Salem from Boston, 303 00:17:07,060 --> 00:17:10,029 I will get word to him, but quietly. 304 00:17:10,063 --> 00:17:11,864 (chuckles) 305 00:17:11,898 --> 00:17:14,901 (indistinct conversations) 306 00:17:25,645 --> 00:17:27,714 Business. Governance. 307 00:17:27,747 --> 00:17:30,583 These have been my brides. 308 00:17:30,617 --> 00:17:32,285 (sighs) 309 00:17:32,319 --> 00:17:36,123 Now I find myself happy slave 310 00:17:36,156 --> 00:17:38,991 to such strange sensations. 311 00:17:40,960 --> 00:17:43,596 Oh, I cannot go on like this. 312 00:17:43,630 --> 00:17:46,199 Business -- My business, your business, 313 00:17:46,233 --> 00:17:48,201 this business of love. 314 00:17:48,235 --> 00:17:50,103 All this must be one. 315 00:17:50,137 --> 00:17:52,872 You are asking me to marry you. 316 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Yes! 317 00:17:55,842 --> 00:17:57,410 You see? 318 00:17:57,444 --> 00:18:00,613 We're already of one mind. 319 00:18:00,647 --> 00:18:03,283 Let us be of one heart, too. 320 00:18:05,285 --> 00:18:09,589 Marriage, along with the restoration of your good name, 321 00:18:09,622 --> 00:18:12,559 is the only way we can be together 322 00:18:12,592 --> 00:18:15,061 and keep hold of what we both have, 323 00:18:15,094 --> 00:18:18,398 and together we can displace 324 00:18:18,431 --> 00:18:22,802 that mealy-mouthed Mather and his insipid wife 325 00:18:22,835 --> 00:18:26,439 and become first couple of Salem. 326 00:18:32,279 --> 00:18:35,515 You are so very forceful, my dear. 327 00:18:35,548 --> 00:18:36,949 (chuckles) 328 00:18:36,983 --> 00:18:39,619 And I love you for it. 329 00:18:39,652 --> 00:18:42,455 Of course, I would gladly accept your proposal. 330 00:18:42,489 --> 00:18:46,193 But there remains one obstacle. 331 00:18:46,226 --> 00:18:48,861 Wh--What obstacle? 332 00:18:48,895 --> 00:18:51,531 Name it, and I shall remove it. 333 00:18:51,564 --> 00:18:54,033 I swear. Mm. 334 00:18:54,967 --> 00:18:59,872 An obstacle named Isaac. 335 00:18:59,906 --> 00:19:01,007 ISAAC: Good boy. 336 00:19:02,475 --> 00:19:04,377 Good boy. 337 00:19:14,754 --> 00:19:16,756 (horse whinnies) 338 00:19:20,260 --> 00:19:22,061 ISAAC: Cake? 339 00:19:29,202 --> 00:19:32,004 Mmm. 340 00:19:32,038 --> 00:19:33,406 It's delicious. 341 00:19:33,440 --> 00:19:36,809 (chuckles) 342 00:19:36,843 --> 00:19:38,311 Bet there ain't much in this world 343 00:19:38,345 --> 00:19:40,179 that can't be made better by cake. 344 00:19:40,213 --> 00:19:43,383 If I was king of the world, 345 00:19:43,416 --> 00:19:45,184 I'd say cake for everyone. 346 00:19:47,086 --> 00:19:49,356 Cake every day. 347 00:19:51,724 --> 00:19:54,093 Where did a little thing like you 348 00:19:54,126 --> 00:19:57,664 learn how to make such a big tasting cake? 349 00:19:57,697 --> 00:19:59,666 Well, my mama taught me. 350 00:19:59,699 --> 00:20:02,702 Hers were better. 351 00:20:02,735 --> 00:20:05,972 Well, she probably made hundreds of them. 352 00:20:09,409 --> 00:20:11,678 I wish she was here. 353 00:20:11,711 --> 00:20:12,712 Nope. 354 00:20:14,614 --> 00:20:16,182 No tears. 355 00:20:16,215 --> 00:20:20,287 You are the luckiest girl I know. 356 00:20:20,320 --> 00:20:22,689 My mama's dead. 357 00:20:22,722 --> 00:20:25,091 How's that lucky? No, silly. 358 00:20:25,124 --> 00:20:28,027 That's not the lucky part. 359 00:20:28,060 --> 00:20:30,363 She loved you. 360 00:20:30,397 --> 00:20:32,399 That's the lucky part. 361 00:20:32,432 --> 00:20:34,066 Better to lose a mom that loved you 362 00:20:34,100 --> 00:20:35,402 than have one still alive 363 00:20:35,435 --> 00:20:38,438 who gave up on you out of shame -- 364 00:20:38,471 --> 00:20:40,106 One that wouldn't even look you in the eyes 365 00:20:40,139 --> 00:20:44,311 once you was branded, 366 00:20:44,344 --> 00:20:47,547 kicked you out your own home, 367 00:20:47,580 --> 00:20:49,816 sold you into servitude. 368 00:21:04,297 --> 00:21:05,965 But you know what I think we need? 369 00:21:08,167 --> 00:21:10,102 More cake! 370 00:21:10,970 --> 00:21:12,839 DORCAS: (chuckles) 371 00:21:21,047 --> 00:21:22,815 ANNE: Bastard Acacia... 372 00:21:25,151 --> 00:21:27,119 ...Black Nightshade... 373 00:21:28,821 --> 00:21:31,624 ...Fleabane... 374 00:21:31,658 --> 00:21:32,825 ...Tannis Root. 375 00:21:37,229 --> 00:21:38,698 What do I lack? 376 00:21:39,666 --> 00:21:41,734 Ah, yes. Grave Earth. 377 00:21:41,901 --> 00:21:45,037 (scratches) 378 00:22:17,504 --> 00:22:19,205 (squeak) 379 00:22:43,396 --> 00:22:44,697 (screams) 380 00:23:02,582 --> 00:23:03,650 JOHN: From this distance, no French cannon can hit Salem. 381 00:23:06,285 --> 00:23:09,088 They must not get past this line. 382 00:23:09,121 --> 00:23:11,558 MAN: What do we do if we see the French? 383 00:23:11,591 --> 00:23:14,961 Give the signal, warn the next man, and kill the bastard. 384 00:23:14,994 --> 00:23:16,729 What if there's more than one of them? 385 00:23:19,499 --> 00:23:21,768 Then fight like Tomahawk Billy. 386 00:23:21,801 --> 00:23:23,736 Who's Tomahawk Billy? 387 00:23:23,770 --> 00:23:26,305 Well, he's only the toughest Indian fighter 388 00:23:26,338 --> 00:23:28,040 I've ever met. 389 00:23:28,074 --> 00:23:33,813 He took on five Abenaki singlehandedly. 390 00:23:33,846 --> 00:23:36,749 Why'd they call him Tomahawk Billy? 391 00:23:38,518 --> 00:23:40,620 Well, that's about the best part of the whole tale. 392 00:23:42,855 --> 00:23:46,826 You see, Billy took a blow, a killing blow, 393 00:23:46,859 --> 00:23:49,462 from a tomahawk right to the chest. 394 00:23:49,496 --> 00:23:54,133 He was a goner, and so was I. 395 00:23:54,166 --> 00:23:56,302 The last Indian was right on top of me 396 00:23:56,335 --> 00:24:00,072 trying to push his knife down. 397 00:24:00,106 --> 00:24:03,009 What'd Billy do? 398 00:24:03,042 --> 00:24:07,514 He pulled that tomahawk right out of his own heart 399 00:24:07,547 --> 00:24:10,783 and lopped off that Brave's head. 400 00:24:10,817 --> 00:24:14,821 He only had enough time to say, "There you go, Captain," 401 00:24:14,854 --> 00:24:16,122 and he was gone. 402 00:24:23,029 --> 00:24:25,197 You're the watch now. 403 00:24:25,231 --> 00:24:28,167 Stand tall. 404 00:24:28,200 --> 00:24:29,736 Relief in eight hours. 405 00:24:47,253 --> 00:24:50,857 All right. 406 00:24:50,890 --> 00:24:53,893 You held up your end of the bargain. 407 00:24:53,926 --> 00:24:55,461 What do you want? 408 00:24:55,494 --> 00:24:59,065 The Devil's brother is determined to destroy Mary. 409 00:24:59,098 --> 00:25:02,501 I didn't know the Devil had kin. 410 00:25:02,535 --> 00:25:04,571 The Devil was not always the Devil. 411 00:25:04,604 --> 00:25:10,176 The Devil was once an Angel, an Angel named Samael. 412 00:25:10,209 --> 00:25:13,212 By his side stood another angel, 413 00:25:13,245 --> 00:25:16,348 some call this one the Devil's Right Hand, 414 00:25:16,382 --> 00:25:18,184 his Sentinel. 415 00:25:18,217 --> 00:25:21,153 And he and strives to raise his old army 416 00:25:21,187 --> 00:25:24,490 of fallen Angels from Hell. 417 00:25:24,523 --> 00:25:28,928 But he is convinced that Mary makes the boy weak. 418 00:25:28,961 --> 00:25:34,433 And whether the boy, Samael, wants him to, 419 00:25:34,466 --> 00:25:37,336 he will destroy Mary, 420 00:25:37,369 --> 00:25:39,538 unless you destroy him first. 421 00:25:44,543 --> 00:25:46,979 Everything you need to kill an Angel. 422 00:25:49,949 --> 00:25:53,085 How the hell am I supposed to kill him with this poison? 423 00:25:53,119 --> 00:25:56,623 You must forge a dagger with that in it 424 00:25:56,656 --> 00:25:58,825 and kill him with the dagger. 425 00:26:27,519 --> 00:26:28,955 We need to talk. 426 00:26:38,130 --> 00:26:41,233 We may speak without fear of being overheard here, 427 00:26:41,267 --> 00:26:43,803 except, of course, by my mother. 428 00:26:45,604 --> 00:26:48,407 I am not made of iron. 429 00:26:48,440 --> 00:26:50,910 When you look at me the way you look at me, 430 00:26:50,943 --> 00:26:53,112 I feel it. 431 00:26:53,145 --> 00:26:56,415 But I simply do not understand why. 432 00:26:56,448 --> 00:26:58,184 Why send me your longing looks? 433 00:26:58,217 --> 00:26:59,752 What is the point? 434 00:26:59,786 --> 00:27:01,420 The point? 435 00:27:01,453 --> 00:27:03,589 Have you understood nothing of me? 436 00:27:03,622 --> 00:27:05,091 From the first moment 437 00:27:05,124 --> 00:27:06,793 I tasted you on my mother's lips, 438 00:27:06,826 --> 00:27:10,462 I knew there would be no other, ever, for me. 439 00:27:10,496 --> 00:27:12,164 No one whom I could truly love, 440 00:27:12,198 --> 00:27:14,633 and no one I would want to be loved by. 441 00:27:14,667 --> 00:27:18,304 Only you -- you alone. 442 00:27:18,337 --> 00:27:20,539 I risked my life to set you free. 443 00:27:20,572 --> 00:27:24,110 And every day you walk the earth and are not mine, I burn. 444 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 You're wrong. 445 00:27:25,177 --> 00:27:26,946 I do understand. 446 00:27:26,979 --> 00:27:28,480 I know you care for me, but -- 447 00:27:28,514 --> 00:27:31,851 But you still yearn for John Alden. 448 00:27:31,884 --> 00:27:34,453 Are you blind? 449 00:27:34,486 --> 00:27:38,390 It is not John Alden who stands between you and I, 450 00:27:38,424 --> 00:27:39,792 but my son. 451 00:27:39,826 --> 00:27:42,695 He would kill us, or more likely kill you, 452 00:27:42,729 --> 00:27:45,732 if he had any inkling of what passed between us. 453 00:27:45,765 --> 00:27:48,034 Why do you torment yourself and me 454 00:27:48,067 --> 00:27:50,336 when you know we can never be together? 455 00:27:54,673 --> 00:27:56,242 I have a plan. 456 00:27:56,275 --> 00:27:58,244 A plan? 457 00:27:58,277 --> 00:28:00,479 I know precisely how we can be together, 458 00:28:00,512 --> 00:28:02,815 forever escape that brat's control. 459 00:28:02,849 --> 00:28:04,884 I'm listening. 460 00:28:07,553 --> 00:28:09,055 Kiss me. 461 00:28:14,260 --> 00:28:17,429 You'll have to do better than that. 462 00:28:17,463 --> 00:28:19,665 So will you. 463 00:28:19,698 --> 00:28:21,868 (scoffs) A plan. 464 00:28:21,901 --> 00:28:23,736 Perhaps you are just a lovesick boy 465 00:28:23,770 --> 00:28:26,338 happy to while away the time in a dalliance with me 466 00:28:26,372 --> 00:28:27,673 while the world burns. 467 00:28:27,706 --> 00:28:30,042 I think you know nothing. 468 00:28:30,076 --> 00:28:32,478 In a matter of days, the French and Indians -- No. 469 00:28:33,312 --> 00:28:35,247 The attack will not come from the French and the Indians. 470 00:28:35,281 --> 00:28:36,582 It will come from inside. 471 00:28:36,615 --> 00:28:39,085 You see. I do know much. 472 00:28:39,118 --> 00:28:40,586 And I mean what I say. 473 00:28:40,619 --> 00:28:43,089 I'm not concerned about the boy. 474 00:28:43,122 --> 00:28:44,390 I know you do not love him, 475 00:28:44,423 --> 00:28:45,858 and I know what to do about him. 476 00:28:45,892 --> 00:28:47,259 Call it lover's vanity, 477 00:28:47,293 --> 00:28:49,261 but I know you love John Alden, 478 00:28:49,295 --> 00:28:50,729 and I will not risk my life 479 00:28:50,763 --> 00:28:52,531 to save a woman for another man. 480 00:28:52,564 --> 00:28:55,534 John Alden will always be my past 481 00:28:55,567 --> 00:28:58,570 just as she will always be yours. 482 00:29:00,106 --> 00:29:01,240 Show me. 483 00:29:06,445 --> 00:29:08,047 If you want to know what I intend 484 00:29:08,080 --> 00:29:10,817 to do about the boy for you and I, 485 00:29:10,850 --> 00:29:12,852 join me in my chambers, tonight. 486 00:29:37,977 --> 00:29:39,678 BOY: Why so alarmed, Mather? 487 00:29:39,711 --> 00:29:44,783 COTTON: Are you really playing chess against God himself? 488 00:29:44,817 --> 00:29:46,252 Get up, Mather. 489 00:29:46,285 --> 00:29:48,454 A man can't write on his knees. 490 00:29:48,487 --> 00:29:51,790 And this is my house, not His. 491 00:30:02,334 --> 00:30:06,772 Here is a little test for you, Mather 492 00:30:06,805 --> 00:30:10,109 since you know your Bible back to front. 493 00:30:10,142 --> 00:30:11,443 So tell me. 494 00:30:11,477 --> 00:30:13,145 Whenever a human being 495 00:30:13,179 --> 00:30:15,481 encounters an Angel in the books, 496 00:30:15,514 --> 00:30:20,019 what are the first words the Angel always says? 497 00:30:20,052 --> 00:30:22,989 "Be not afraid." Correct. 498 00:30:23,022 --> 00:30:25,057 And did you ever wonder why, 499 00:30:25,091 --> 00:30:26,792 when encountering a human being, 500 00:30:26,825 --> 00:30:30,029 an Angel must immediately tell them not to be afraid? 501 00:30:31,197 --> 00:30:34,800 Because Angels are monsters. 502 00:30:34,833 --> 00:30:37,169 We were then as we are now, 503 00:30:37,203 --> 00:30:40,706 fearsome engines of wrath. 504 00:30:44,010 --> 00:30:48,014 The most terrible things we did, we did on His command. 505 00:30:48,047 --> 00:30:51,017 The Flood, Sodom and Gomorrah, 506 00:30:51,050 --> 00:30:54,320 the torments of Job, Jonah, Daniel, St. Anthony, 507 00:30:54,353 --> 00:30:55,988 and all other holy fools, 508 00:30:56,022 --> 00:30:59,825 even the temptation of Christ himself -- 509 00:30:59,858 --> 00:31:03,862 All on His orders. 510 00:31:03,896 --> 00:31:05,497 Write that down. 511 00:31:05,531 --> 00:31:07,866 That is your God. 512 00:31:07,900 --> 00:31:10,869 A vengeful, jealous, sadistic murderer, 513 00:31:10,903 --> 00:31:12,704 and hypocrite. 514 00:31:12,738 --> 00:31:17,109 And yet you plan a sacrifice every bit as cruel 515 00:31:17,143 --> 00:31:22,181 as the ones you charge Him with. 516 00:31:22,214 --> 00:31:25,184 Doesn't that make you the hypocrite? No. 517 00:31:25,217 --> 00:31:27,253 I at least am honest. 518 00:31:27,286 --> 00:31:31,958 I do not ask those I torment to love and worship me. 519 00:31:31,991 --> 00:31:35,361 I am satisfied with mere obedience. 520 00:31:35,394 --> 00:31:39,198 Bitter, is what I would call you. 521 00:31:39,231 --> 00:31:41,867 You don't just plan a mass sacrifice. 522 00:31:41,900 --> 00:31:44,770 You wish to inaugurate an age of total war. 523 00:31:44,803 --> 00:31:47,373 You cannot compete with man for God's love, 524 00:31:47,406 --> 00:31:48,874 nor with God's for man, 525 00:31:48,907 --> 00:31:52,444 so you would see his most beloved creation 526 00:31:52,478 --> 00:31:55,247 destroy itself. 527 00:31:55,281 --> 00:31:58,384 You, sir, are the vengeful one. 528 00:31:58,417 --> 00:32:01,287 All you want is revenge on God. 529 00:32:01,320 --> 00:32:06,492 It might be honest, it might even be just, 530 00:32:06,525 --> 00:32:10,296 but it is also petty, 531 00:32:10,329 --> 00:32:13,432 and unworthy of one of the architects of creation. 532 00:32:20,772 --> 00:32:22,741 I like you, Mather. 533 00:32:22,774 --> 00:32:27,313 You remind me of Abraham and Moses 534 00:32:27,346 --> 00:32:30,983 and a carpenter I once knew. 535 00:32:31,017 --> 00:32:33,986 I believe you to be a great soul 536 00:32:34,020 --> 00:32:36,022 with a great destiny. 537 00:32:38,824 --> 00:32:40,526 GLORIANA: (screams) 538 00:32:40,559 --> 00:32:45,164 (sobbing) My baby! My Baby! 539 00:32:46,365 --> 00:32:49,468 (sobs) My Baby! 540 00:32:49,501 --> 00:32:50,769 Whatever is it? 541 00:32:50,802 --> 00:32:53,605 It was trying to kill my baby! 542 00:32:53,639 --> 00:32:55,174 What was? 543 00:32:55,207 --> 00:32:58,277 The creature from my dream. 544 00:32:58,310 --> 00:33:01,613 It was dark and twisted, limbs blackened, 545 00:33:01,647 --> 00:33:03,282 face -- a black mask of horror. 546 00:33:03,315 --> 00:33:05,451 It was just a dream. All mothers have them. 547 00:33:05,484 --> 00:33:08,020 It's perfectly natural to be worried about your baby. 548 00:33:08,054 --> 00:33:09,388 I saw it. 549 00:33:09,421 --> 00:33:11,990 I saw it as clearly as I see you now. 550 00:33:12,024 --> 00:33:14,160 And I -- I haven't felt the baby since I awoke. 551 00:33:14,193 --> 00:33:16,328 Not a kick, not a stir. Shh. 552 00:33:16,362 --> 00:33:18,597 I'm afraid. 553 00:33:24,103 --> 00:33:27,239 (gasps) Did you feel that? 554 00:33:27,273 --> 00:33:29,375 See? Everything is fine, Gloriana. 555 00:33:29,408 --> 00:33:31,877 I know just how to take care of you, 556 00:33:31,910 --> 00:33:33,879 and I know exactly what you need. 557 00:33:33,912 --> 00:33:38,250 I lack just one more ingredient, and I will fetch it tonight. 558 00:33:38,284 --> 00:33:41,487 And then I will mix you up something 559 00:33:41,520 --> 00:33:44,756 that will take all of your troubles away. 560 00:33:44,790 --> 00:33:45,891 (chuckles, sniffles) 561 00:33:45,924 --> 00:33:47,593 You already have. 562 00:33:47,626 --> 00:33:49,361 Trust me, Gloriana. 563 00:33:49,395 --> 00:33:52,531 This baby is as important to me as it is to you. 564 00:34:01,039 --> 00:34:04,042 (indistinct conversations) 565 00:34:07,446 --> 00:34:08,780 HATHORNE: This way. 566 00:34:08,814 --> 00:34:10,882 He's here somewhere. 567 00:34:10,916 --> 00:34:12,084 Follow me. 568 00:34:14,453 --> 00:34:15,821 Isaac! 569 00:34:20,459 --> 00:34:23,395 I am disappointed in you, Isaac. 570 00:34:23,429 --> 00:34:25,431 I had such great hopes. 571 00:34:25,464 --> 00:34:26,932 But you disobeyed orders, 572 00:34:26,965 --> 00:34:29,735 run 'round chasing phantoms, 573 00:34:29,768 --> 00:34:31,470 and you've ignored your vital duties. 574 00:34:31,503 --> 00:34:33,139 On your watch, 575 00:34:33,172 --> 00:34:38,277 Treasurer Putnam has most likely fallen victim to foul play. 576 00:34:38,310 --> 00:34:39,945 I'm afraid you're through. 577 00:34:39,978 --> 00:34:42,414 Turn over your nightstick. 578 00:34:42,448 --> 00:34:44,983 Disappointed in me? 579 00:34:45,016 --> 00:34:46,918 I haven't words to tell these people 580 00:34:46,952 --> 00:34:49,288 how disappointed I am in you. 581 00:34:49,321 --> 00:34:52,724 I thought you a man of the people. 582 00:34:52,758 --> 00:34:57,163 But he calls people like us animals. 583 00:34:57,196 --> 00:34:58,797 Fine then. 584 00:34:58,830 --> 00:35:01,500 We are all good, honest animals. 585 00:35:01,533 --> 00:35:03,669 But you, Sir, are a snake. 586 00:35:03,702 --> 00:35:06,638 I know for a fact you gain from their misery, 587 00:35:06,672 --> 00:35:08,674 collude with their murderers, 588 00:35:08,707 --> 00:35:11,277 and cover up the truth at every turn, 589 00:35:11,310 --> 00:35:14,012 to keep the good people of Knockers Hole down 590 00:35:14,045 --> 00:35:15,914 and your profits up. 591 00:35:15,947 --> 00:35:17,683 That's enough. Take him. 592 00:35:20,452 --> 00:35:21,687 No. 593 00:35:25,524 --> 00:35:27,626 Isaac is a truth teller. 594 00:35:28,660 --> 00:35:30,061 He tells the truth. 595 00:35:32,864 --> 00:35:35,501 If you want to remove him from his post, 596 00:35:35,534 --> 00:35:37,002 you'll have to come through us. 597 00:35:37,035 --> 00:35:38,170 WOMAN: Away with you! 598 00:35:38,204 --> 00:35:41,207 (all speaking indistinctly) 599 00:35:49,381 --> 00:35:51,883 These animals, they're on the verge of rioting. 600 00:35:51,917 --> 00:35:53,885 We are outnumbered. 601 00:35:53,919 --> 00:35:56,188 Surround me, and let's get out. 602 00:35:56,222 --> 00:35:58,524 It's not the end of this, Isaac. 603 00:36:03,395 --> 00:36:05,397 Three cheers for Isaac! 604 00:36:05,431 --> 00:36:07,733 Isaac the Truth Teller! 605 00:36:07,766 --> 00:36:10,035 Isaac our protector! 606 00:36:10,068 --> 00:36:12,671 The Mayor of Knockers Hole! 607 00:36:12,704 --> 00:36:14,873 MAN: Our protector! 608 00:36:19,845 --> 00:36:21,513 You freed us, Isaac. 609 00:36:28,220 --> 00:36:29,755 We're your men now. 610 00:36:32,224 --> 00:36:35,261 (all cheering) 611 00:36:40,599 --> 00:36:43,469 (cheers and applause) 612 00:37:13,164 --> 00:37:16,167 (indistinct conversations) 613 00:37:22,574 --> 00:37:27,279 (panting) 614 00:37:32,150 --> 00:37:33,652 (pounding) 615 00:37:40,459 --> 00:37:43,462 (breathes shallowly) 616 00:37:50,936 --> 00:37:52,804 (sighs) 617 00:37:53,439 --> 00:37:59,645 Archaeus of the womb, Aqueous of the tomb... 618 00:38:01,880 --> 00:38:06,318 ...Golden seed of lunar ghost... 619 00:38:08,687 --> 00:38:12,691 ...argent egg of furious host... 620 00:38:15,026 --> 00:38:20,766 ...White Moon's dark and Black Moon's light, 621 00:38:20,799 --> 00:38:25,270 waters of blindness, 622 00:38:25,303 --> 00:38:28,039 and fires of sight. 623 00:38:54,165 --> 00:38:55,701 (Gloriana screams) 624 00:39:03,174 --> 00:39:05,477 I have exactly what you need 625 00:39:05,511 --> 00:39:08,146 and I swear to you on my parents grave 626 00:39:08,179 --> 00:39:09,815 that what we do now 627 00:39:09,848 --> 00:39:13,419 will absolutely ensure the life and health of your baby. 628 00:39:16,855 --> 00:39:18,524 I do trust you. 629 00:39:21,026 --> 00:39:25,196 I'll do whatever you tell me to do for my child. 630 00:39:25,230 --> 00:39:27,032 Good. 631 00:39:27,065 --> 00:39:29,200 This is the old way. 632 00:39:29,234 --> 00:39:31,903 The way women have taken care of women and their babies 633 00:39:31,937 --> 00:39:35,006 since time out of mind. 634 00:39:35,040 --> 00:39:36,575 Now, unbutton your shift. 635 00:39:51,957 --> 00:39:54,960 (breathing heavily) 636 00:40:19,751 --> 00:40:22,954 Now all you need to do is lie down on your side. 637 00:40:26,658 --> 00:40:28,794 (groans, sighs) 638 00:40:31,697 --> 00:40:34,700 (exhales sharply) 639 00:40:56,788 --> 00:41:00,526 I love this baby so much. 640 00:41:00,559 --> 00:41:03,061 And you're doing what's best for it. 641 00:41:06,698 --> 00:41:10,969 * Golden slumbers kiss your eyes * 642 00:41:11,002 --> 00:41:17,308 * Smiles awake you when you arise * 643 00:41:19,144 --> 00:41:23,448 * Sleep, pretty wantons, do not cry * 644 00:41:23,481 --> 00:41:29,020 * And I will sing a lullaby * 645 00:41:31,356 --> 00:41:36,494 * Rock them, rock them, lullaby * 646 00:42:11,229 --> 00:42:12,463 (knock on door) 647 00:42:23,408 --> 00:42:25,844 I'm pleased you've come, 648 00:42:25,877 --> 00:42:28,146 and dressed like that. 649 00:42:50,101 --> 00:42:52,470 Did you really think I was so simple? 650 00:42:52,503 --> 00:42:55,206 That one little kiss from my longed-for Mary 651 00:42:55,240 --> 00:42:56,608 and I'd be your puppet? 652 00:42:56,642 --> 00:42:59,444 It will not be that easy. 653 00:42:59,477 --> 00:43:02,147 I told you I had doubts. 654 00:43:02,180 --> 00:43:05,516 And your kisses only gave me more cause to doubt. 655 00:43:07,819 --> 00:43:09,755 I could taste Alden on your lips. 656 00:43:11,757 --> 00:43:14,259 It was a farewell kiss. 657 00:43:14,292 --> 00:43:16,227 I told you. 658 00:43:16,261 --> 00:43:18,630 Alden is my past. You are my future. 659 00:43:18,664 --> 00:43:21,166 I believe that, Mary. 660 00:43:21,199 --> 00:43:23,101 You will be mine. 661 00:43:23,134 --> 00:43:25,170 But you're not yet. 662 00:43:25,203 --> 00:43:29,340 I told you I could, and would, save you, 663 00:43:29,374 --> 00:43:32,243 but not for another man. 664 00:43:32,277 --> 00:43:33,812 For us. 665 00:43:37,482 --> 00:43:39,150 Come. 666 00:43:46,491 --> 00:43:50,128 Have you forgotten what it's like to have powers? 667 00:43:50,161 --> 00:43:53,264 You may have none, but I have enough for us both. 668 00:43:53,298 --> 00:43:55,466 This is John's house. 669 00:44:00,972 --> 00:44:02,473 Yes, my dear. 670 00:44:02,507 --> 00:44:06,144 I'm taking you back to your lover. 671 00:44:24,996 --> 00:44:27,198 (heavy breathing) 672 00:44:34,072 --> 00:44:35,140 Please stop. 673 00:44:35,173 --> 00:44:36,641 Let us go back. 674 00:44:36,674 --> 00:44:39,811 You can do whatever you want to me, just -- 675 00:44:39,845 --> 00:44:41,146 just not here. 676 00:44:41,179 --> 00:44:42,981 SEBASTIAN: Yes. Here. 677 00:44:43,014 --> 00:44:45,683 Please me now, here in front of him, 678 00:44:45,717 --> 00:44:48,053 and I will rid us of this burdensome boy. 679 00:44:48,086 --> 00:44:49,187 No, he will see us. 680 00:44:49,220 --> 00:44:52,523 Yes! It will only fuel our fire. 681 00:44:52,557 --> 00:44:55,193 I may not be able to change in an instant 682 00:44:55,226 --> 00:44:56,928 the way you feel about him, 683 00:44:56,962 --> 00:45:00,265 but I can change the way he feels about you. 684 00:45:03,434 --> 00:45:07,538 SEBASTIAN: Alden will see everything, hear everything. 685 00:45:07,572 --> 00:45:10,208 Most likely think it all a dream in the morning. 686 00:45:10,241 --> 00:45:12,510 But he will never forget what he has seen, 687 00:45:12,543 --> 00:45:15,747 nor will you forget him seeing it. 688 00:45:15,781 --> 00:45:18,549 (gasping) 689 00:45:19,117 --> 00:45:22,120 (moaning) 690 00:45:30,829 --> 00:45:33,631 (baby cooing) 691 00:45:37,135 --> 00:45:39,637 COTTON: (laughs) 692 00:45:39,670 --> 00:45:42,407 Hello, sweetheart. 693 00:45:42,440 --> 00:45:46,144 Hello, little sweetheart. 694 00:45:46,177 --> 00:45:47,745 Oh. 695 00:45:48,780 --> 00:45:51,049 Oh, my love. 696 00:45:51,082 --> 00:45:56,121 You have given me the greatest gift a woman has given a man. 697 00:45:56,154 --> 00:45:57,755 (baby cries) 698 00:46:04,195 --> 00:46:05,997 (laughs) 699 00:46:06,031 --> 00:46:08,433 (sighs) Oh. 700 00:46:08,466 --> 00:46:10,268 (gasps) 701 00:46:10,301 --> 00:46:12,603 Hello! 702 00:46:12,637 --> 00:46:16,074 Little one. (gasps) 703 00:46:16,107 --> 00:46:17,242 COTTON: (laughs) 704 00:46:17,275 --> 00:46:18,509 Hello, little one. 705 00:46:18,543 --> 00:46:23,448 (cooing) Oh. Oh. 706 00:46:23,481 --> 00:46:26,551 My precious one. 707 00:46:47,138 --> 00:46:48,706 GLORIANA: (gasps) 708 00:46:48,739 --> 00:46:49,807 What -- 709 00:46:50,675 --> 00:46:54,179 (screaming) 710 00:46:57,715 --> 00:47:01,752 What have you done to my baby?! 711 00:47:05,523 --> 00:47:09,560 I have done exactly what I promised I would do. 712 00:47:09,594 --> 00:47:13,298 I have ensured your child... 713 00:47:13,331 --> 00:47:16,334 a healthy, happy life, 714 00:47:16,367 --> 00:47:18,803 one it could never have enjoyed 715 00:47:18,836 --> 00:47:21,072 as the bastard child of a whore. 716 00:47:24,442 --> 00:47:26,577 But one that it is sure to enjoy 717 00:47:26,611 --> 00:47:31,382 as the beloved child of Cotton Mather and his wife, Anne Hale. 718 00:47:35,853 --> 00:47:37,322 (door closes) 719 00:47:37,355 --> 00:47:41,759 (wailing) 720 00:48:05,116 --> 00:48:08,119 -- Captions by VITA -- 49843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.