All language subtitles for Kanal.1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,092 --> 00:01:02,357 STARRING 2 00:01:36,196 --> 00:01:41,190 NOVEL AND SCREENPLAY BY 3 00:01:43,269 --> 00:01:46,602 PHOTOGRAPHY BY 4 00:02:14,300 --> 00:02:17,827 MUSIC BY 5 00:02:49,435 --> 00:02:52,802 DIRECTED BY 6 00:03:03,449 --> 00:03:06,418 1944. 7 00:03:06,853 --> 00:03:08,650 Late September. 8 00:03:08,788 --> 00:03:11,848 The Warsaw Uprising nears its tragic end. 9 00:03:12,458 --> 00:03:16,292 The Old Town, Riverside, Czerniakow and Sadyba fell long ago. 10 00:03:17,063 --> 00:03:18,758 Zoliborz, Mokotow and the downtown areas, 11 00:03:19,065 --> 00:03:22,159 cut off and surrounded by massive German forces, are in flames. 12 00:03:22,569 --> 00:03:24,935 This company now numbers 43. 13 00:03:25,538 --> 00:03:28,200 Three days ago, there were 70. 14 00:03:30,343 --> 00:03:32,402 This is their commanding officer... 15 00:03:33,947 --> 00:03:35,938 Lieutenant Zadra. 16 00:03:37,016 --> 00:03:41,419 He recruited these men and is responsible for them. 17 00:03:45,758 --> 00:03:49,091 His second-in-command, Lieutenant Wise. 18 00:03:49,462 --> 00:03:54,092 He drilled discipline into his boys with an iron hand. 19 00:03:54,767 --> 00:03:57,235 And this is Halinka, the messenger girl, 20 00:03:57,437 --> 00:04:01,271 who promised her mother on leaving home that she'd keep warm. 21 00:04:02,008 --> 00:04:04,169 They probably all made similar promises. 22 00:04:04,277 --> 00:04:06,336 All mothers are the same. 23 00:04:07,213 --> 00:04:11,047 Sergeant Major Bullet writes in a perfect hand. 24 00:04:11,150 --> 00:04:13,983 He carries all the company records in his case. 25 00:04:14,120 --> 00:04:17,647 Officer Cadet Korab suffers greatly without his daily bath. 26 00:04:18,224 --> 00:04:21,819 But the boys of the 3rd Platoon have bigger troubles. 27 00:04:23,162 --> 00:04:26,290 Slim, Korab's aide, 28 00:04:26,399 --> 00:04:28,799 hopes to build airplanes after the war. 29 00:04:34,807 --> 00:04:38,174 Finally, the composer. 30 00:04:38,711 --> 00:04:40,736 He's not a soldier. 31 00:04:40,847 --> 00:04:43,315 He joined the company only yesterday. 32 00:04:51,457 --> 00:04:54,392 These are the heroes of the tragedy. 33 00:04:54,594 --> 00:04:56,323 Watch them closely, 34 00:04:56,529 --> 00:04:59,259 for these are the last hours of their lives. 35 00:07:37,290 --> 00:07:38,518 Hey! 36 00:07:38,958 --> 00:07:41,552 Hello, Zadra. Right on time. 37 00:07:41,661 --> 00:07:43,492 What's that? Were you hit? 38 00:07:43,796 --> 00:07:45,525 Just caught a little draft. 39 00:07:45,765 --> 00:07:47,062 What's the situation? 40 00:07:47,366 --> 00:07:49,834 As you can see, the dive bombers were here. 41 00:07:50,470 --> 00:07:52,597 The Germans have tried to push through three times. 42 00:07:52,805 --> 00:07:54,500 Good thing they sleep at night. 43 00:07:54,707 --> 00:07:56,800 You won't have an easy life here tomorrow. 44 00:07:57,143 --> 00:08:01,204 More like an easy death. Anyway, we'll try to hold out for a while. 45 00:08:01,414 --> 00:08:03,314 I'd like to stay too. 46 00:08:04,417 --> 00:08:07,045 What, till Judgment Day? 47 00:08:07,820 --> 00:08:10,880 But we'll be hailed by future generations. 48 00:08:12,225 --> 00:08:13,783 They won't take us alive. 49 00:08:13,993 --> 00:08:15,961 That's right. The Polish way! 50 00:08:17,396 --> 00:08:20,365 What's wrong? You've always been a hotshot. 51 00:08:20,967 --> 00:08:22,992 I've had enough, all right? 52 00:08:23,302 --> 00:08:26,396 What am I to tell my men? They trust me. 53 00:08:26,806 --> 00:08:30,867 You're losing your nerve. There'll be no time for brooding here. 54 00:08:31,444 --> 00:08:33,639 Bartek almost abandoned the front positions today, 55 00:08:33,846 --> 00:08:35,814 as if the little shit had somewhere to go. 56 00:08:35,915 --> 00:08:37,883 It's getting cramped around here. 57 00:08:38,684 --> 00:08:42,120 They want to finish off Mokotow and start in on downtown. 58 00:08:42,522 --> 00:08:45,980 Damn! I can't believe it's the 56th day of the uprising. 59 00:08:46,692 --> 00:08:47,886 Hell. 60 00:08:47,994 --> 00:08:49,461 Yes, that's always an option. 61 00:08:49,862 --> 00:08:51,261 Bozena! 62 00:08:53,599 --> 00:08:55,430 What's the news? 63 00:09:04,710 --> 00:09:06,302 We've met before. 64 00:09:06,412 --> 00:09:09,040 You gave me these the first day of the uprising. 65 00:09:10,216 --> 00:09:12,741 - Do they fit? - You bet. 66 00:09:12,852 --> 00:09:15,548 To think they'll rip 'em off me when I die. 67 00:09:17,690 --> 00:09:19,783 I see you've joined the uprising. 68 00:09:19,892 --> 00:09:21,723 What does your mother say to that? 69 00:09:26,566 --> 00:09:28,124 She's dead. 70 00:09:30,803 --> 00:09:32,134 Is your wound bad? 71 00:09:32,338 --> 00:09:34,238 No, it's nothing. 72 00:09:35,241 --> 00:09:37,106 Too bad you already - 73 00:09:52,491 --> 00:09:54,755 Excuse me. Is there a phone around here? 74 00:09:54,961 --> 00:09:56,155 There will be. 75 00:09:56,262 --> 00:09:58,560 Can I call Rakowiecka Street? 76 00:09:58,664 --> 00:10:00,529 Are you crazy? The Germans are there. 77 00:10:00,633 --> 00:10:03,431 I know, but you see, I live there. 78 00:10:03,536 --> 00:10:05,094 Let me call, all right? 79 00:10:05,304 --> 00:10:07,101 Go see the commander. 80 00:10:07,373 --> 00:10:08,704 That way? 81 00:10:23,122 --> 00:10:24,680 Some lived in style in Warsaw! 82 00:10:24,924 --> 00:10:27,188 A bourgeois drawing room. Absolutely appalling. 83 00:10:31,230 --> 00:10:32,959 Our pistols and grenades 84 00:10:33,065 --> 00:10:34,896 against their tanks and airplanes. 85 00:10:35,001 --> 00:10:36,559 When will we wise up? 86 00:10:36,769 --> 00:10:39,169 Orders are orders. No sense philosophizing. 87 00:10:39,372 --> 00:10:40,771 Korab. 88 00:10:41,707 --> 00:10:43,698 Post sentries and send out a patrol. 89 00:10:43,809 --> 00:10:45,208 Yes, sir. 90 00:10:45,544 --> 00:10:47,273 Six volunteers, step forward. 91 00:10:47,713 --> 00:10:49,112 Yes, sir! 92 00:10:49,448 --> 00:10:51,848 I have a special assignment for you. 93 00:10:53,552 --> 00:10:56,419 - Wait. You're a composer, aren't you? - Yes. 94 00:10:56,589 --> 00:10:59,080 - Play something nice. We have a piano. - But I have - 95 00:10:59,191 --> 00:11:01,591 - Come on. - Good God, it's a Bechstein! 96 00:11:06,098 --> 00:11:09,033 Take that piece of junk away. It rattles too much. 97 00:11:13,439 --> 00:11:15,964 No, play La Comparsita or something like that. 98 00:11:58,284 --> 00:12:00,548 I had a dream about you today, Halinka. 99 00:12:03,155 --> 00:12:05,089 We were dancing a tango, and - 100 00:12:08,594 --> 00:12:10,494 Well? What's new, Halinka? 101 00:12:11,731 --> 00:12:15,326 Lieutenant, you promised me a gun. 102 00:12:16,802 --> 00:12:19,862 I don't want to be empty-handed. Everyone else has something. 103 00:12:21,607 --> 00:12:24,633 This little thing? I was hoping for a Parabellum. 104 00:12:24,744 --> 00:12:27,440 A Parabellum? It'd knock you off your feet. 105 00:12:27,747 --> 00:12:31,444 This is just right for you. It'll kill a man at six feet. Take it. 106 00:12:34,887 --> 00:12:36,286 Stop that noise. 107 00:12:36,489 --> 00:12:38,423 Play something 108 00:12:38,858 --> 00:12:40,553 with some feeling. 109 00:12:43,529 --> 00:12:45,895 I could get you a real gun, 110 00:12:46,198 --> 00:12:47,927 instead of that cap gun. 111 00:12:48,234 --> 00:12:49,565 Cap gun? 112 00:12:50,035 --> 00:12:51,969 Then why do you carry such an antique? 113 00:13:02,181 --> 00:13:04,172 - All clear? - Yes, sir. 114 00:13:04,784 --> 00:13:06,718 Don't go crazy. 115 00:13:38,350 --> 00:13:39,681 Lieutenant, 116 00:13:39,785 --> 00:13:43,380 may I call my home on Rakowiecka Street? 117 00:13:43,956 --> 00:13:47,448 My family should be there. May I use this telephone? 118 00:13:49,428 --> 00:13:53,865 Just ask them to put me through to 4-0-2-1-8. 119 00:13:54,200 --> 00:13:57,499 All right. Let's see what's going on there. 120 00:13:58,470 --> 00:14:00,665 Zadra here. How are things there? You still alive? 121 00:14:00,873 --> 00:14:03,307 - We've got no windowpanes. - Windowpanes? 122 00:14:03,509 --> 00:14:07,172 I've forgotten what they look like. You're lucky to have a roof. 123 00:14:07,479 --> 00:14:11,415 Listen, can you try 4-0-2-1-8? 124 00:14:11,717 --> 00:14:13,947 - One of ours? - No, on the German side. Rakowiecka. 125 00:14:14,153 --> 00:14:16,018 - There's no one there. - That's what we want to see. 126 00:14:16,121 --> 00:14:18,453 - I'll try. - Okay, I'll wait. 127 00:14:19,625 --> 00:14:21,957 They say there's no one there anymore. 128 00:14:29,168 --> 00:14:30,635 Wanda? 129 00:14:32,671 --> 00:14:34,662 It's me, Michal. 130 00:14:36,342 --> 00:14:39,903 What's going on there? I've been trying to find you all this time. 131 00:14:40,112 --> 00:14:41,773 Where are you calling from? 132 00:14:42,147 --> 00:14:44,274 Well... the resistance. 133 00:14:44,450 --> 00:14:46,111 I've joined one of the units. 134 00:14:46,318 --> 00:14:48,513 Is there still a resistance? 135 00:14:48,787 --> 00:14:51,051 God only knows how, but there is. 136 00:14:52,491 --> 00:14:54,459 What about you? - They're in our building. 137 00:14:54,660 --> 00:14:56,855 - Deporting people? - I don't think so. 138 00:14:57,396 --> 00:14:59,956 Rounding people up, setting them on fire. I'm glad you got out. 139 00:15:00,065 --> 00:15:02,056 Wanda, my God! 140 00:15:02,167 --> 00:15:04,067 Here's the little one. 141 00:15:04,870 --> 00:15:06,929 Zosia. 142 00:15:07,573 --> 00:15:09,370 Zosienka, it's me, Daddy. 143 00:15:09,541 --> 00:15:13,705 Daddy, come home soon. Why do they keep shooting? 144 00:15:16,382 --> 00:15:18,282 They're coming for us, Michal! 145 00:15:34,266 --> 00:15:37,360 Holy Mother of God, we got cut off. 146 00:15:41,907 --> 00:15:44,774 - All sentries posted, sir. - Thank you. 147 00:15:44,877 --> 00:15:46,208 Slim. 148 00:15:46,545 --> 00:15:48,103 What do I do now? 149 00:15:48,314 --> 00:15:50,214 Go get some sleep. 150 00:15:50,316 --> 00:15:52,147 Everybody get ready for dinner! 151 00:15:52,718 --> 00:15:55,585 Halinka, let's find somewhere to sleep. 152 00:16:56,548 --> 00:16:57,913 Lieutenant. 153 00:16:59,218 --> 00:17:00,879 Lieutenant, sir, 154 00:17:01,186 --> 00:17:03,450 I don't have any records of Korab's platoon. 155 00:17:04,256 --> 00:17:06,622 Don't bother me with your records. 156 00:17:07,793 --> 00:17:09,488 It's going to start soon. 157 00:17:09,795 --> 00:17:14,129 But we must keep records, sir. There will be casualties. 158 00:17:15,367 --> 00:17:18,302 There will be casualties. That's for sure. 159 00:17:18,570 --> 00:17:20,868 But stop bothering me now! 160 00:17:32,751 --> 00:17:35,083 Slim, see anything there? 161 00:17:37,823 --> 00:17:42,351 Nothing. The potato diggers have just returned from the fields. 162 00:17:45,030 --> 00:17:47,658 Only the devil knows 163 00:17:48,200 --> 00:17:50,225 if they'll live to eat them. 164 00:18:00,279 --> 00:18:04,113 If they send any more dive bombers, they'll level this place. 165 00:18:04,349 --> 00:18:05,839 Are you ready, Korab? 166 00:18:06,051 --> 00:18:07,780 They'll start by 8:00 for sure. 167 00:18:07,986 --> 00:18:10,955 I'll just shave first. I have ten ammo belts. 168 00:18:11,390 --> 00:18:14,484 - How old are you, Korab? - Twenty-three. 169 00:18:15,961 --> 00:18:18,691 At that age life doesn't seem so precious. 170 00:18:19,398 --> 00:18:21,423 You know, these are the final days. 171 00:18:21,633 --> 00:18:24,761 I know, but we'll make them bleed first. 172 00:18:26,672 --> 00:18:28,367 Is Daisy back yet? 173 00:18:43,489 --> 00:18:44,922 What's wrong? 174 00:18:45,524 --> 00:18:46,582 Nothing. 175 00:18:46,692 --> 00:18:48,319 You know how to use that? 176 00:18:48,727 --> 00:18:49,989 Careful! 177 00:18:52,397 --> 00:18:54,160 Are you crazy? 178 00:18:55,167 --> 00:18:56,794 It's not that complicated. 179 00:18:57,102 --> 00:18:58,535 Just be careful. 180 00:18:58,637 --> 00:19:01,162 I'm going. The Germans will be finishing their breakfast. 181 00:19:03,942 --> 00:19:05,534 What are you playing? 182 00:19:18,056 --> 00:19:19,683 It's out of tune. 183 00:19:20,592 --> 00:19:22,583 Too many musicians around here. 184 00:19:43,715 --> 00:19:44,773 I'm going. 185 00:19:44,983 --> 00:19:46,109 Just don't go nuts. 186 00:19:47,252 --> 00:19:49,277 It'd be a pity to lose an artist. 187 00:19:49,488 --> 00:19:51,422 What do you know? 188 00:20:09,308 --> 00:20:10,468 Oh, sorry. 189 00:20:10,576 --> 00:20:12,669 That's all right. Come in. What's this about? 190 00:20:13,612 --> 00:20:15,307 You should get up. 191 00:20:16,014 --> 00:20:18,505 It's hardly the time - - Is that how you speak to an officer? 192 00:20:19,318 --> 00:20:23,345 Now's precisely the time for it. 193 00:20:24,189 --> 00:20:26,089 We're in love. 194 00:20:33,131 --> 00:20:35,156 And how's Daisy? 195 00:20:54,152 --> 00:20:55,642 Jacek, I'm here. 196 00:21:00,692 --> 00:21:03,923 I don't stink, do I? I left my shoes in the hallway. 197 00:21:04,129 --> 00:21:06,757 It's about time you stopped wandering around those sewers. 198 00:21:06,965 --> 00:21:09,126 You were supposed to be back yesterday. 199 00:21:11,570 --> 00:21:13,128 Were you worried about me? 200 00:21:13,338 --> 00:21:16,671 I stopped worrying long ago, but Zadra was asking about you. 201 00:21:17,476 --> 00:21:19,171 Are you jealous? 202 00:21:20,779 --> 00:21:22,178 Me? 203 00:21:23,248 --> 00:21:24,613 Fat chance. 204 00:21:24,716 --> 00:21:27,014 But you spare no one. 205 00:21:27,552 --> 00:21:31,420 I just smiled at Zadra, like I do with everyone. 206 00:21:31,623 --> 00:21:34,820 Exactly. It looked as if you had a soft spot for him. 207 00:21:37,863 --> 00:21:40,627 That's just how I am. It can't be helped. 208 00:21:40,899 --> 00:21:42,389 Too bad. 209 00:21:43,969 --> 00:21:47,336 You should've stayed downtown, where you've got all those... 210 00:21:48,707 --> 00:21:50,538 friends. 211 00:21:50,742 --> 00:21:52,266 They're going to finish us off, here. 212 00:21:52,878 --> 00:21:54,345 I know. 213 00:21:58,917 --> 00:22:00,612 Look what I brought you. 214 00:22:01,653 --> 00:22:04,520 Real English tea and cigarettes. 215 00:22:06,958 --> 00:22:08,892 You know I don't smoke. 216 00:22:09,328 --> 00:22:11,057 Where'd you get them? 217 00:22:11,697 --> 00:22:13,187 From my aunt. 218 00:22:14,399 --> 00:22:15,764 Your aunt. 219 00:22:17,235 --> 00:22:20,671 Jacek, I came back just for you. 220 00:22:22,040 --> 00:22:25,009 Me? That's interesting. Why? 221 00:22:26,712 --> 00:22:27,872 Well? Why? 222 00:22:28,013 --> 00:22:29,503 Why? 223 00:22:30,816 --> 00:22:32,875 Because I'm your messenger. 224 00:22:37,322 --> 00:22:39,813 Did you know the main attack will be here? 225 00:22:42,294 --> 00:22:45,354 Stop shaving, will you? 226 00:22:48,266 --> 00:22:50,291 Wash up. You stink. 227 00:22:59,211 --> 00:23:00,974 Been sunbathing in the nude? 228 00:23:01,546 --> 00:23:05,380 I spent all of July in Zalesie 229 00:23:06,084 --> 00:23:08,518 and got back to Warsaw on August 1 st. God knows what for. 230 00:23:08,820 --> 00:23:12,256 Did you stay with your aunt in Zalesie too? 231 00:23:28,507 --> 00:23:29,906 Here we go! 232 00:24:21,993 --> 00:24:24,461 - Get out of here, damn it! - Don't be an idiot! 233 00:24:43,048 --> 00:24:44,310 Keep firing! 234 00:24:45,450 --> 00:24:47,213 Left machine gun lower! Lower! 235 00:25:08,406 --> 00:25:09,964 Watch out! 236 00:25:10,909 --> 00:25:12,069 Take cover! 237 00:25:19,885 --> 00:25:21,375 Hello, Bartek? 238 00:25:22,988 --> 00:25:25,513 Damn it, both phones are dead! They'll come from behind. 239 00:25:25,690 --> 00:25:27,419 Zefir? - Sir! 240 00:25:28,793 --> 00:25:31,125 Run to headquarters. 241 00:25:31,229 --> 00:25:34,130 Report that we're holding the Red House but Bartek's section is gone. 242 00:25:34,332 --> 00:25:37,358 We need a counterattack, or else they'll cut us off. Go! 243 00:25:37,569 --> 00:25:39,764 Got all that? Then go! 244 00:25:52,117 --> 00:25:54,415 Junk! Useless pipe! 245 00:25:54,953 --> 00:25:56,887 They'll finish us off in ten minutes. 246 00:25:57,589 --> 00:25:58,988 Withdraw. 247 00:26:00,692 --> 00:26:03,957 We can't stop them with our fists! Enough, damn it! 248 00:26:09,534 --> 00:26:11,764 That's the last shell, Slim. 249 00:26:29,054 --> 00:26:31,181 Slim actually hit 'em! 250 00:26:33,858 --> 00:26:35,348 Goliaths. 251 00:29:04,075 --> 00:29:07,203 Leave me alone. I'm all right. 252 00:29:28,032 --> 00:29:29,431 Keep still. 253 00:29:29,634 --> 00:29:31,124 You're not hurt, are you? 254 00:29:34,706 --> 00:29:36,173 I'm glad you're okay. 255 00:29:36,374 --> 00:29:38,342 What's happening? 256 00:29:42,347 --> 00:29:43,974 What about the platoon? 257 00:29:54,692 --> 00:29:56,660 What are the Krauts waiting for? 258 00:30:01,166 --> 00:30:02,997 Is Zefir back? - No. 259 00:30:04,435 --> 00:30:06,335 We're surrounded. 260 00:30:10,642 --> 00:30:12,200 How's Korab? 261 00:30:12,977 --> 00:30:15,104 He's alive. He'll be fine. 262 00:30:15,980 --> 00:30:18,073 They're wiping out my men. 263 00:30:19,150 --> 00:30:20,515 Don't go soft. 264 00:31:03,795 --> 00:31:07,788 - The silence is deafening. - It's only a brief pause. 265 00:31:07,899 --> 00:31:09,696 They're scheming how to finish us off. 266 00:31:09,901 --> 00:31:12,529 Front door didn't work, so they'll try through the kitchen. 267 00:31:13,905 --> 00:31:16,465 Now's a good time to withdraw, sir. 268 00:31:20,545 --> 00:31:22,570 Lieutenant, you never used to smoke. 269 00:31:22,847 --> 00:31:24,781 Nerves? 270 00:31:25,216 --> 00:31:26,444 Fear. 271 00:31:27,118 --> 00:31:28,813 This war's eating at all of us. 272 00:31:29,020 --> 00:31:32,285 Not me. I've smoked since I was a kid. 273 00:31:56,347 --> 00:31:58,747 When did you join the resistance? 274 00:32:03,755 --> 00:32:06,280 July of 1941. 275 00:32:06,791 --> 00:32:08,418 Decorations? 276 00:32:10,828 --> 00:32:15,322 The Cross of Valor for an attack on Blanka - 277 00:32:18,469 --> 00:32:20,437 An attack on Blanka Palace. 278 00:32:21,105 --> 00:32:23,699 Wounded in the right side of the chest 279 00:32:23,908 --> 00:32:28,368 on September 26th, 1944. 280 00:32:28,846 --> 00:32:31,212 Next of kin 281 00:32:31,549 --> 00:32:33,107 in case of death? 282 00:32:40,825 --> 00:32:42,292 Thank you. 283 00:32:59,210 --> 00:33:01,337 They've found a way to get to us. 284 00:33:18,329 --> 00:33:19,921 They're not doing anything. 285 00:33:20,231 --> 00:33:21,858 I've changed my mind. 286 00:33:22,066 --> 00:33:24,057 I won't build planes after the war is over. 287 00:33:24,168 --> 00:33:26,102 Zadra. 288 00:33:28,406 --> 00:33:30,499 Zabawa's looking for you. Something's happened. 289 00:33:40,385 --> 00:33:42,945 Sir! Company in the Red House reporting, sir. 290 00:33:43,221 --> 00:33:44,882 Hello, Zadra. 291 00:33:45,089 --> 00:33:46,556 Take off, Zefir. 292 00:33:48,426 --> 00:33:49,518 Losses? 293 00:33:49,660 --> 00:33:52,185 Twelve dead, 10 critically wounded. 294 00:33:54,399 --> 00:33:57,960 You'll be leaving here at dusk. We're moving to the downtown area. 295 00:33:58,069 --> 00:34:00,128 What? How? 296 00:34:00,605 --> 00:34:02,072 Through the sewers. 297 00:34:04,942 --> 00:34:06,000 I'm not going. 298 00:34:06,344 --> 00:34:09,006 Are you crazy? Only a couple streets are left. 299 00:34:09,213 --> 00:34:11,272 They'll finish us off by tomorrow. 300 00:34:12,650 --> 00:34:13,810 I'm not going. 301 00:34:13,918 --> 00:34:18,651 All that blood shed, and we crawl away like rats? 302 00:34:19,023 --> 00:34:20,320 The sewers! 303 00:34:20,658 --> 00:34:22,853 How can I look my men in the eyes? 304 00:34:27,565 --> 00:34:29,658 That's an order, Zadra. 305 00:34:30,101 --> 00:34:32,194 Screw your orders! 306 00:34:32,570 --> 00:34:34,970 You're a damned civilian, after all. 307 00:34:35,673 --> 00:34:37,641 Don't you want to save your men? 308 00:34:41,612 --> 00:34:43,443 They trusted me. 309 00:34:46,784 --> 00:34:49,150 We all trusted someone. 310 00:34:49,887 --> 00:34:53,550 Here. This is your pass to the sewers. 311 00:34:54,325 --> 00:34:56,190 Take care, Zadra. 312 00:35:09,941 --> 00:35:12,671 Why's it so quiet in here? For God's sake! 313 00:35:12,877 --> 00:35:14,811 So put on some music. 314 00:35:21,152 --> 00:35:22,551 Stop that. 315 00:35:24,288 --> 00:35:25,619 Stop that! 316 00:35:25,723 --> 00:35:27,554 Maybe you'd prefer a symphony. 317 00:35:27,758 --> 00:35:29,055 Here, you play it. 318 00:35:35,633 --> 00:35:37,100 On this thing? 319 00:35:39,337 --> 00:35:41,032 Wiseguy. 320 00:35:50,615 --> 00:35:54,176 Listen up, kids. Good news. 321 00:35:54,285 --> 00:35:56,276 What is it? Reinforcements? 322 00:35:58,923 --> 00:36:00,914 We're crossing into downtown... 323 00:36:01,826 --> 00:36:03,418 through the sewers. 324 00:36:05,163 --> 00:36:06,790 What do you mean? 325 00:36:07,465 --> 00:36:08,955 We're leaving here? 326 00:36:09,634 --> 00:36:11,534 We can't hold Mokotow. 327 00:36:13,070 --> 00:36:14,970 There are only a few streets left. 328 00:36:16,107 --> 00:36:17,734 They'd crush us. 329 00:36:19,610 --> 00:36:22,443 Hear that, guys? We've been fighting in this coffin for nothing! 330 00:36:51,075 --> 00:36:52,906 It's an order from headquarters. 331 00:37:09,961 --> 00:37:11,360 Nothing. 332 00:37:11,896 --> 00:37:13,193 A void. 333 00:37:13,331 --> 00:37:15,822 Even now all I come up with are empty sounds. 334 00:37:17,535 --> 00:37:19,730 Don't drink any more, please. 335 00:37:23,307 --> 00:37:27,107 I'm impotent, understand? A pathetic hack. 336 00:37:32,416 --> 00:37:34,577 That's the real tragedy. 337 00:37:42,026 --> 00:37:44,392 - Please, don't drink. - I'm glad this torment is ending. 338 00:37:46,564 --> 00:37:48,589 Give it to me. I want some too. 339 00:38:00,878 --> 00:38:02,869 So the handsome trooper loves you, does he? 340 00:38:03,180 --> 00:38:04,875 Is he your first? 341 00:38:06,851 --> 00:38:10,218 Something tells me we won't live through this night. 342 00:38:12,089 --> 00:38:14,751 It's easier to die when you're in love. 343 00:38:16,694 --> 00:38:18,184 Nonsense. 344 00:38:18,963 --> 00:38:20,521 Melodrama. 345 00:38:25,536 --> 00:38:27,026 Don't get carried away. 346 00:38:30,007 --> 00:38:32,271 Make room for the company commander! 347 00:38:32,376 --> 00:38:35,038 Drink, Zadra. - You've gone mad. 348 00:38:35,579 --> 00:38:36,944 You too, Halinka? 349 00:38:37,948 --> 00:38:40,246 I'm not drinking. I'm listening to music. 350 00:38:40,451 --> 00:38:43,079 Music? So now you all feel like hearing music? 351 00:38:43,187 --> 00:38:44,620 And you're playing? 352 00:38:44,722 --> 00:38:46,349 For the last time! 353 00:38:46,891 --> 00:38:50,952 Drink, Zadra. It'll help you through the sewers. 354 00:38:51,595 --> 00:38:53,392 So this is your sense of discipline? 355 00:38:53,597 --> 00:38:56,862 At your post till the end - only dead drunk! 356 00:38:57,735 --> 00:39:00,898 It's a long way to downtown. 357 00:39:01,005 --> 00:39:02,700 Plenty of time to sober up. 358 00:39:03,040 --> 00:39:05,508 - What'll we do downtown? - Keep fighting. 359 00:39:08,779 --> 00:39:12,340 Keep fighting? They'll squash us like bedbugs. 360 00:39:12,550 --> 00:39:14,040 Nothing'll be left of the city. 361 00:39:14,151 --> 00:39:16,813 Shut up! You can't even die like a man! 362 00:39:19,023 --> 00:39:21,253 On the contrary. Now I know how to die. 363 00:39:27,064 --> 00:39:29,089 - Company roll call. - Yes, sir. 364 00:39:29,734 --> 00:39:32,931 But now it's a platoon, not a company. 365 00:39:35,773 --> 00:39:39,038 Don't anyone so much as fart once we're off. 366 00:39:40,144 --> 00:39:42,442 Quiet as a family tomb. 367 00:39:42,947 --> 00:39:46,178 Otherwise, the Germans will slaughter us. 368 00:39:48,185 --> 00:39:51,518 If anyone's frightened, let him come to me, 369 00:39:51,822 --> 00:39:54,017 and I'll hold his hand. 370 00:39:54,458 --> 00:39:58,326 Well, chin up, old pals! 371 00:39:58,529 --> 00:39:59,928 Attention! 372 00:40:04,735 --> 00:40:07,499 All present and accounted for and ready to march. 373 00:40:07,705 --> 00:40:11,038 Two officers, five NCOs and 20 riflemen. 374 00:40:11,142 --> 00:40:12,803 You're drunk. This is no time for drills. 375 00:40:13,010 --> 00:40:14,375 Thank you. 376 00:40:14,578 --> 00:40:15,806 At ease. 377 00:40:16,881 --> 00:40:18,212 Forward march. 378 00:40:31,562 --> 00:40:33,291 Can you make it, Korab? 379 00:40:33,697 --> 00:40:35,927 I'm going. Give me that. 380 00:40:36,267 --> 00:40:38,667 Let me try. I've got nothing to lose. 381 00:40:40,070 --> 00:40:42,095 He needs two strong men. 382 00:40:46,610 --> 00:40:48,669 I'll take care of him. You needn't worry. 383 00:40:48,879 --> 00:40:50,608 You'd better come with me. 384 00:40:50,881 --> 00:40:52,473 You can show us the way. 385 00:40:52,716 --> 00:40:54,343 The way is pretty easy. 386 00:40:55,286 --> 00:40:57,686 Please, let me go with Korab. 387 00:42:13,597 --> 00:42:16,293 Wise, cover us till we get across. 388 00:44:20,491 --> 00:44:21,958 Tiger tanks. 389 00:45:05,002 --> 00:45:08,335 This is the last barricade. Get in the sewers, friend. 390 00:45:08,539 --> 00:45:11,838 Lieutenant, may I respectfully report that it's our turn - 391 00:45:11,942 --> 00:45:14,001 Respectfully report into the hole. 392 00:45:14,211 --> 00:45:15,872 Why, you little - 393 00:45:46,310 --> 00:45:49,177 Sir, have you seen my daughter? She's blonde - 394 00:45:49,279 --> 00:45:50,371 Let's go! 395 00:45:50,581 --> 00:45:53,573 Gentlemen, wait! Please, wait! 396 00:45:54,118 --> 00:45:59,579 My daughter's tall and blonde, in a brown coat. 397 00:45:59,790 --> 00:46:02,850 Please wait. 398 00:46:11,602 --> 00:46:13,729 Gentlemen, have pity. 399 00:46:13,871 --> 00:46:17,329 Don't leave us! 400 00:47:15,465 --> 00:47:17,126 - What is it? - Shit! 401 00:47:17,401 --> 00:47:19,665 Oh, God, what amazing acoustics! 402 00:47:20,237 --> 00:47:23,434 "I see a land of heavy dreams and shadows." 403 00:47:23,540 --> 00:47:26,008 Stop with the poetry and get a move on, maestro! 404 00:47:26,210 --> 00:47:28,508 Quiet! The orders were no talking. 405 00:47:28,612 --> 00:47:31,376 I'm too tall for - Goddamn it! 406 00:47:34,885 --> 00:47:36,876 You have it easier, Halinka. 407 00:47:47,264 --> 00:47:49,755 Gas! Gas! 408 00:47:50,601 --> 00:47:52,694 Germans! Gas! 409 00:47:54,605 --> 00:47:57,733 Wise, let's turn back. There's gas ahead. 410 00:47:57,908 --> 00:47:59,705 The Germans are up there already. 411 00:48:00,544 --> 00:48:02,569 We have to catch up with the company. 412 00:48:09,152 --> 00:48:10,449 Stop! What is it? 413 00:48:10,621 --> 00:48:14,318 The Germans let in gas! Is that the way back? 414 00:48:14,424 --> 00:48:16,016 I suppose so. 415 00:48:17,594 --> 00:48:20,461 But who knows for sure? All these sewers look alike. 416 00:48:30,040 --> 00:48:31,701 I'm from the Old Town. 417 00:48:31,808 --> 00:48:35,710 I've had enough of these sewers and this shitty game of hide-and-seek! 418 00:49:10,981 --> 00:49:13,449 They let in gas! Go back! 419 00:49:21,224 --> 00:49:23,158 Go back, there's gas! 420 00:49:23,360 --> 00:49:25,385 People, where are you going? 421 00:49:25,963 --> 00:49:27,260 People! 422 00:49:54,658 --> 00:49:56,717 My head's spinning. 423 00:49:58,595 --> 00:50:00,187 Must be the gas. 424 00:50:00,564 --> 00:50:03,590 You're feverish, Jacek. There's no gas here. 425 00:50:05,268 --> 00:50:07,236 We'll never catch up. 426 00:50:08,472 --> 00:50:10,497 Perhaps we should call Michal. 427 00:50:10,941 --> 00:50:12,431 No need for that. 428 00:50:12,876 --> 00:50:14,537 I know this sewer. 429 00:50:15,612 --> 00:50:17,273 The way's not difficult. 430 00:50:18,448 --> 00:50:20,916 We'll make it by ourselves, slowly. 431 00:50:26,990 --> 00:50:28,855 I'm gonna rest a minute. 432 00:50:29,059 --> 00:50:30,822 Keep going, damn it! 433 00:50:31,428 --> 00:50:34,261 Jacek, keep going. You'll rest at home. 434 00:50:36,633 --> 00:50:39,898 Home? Does anyone still have a home? 435 00:50:47,244 --> 00:50:49,712 You're really strong, Daisy. 436 00:50:50,347 --> 00:50:52,542 As if you were used to carrying heavy loads. 437 00:50:52,916 --> 00:50:55,043 I've never carried anything heavy. 438 00:50:59,256 --> 00:51:01,622 Actually, I know nothing about you. 439 00:51:04,528 --> 00:51:06,826 We fought together in the uprising. 440 00:51:09,199 --> 00:51:12,635 I know that, Daisy, but... 441 00:51:13,603 --> 00:51:16,572 You want to hear my life story now? 442 00:51:18,241 --> 00:51:20,266 Is it long? 443 00:51:22,965 --> 00:51:25,092 Longer than this sewer. 444 00:51:28,570 --> 00:51:30,197 Keep going. 445 00:51:56,532 --> 00:51:58,261 What's that? 446 00:52:03,572 --> 00:52:05,062 Look. 447 00:52:05,908 --> 00:52:08,342 A lantern at the junction? Or what in hell - 448 00:52:09,178 --> 00:52:11,078 Maybe it's the Germans. 449 00:52:11,547 --> 00:52:13,481 They wouldn't dare come down here. 450 00:52:14,049 --> 00:52:15,949 Are you sure? 451 00:52:16,385 --> 00:52:17,852 Positive. 452 00:52:44,513 --> 00:52:47,380 Jacek, it's just an ordinary candle. 453 00:52:50,018 --> 00:52:53,647 This is the first barricade. You can rest here. 454 00:53:03,198 --> 00:53:06,361 - Someone help me lift a wounded man! - Quiet! 455 00:53:13,108 --> 00:53:15,042 What are you staring at? 456 00:53:48,844 --> 00:53:50,573 Quiet, the Germans are above us! 457 00:53:54,516 --> 00:53:57,576 Quiet, you stupid son of a bitch! 458 00:54:16,405 --> 00:54:18,134 It's already 7:00. 459 00:54:28,417 --> 00:54:30,851 Just think. It's day up there. 460 00:54:34,656 --> 00:54:36,521 Call Lieutenant Wise. 461 00:54:38,593 --> 00:54:40,618 Lieutenant Wise, report to Lieutenant Zadra. 462 00:54:45,901 --> 00:54:48,563 Lieutenant Wise, report to Lieutenant Zadra! 463 00:54:49,871 --> 00:54:52,396 Gas! Gas! 464 00:54:58,580 --> 00:55:01,674 It'll be difficult to enforce discipline down here, Lieutenant. 465 00:55:02,918 --> 00:55:05,546 But orders must be given. What do we do? 466 00:55:05,787 --> 00:55:09,154 Let's wait for Wise. We can't leave them behind. 467 00:55:28,343 --> 00:55:30,072 Damned matches! 468 00:55:30,278 --> 00:55:31,768 It's not the matches, sir. 469 00:55:32,080 --> 00:55:35,538 There's too many feet stirring up this crap, releasing fumes. 470 00:55:36,518 --> 00:55:38,713 That's what's killing us, not the grenades. 471 00:55:38,987 --> 00:55:43,856 I used to dabble in chemistry. Don't you feel weak, sir? 472 00:55:44,059 --> 00:55:45,287 No! 473 00:55:45,527 --> 00:55:48,223 Still, there's no oxygen in this air. 474 00:55:48,663 --> 00:55:50,631 Let's save ourselves, Lieutenant. 475 00:55:52,267 --> 00:55:55,464 What about it, sir? Do we leave the men to die like this? 476 00:55:56,538 --> 00:56:00,133 Is that my fault? Why isn't Wise here yet? 477 00:56:00,542 --> 00:56:01,975 Call him! 478 00:56:03,879 --> 00:56:07,781 Don't sit down! The air is worse near the water. 479 00:56:07,883 --> 00:56:09,350 You won't be able to get up. 480 00:56:20,996 --> 00:56:23,897 Let's go, Lieutenant. We mustn't stay here. 481 00:56:30,739 --> 00:56:32,639 I'm going to go then. 482 00:56:33,542 --> 00:56:35,203 I'll call them. 483 00:57:34,002 --> 00:57:36,903 Lieutenant Wise says we should go ahead. 484 00:57:37,739 --> 00:57:42,199 They stopped so that Korab could rest. 485 00:57:43,745 --> 00:57:45,770 Anyway, Daisy knows the way. 486 00:57:46,448 --> 00:57:48,109 They'll catch up with us. 487 00:57:51,920 --> 00:57:54,013 Let's go, Lieutenant. 488 00:58:02,230 --> 00:58:03,697 Let's go, boys. 489 00:58:28,757 --> 00:58:29,917 Slow down, Wise. 490 00:58:30,191 --> 00:58:31,590 Hurry up. 491 00:58:32,527 --> 00:58:34,791 Zadra's probably up in the Alejach district. 492 00:58:37,165 --> 00:58:38,723 Give me the canteen. 493 00:58:39,734 --> 00:58:41,224 It'll just make you weaker. 494 00:58:41,436 --> 00:58:43,336 Come on, give it to me. 495 00:59:01,156 --> 00:59:02,384 You want some? 496 00:59:02,557 --> 00:59:04,821 Sure. It's cold. 497 00:59:04,926 --> 00:59:06,450 I'm worn out. 498 00:59:08,196 --> 00:59:09,754 That's enough. 499 00:59:11,766 --> 00:59:13,393 It's the waters of Lethe, 500 00:59:13,602 --> 00:59:15,934 the river of oblivion. 501 00:59:16,204 --> 00:59:20,038 A simple home brew, but it cheers you up, doesn't it? 502 00:59:22,978 --> 00:59:24,969 You hear those sounds? 503 00:59:31,720 --> 00:59:33,711 Hurry up, composer. 504 00:59:33,989 --> 00:59:36,423 Christ, what's that? Wise! 505 00:59:37,459 --> 00:59:38,892 Jesus! 506 00:59:52,741 --> 00:59:54,572 Are you alive, Halinka? 507 00:59:55,210 --> 00:59:58,839 Witold! Where are you? Where's my child? 508 00:59:59,047 --> 01:00:01,538 Shut up! Shut up, damned woman! 509 01:00:02,183 --> 01:00:04,344 You've sold us out! Murderers! 510 01:00:12,694 --> 01:00:14,924 Open up! 511 01:00:16,498 --> 01:00:18,796 Open it up! 512 01:00:22,303 --> 01:00:23,827 Let me through! 513 01:00:33,581 --> 01:00:37,039 "Thither we came, and thence down in the moat 514 01:00:37,318 --> 01:00:42,779 I saw a people smothered in a filth 515 01:00:43,425 --> 01:00:48,419 That out of human privies seemed to flow" 516 01:00:48,897 --> 01:00:52,333 - What are you saying, Michal? - It's not I, child, but Dante. 517 01:01:03,278 --> 01:01:04,939 I can't open it! 518 01:01:05,580 --> 01:01:09,107 Get down here, damn it! You'll bring the Germans down on us! 519 01:01:15,690 --> 01:01:17,055 Hurry up! 520 01:01:20,662 --> 01:01:23,859 Wise, let's save ourselves! I'm scared. 521 01:01:23,965 --> 01:01:25,296 Stop your whining. 522 01:01:25,467 --> 01:01:27,935 Think I don't want out of here? We're going back. 523 01:02:12,714 --> 01:02:14,511 You look bad, Jacek. 524 01:02:14,849 --> 01:02:17,317 You'll have your shave as soon as we get out. 525 01:02:19,354 --> 01:02:20,821 I don't care. 526 01:02:21,022 --> 01:02:22,990 You must be very ill. 527 01:02:29,898 --> 01:02:31,365 Now what? 528 01:02:38,139 --> 01:02:39,163 Rain? 529 01:02:39,374 --> 01:02:41,035 I hear the sound of rain. 530 01:02:41,743 --> 01:02:42,971 Quiet! 531 01:02:43,444 --> 01:02:44,968 Don't cry, child. 532 01:02:46,147 --> 01:02:47,512 Can't you hear 533 01:02:47,916 --> 01:02:54,344 everything here is singing? 534 01:02:54,589 --> 01:02:57,057 Yeah, and maybe you're seeing angels too? 535 01:02:57,258 --> 01:02:59,351 Come on! Don't stop! - Quiet! 536 01:03:00,929 --> 01:03:03,693 Hear that? Listen! 537 01:03:06,467 --> 01:03:07,934 Nonsense! It's the water! 538 01:03:08,169 --> 01:03:09,727 I can hear it. 539 01:03:10,638 --> 01:03:12,196 I can finally hear it. 540 01:03:13,007 --> 01:03:14,531 You know? 541 01:03:16,177 --> 01:03:17,439 I can hear it. 542 01:03:33,995 --> 01:03:36,020 Shut up, damn you! 543 01:03:40,635 --> 01:03:43,069 What's with you? Have you gone mad? 544 01:03:55,550 --> 01:03:58,280 Ridiculous, rude man. 545 01:04:00,889 --> 01:04:02,686 How could you understand? 546 01:04:03,424 --> 01:04:05,187 Come back here! Don't be a fool! 547 01:04:10,865 --> 01:04:12,457 Stop or I'll shoot! 548 01:04:28,049 --> 01:04:30,347 I order you to come back at once! 549 01:04:35,556 --> 01:04:37,319 Why am I so weak? 550 01:04:41,329 --> 01:04:43,422 We'll never reach downtown anyway. 551 01:04:44,065 --> 01:04:45,498 There's no way. 552 01:04:47,101 --> 01:04:49,695 This damned sewer has to end somewhere! 553 01:04:50,505 --> 01:04:51,836 Let's go. 554 01:05:06,955 --> 01:05:08,513 What's that? 555 01:05:10,358 --> 01:05:11,848 Probably a wounded man. 556 01:05:12,060 --> 01:05:15,154 Could that be a man howling like that? 557 01:05:17,765 --> 01:05:19,027 Let's keep going. 558 01:05:19,233 --> 01:05:23,465 Sir, I can't make out those sounds. 559 01:05:24,305 --> 01:05:26,432 I'll go have a look. Wait here. 560 01:06:04,645 --> 01:06:06,010 Here's your howler. 561 01:06:31,439 --> 01:06:34,203 It's a man. Let's get out of here, sir. 562 01:06:34,942 --> 01:06:36,102 I know him. 563 01:06:36,310 --> 01:06:39,245 A colonel from headquarters. 564 01:06:40,848 --> 01:06:42,748 Which one of you will carry him? 565 01:07:05,306 --> 01:07:06,796 What's the matter? 566 01:07:21,722 --> 01:07:23,019 Forward! 567 01:07:46,614 --> 01:07:48,741 Where do we turn? 568 01:07:49,717 --> 01:07:53,414 There should be a sign for Wilcza Street somewhere on the left. 569 01:07:53,621 --> 01:07:57,580 We should have brought Daisy with us. She knows the way. 570 01:07:58,092 --> 01:07:59,992 Daisy's taking care of Korab, 571 01:08:00,561 --> 01:08:02,290 and we know how to read. 572 01:08:03,531 --> 01:08:05,431 We can't do it, Lieutenant. 573 01:08:05,900 --> 01:08:08,664 Let's get out now, or we never will. Holy Mother! 574 01:08:12,073 --> 01:08:14,598 There is no sign. 575 01:08:17,211 --> 01:08:19,475 - Call the men, Bullet. - Yes, sir. 576 01:08:36,664 --> 01:08:40,065 Get up! The lieutenant is waiting! 577 01:08:40,668 --> 01:08:42,158 Go on ahead. 578 01:08:42,370 --> 01:08:45,965 Wait a moment. I'm feeling weak. 579 01:08:46,307 --> 01:08:47,968 Let's rest. 580 01:09:16,571 --> 01:09:18,095 There! 581 01:09:27,782 --> 01:09:32,219 There should be a sign that says "Wilcza." 582 01:09:40,661 --> 01:09:42,754 No, there's no sign. 583 01:10:02,116 --> 01:10:04,516 - Well? - They're coming. 584 01:10:06,654 --> 01:10:09,122 Hold on to me, Zadra. 585 01:10:17,632 --> 01:10:19,566 I've had enough of this. 586 01:10:31,545 --> 01:10:33,775 Just keep moving your legs. 587 01:10:35,149 --> 01:10:38,710 Daisy, aren't you tired? 588 01:10:39,186 --> 01:10:42,417 Why should I be? I'm not wounded. 589 01:10:46,394 --> 01:10:49,090 It's quiet and murky but 590 01:10:49,563 --> 01:10:54,262 we're walking through a dark and fragrant forest. 591 01:10:54,535 --> 01:10:57,197 We're stumbling through stinking shit. 592 01:11:01,575 --> 01:11:05,978 You're always straight to the point, Daisy. 593 01:11:10,951 --> 01:11:13,920 You could never fall in love, could you? 594 01:11:15,790 --> 01:11:17,280 What? 595 01:11:18,592 --> 01:11:20,992 Keep moving your legs... 596 01:11:22,129 --> 01:11:24,324 or it'll take us three days to get there. 597 01:11:25,232 --> 01:11:29,191 You're running a high fever, and we'll starve to death here. 598 01:11:36,644 --> 01:11:38,009 What's wrong? 599 01:11:40,414 --> 01:11:41,881 Nothing. 600 01:11:47,488 --> 01:11:48,921 What's that? 601 01:11:58,666 --> 01:12:00,190 He was old. 602 01:12:01,202 --> 01:12:05,332 Probably frightened to death during the gas panic. 603 01:12:06,173 --> 01:12:09,199 Stupid people. Never been in the sewers before. 604 01:12:32,166 --> 01:12:34,691 No, I don't see anything. 605 01:12:40,074 --> 01:12:43,100 There it is, guys! The sign! 606 01:12:50,551 --> 01:12:54,180 "I... love... 607 01:12:54,889 --> 01:12:56,322 Jacek." 608 01:12:57,591 --> 01:12:59,058 Oh, God. 609 01:13:31,192 --> 01:13:33,251 My head's spinning. 610 01:13:35,396 --> 01:13:37,557 Maybe there's gas in the air. 611 01:13:39,667 --> 01:13:41,464 Look at the fog. 612 01:13:42,736 --> 01:13:46,536 You're a child, Jacek. The fever's making you see things. 613 01:13:51,779 --> 01:13:54,441 Wait, this is our sewer. 614 01:13:55,216 --> 01:13:57,411 See it? Wilcza. 615 01:14:06,994 --> 01:14:09,326 I would never have noticed it on my own. 616 01:14:11,632 --> 01:14:13,395 I can barely see anything now. 617 01:14:13,667 --> 01:14:16,727 Let's go up. Give me your hand. 618 01:14:37,391 --> 01:14:38,858 I'm coming. 619 01:15:02,216 --> 01:15:03,740 Your hand. 620 01:15:09,523 --> 01:15:10,854 Hold on to me! 621 01:15:19,233 --> 01:15:23,067 I can't climb up there. I can't make it. 622 01:15:24,204 --> 01:15:26,138 Daisy, go on by yourself. 623 01:15:30,778 --> 01:15:32,405 You idiot! 624 01:15:35,616 --> 01:15:37,982 You can't pull me up there. 625 01:15:38,085 --> 01:15:40,485 Go, Daisy. You'll bring help. 626 01:15:41,088 --> 01:15:43,454 I'll just rest here and wait. 627 01:15:49,096 --> 01:15:51,394 Look. There's a sign over there. 628 01:15:51,966 --> 01:15:54,025 Large letters. 629 01:15:55,970 --> 01:15:57,301 "I love..." 630 01:15:59,373 --> 01:16:01,136 We have to save the batteries. 631 01:16:01,442 --> 01:16:03,307 There's some writing up there. 632 01:16:03,811 --> 01:16:05,403 What does it say? 633 01:16:07,348 --> 01:16:09,009 "I love... 634 01:16:10,217 --> 01:16:11,684 Janek." 635 01:16:13,554 --> 01:16:16,387 Who could have written such nonsense? 636 01:16:17,257 --> 01:16:18,849 It's not nonsense. 637 01:16:20,194 --> 01:16:21,821 Empty sewers. 638 01:16:22,396 --> 01:16:25,365 Germans at the hatch up there. It's fear, you understand? 639 01:16:26,567 --> 01:16:29,866 Someone wrote it, and it made them feel better. 640 01:16:30,504 --> 01:16:32,631 I used to pass this way too. 641 01:16:33,107 --> 01:16:35,132 And what did you write? 642 01:16:38,212 --> 01:16:39,907 "Kiss my ass" 643 01:16:40,314 --> 01:16:42,305 and other things like that. 644 01:16:44,118 --> 01:16:48,851 And who's this Janek? 645 01:16:50,491 --> 01:16:52,652 A guy that some girl loved. 646 01:16:52,993 --> 01:16:54,722 A lot? 647 01:16:57,131 --> 01:16:58,428 Yes. 648 01:16:59,566 --> 01:17:00,965 Very much, Jacek. 649 01:17:02,069 --> 01:17:04,230 Come on, let's go. 650 01:17:04,505 --> 01:17:07,599 No, we'll never make it, Daisy. 651 01:17:08,108 --> 01:17:10,702 I'll just wait and rest here. 652 01:17:10,878 --> 01:17:13,813 You'll bring help soon, won't you? 653 01:17:13,947 --> 01:17:15,209 Get up! 654 01:17:15,482 --> 01:17:17,143 - No. - Quiet! 655 01:17:27,394 --> 01:17:28,986 I must have just imagined it. 656 01:17:34,068 --> 01:17:36,901 My head's whirling so fast... 657 01:17:38,105 --> 01:17:39,697 I can even hear music. 658 01:17:43,911 --> 01:17:46,004 Oh, right. It's the fever. 659 01:17:47,748 --> 01:17:49,682 No, I can really hear it. 660 01:18:17,811 --> 01:18:19,210 Who was that? 661 01:18:22,449 --> 01:18:24,679 Has he gone mad, or have I? 662 01:18:24,885 --> 01:18:27,376 He's been mad for a while. Don't you remember him? 663 01:18:32,059 --> 01:18:33,617 Strange. 664 01:18:33,961 --> 01:18:35,826 I don't remember a thing. 665 01:18:44,471 --> 01:18:45,802 Michal. 666 01:18:49,943 --> 01:18:52,639 Michal, come back! 667 01:19:06,226 --> 01:19:07,625 Quiet. 668 01:19:08,996 --> 01:19:10,964 He can't hear you anyway. 669 01:19:16,370 --> 01:19:18,531 Stop sniveling, damn it! 670 01:19:18,906 --> 01:19:20,373 Let's go! 671 01:19:22,242 --> 01:19:24,267 I won't make it up there, 672 01:19:24,778 --> 01:19:26,541 but I want to live. 673 01:19:29,516 --> 01:19:32,815 All right, Jacek. Don't worry - you'll live. 674 01:19:35,355 --> 01:19:37,084 We'll go straight that way. 675 01:19:37,291 --> 01:19:40,692 The sewer should run into the Vistula soon. 676 01:19:55,309 --> 01:19:58,642 It's dry here. There must be an exit nearby. 677 01:19:58,912 --> 01:20:00,504 Turn on the flashlight. 678 01:20:00,848 --> 01:20:04,443 The battery's weak. We'll get there anyway. 679 01:20:12,593 --> 01:20:13,685 No. 680 01:20:14,695 --> 01:20:16,322 It can't be. 681 01:20:17,998 --> 01:20:20,023 I have no strength left. 682 01:20:20,634 --> 01:20:22,431 We're never getting out of here. 683 01:20:23,036 --> 01:20:25,095 This is the end. - What do you mean? 684 01:20:25,672 --> 01:20:29,836 What end? No! I've got someone to live for! 685 01:20:30,043 --> 01:20:33,103 I'm right here. Who do you have to live for? 686 01:20:33,313 --> 01:20:35,781 What do you mean, who? My wife and child! 687 01:20:36,283 --> 01:20:37,944 Your wife and child? 688 01:20:39,019 --> 01:20:40,486 Funny. 689 01:20:40,921 --> 01:20:42,946 You never mentioned them. 690 01:20:43,523 --> 01:20:45,991 You weren't wearing a wedding ring. 691 01:20:46,293 --> 01:20:48,989 Really? I have it right here. 692 01:20:50,664 --> 01:20:51,790 Look. 693 01:20:55,002 --> 01:20:57,835 See? I have to live. 694 01:20:58,672 --> 01:21:01,300 Let's go back up the sewer. 695 01:21:01,441 --> 01:21:03,602 Quick, while I'm still on my feet! 696 01:21:04,444 --> 01:21:05,638 Just a minute. 697 01:21:07,881 --> 01:21:09,576 Turn off the light, Wise. 698 01:21:09,783 --> 01:21:11,080 Come on, get up! 699 01:21:40,380 --> 01:21:43,281 Daisy, let me sit a moment. 700 01:21:43,483 --> 01:21:44,745 No. 701 01:21:44,985 --> 01:21:46,714 I have to... 702 01:21:48,221 --> 01:21:50,451 I have to rest. 703 01:21:51,458 --> 01:21:54,222 Jacek, we'll be at the river soon. 704 01:21:58,365 --> 01:22:00,663 I can't open my eyes. 705 01:22:01,468 --> 01:22:02,901 They hurt. 706 01:22:03,203 --> 01:22:04,465 Then don't. 707 01:22:05,005 --> 01:22:06,472 It's the fever. 708 01:22:08,175 --> 01:22:10,643 You'll have to stay in the hospital quite a while. 709 01:22:11,211 --> 01:22:13,543 Where's this hospital? 710 01:22:30,464 --> 01:22:34,457 What, don't you think we'll get our lives back? 711 01:22:37,304 --> 01:22:39,204 Never. 712 01:22:43,176 --> 01:22:46,612 To live, Daisy. 713 01:22:46,813 --> 01:22:48,838 I promised you that. 714 01:22:49,950 --> 01:22:51,577 I was so rude to you - 715 01:22:51,785 --> 01:22:53,650 We'll settle that later. 716 01:22:55,188 --> 01:22:56,917 I've been bad. 717 01:22:58,025 --> 01:23:00,118 I've been bad. 718 01:23:14,307 --> 01:23:16,298 I see light ahead, Jacek. 719 01:23:37,697 --> 01:23:39,096 We're going to live. 720 01:24:21,975 --> 01:24:24,239 Don't open your eyes. It's too bright. 721 01:24:27,747 --> 01:24:29,806 Is it much further? 722 01:24:52,772 --> 01:24:54,535 I see water, Jacek... 723 01:24:55,609 --> 01:24:57,304 and green grass. 724 01:24:59,112 --> 01:25:00,773 Let's go there... 725 01:25:01,982 --> 01:25:03,745 Daisy. 726 01:25:08,288 --> 01:25:10,381 You can rest now. 727 01:25:13,160 --> 01:25:15,287 We'll come out onto the grass soon. 728 01:25:16,997 --> 01:25:20,558 No, don't open your eyes... 729 01:25:23,403 --> 01:25:26,531 because the sun's come out. 730 01:26:40,347 --> 01:26:41,507 Hands up! 731 01:27:35,235 --> 01:27:36,759 Give me the wedding ring. 732 01:28:12,806 --> 01:28:14,899 Come out! Come out! 733 01:28:30,523 --> 01:28:33,617 Slim, throw that damned gun away. 734 01:28:34,227 --> 01:28:37,025 We've got to save people. You're going to kill yourself. 735 01:28:37,230 --> 01:28:39,323 That stunned me, damn it. 736 01:28:40,200 --> 01:28:44,432 Throw it away. Let's get some fresh air. 737 01:28:44,637 --> 01:28:46,332 Get lost! 738 01:28:48,108 --> 01:28:49,507 Light! 739 01:28:50,477 --> 01:28:52,468 Air, sir! 740 01:28:57,450 --> 01:29:00,385 We're going to the inlet. Tell the men, Bullet. 741 01:29:01,554 --> 01:29:02,919 The inlet... 742 01:29:03,923 --> 01:29:07,256 We're turning left, guys. We're going to the inlet. 743 01:29:22,041 --> 01:29:24,532 They're coming, Lieutenant. 744 01:29:25,678 --> 01:29:27,475 They're coming. 745 01:29:42,462 --> 01:29:43,986 No good. 746 01:29:44,364 --> 01:29:46,389 It's blocked. 747 01:29:54,908 --> 01:29:56,432 We're turning back... 748 01:30:00,013 --> 01:30:01,776 if we've got the strength. 749 01:30:02,849 --> 01:30:04,612 I have to get my men out. 750 01:30:04,717 --> 01:30:08,050 Sir, we must have some air. 751 01:30:08,254 --> 01:30:09,744 It's death back there! 752 01:30:14,461 --> 01:30:16,588 They've hung grenades, the dirty bastards! 753 01:30:18,965 --> 01:30:20,398 Hold on. 754 01:31:40,480 --> 01:31:41,879 Good. 755 01:31:48,288 --> 01:31:51,018 Just one more and we're on our way. 756 01:32:16,716 --> 01:32:20,277 Let's go. Let's go outside, Lieutenant. 757 01:33:38,531 --> 01:33:41,056 Thank you, Mother of God. 758 01:33:44,070 --> 01:33:47,938 Lieutenant, where are we? 759 01:33:59,585 --> 01:34:01,212 Why aren't they coming out? 760 01:34:02,622 --> 01:34:04,146 Call them, Bullet. 761 01:34:05,825 --> 01:34:07,554 We're safe. 762 01:34:07,994 --> 01:34:09,985 Fresh air at last. 763 01:34:11,097 --> 01:34:12,894 Let's get away, sir. 764 01:34:18,004 --> 01:34:21,098 Bullet, call them. They might have gone too far. 765 01:34:22,108 --> 01:34:25,305 They fell behind long ago. 766 01:34:25,978 --> 01:34:28,469 I only pretended they were behind us. 767 01:34:32,685 --> 01:34:34,277 You bastard! 768 01:34:37,156 --> 01:34:38,646 And my company? 769 01:34:40,026 --> 01:34:41,425 They're still in there? 770 01:34:52,038 --> 01:34:53,505 My company. 771 01:34:55,508 --> 01:34:56,941 My company. 52403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.