Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,878 --> 00:04:17,012
Drop your rifle.
2
00:04:17,056 --> 00:04:19,406
Get your hands up
over your head.
3
00:04:21,538 --> 00:04:25,499
Well, so you'‘ve come
to thank me, stranger?
4
00:04:25,542 --> 00:04:26,804
That'‘s one way of putting it,
5
00:04:26,848 --> 00:04:28,371
but I'‘m a curious man, mister.
6
00:04:28,415 --> 00:04:29,982
Before I thank you,
I'‘d like to know
7
00:04:30,025 --> 00:04:31,157
what you got against me.
8
00:04:31,200 --> 00:04:32,375
Why nothing, son,
9
00:04:32,419 --> 00:04:34,160
nothing at all.
10
00:04:34,203 --> 00:04:36,205
Then why did you shoot at me
instead of the Comanches?
11
00:04:36,249 --> 00:04:38,077
I'‘d call that
a mighty fair question.
12
00:04:38,120 --> 00:04:40,209
You mind if I put
my arm down, son?
13
00:04:40,253 --> 00:04:41,863
I got a bad shoulder.
14
00:04:41,906 --> 00:04:44,344
Just don'‘t go reaching
for any iron, huh.
15
00:04:44,387 --> 00:04:45,867
Well, you might
put it onto the head
16
00:04:45,910 --> 00:04:47,695
in the military strategy, son.
17
00:04:47,738 --> 00:04:50,698
You see Comanches sometimes
get queer notions.
18
00:04:50,741 --> 00:04:52,265
They figure that land back there
19
00:04:52,308 --> 00:04:53,962
is kind of sacred.
20
00:04:54,006 --> 00:04:55,224
As long as you was trespassing,
21
00:04:55,268 --> 00:04:56,834
you were safe.
22
00:04:56,878 --> 00:04:59,185
I was just trying to coax you
23
00:04:59,228 --> 00:05:00,969
back onto sacred territory.
24
00:05:01,013 --> 00:05:03,319
So that'‘s why they kept
changing their minds.
25
00:05:05,713 --> 00:05:09,064
I'‘m afraid I owe you
my sincere apology, sir,
26
00:05:09,108 --> 00:05:10,152
and my thanks.
27
00:05:10,196 --> 00:05:12,285
Ah, there was no real danger.
28
00:05:12,328 --> 00:05:13,503
There'‘s only ten of them
29
00:05:13,547 --> 00:05:15,505
and I still got
one good arm left.
30
00:05:15,549 --> 00:05:17,072
Mind if I have a look
at this one?
31
00:05:17,116 --> 00:05:18,639
Yeah.
32
00:05:29,389 --> 00:05:32,522
This is right friendly
of you, stranger.
33
00:05:32,566 --> 00:05:34,046
Looks as though
the Comanches got to you
34
00:05:34,089 --> 00:05:35,351
before they got to me.
35
00:05:35,395 --> 00:05:36,744
There was no Comanches.
36
00:05:36,787 --> 00:05:38,398
Comanches is real
friendly people,
37
00:05:38,441 --> 00:05:41,227
if you don'‘t rub them
the wrong way.
38
00:05:41,270 --> 00:05:43,620
Let'‘s just say
it'‘s a snake bite.
39
00:05:43,664 --> 00:05:45,013
Seems as though the snake
40
00:05:45,057 --> 00:05:46,971
left a little bit
of lead in there.
41
00:05:47,015 --> 00:05:49,844
Only one kind of snake
around these parts.
42
00:05:51,715 --> 00:05:53,978
I'‘ll get it out
as quick and easy as I can.
43
00:05:54,022 --> 00:05:55,023
There'‘s no hurry, son.
44
00:05:55,067 --> 00:05:56,546
Only don'‘t throw it away,
45
00:05:56,590 --> 00:05:58,896
I like to save
the lead folks take out of me.
46
00:05:58,940 --> 00:06:02,030
I got me three pounds of it.
47
00:06:02,074 --> 00:06:03,510
I reckon that
there is supposed to be
48
00:06:03,553 --> 00:06:05,120
one of them Bowie knives.
49
00:06:05,164 --> 00:06:06,643
That'‘s exactly what it is.
50
00:06:06,687 --> 00:06:08,558
That is exactly what it ain'‘t.
51
00:06:08,602 --> 00:06:09,864
That'‘s the poorest imitation
52
00:06:09,907 --> 00:06:12,649
of the genuine article
as ever I seen.
53
00:06:12,693 --> 00:06:14,173
- It is.
- Yessiree.
54
00:06:14,216 --> 00:06:16,610
That one is the same
as thousands of others
55
00:06:16,653 --> 00:06:18,568
folks are selling back east.
56
00:06:18,612 --> 00:06:20,179
A real Bowie knife,
57
00:06:20,222 --> 00:06:22,224
that'‘s something else again.
58
00:06:22,268 --> 00:06:24,444
I'‘d ought to know,
I gave Jim Bowie the idea
59
00:06:24,487 --> 00:06:26,098
for that weapon myself.
60
00:06:26,141 --> 00:06:27,447
That'‘s mighty interesting.
61
00:06:27,490 --> 00:06:30,102
Yessiree, it was back
in Louisiana.
62
00:06:30,145 --> 00:06:32,234
Me and Jim were sitting
on the front porch whipping.
63
00:06:32,278 --> 00:06:34,149
Jim was a rich man in them days.
64
00:06:34,193 --> 00:06:35,629
It was on account
that I'‘d given him
65
00:06:35,672 --> 00:06:38,371
the idea there'‘s plenty
of money in sugar.
66
00:06:38,414 --> 00:06:40,503
No time at all,
Jim had cleaned up
67
00:06:40,547 --> 00:06:42,157
three million dollars.
68
00:06:42,201 --> 00:06:44,159
Two million.
69
00:06:44,203 --> 00:06:45,813
You a friend of Jim Bowie'‘s?
70
00:06:45,856 --> 00:06:48,511
- Not particularly.
- Hmm.
71
00:06:48,555 --> 00:06:49,904
Well, anyways, Jim,
72
00:06:49,947 --> 00:06:51,993
I says, "Someday
I'‘m gonna fashion me
73
00:06:52,036 --> 00:06:54,822
a hunting knife, 16 inches long,
74
00:06:54,865 --> 00:06:57,651
and curved in the end
like a heathen..."
75
00:06:57,694 --> 00:06:59,435
Scimitar.
76
00:06:59,479 --> 00:07:01,698
That'‘s right, scimitar.
77
00:07:01,742 --> 00:07:03,178
"So as my hand won'‘t slip,"
I says,
78
00:07:03,222 --> 00:07:05,049
"aimed to put cross guard
on the hilt,
79
00:07:05,093 --> 00:07:06,790
and I'‘m going to put
a double edge
80
00:07:06,834 --> 00:07:08,357
on the last three inches."
81
00:07:08,401 --> 00:07:10,577
Four inches.
82
00:07:10,620 --> 00:07:12,100
Next thing I knowed,
83
00:07:12,144 --> 00:07:13,362
Jim Bowie had beat me to it
84
00:07:13,406 --> 00:07:17,236
and made the knife his self.
85
00:07:17,279 --> 00:07:19,673
I don'‘t think I quite
got your name, son.
86
00:07:19,716 --> 00:07:21,370
James Bowie of Louisiana.
87
00:07:21,414 --> 00:07:23,938
Oh, while you was talking
I was beginning to think--
88
00:07:23,981 --> 00:07:26,375
James Bowie?
89
00:07:26,419 --> 00:07:29,335
Why, I'‘ll be hog swallowed.
90
00:07:29,378 --> 00:07:32,164
And whom do I have
the pleasure of digging into?
91
00:07:32,207 --> 00:07:33,339
Dan'‘l Seeger,
92
00:07:33,382 --> 00:07:35,079
Dan'‘l Gideon Seeger,
93
00:07:35,123 --> 00:07:36,690
ex-hunter, ex-Indian fighter,
94
00:07:36,733 --> 00:07:39,562
ex-congressman, and as you have
probably figured out,
95
00:07:39,606 --> 00:07:41,564
the biggest hogtied, jugheaded,
96
00:07:41,608 --> 00:07:44,350
turnip sucking liar
in the whole world.
97
00:07:44,393 --> 00:07:46,352
Steady now, Dan'‘l.
98
00:07:46,395 --> 00:07:48,484
I think I got it.
99
00:08:25,565 --> 00:08:27,567
I find this mighty
interesting, Jim.
100
00:08:27,610 --> 00:08:29,917
Them bucks out there,
come galloping by,
101
00:08:29,960 --> 00:08:31,788
and see how close
they can come to us
102
00:08:31,832 --> 00:08:33,355
with their arrows
103
00:08:33,399 --> 00:08:35,488
and they try again
10 paces further on,
104
00:08:35,531 --> 00:08:38,926
and so on.
105
00:08:38,969 --> 00:08:43,757
It'‘s that so on
that bothers me.
106
00:08:46,063 --> 00:08:49,023
Well, I wish you were still
a member of congress, Dan'‘l.
107
00:08:49,066 --> 00:08:50,764
This seems the most
appropriate time
108
00:08:50,807 --> 00:08:52,069
to register a complaint.
109
00:09:06,780 --> 00:09:08,956
I call that
mighty fair shooting.
110
00:09:08,999 --> 00:09:10,349
You take Shoshones, Jim,
111
00:09:10,392 --> 00:09:12,742
they'‘re a bit nearsighted
for Indians.
112
00:09:12,786 --> 00:09:15,136
Now, if them were Shoshones
instead of Comanches,
113
00:09:15,179 --> 00:09:16,920
I'‘d be getting
a little nervous.
114
00:09:25,712 --> 00:09:28,105
How many rounds do these
games usually run?
115
00:09:28,149 --> 00:09:29,542
Three is about average,
116
00:09:29,585 --> 00:09:31,239
four rounds is extra good.
117
00:09:31,283 --> 00:09:33,807
If it should happen
to run up to five,
118
00:09:33,850 --> 00:09:36,549
well, them bucks would be
talking about nothing else
119
00:09:36,592 --> 00:09:38,551
for weeks to come.
120
00:09:38,594 --> 00:09:39,856
That'‘s nice to know.
121
00:09:55,524 --> 00:09:58,397
Well, in case they'‘re only
playing a three rounder,
122
00:09:58,440 --> 00:10:01,922
it was mighty nice meeting up
with you, Jim Bowie.
123
00:10:01,965 --> 00:10:04,098
Excuse the left hand, Dan'‘l.
124
00:10:04,141 --> 00:10:06,579
It'‘s been a nice friendship,
125
00:10:06,622 --> 00:10:07,928
if a short one.
126
00:10:07,971 --> 00:10:09,930
Yeah, me unconscious
127
00:10:09,973 --> 00:10:12,498
most of the time.
128
00:10:21,376 --> 00:10:23,204
Look yonder, Jim.
129
00:10:29,166 --> 00:10:32,387
It'‘s Quisima,
the number one chief.
130
00:10:32,431 --> 00:10:35,303
I'‘d seen him once
in Washington.
131
00:10:35,347 --> 00:10:38,654
He'‘s the one
I came out here to see.
132
00:10:52,668 --> 00:10:54,453
Does he understand English?
133
00:10:54,496 --> 00:10:55,976
I don'‘t know.
134
00:10:58,457 --> 00:10:59,762
So this is the mighty Quisima,
135
00:10:59,806 --> 00:11:01,460
who sat in the Council
of the White Man
136
00:11:01,503 --> 00:11:03,505
in Washington.
137
00:11:03,549 --> 00:11:04,593
This is Quisima,
138
00:11:04,637 --> 00:11:06,595
who gave one hand in friendship
139
00:11:06,639 --> 00:11:08,075
to his white brothers,
140
00:11:08,118 --> 00:11:10,686
while the other hand
held a knife.
141
00:11:10,730 --> 00:11:12,340
This is Quisima
142
00:11:12,384 --> 00:11:15,430
whose word is shifting
as the wind,
143
00:11:15,474 --> 00:11:18,041
whose tongue twists like a river
144
00:11:18,085 --> 00:11:19,869
of many branches.
145
00:11:19,913 --> 00:11:23,264
This is Quisima,
breaker of treaties.
146
00:11:27,616 --> 00:11:30,706
Today, the Comanche
is held in honor and respect,
147
00:11:30,750 --> 00:11:33,579
like the mountain
that never yields
148
00:11:33,622 --> 00:11:36,582
or the sun that never changes.
149
00:11:36,625 --> 00:11:39,149
Tomorrow you will be
driven off like a dog
150
00:11:39,193 --> 00:11:41,064
that wanders close to a campfire
151
00:11:41,108 --> 00:11:44,677
to take his place among men.
152
00:11:44,720 --> 00:11:47,680
White men broke treaty,
153
00:11:47,723 --> 00:11:50,857
went where forbidden to go.
154
00:11:50,900 --> 00:11:52,772
He'‘s a stranger in these parts.
155
00:11:52,815 --> 00:11:54,600
Your men should'‘ve come
to him friendly-like
156
00:11:54,643 --> 00:11:56,166
and told him he was trespassing
157
00:11:56,210 --> 00:11:57,167
on sacred ground
158
00:11:57,211 --> 00:11:58,560
instead of swooping down on him
159
00:11:58,604 --> 00:12:00,997
like chicken hawks
trying to kill him.
160
00:12:01,041 --> 00:12:02,434
I come from the
Land of the Naches,
161
00:12:02,477 --> 00:12:04,174
in the Muscogeean,
to sit in council
162
00:12:04,218 --> 00:12:06,307
with the mighty Quisima.
163
00:12:06,350 --> 00:12:07,787
If I did not come in friendship,
164
00:12:07,830 --> 00:12:10,180
your three braves
would now lie dead.
165
00:13:00,709 --> 00:13:04,060
Comanche honors his treaties.
166
00:13:04,104 --> 00:13:06,541
Hope my white brothers do same
167
00:13:06,585 --> 00:13:08,804
when time comes.
168
00:13:18,901 --> 00:13:21,556
One white brother hurt,
169
00:13:21,600 --> 00:13:23,297
Comanche medicine man
170
00:13:23,340 --> 00:13:26,082
make him well again.
171
00:13:26,126 --> 00:13:28,084
Meantime, white man,
172
00:13:28,128 --> 00:13:31,697
whose tongue is
as sharp as his blade,
173
00:13:31,740 --> 00:13:33,742
will teach Quisima
174
00:13:33,786 --> 00:13:36,745
more about his knife.
175
00:13:47,539 --> 00:13:49,584
James Bowie,
176
00:13:49,628 --> 00:13:51,543
if I had your gift of speeching
177
00:13:51,586 --> 00:13:53,849
I'‘d still be in congress.
178
00:14:59,349 --> 00:15:01,090
It'‘s all right, Jim.
179
00:15:01,134 --> 00:15:04,006
My arm being as good as new,
we are pulling out tomorrow.
180
00:15:04,050 --> 00:15:06,052
Well, Quisima, I'‘ve kept
my part of the bargain.
181
00:15:06,095 --> 00:15:07,967
In the two weeks we'‘ve
been here, I'‘ve taught your men
182
00:15:08,010 --> 00:15:09,925
how to make and fight
with my kind of knife.
183
00:15:09,969 --> 00:15:11,710
A blade that cuts two ways
184
00:15:11,753 --> 00:15:13,625
has kept his word.
185
00:15:13,668 --> 00:15:15,801
Quisima will keep his
186
00:15:15,844 --> 00:15:18,673
when treaty with white man
is renewed,
187
00:15:18,717 --> 00:15:20,632
Bowie, brother of Quisima,
188
00:15:20,675 --> 00:15:21,981
may dig silver ore
189
00:15:22,024 --> 00:15:25,245
that lies beneath land
of Comanches.
190
00:15:25,288 --> 00:15:27,639
And the Comanches will get
a good price for it.
191
00:15:27,682 --> 00:15:30,250
As long as campfires burn
192
00:15:30,293 --> 00:15:32,644
before the tents of Comanches,
193
00:15:32,687 --> 00:15:34,297
the blade that cuts two ways
194
00:15:34,341 --> 00:15:37,692
and his friends will be welcome.
195
00:15:50,923 --> 00:15:52,315
I ain'‘t aiming to pry
196
00:15:52,359 --> 00:15:54,013
into your private affairs, Jim,
197
00:15:54,056 --> 00:15:57,625
but that silver deal
you made with Quisima...
198
00:15:57,669 --> 00:16:00,062
You'‘re not prying, Dan'l,
since the war of 1812,
199
00:16:00,106 --> 00:16:02,064
the country'‘s been trying
to get back on its feet.
200
00:16:02,108 --> 00:16:03,805
We need that silver
to help us do it.
201
00:16:03,849 --> 00:16:05,894
That'‘s why I came out here.
202
00:16:05,938 --> 00:16:07,417
I hate to disappoint you, Jim,
203
00:16:07,461 --> 00:16:10,594
but that treaty ain'‘t
being renewed next week.
204
00:16:10,638 --> 00:16:12,074
You'‘re mistaken.
205
00:16:12,118 --> 00:16:14,076
The renewal was drawn up
when I left the east.
206
00:16:14,120 --> 00:16:15,034
Oh, it was drawn up all right.
207
00:16:15,077 --> 00:16:16,339
But Andy Jackson gave it
208
00:16:16,383 --> 00:16:18,515
to a dimwit named Dan'‘l Seeger
209
00:16:18,559 --> 00:16:20,779
to give to the Comanches
for ratification.
210
00:16:20,822 --> 00:16:22,389
Well, then, what'‘s wrong?
211
00:16:22,432 --> 00:16:25,305
Remember that bullet
you took out of my shoulder?
212
00:16:25,348 --> 00:16:27,307
Well, a short while
before I run into you,
213
00:16:27,350 --> 00:16:29,048
I was dragged and thieved.
214
00:16:29,091 --> 00:16:31,746
The ornery skunks
took the treaty renewal.
215
00:16:31,790 --> 00:16:33,879
But the president can always
send the Comanches another copy.
216
00:16:33,922 --> 00:16:35,881
Yeah, but it'll be
weeks before they get here.
217
00:16:35,924 --> 00:16:37,621
Meanwhile, folks are pouring
into the territory
218
00:16:37,665 --> 00:16:39,928
by the dozens, just waiting
for the treaty to expire.
219
00:16:39,972 --> 00:16:41,843
Comes the deadline,
they all will be staking claim.
220
00:16:41,887 --> 00:16:43,453
Once they get in here,
221
00:16:43,497 --> 00:16:45,717
it ain'‘t gonna be as easy
to get out of here.
222
00:16:45,760 --> 00:16:47,327
Any idea who might have done it?
223
00:16:47,370 --> 00:16:49,068
Nope, but I'‘m hoping
I might find out something
224
00:16:49,111 --> 00:16:50,504
when we get to Crooked Tongue.
225
00:16:50,547 --> 00:16:52,767
Don'‘t your remember anything?
226
00:16:52,811 --> 00:16:56,336
As a matter of fact,
there was something, Jim.
227
00:16:56,379 --> 00:16:58,164
Just before I passed out,
228
00:16:58,207 --> 00:17:00,949
I got a whiff of fancy perfume.
229
00:17:00,993 --> 00:17:02,690
- Perfume?
- Perfume.
230
00:17:02,734 --> 00:17:04,257
Smelled real good, too.
231
00:17:04,300 --> 00:17:05,954
For a minute,
I thought I was getting mighty
232
00:17:05,998 --> 00:17:07,782
too close to the pearly gates.
233
00:17:07,826 --> 00:17:10,219
Do you know what kind it was?
234
00:17:10,263 --> 00:17:11,830
No, but I'‘d recollect it
235
00:17:11,873 --> 00:17:13,353
if I ever ran cross it again.
236
00:17:13,396 --> 00:17:15,007
I may not have good brains,
237
00:17:15,050 --> 00:17:17,096
but I sure got a good smeller.
238
00:17:39,379 --> 00:17:41,337
Dan'‘l and I have been
doing some tall thinking
239
00:17:41,381 --> 00:17:43,992
along the way.
240
00:17:44,036 --> 00:17:45,472
Whoever took that treaty
knows for certain
241
00:17:45,515 --> 00:17:47,082
there'‘ll be
no renewal next week.
242
00:17:47,126 --> 00:17:48,867
- That follows.
- So naturally, you'‘ll expect
243
00:17:48,910 --> 00:17:50,999
to have a lot of silver
to sell in the near future.
244
00:17:51,043 --> 00:17:52,696
- Well, seems logical.
- Well, I'‘m gonna spread it
245
00:17:52,740 --> 00:17:53,828
around town
246
00:17:53,872 --> 00:17:55,177
I came out here to buy silver,
247
00:17:55,221 --> 00:17:56,788
all I can lay my hands on.
248
00:17:56,831 --> 00:17:58,485
Now, why couldn'‘t
I have thunk of that?
249
00:17:58,528 --> 00:18:01,357
The best way to get polecats
is to smoke them out.
250
00:18:01,401 --> 00:18:03,403
Anybody who'‘s ready
to make a deal with you
251
00:18:03,446 --> 00:18:04,970
knows more than he had ought to.
252
00:18:05,013 --> 00:18:06,710
Precisely.
253
00:18:06,754 --> 00:18:08,277
And since you'‘re
evidently known by sight,
254
00:18:08,321 --> 00:18:10,366
I suggest we ride
into town alone, hmm?
255
00:18:10,410 --> 00:18:11,759
As we used to say in congress,
256
00:18:11,803 --> 00:18:13,195
"The motion
is seconded and passed
257
00:18:13,239 --> 00:18:15,545
and the meeting is adjourned."
258
00:18:19,680 --> 00:18:20,812
Come on, you cow-heels.
259
00:18:20,855 --> 00:18:22,552
Now, put your money down.
260
00:18:22,596 --> 00:18:24,032
Boozer here will take all bets.
261
00:18:24,076 --> 00:18:26,034
Your money or your livestock.
262
00:18:26,078 --> 00:18:28,732
But just see
that you make it big.
263
00:18:28,776 --> 00:18:30,778
With our luck,
I'‘m not gonna make this ride
264
00:18:30,822 --> 00:18:33,172
unless you fellas
make it worth my while.
265
00:18:33,215 --> 00:18:35,087
Now let me
get this straight, Katie.
266
00:18:35,130 --> 00:18:37,916
You'‘re betting you can
take that tray in one hand
267
00:18:37,959 --> 00:18:40,222
and ride full gallop
to the end of town...
268
00:18:40,266 --> 00:18:42,137
Stop dead, ride back
at full speed,
269
00:18:42,181 --> 00:18:43,573
return the tray,
270
00:18:43,617 --> 00:18:46,315
and if one of the glasses
is spilled,
271
00:18:46,359 --> 00:18:48,840
- I'‘ve lost my bet.
- Katie, you'‘ve just made
272
00:18:48,883 --> 00:18:50,276
yourself a wager.
273
00:18:50,319 --> 00:18:52,060
Do you call that a wager?
274
00:18:52,104 --> 00:18:53,322
Take that trash out of my sight.
275
00:18:53,366 --> 00:18:54,541
I don'‘t aim to be insulted
276
00:18:54,584 --> 00:18:57,283
by small bets like that.
277
00:18:57,326 --> 00:18:59,459
Well, come on
some man-sized bets
278
00:18:59,502 --> 00:19:01,287
or I'‘m not
going to trouble myself.
279
00:19:01,330 --> 00:19:02,244
All right.
280
00:19:02,288 --> 00:19:03,506
There you are.
281
00:19:03,550 --> 00:19:04,986
That'‘s more I like it.
282
00:19:05,030 --> 00:19:07,902
- Come on, now. Come on.
- $14, keep going.
283
00:19:16,780 --> 00:19:18,652
Come on now, come on.
284
00:19:26,486 --> 00:19:27,922
All right.
285
00:19:27,966 --> 00:19:30,272
Come on now.
Let him do it. Come on.
286
00:19:30,316 --> 00:19:32,840
Come on,
put your hands over here.
287
00:19:32,884 --> 00:19:35,930
Come on, Katie. Come on, Katie.
288
00:19:35,974 --> 00:19:37,149
Get away, folks.
289
00:19:37,192 --> 00:19:38,541
Go on, hanging right on to it.
290
00:19:38,585 --> 00:19:41,066
there.
291
00:19:41,109 --> 00:19:42,371
- Now, y'‘all set, Katie?
- All set.
292
00:19:42,415 --> 00:19:43,807
Good lord, there we go.
293
00:19:43,851 --> 00:19:45,113
Now, easy does it.
294
00:19:45,157 --> 00:19:46,549
Easy does it.
295
00:19:49,204 --> 00:19:52,120
Don'‘t spill it,
I got my money on it.
296
00:20:27,199 --> 00:20:30,245
You clumsy ox.
297
00:20:30,289 --> 00:20:31,768
I'‘m terribly sorry.
298
00:20:31,812 --> 00:20:33,031
Blundering fool.
299
00:20:33,074 --> 00:20:34,554
Now, now, miss.
I said I was sorry.
300
00:20:34,597 --> 00:20:36,599
It'‘s not nice for a lady
not to be a lady.
301
00:20:36,643 --> 00:20:37,731
Sorry?
302
00:20:37,774 --> 00:20:39,994
He said he'‘s sorry.
303
00:20:40,038 --> 00:20:41,474
You blundering tinhorn,
304
00:20:41,517 --> 00:20:43,693
- you made me lose all my bets.
- Bets?
305
00:20:43,737 --> 00:20:45,782
I didn'‘t know ladies made bets.
306
00:20:45,826 --> 00:20:47,784
You call me a lady once more
307
00:20:47,828 --> 00:20:49,612
and I'‘ll fill you full of lead.
308
00:20:49,656 --> 00:20:51,005
Easy now, miss.
The mood you'‘re in,
309
00:20:51,049 --> 00:20:52,528
you'‘re liable to pull
that trigger
310
00:20:52,572 --> 00:20:54,226
thereby causing
a most embarrassing situation
311
00:20:54,269 --> 00:20:55,270
for both of us.
312
00:20:55,314 --> 00:20:57,577
You did that on purpose.
313
00:20:57,620 --> 00:20:59,753
Look, mister. If the lady wants
to pull a gun on me,
314
00:20:59,796 --> 00:21:01,233
that'‘s quite all right.
Where I come from,
315
00:21:01,276 --> 00:21:03,235
we usually let the ladies
have their way.
316
00:21:03,278 --> 00:21:04,758
But I don'‘t like a man doing it.
317
00:21:04,801 --> 00:21:06,151
Oh, you don'‘t?
Now I'‘m gonna shoot...
318
00:21:06,194 --> 00:21:07,935
- You get out of this.
- But Miss Katie,
319
00:21:07,979 --> 00:21:10,372
- I bet my whole bankroll on you.
- I can take care of this,
320
00:21:10,416 --> 00:21:12,418
this tinhorn without your help.
321
00:21:12,461 --> 00:21:14,768
I'‘ve got an idea.
Why don'‘t you two toss a coin
322
00:21:14,811 --> 00:21:17,379
to see who shoots me, huh?
323
00:21:17,423 --> 00:21:20,295
You talk too much.
324
00:21:20,339 --> 00:21:22,254
All right, mister.
325
00:21:22,297 --> 00:21:23,733
Draw.
326
00:21:26,736 --> 00:21:28,956
I said draw.
327
00:21:29,000 --> 00:21:30,871
Sorry, ma'‘am. Back in Louisiana,
328
00:21:30,914 --> 00:21:32,003
when we meet any pretty ladies,
329
00:21:32,046 --> 00:21:33,265
we make love to them,
330
00:21:33,308 --> 00:21:34,744
we kiss them,
331
00:21:34,788 --> 00:21:36,137
spank them on occasion,
332
00:21:36,181 --> 00:21:40,054
but we never go around
shooting them.
333
00:21:40,098 --> 00:21:42,143
Are you going to draw
or aren'‘t you?
334
00:21:46,669 --> 00:21:49,020
Of all the yellow, spineless,
335
00:21:49,063 --> 00:21:51,413
cowardly coyotes I...
336
00:21:54,764 --> 00:21:57,028
Pay off all bets.
337
00:22:10,563 --> 00:22:13,044
Another thing
I forgot to mention,
338
00:22:13,087 --> 00:22:14,175
I dislike the sound of someone
339
00:22:14,219 --> 00:22:16,830
cocking a pistol behind my back.
340
00:22:32,106 --> 00:22:33,325
Hello.
341
00:22:33,368 --> 00:22:34,674
Howdy?
342
00:22:34,717 --> 00:22:36,676
I'‘d like to deposit
this bank draft
343
00:22:36,719 --> 00:22:37,981
and draw some cash against it.
344
00:22:38,025 --> 00:22:40,027
Oh, sure, sure.
345
00:22:42,334 --> 00:22:44,162
Hmm, $5,000?
346
00:22:44,205 --> 00:22:46,164
You have to take this
up with the boss,
347
00:22:46,207 --> 00:22:47,600
in there.
348
00:22:52,822 --> 00:22:55,216
It'‘s all right.
Go right in.
349
00:23:12,929 --> 00:23:15,280
Well?
350
00:23:15,323 --> 00:23:17,717
Look, miss, I'‘m liable
to run out of apologies
351
00:23:17,760 --> 00:23:20,415
if you'‘re following me around
to start trouble again.
352
00:23:20,459 --> 00:23:21,895
What do you want
to see me about?
353
00:23:21,938 --> 00:23:23,723
I can assure you, miss,
seeing you was the least
354
00:23:23,766 --> 00:23:26,160
of my intentions.
355
00:23:26,204 --> 00:23:28,902
I'‘m waiting to see
the president of the bank.
356
00:23:31,426 --> 00:23:32,514
All right,
357
00:23:32,558 --> 00:23:34,864
start talking.
358
00:23:38,825 --> 00:23:40,479
You'‘re not the bank president.
359
00:23:40,522 --> 00:23:43,917
Mister, I am the bank
and I'‘m busy.
360
00:23:43,960 --> 00:23:47,138
Now, what do you want?
361
00:23:47,181 --> 00:23:49,052
I'‘d like to deposit this draft
362
00:23:49,096 --> 00:23:52,186
and draw some cash against it.
363
00:23:53,883 --> 00:23:56,843
James Bowie, Louisiana.
364
00:23:56,886 --> 00:23:58,366
And now you got
the better of me.
365
00:23:58,410 --> 00:24:00,063
I usually like to know
the names of people
366
00:24:00,107 --> 00:24:02,327
- I do business with.
- The name'‘s Kathryn Howard,
367
00:24:02,370 --> 00:24:05,243
and we'‘re not doing
any business.
368
00:24:05,286 --> 00:24:07,245
Do you mean you'‘re not going
to honor this draft?
369
00:24:07,288 --> 00:24:09,421
That'‘s exactly what I do mean.
370
00:24:09,464 --> 00:24:11,597
I don'‘t like the look of it.
371
00:24:11,640 --> 00:24:13,381
Meaning, you don'‘t like me?
372
00:24:13,425 --> 00:24:15,253
Suit yourself.
373
00:24:15,296 --> 00:24:16,863
I don'‘t like you, mister,
374
00:24:16,906 --> 00:24:19,518
or your bank draft.
375
00:24:19,561 --> 00:24:22,956
But there isn'‘t another bank
within 200 miles.
376
00:24:22,999 --> 00:24:24,871
I'‘m considered a fairly
wealthy man back east,
377
00:24:24,914 --> 00:24:26,960
but if you refuse
to cash this draft,
378
00:24:27,003 --> 00:24:30,616
I might as well be broke.
379
00:24:30,659 --> 00:24:32,270
Now, it does seem to work out
380
00:24:32,313 --> 00:24:34,228
that way, doesn'‘t it?
381
00:24:36,012 --> 00:24:39,015
Thanks for dropping in,
Mr. Bowie.
382
00:24:39,059 --> 00:24:40,408
But this is ridiculous.
383
00:24:40,452 --> 00:24:43,629
This is a perfectly
legal bank draft.
384
00:24:43,672 --> 00:24:45,196
You can'‘t refuse to recognize
385
00:24:45,239 --> 00:24:47,198
- The Bank of Louisiana.
- I refuse to recognize
386
00:24:47,241 --> 00:24:50,418
the whole State of Louisiana.
387
00:24:50,462 --> 00:24:52,768
Ms. Howard, I'‘ve done
a lot of things in my life,
388
00:24:52,812 --> 00:24:54,944
but I'‘ve never had
a bank president across my knee
389
00:24:54,988 --> 00:24:56,337
for a good spanking.
390
00:24:56,381 --> 00:24:58,861
That'‘s a pleasure
I shall look forward to.
391
00:24:58,905 --> 00:25:00,341
If you refuse
to accept this draft,
392
00:25:00,385 --> 00:25:01,995
I'‘m sure the
gambling casino next door
393
00:25:02,038 --> 00:25:03,301
will be very glad to.
394
00:25:03,344 --> 00:25:04,998
Mr. Bowie.
395
00:25:07,392 --> 00:25:08,306
Let me give you
396
00:25:08,349 --> 00:25:11,961
some friendly advice.
397
00:25:12,005 --> 00:25:14,355
Get out of town. You'‘ve already
been here too long.
398
00:25:14,399 --> 00:25:16,618
Very kind of you
to want to be my friend.
399
00:25:16,662 --> 00:25:18,272
Thank you.
400
00:25:18,316 --> 00:25:21,014
We must have dinner
together sometime.
401
00:25:28,978 --> 00:25:32,068
Jack. Good
402
00:25:32,112 --> 00:25:34,245
How about you?
403
00:25:34,288 --> 00:25:36,203
- Eight.
- Seven.
404
00:25:36,247 --> 00:25:37,944
- Four.
- Who'‘s in charge around here?
405
00:25:37,987 --> 00:25:39,293
Stacey.
406
00:25:41,339 --> 00:25:43,776
That'‘s him at the end
of the bar.
407
00:25:43,819 --> 00:25:47,736
- How about you?
- Yeah.
408
00:25:47,780 --> 00:25:50,086
Excuse me. They tell me
you'‘re in charge around here.
409
00:25:50,130 --> 00:25:52,306
- That'‘s right.
- I'‘d like to cash a draft
410
00:25:52,350 --> 00:25:53,568
drawn on the Bank of Louisiana.
411
00:25:53,612 --> 00:25:54,961
Certainly. How large?
412
00:25:55,004 --> 00:25:56,397
- Five thousand.
- You know, that size,
413
00:25:56,441 --> 00:25:59,574
you have to take it up
with the big boss.
414
00:25:59,618 --> 00:26:02,316
And where do I find
the big boss?
415
00:26:02,360 --> 00:26:04,231
In the office.
416
00:26:25,905 --> 00:26:29,256
Oh, no.
417
00:26:29,300 --> 00:26:31,214
- It'‘s you again.
- Get to the point, Mister.
418
00:26:31,258 --> 00:26:33,129
This happens to be
one of my busy days.
419
00:26:33,173 --> 00:26:34,392
Now, what can I do for you?
420
00:26:34,435 --> 00:26:37,003
Oh, I'‘ve seen everything.
421
00:26:37,046 --> 00:26:39,266
I have no time for small talk,
Mr. Bowie.
422
00:26:39,310 --> 00:26:41,703
But if this is a social call,
I--
423
00:26:41,747 --> 00:26:43,052
No, not at all.
424
00:26:43,096 --> 00:26:44,489
Ms. Howard,
I have in my possession
425
00:26:44,532 --> 00:26:46,404
a draft drawn on the bank--
426
00:26:48,928 --> 00:26:50,973
oh, what'‘s the use?
427
00:26:51,017 --> 00:26:53,367
Look, I need cash.
428
00:26:53,411 --> 00:26:55,456
I'‘ll make you
a sporting proposition.
429
00:26:55,500 --> 00:26:57,719
I'‘m not a gambler,
but evidently you are.
430
00:26:57,763 --> 00:27:00,766
One cut of the cards
for five thousand.
431
00:27:05,727 --> 00:27:08,034
You'‘ve made yourself a bet,
Mr. Bowie.
432
00:27:08,077 --> 00:27:09,340
Come on.
433
00:27:15,433 --> 00:27:18,436
We'‘re breaking in for one hand
of high card, Slim.
434
00:27:18,479 --> 00:27:19,959
That'‘s all, boys.
Pick up your chips.
435
00:27:22,004 --> 00:27:23,963
Give me 5,000.
436
00:27:24,006 --> 00:27:25,399
Five thousand one hand?
437
00:27:25,443 --> 00:27:29,272
You ask too many questions.
438
00:27:29,316 --> 00:27:31,187
Cash if you don'‘t mind.
439
00:27:38,238 --> 00:27:40,545
Mind if I have a look
at those cards?
440
00:27:47,813 --> 00:27:49,989
- Why you little...
- That'‘s all right, Slim.
441
00:27:50,032 --> 00:27:53,340
Mr. Bowie has a peculiar
sense of humor.
442
00:27:56,343 --> 00:27:57,562
Why don'‘t you shuffle them, too?
443
00:27:57,605 --> 00:27:59,172
Well, it'‘s not necessary.
444
00:27:59,215 --> 00:28:01,914
After all, we do trust
each other, don'‘t we?
445
00:28:09,704 --> 00:28:11,358
Ladies first.
446
00:28:11,402 --> 00:28:13,882
Oh, I forgot, you don'‘t like
to be called a lady
447
00:28:13,926 --> 00:28:16,232
or dress like one either.
448
00:28:19,322 --> 00:28:23,109
An eight.
449
00:28:23,152 --> 00:28:25,851
Four.
450
00:28:25,894 --> 00:28:27,243
Your money, Mr. Bowie.
451
00:28:27,287 --> 00:28:28,810
I believe I mentioned before,
452
00:28:28,854 --> 00:28:30,856
I don'‘t gamble, Ms. Howard.
453
00:28:30,899 --> 00:28:32,553
You can have the draft.
454
00:28:32,597 --> 00:28:34,468
That'‘ll keep it
from being gambling.
455
00:28:34,512 --> 00:28:36,339
Now, look, Mr. Bowie,
if that'‘s a bet,
456
00:28:36,383 --> 00:28:39,995
I don'‘t think you meant that
to be an insult or did you?
457
00:28:40,039 --> 00:28:43,434
I never insult anyone
with $5,000,
458
00:28:43,477 --> 00:28:45,436
especially a lady.
459
00:29:07,066 --> 00:29:08,023
What'‘ll it be?
460
00:29:08,067 --> 00:29:09,547
That'‘ll be all right.
461
00:29:14,943 --> 00:29:17,250
Any kind of will do.
462
00:29:22,995 --> 00:29:26,215
Jim, I'‘ve have smelled
half the people in town,
463
00:29:26,259 --> 00:29:29,044
and believe me,
there are no lilies.
464
00:29:29,088 --> 00:29:31,046
I'‘ve smelled polecat
and sheepherder
465
00:29:31,090 --> 00:29:32,874
and about a dozen
assorted smells
466
00:29:32,918 --> 00:29:34,528
I haven'‘t classified as yet.
467
00:29:34,572 --> 00:29:35,964
Any trace of that perfume?
468
00:29:36,008 --> 00:29:38,489
Not a whiff,
but I'‘ll keep on smelling
469
00:29:38,532 --> 00:29:41,796
until my smeller gives up.
470
00:29:52,546 --> 00:29:54,853
I'‘m sorry you had trouble
with the boss.
471
00:29:54,896 --> 00:29:57,072
If she'‘d known
who Jim Bowie was,
472
00:29:57,116 --> 00:29:59,379
I'‘m sure she would have been
more courteous.
473
00:29:59,422 --> 00:30:00,946
I can'‘t imagine
that female tiger,
474
00:30:00,989 --> 00:30:02,295
if she is a female,
475
00:30:02,338 --> 00:30:03,949
being courteous
under any circumstances.
476
00:30:03,992 --> 00:30:05,994
Oh, Katie'‘s really
a nice person, Mr. Bowie,
477
00:30:06,038 --> 00:30:07,474
when you get to know her better.
478
00:30:07,518 --> 00:30:09,389
Getting to know her better
is one ordeal
479
00:30:09,432 --> 00:30:10,695
I'‘m hoping to spare myself.
480
00:30:10,738 --> 00:30:11,957
Can I buy you a drink?
481
00:30:12,000 --> 00:30:14,394
- Thanks.
- Boozer.
482
00:30:14,437 --> 00:30:16,396
So far, all the friends
I'‘ve made in this town
483
00:30:16,439 --> 00:30:18,485
- add up to zero.
- Well, your entrance into town
484
00:30:18,529 --> 00:30:22,533
wasn'‘t exactly conducive
to making friends.
485
00:30:22,576 --> 00:30:25,013
You know, I spent most
of my life in the east.
486
00:30:25,057 --> 00:30:26,580
That'‘s where I first heard
of Jim Bowie
487
00:30:26,624 --> 00:30:28,451
and his fabulous knife.
488
00:30:28,495 --> 00:30:31,324
I hear tell
it'‘s a deadly man killer.
489
00:30:31,367 --> 00:30:33,369
It'‘s a hunting knife.
490
00:30:33,413 --> 00:30:34,806
Sorry.
491
00:30:34,849 --> 00:30:37,591
You'‘re in sugar, aren't you?
492
00:30:37,635 --> 00:30:40,376
Used to be.
493
00:30:40,420 --> 00:30:42,683
We don'‘t grow much sugar
in these parts.
494
00:30:42,727 --> 00:30:44,598
No, but I understand
you'‘re expecting a fine
495
00:30:44,642 --> 00:30:46,513
crop of silver very soon.
496
00:30:46,557 --> 00:30:49,298
Thinking of staking your claim
in Comanche Territory?
497
00:30:49,342 --> 00:30:51,474
I'‘m leaving the claim
taking to others.
498
00:30:51,518 --> 00:30:54,565
I'‘m buying silver.
All I can get.
499
00:30:54,608 --> 00:30:56,479
That'‘s very interesting,
Mr. Bowie.
500
00:30:56,523 --> 00:30:58,830
If I hear of anyone
with silver to sell,
501
00:30:58,873 --> 00:31:00,832
I'‘ll pass the word along.
502
00:31:19,459 --> 00:31:22,723
Well, if it ain'‘t
Ms. Katie Howard.
503
00:31:22,767 --> 00:31:24,159
Lucky for you, Lem,
504
00:31:24,203 --> 00:31:25,596
I can'‘t tote any guns
in this outfit.
505
00:31:25,639 --> 00:31:26,727
What are you
rigged up for, Katie,
506
00:31:26,771 --> 00:31:28,599
a wedding or a funeral?
507
00:31:28,642 --> 00:31:31,384
Wait until you see the dress
I wear the day we bury you.
508
00:31:34,561 --> 00:31:35,997
All right, boys.
509
00:31:51,709 --> 00:31:54,668
When Katie goes feminine,
somebody better watch out.
510
00:31:56,844 --> 00:32:00,152
Still wondering
if the tiger is female?
511
00:32:00,195 --> 00:32:02,241
Not anymore.
512
00:32:04,504 --> 00:32:05,984
I'‘m raising 10 more.
513
00:32:06,027 --> 00:32:08,203
No bet.
514
00:32:08,247 --> 00:32:09,291
What'‘s the idea?
515
00:32:09,335 --> 00:32:10,815
I thought I told you card sharks
516
00:32:10,858 --> 00:32:11,772
to keep out of my place.
517
00:32:11,816 --> 00:32:12,860
- Now get.
- But I--
518
00:32:12,904 --> 00:32:14,427
Go on.
519
00:32:27,396 --> 00:32:29,355
Mighty affectionate
for a man your age.
520
00:32:29,398 --> 00:32:32,837
It ain'‘t affection.
It'‘s that perfume.
521
00:32:32,880 --> 00:32:34,534
Well, if it'‘s going
to affect people like that,
522
00:32:34,577 --> 00:32:36,275
I better not use it anymore.
523
00:32:36,318 --> 00:32:39,234
All right, miss,
where is the treaty?
524
00:32:39,278 --> 00:32:40,888
- Treaty?
- The treaty with the Comanches.
525
00:32:40,932 --> 00:32:42,194
The one you took from me.
526
00:32:42,237 --> 00:32:43,717
What have you done with it?
527
00:32:43,761 --> 00:32:45,458
I don'‘t know
what you'‘re talking about.
528
00:32:45,501 --> 00:32:47,286
That treaty was a property
of the federal government
529
00:32:47,329 --> 00:32:48,853
and I aim to get it back.
530
00:32:59,515 --> 00:33:00,734
I'‘m sorry, Ms. Katie.
531
00:33:00,778 --> 00:33:02,867
Why you clumsy mutt.
532
00:33:48,260 --> 00:33:50,305
Hey, someone get me out of here.
533
00:33:50,349 --> 00:33:52,699
Someone get me out of here.
534
00:33:54,396 --> 00:33:58,052
I promised myself this
pleasure, Ms. Bank President.
535
00:33:58,096 --> 00:33:59,793
- Ow.
- That'‘s for not cashing
536
00:33:59,837 --> 00:34:01,099
my draft.
537
00:34:01,142 --> 00:34:03,928
I'‘ll kill you
when I get out of here.
538
00:34:03,971 --> 00:34:05,712
Ow.
539
00:34:05,756 --> 00:34:08,628
That'‘s for giving me
so much trouble.
540
00:34:20,335 --> 00:34:22,990
Throw these two gentlemen
out of here.
541
00:34:35,133 --> 00:34:36,699
Well, I hope you know
what you'‘re doing.
542
00:34:36,743 --> 00:34:38,484
You bet I do.
543
00:34:38,527 --> 00:34:40,791
You know, people don'‘t toss
Jim Bowie around like that
544
00:34:40,834 --> 00:34:42,531
- and get away with it.
- I'‘ll take my chances
545
00:34:42,575 --> 00:34:44,055
whoever he is.
546
00:34:44,098 --> 00:34:45,796
For your information,
he'‘s a very wealthy man.
547
00:34:45,839 --> 00:34:48,363
- He'‘s in town to buy silver.
- So what?
548
00:34:48,407 --> 00:34:50,539
A Comanche silver is no good
to us if we don'‘t get someone
549
00:34:50,583 --> 00:34:52,585
- to take it off our hands.
- There'‘ll be other buyers.
550
00:34:52,628 --> 00:34:54,892
Sure, maybe in a few months?
551
00:34:54,935 --> 00:34:56,937
But we can use Jim Bowie now.
552
00:34:56,981 --> 00:34:58,809
If you don'‘t want all our plans
to fall through,
553
00:34:58,852 --> 00:35:00,332
you'‘d better go after him.
554
00:35:00,375 --> 00:35:02,638
See if you can repair
the damage you'‘ve done.
555
00:35:02,682 --> 00:35:04,336
Me go crawling to him?
556
00:35:04,379 --> 00:35:06,860
I'‘d rather die first.
557
00:35:06,904 --> 00:35:09,645
I'‘m not asking you, Katie.
558
00:35:09,689 --> 00:35:11,299
I'‘m telling you.
559
00:35:32,103 --> 00:35:33,408
Eh, it'‘s no use, Jim.
560
00:35:33,452 --> 00:35:35,410
I'‘ll never learn
to keep my mouth shut.
561
00:35:35,454 --> 00:35:37,760
If I had, I'‘d still
be in Congress.
562
00:35:37,804 --> 00:35:39,414
You never struck me
as the kind of man
563
00:35:39,458 --> 00:35:41,068
that goes around
kissing strange girls
564
00:35:41,112 --> 00:35:42,896
in the shoulder
565
00:35:42,940 --> 00:35:44,245
and in one drink, too.
566
00:35:44,289 --> 00:35:48,075
I wasn'‘t kissing,
I was whiffing.
567
00:35:48,119 --> 00:35:50,512
And I got me a nose
full of that perfume.
568
00:35:50,556 --> 00:35:51,905
- Ms. Howard?
- Uh-hmm.
569
00:35:51,949 --> 00:35:53,559
Instead of saying nothing,
playing possum,
570
00:35:53,602 --> 00:35:55,604
I had to raise a fuss
and get us thrown out.
571
00:35:55,648 --> 00:35:58,738
Now, we can'‘t get back in there
to snoop around.
572
00:36:00,218 --> 00:36:03,177
I'‘m not so sure of that, Dan'l.
573
00:36:05,440 --> 00:36:08,530
I came out to tell you
that I was sorry.
574
00:36:08,574 --> 00:36:10,881
I want to apologize.
575
00:36:10,924 --> 00:36:12,056
Well, this is a surprise.
576
00:36:12,099 --> 00:36:14,710
It is to me, too.
577
00:36:14,754 --> 00:36:17,670
I mean, we try to run
a respectable place
578
00:36:17,713 --> 00:36:20,325
and if your friend here
hadn'‘t started all the trouble--
579
00:36:20,368 --> 00:36:21,543
He'‘s no friend of mine.
580
00:36:21,587 --> 00:36:24,068
I never saw him before.
581
00:36:24,111 --> 00:36:25,896
Well, you were trying
to help him.
582
00:36:25,939 --> 00:36:27,462
Just a case
of helping the underdog,
583
00:36:27,506 --> 00:36:29,638
too many against one.
584
00:36:29,682 --> 00:36:32,076
I reckon I could take the blame
for that little fracas, miss.
585
00:36:32,119 --> 00:36:34,295
You see, I met up with
an accident awhile back
586
00:36:34,339 --> 00:36:36,819
and I'‘ve been kind of
getting funny spells ever since,
587
00:36:36,863 --> 00:36:41,737
you know, imagining
all sorts of funny things.
588
00:36:41,781 --> 00:36:45,524
I'‘m sorry if I caused you
any trouble, stranger.
589
00:36:49,528 --> 00:36:53,401
Um, I hope
we can consider all this
590
00:36:53,445 --> 00:36:55,577
a misunderstanding, Mr. Bowie.
591
00:36:55,621 --> 00:36:57,318
I'‘m sure that's
all it was, Ms. Howard.
592
00:36:57,362 --> 00:36:59,973
Oh, that'‘s very kind
of you to say so.
593
00:37:00,017 --> 00:37:02,454
If you'‘re not holding
any grudges,
594
00:37:02,497 --> 00:37:04,630
I--I'‘d like
to offer you a drink.
595
00:37:04,673 --> 00:37:06,240
Well, the offer
is gratefully accepted.
596
00:37:06,284 --> 00:37:07,938
providing of course
I'‘m still welcome inside.
597
00:37:07,981 --> 00:37:11,245
Oh, of course, Mr. Bowie.
598
00:37:11,289 --> 00:37:13,030
And again,
599
00:37:13,073 --> 00:37:15,249
my deepest apologies.
600
00:37:15,293 --> 00:37:16,468
Not at all, Ms. Howard.
601
00:37:16,511 --> 00:37:17,948
My apologies to you.
602
00:37:17,991 --> 00:37:19,340
Oh.
603
00:37:25,303 --> 00:37:27,044
Well, I'‘ll be...
604
00:37:27,087 --> 00:37:29,002
hogswalled.
605
00:37:29,046 --> 00:37:30,656
How about this table, Mr. Bowie.
606
00:37:30,699 --> 00:37:31,962
Splendid.
607
00:37:32,005 --> 00:37:33,920
You can see everything
from here.
608
00:37:33,964 --> 00:37:36,357
And nobody can get behind me.
609
00:37:36,401 --> 00:37:38,620
Oh, now, Mr. Bowie.
610
00:37:38,664 --> 00:37:40,971
Boozer,
611
00:37:41,014 --> 00:37:43,625
see that Mr. Bowie
has anything he wants.
612
00:37:43,669 --> 00:37:45,105
But, Ms. Katie,
I think he'‘s just a--
613
00:37:45,149 --> 00:37:46,628
You'‘re not paid to think.
614
00:37:46,672 --> 00:37:48,543
Mr. Bowie is a guest of mine.
615
00:37:48,587 --> 00:37:51,503
Give him the best in the house.
616
00:37:51,546 --> 00:37:54,288
Oh, by the way,
have you made any arrangements
617
00:37:54,332 --> 00:37:55,942
- for your lodgings?
- No, not yet.
618
00:37:55,986 --> 00:37:57,161
Well, then it'‘s all settled.
619
00:37:57,204 --> 00:37:58,727
You'‘ll stay at my ranch.
620
00:37:58,771 --> 00:38:01,208
That'‘s very gracious of you,
Ms. Howard.
621
00:38:01,252 --> 00:38:03,558
Oh, not at all, Mr. Bowie.
622
00:38:40,291 --> 00:38:41,553
You know, I had no idea
623
00:38:41,596 --> 00:38:43,381
Stacey was your brother.
624
00:38:43,424 --> 00:38:45,078
You didn'‘t?
625
00:38:45,122 --> 00:38:46,906
He told me when I got to
know you better,
626
00:38:46,949 --> 00:38:48,690
I'‘d get to like you,
627
00:38:48,734 --> 00:38:50,214
and I believe he was right.
628
00:38:50,257 --> 00:38:51,476
Oh?
629
00:38:51,519 --> 00:38:53,086
So, in two days, you think
630
00:38:53,130 --> 00:38:54,653
you'‘re beginning to know me?
631
00:38:54,696 --> 00:38:56,698
At least I'‘m beginning
to like you.
632
00:38:56,742 --> 00:38:57,917
Oh.
633
00:39:05,011 --> 00:39:06,578
Come.
634
00:39:06,621 --> 00:39:08,406
I thought the Comanche
had a peace treaty
635
00:39:08,449 --> 00:39:09,581
with his white brothers.
636
00:39:09,624 --> 00:39:11,583
Come.
637
00:39:13,672 --> 00:39:15,978
It seems that'‘s his entire
vocabulary.
638
00:39:16,022 --> 00:39:17,371
I think we better go with him.
639
00:39:35,911 --> 00:39:37,739
Why are we brought here
like this?
640
00:39:37,783 --> 00:39:39,219
Quisima breaks his word
to keep the peace
641
00:39:39,263 --> 00:39:40,264
with the white man.
642
00:39:40,307 --> 00:39:42,570
Quisima keeps his word.
643
00:39:42,614 --> 00:39:43,876
Want to know if white men
644
00:39:43,919 --> 00:39:46,357
will keep theirs.
645
00:39:46,400 --> 00:39:48,228
A blade that cuts two ways
646
00:39:48,272 --> 00:39:49,490
will sit in council
647
00:39:49,534 --> 00:39:50,796
of Comanches.
648
00:40:55,034 --> 00:40:57,210
Pakanah.
649
00:41:04,652 --> 00:41:06,698
This is Pakanah,
650
00:41:06,741 --> 00:41:08,178
my son.
651
00:41:08,221 --> 00:41:10,005
He lived with white man.
652
00:41:10,049 --> 00:41:12,660
He tell you
when your tongue message
653
00:41:12,704 --> 00:41:15,054
is given to us.
654
00:41:16,882 --> 00:41:18,492
White man like bird
655
00:41:18,536 --> 00:41:20,625
that makes sweet music
656
00:41:20,668 --> 00:41:23,845
but rob nest of others.
657
00:41:23,889 --> 00:41:26,587
He promised Comanche peace
658
00:41:26,631 --> 00:41:29,111
while hand reaches for a gun
659
00:41:29,155 --> 00:41:31,592
to slay him.
660
00:41:31,636 --> 00:41:33,290
Every day,
661
00:41:33,333 --> 00:41:35,248
we see white man
662
00:41:35,292 --> 00:41:36,684
come across plain
663
00:41:36,728 --> 00:41:40,122
from direction of morning sun.
664
00:41:40,166 --> 00:41:42,864
He bring tools with him,
665
00:41:42,908 --> 00:41:45,693
not for planting of corn,
666
00:41:45,737 --> 00:41:49,523
but for digging of silver.
667
00:41:49,567 --> 00:41:50,611
White man
668
00:41:50,655 --> 00:41:53,658
plan to betray Comanche.
669
00:41:53,701 --> 00:41:56,269
He will take his land.
670
00:41:56,313 --> 00:42:00,055
There will be no new treaty.
671
00:42:01,100 --> 00:42:04,016
Each day Comanche wait,
672
00:42:04,059 --> 00:42:07,715
white man becomes stronger.
673
00:42:07,759 --> 00:42:10,805
Comanche must strike
674
00:42:10,849 --> 00:42:14,679
at once tonight.
675
00:42:14,722 --> 00:42:18,465
Council agrees with Pakanah.
676
00:42:18,509 --> 00:42:20,337
But I told them,
677
00:42:20,380 --> 00:42:22,295
"My brother, Bowie,
678
00:42:22,339 --> 00:42:23,688
man of honor.
679
00:42:23,731 --> 00:42:26,256
He not lie."
680
00:42:26,299 --> 00:42:27,735
If he tell me
681
00:42:27,779 --> 00:42:30,434
white man renew treaty,
682
00:42:30,477 --> 00:42:34,220
Quisima believe him.
683
00:42:36,744 --> 00:42:38,964
What do you think, Ms. Howard?
684
00:42:39,007 --> 00:42:41,096
I...
685
00:42:41,140 --> 00:42:42,968
I don'‘t know.
686
00:42:45,927 --> 00:42:48,930
I pledge my word of honor,
Quisima,
687
00:42:48,974 --> 00:42:50,497
that the treaty
has already been renewed
688
00:42:50,541 --> 00:42:52,151
and has been sent
on its way here
689
00:42:52,194 --> 00:42:53,152
from Washington.
690
00:42:53,195 --> 00:42:54,849
White man has false tongue.
691
00:43:03,771 --> 00:43:05,207
I don'‘t blame you
692
00:43:05,251 --> 00:43:06,513
for being angry, Pakanah,
693
00:43:06,557 --> 00:43:08,298
but I don'‘t like
to be called a liar.
694
00:43:08,341 --> 00:43:09,864
White man lie.
695
00:43:09,908 --> 00:43:12,214
I make him admit.
696
00:43:14,260 --> 00:43:16,131
If that'‘s the way you want it.
697
00:43:17,350 --> 00:43:19,221
Not with your weapons,
698
00:43:19,265 --> 00:43:20,919
with ours.
699
00:43:23,835 --> 00:43:25,576
Each to his own.
700
00:43:29,014 --> 00:43:30,320
Please don'‘t.
701
00:43:30,363 --> 00:43:32,322
You won'‘t stand a chance.
702
00:43:34,062 --> 00:43:36,369
Then why don'‘t you stop it?
703
00:43:36,413 --> 00:43:37,457
You know there'‘s a new treaty
704
00:43:37,501 --> 00:43:39,981
and you know who took it.
705
00:43:41,200 --> 00:43:43,594
I can'‘t.
706
00:43:43,637 --> 00:43:45,204
Then I'‘ve got to fight him
707
00:43:45,247 --> 00:43:46,814
or every Comanche
in the territory
708
00:43:46,858 --> 00:43:49,774
will be on the warpath
before morning.
709
00:44:04,484 --> 00:44:07,226
I wish you'‘d change
your mind, Pakanah.
710
00:44:08,749 --> 00:44:11,056
I don'‘t wanna kill you.
711
00:44:11,099 --> 00:44:13,406
I want kill you.
712
00:45:00,366 --> 00:45:01,628
I told the truth.
713
00:45:01,672 --> 00:45:03,717
I told the truth.
714
00:45:03,761 --> 00:45:06,633
White man tell truth.
715
00:45:31,310 --> 00:45:32,398
You think I want that silver
716
00:45:32,442 --> 00:45:34,313
for myself, don'‘t you?
717
00:45:34,356 --> 00:45:35,662
Well, you'‘re wrong.
718
00:45:35,706 --> 00:45:37,055
I have my reasons, good reasons,
719
00:45:37,098 --> 00:45:39,927
but they wouldn'‘t mean
anything to you.
720
00:45:39,971 --> 00:45:41,015
Maybe they would.
721
00:45:41,059 --> 00:45:43,235
Not to an Easterner.
722
00:45:43,278 --> 00:45:45,455
You would have to be
a part of that
723
00:45:45,498 --> 00:45:47,065
to understand
724
00:45:47,108 --> 00:45:49,894
and that would have to be
a part of you.
725
00:45:51,156 --> 00:45:52,244
My father and grandfather
726
00:45:52,287 --> 00:45:54,333
came out here to try
727
00:45:54,376 --> 00:45:56,596
and make something
out of that wilderness
728
00:45:56,640 --> 00:45:58,511
and they died trying.
729
00:45:58,555 --> 00:45:59,904
They brought
all their friends with them
730
00:45:59,947 --> 00:46:01,775
and everyone who'‘d listen.
731
00:46:03,690 --> 00:46:05,213
Go on.
732
00:46:07,694 --> 00:46:10,262
But things didn'‘t work out
the way they expected them.
733
00:46:10,305 --> 00:46:11,829
They raised cattle,
734
00:46:11,872 --> 00:46:13,308
but there was no way to get them
735
00:46:13,352 --> 00:46:15,572
to the eastern markets.
736
00:46:15,615 --> 00:46:17,008
People began to get discouraged.
737
00:46:17,051 --> 00:46:18,792
Lately things have been
getting worse.
738
00:46:18,836 --> 00:46:21,665
A lot of families have left
the territory and gone back.
739
00:46:21,708 --> 00:46:23,057
And you think
that Comanche silver
740
00:46:23,101 --> 00:46:24,145
will keep them from leaving,
741
00:46:24,189 --> 00:46:25,190
is that it?
742
00:46:25,233 --> 00:46:26,321
Yes, that'‘s it.
743
00:46:26,365 --> 00:46:27,366
Once they stake claims,
744
00:46:27,409 --> 00:46:28,498
they'‘d have to stay here.
745
00:46:28,541 --> 00:46:29,847
And no one, the Indians
746
00:46:29,890 --> 00:46:31,370
and the federal government
included,
747
00:46:31,413 --> 00:46:32,676
is going to stop us.
748
00:46:32,719 --> 00:46:35,113
That'‘s mighty big talk,
Ms. Howard.
749
00:46:35,156 --> 00:46:37,985
Well, that'‘s the way
we feel about it, all of us,
750
00:46:38,029 --> 00:46:40,118
even my brother Stacey.
751
00:46:41,902 --> 00:46:43,208
Of all the upside down,
752
00:46:43,251 --> 00:46:44,601
back into,
753
00:46:44,644 --> 00:46:46,080
mule-headed, illogical,
754
00:46:46,124 --> 00:46:48,126
irrational feminine reasoning.
755
00:46:48,169 --> 00:46:51,085
You saw the mood
those Comanches are in.
756
00:46:51,129 --> 00:46:53,131
Do you think for one moment
the shooting stop
757
00:46:53,174 --> 00:46:54,611
with that one rifle ball
I took out
758
00:46:54,654 --> 00:46:56,047
of Dan'‘l Seeger's shoulder?
759
00:46:56,090 --> 00:46:59,267
I'‘m sorry about that.
760
00:46:59,311 --> 00:47:01,356
There wasn'‘t supposed to be
a shooting
761
00:47:01,400 --> 00:47:03,837
but the men with me
were pretty desperate.
762
00:47:03,881 --> 00:47:06,013
- Somebody slipped up.
- And they'‘ll slip up again
763
00:47:06,057 --> 00:47:08,625
if they try to jump Indian land.
764
00:47:08,668 --> 00:47:10,583
Quisima has already given
the government permission
765
00:47:10,627 --> 00:47:12,193
to dig for their silver.
766
00:47:14,761 --> 00:47:16,676
That'‘s mighty fine
for the government,
767
00:47:16,720 --> 00:47:18,852
but it doesn'‘t do us any good.
768
00:47:18,896 --> 00:47:21,551
Listen, Ms. Howard,
769
00:47:21,594 --> 00:47:23,465
your desire to improve
this territory
770
00:47:23,509 --> 00:47:26,033
is most commendable,
but you'‘re going about it
771
00:47:26,077 --> 00:47:27,252
in the wrong way.
772
00:47:27,295 --> 00:47:29,471
Don'‘t you understand?
773
00:47:29,515 --> 00:47:31,691
The country needs this silver.
774
00:47:31,735 --> 00:47:33,345
They'‘ll make a road out here.
775
00:47:33,388 --> 00:47:35,390
Wagon trains will be rolling
in and out of here.
776
00:47:35,434 --> 00:47:36,609
People who left
will be coming back
777
00:47:36,653 --> 00:47:38,263
and hundreds more.
778
00:47:38,306 --> 00:47:40,091
Besides, this territory
will be bigger than anything
779
00:47:40,134 --> 00:47:42,397
your father or grandfather
ever dreamed of.
780
00:47:43,964 --> 00:47:45,444
You really believe that?
781
00:47:45,487 --> 00:47:47,794
Believe that? I know it.
782
00:47:52,582 --> 00:47:54,453
So you'‘re calling off
the deal, Katie?
783
00:47:54,496 --> 00:47:55,541
All our plans,
784
00:47:55,585 --> 00:47:56,586
everything we'‘ve worked for?
785
00:47:56,629 --> 00:47:58,196
Not unless you agree, Stacey,
786
00:47:58,239 --> 00:48:01,112
after all, that'‘s your problem
as much as mine.
787
00:48:03,288 --> 00:48:04,245
Oh, anything you say
788
00:48:04,289 --> 00:48:05,290
is all right with me,
789
00:48:05,333 --> 00:48:06,552
you know that.
790
00:48:06,596 --> 00:48:07,988
Since we only have
three days left,
791
00:48:08,032 --> 00:48:09,424
I suggest we get the treaty
to Quisima
792
00:48:09,468 --> 00:48:11,165
as quickly as possible.
793
00:48:11,209 --> 00:48:13,298
I didn'‘t know there'd would be
a change in plans.
794
00:48:13,341 --> 00:48:14,778
I destroyed it.
795
00:48:14,821 --> 00:48:16,518
I'‘m sorry.
796
00:48:17,824 --> 00:48:19,260
Well, no harm done.
797
00:48:19,304 --> 00:48:20,218
You two confess the word out
798
00:48:20,261 --> 00:48:21,828
that there is a new treaty
799
00:48:21,872 --> 00:48:23,787
and nobody is to try moving in
on the Comanches.
800
00:48:23,830 --> 00:48:25,005
That'‘ll protect us
till Andy Jackson
801
00:48:25,049 --> 00:48:26,616
can send along a new copy.
802
00:48:26,659 --> 00:48:28,922
Yeah, I'‘m afraid
that won'‘t work, Jim.
803
00:48:28,966 --> 00:48:30,532
A lot of newcomers
pulled up stakes
804
00:48:30,576 --> 00:48:32,709
and came out here just to get in
on the silver rush.
805
00:48:32,752 --> 00:48:34,885
They'‘re not gonna be
in a listening mood.
806
00:48:36,321 --> 00:48:38,192
I found out when I was in
business back East
807
00:48:38,236 --> 00:48:39,454
that usually the best way
808
00:48:39,498 --> 00:48:40,499
to handle a stubborn customer
809
00:48:40,542 --> 00:48:41,892
was to get a couple of drinks
810
00:48:41,935 --> 00:48:43,284
and a good meal under his belt,
811
00:48:43,328 --> 00:48:44,895
then he'‘d usually listen
to reason.
812
00:48:44,938 --> 00:48:46,287
We'‘re gonna throw
the biggest shindig
813
00:48:46,331 --> 00:48:47,506
this territory'‘s ever known.
814
00:48:47,549 --> 00:48:49,464
We'‘d throw the cafe wide open
815
00:48:49,508 --> 00:48:51,336
and wine them and dine them
until they'‘re ready to listen.
816
00:48:51,379 --> 00:48:53,599
And just in case a few of them
don'‘t see the light,
817
00:48:53,643 --> 00:48:54,905
I suggest
we take their guns away
818
00:48:54,948 --> 00:48:56,515
before they come in.
819
00:49:00,606 --> 00:49:01,607
What'‘s the matter, Tom?
820
00:49:01,651 --> 00:49:03,174
Comanches making trouble?
821
00:49:03,217 --> 00:49:05,655
Heck no, get down
to Crooked Tongue today.
822
00:49:05,698 --> 00:49:07,700
Free fills and plenty of liquor.
823
00:49:07,744 --> 00:49:08,788
Katie Howard'‘s
throwing a shindig,
824
00:49:08,832 --> 00:49:10,355
- you better hurry.
- Yeah?
825
00:49:10,398 --> 00:49:12,226
I guess I better get home
and change my duds.
826
00:49:12,270 --> 00:49:14,185
Come on.
827
00:49:14,228 --> 00:49:16,535
Hey, stop everything.
828
00:49:16,578 --> 00:49:17,928
Katie Howard'‘s
throwing a party.
829
00:49:17,971 --> 00:49:20,844
Free fills and liquor
for everybody.
830
00:49:27,154 --> 00:49:28,939
Are you sure there ain'‘t no
charge for this?
831
00:49:28,982 --> 00:49:31,942
Everything is free.
832
00:49:31,985 --> 00:49:34,335
Well, in that case, thanks.
833
00:49:38,339 --> 00:49:39,427
Here now.
834
00:49:39,471 --> 00:49:41,908
We don'‘t have none of that.
835
00:49:51,004 --> 00:49:52,353
I like your neighbors, Katie.
836
00:49:52,397 --> 00:49:53,398
They'‘re nice, friendly people.
837
00:49:53,441 --> 00:49:54,747
I sure hope they stay that way
838
00:49:54,791 --> 00:49:56,401
after we bust the news to them.
839
00:49:56,444 --> 00:49:57,968
Well, I don'‘t expect
any trouble
840
00:49:58,011 --> 00:49:59,752
with the old timers,
841
00:49:59,796 --> 00:50:01,580
but there'‘s a lot of newcomers
around here
842
00:50:01,623 --> 00:50:03,060
that I'‘ve never seen before.
843
00:50:03,103 --> 00:50:05,453
Hello. Jed.
844
00:50:05,497 --> 00:50:07,368
Oh, excuse me.
845
00:50:07,412 --> 00:50:09,240
- Hello, Sue, hello, Jed.
- Hello.
846
00:50:09,283 --> 00:50:10,676
I'‘m sure glad
you could make it.
847
00:50:10,720 --> 00:50:12,983
I wouldn'‘t miss this
on a bet, Katie.
848
00:50:13,026 --> 00:50:14,767
- What'‘s all this all here?
- Oh, sorry, Jed,
849
00:50:14,811 --> 00:50:16,290
everyone is checking their guns.
850
00:50:16,334 --> 00:50:17,988
Fair enough.
851
00:50:27,998 --> 00:50:30,087
Sure is a pretty girl.
852
00:50:30,130 --> 00:50:31,610
Sure is.
853
00:50:31,653 --> 00:50:33,351
Too bad she'‘s always
wearing buckskin,
854
00:50:33,394 --> 00:50:35,005
keeping her figure covered.
855
00:50:35,048 --> 00:50:37,398
At your age, Dan'‘l,
you shouldn'‘t be looking.
856
00:50:37,442 --> 00:50:40,401
I ain'‘t seen much else to do.
857
00:50:44,841 --> 00:50:46,320
Uh-oh.
858
00:50:46,364 --> 00:50:48,714
We'‘re just talking about you,
Ms. Katie.
859
00:50:48,758 --> 00:50:50,977
Jim here was saying
if I'‘d help keep an eye
860
00:50:51,021 --> 00:50:53,066
on the weapons,
he'‘d sure like to ask you
861
00:50:53,110 --> 00:50:54,546
for a dance.
862
00:50:54,589 --> 00:50:56,113
And what did you say,
Mr. Seeger?
863
00:50:56,156 --> 00:50:58,158
I said I'‘d be delighted.
864
00:50:58,202 --> 00:51:00,421
On the contrary, Mr. Seeger,
865
00:51:00,465 --> 00:51:02,554
I'‘d be delighted.
866
00:51:24,184 --> 00:51:25,882
♪ Follow me, my bonny lad ♪
867
00:51:25,925 --> 00:51:28,319
♪ For I'‘ll not follow you ♪
868
00:51:28,362 --> 00:51:29,755
Come on, Katie,
don'‘t be bashful.
869
00:51:29,799 --> 00:51:31,496
Sing it out loud for all of us.
870
00:51:35,848 --> 00:51:36,849
♪ My father bought ♪
871
00:51:36,893 --> 00:51:38,155
♪ At great expense ♪
872
00:51:38,198 --> 00:51:40,374
♪ A grand high stepping grey ♪
873
00:51:40,418 --> 00:51:42,507
♪ But when he puts
her out a fence ♪
874
00:51:42,550 --> 00:51:45,118
♪ She backs and backs away ♪
875
00:51:45,162 --> 00:51:47,120
♪ Hey ho, the morning dew ♪
876
00:51:47,164 --> 00:51:49,427
♪ Hey ho, the rose and rue ♪
877
00:51:49,470 --> 00:51:53,300
♪ Follow me, my bonny lad ♪
878
00:51:53,344 --> 00:51:56,086
♪ For I'‘ll not follow you ♪
879
00:51:59,393 --> 00:52:00,394
♪ My mother bought ♪
880
00:52:00,438 --> 00:52:01,787
♪ A likely hen ♪
881
00:52:01,831 --> 00:52:03,920
♪ On last St. Martin'‘s day ♪
882
00:52:03,963 --> 00:52:05,051
♪ She clucks and clucks ♪
883
00:52:05,095 --> 00:52:06,313
♪ And clucks again ♪
884
00:52:06,357 --> 00:52:08,881
♪ But never yet will lay ♪
885
00:52:08,925 --> 00:52:11,231
♪ Hey ho, the morning dew ♪
886
00:52:11,275 --> 00:52:13,538
♪ Hey ho the rose and rue ♪
887
00:52:13,581 --> 00:52:15,105
♪ Follow me ♪
888
00:52:15,148 --> 00:52:18,543
♪ My bonny lad ♪
889
00:52:18,586 --> 00:52:20,719
♪ For I'‘ll not follow you ♪
890
00:52:24,679 --> 00:52:26,899
♪ Now, Mustard
is my brother'‘s dog ♪
891
00:52:26,943 --> 00:52:29,293
♪ Who whines and barks all day ♪
892
00:52:29,336 --> 00:52:31,338
♪ But take him with you
all to hunt ♪
893
00:52:31,382 --> 00:52:33,819
♪ And he'‘ll get in the way ♪
894
00:52:33,863 --> 00:52:35,995
♪ Hey ho, the morning dew ♪
895
00:52:36,039 --> 00:52:38,432
♪ Hey ho, the rose and rue ♪
896
00:52:38,476 --> 00:52:39,869
♪ Follow me ♪
897
00:52:39,912 --> 00:52:42,915
♪ My bonny lad ♪
898
00:52:42,959 --> 00:52:45,004
♪ For I'‘ll not follow you ♪
899
00:52:49,791 --> 00:52:50,880
♪ When walls lie down ♪
900
00:52:50,923 --> 00:52:52,707
♪ For steeds to step ♪
901
00:52:52,751 --> 00:52:55,101
♪ When eggs themselves go lay ♪
902
00:52:55,145 --> 00:52:56,363
♪ And the ducks jump ♪
903
00:52:56,407 --> 00:52:58,800
♪ Into Mustard'‘s jaw ♪
904
00:52:58,844 --> 00:53:00,585
♪ To you my court ♪
905
00:53:00,628 --> 00:53:03,283
♪ I'‘ll pay ♪
906
00:53:04,763 --> 00:53:06,896
♪ Hey ho, the morning dew ♪
907
00:53:06,939 --> 00:53:09,811
♪ Hey ho, the rose and rue ♪
908
00:53:09,855 --> 00:53:11,639
♪ Follow me ♪
909
00:53:11,683 --> 00:53:15,556
♪ My bonny lad ♪
910
00:53:16,862 --> 00:53:19,256
♪ For I'‘ll not follow you ♪
911
00:53:32,399 --> 00:53:34,184
Uh-oh. I'‘m sorry, boys,
but you have to leave
912
00:53:34,227 --> 00:53:35,141
your shooting guns here.
913
00:53:35,185 --> 00:53:35,968
Who said so?
914
00:53:36,012 --> 00:53:37,535
Ms. Howard.
915
00:53:37,578 --> 00:53:39,450
Yeah?
Well, nobody'‘s taking my gun.
916
00:53:39,493 --> 00:53:40,755
Well, then, you can'‘t go in.
917
00:53:40,799 --> 00:53:43,715
Well, why don'‘t you
try to stop us?
918
00:53:43,758 --> 00:53:45,935
I got that one
from the Iroquois.
919
00:53:47,545 --> 00:53:49,329
The Iroquois taught me that one.
920
00:53:56,684 --> 00:53:58,991
I better tell them now.
921
00:53:59,035 --> 00:54:01,385
I'‘ll take a couple of these.
922
00:54:09,088 --> 00:54:10,524
This is as good a time as any
923
00:54:10,568 --> 00:54:13,049
to make a little announcement.
924
00:54:13,092 --> 00:54:15,268
There'‘s a new treaty
with the Comanches
925
00:54:15,312 --> 00:54:16,443
and it'‘ll be here
from Washington
926
00:54:16,487 --> 00:54:17,705
in a few days.
927
00:54:17,749 --> 00:54:19,969
That means
that you can all forget
928
00:54:20,012 --> 00:54:22,058
that midnight deadline tomorrow.
929
00:54:22,101 --> 00:54:23,624
Nobody is moving in
930
00:54:23,668 --> 00:54:26,192
on Comanche territory, nobody.
931
00:54:26,236 --> 00:54:27,585
You can do
whatever you like, lady,
932
00:54:27,628 --> 00:54:29,108
but I'‘m moving in.
933
00:54:29,152 --> 00:54:31,023
If any of you newcomers feel
like arguing,
934
00:54:31,067 --> 00:54:33,983
I'‘ve got a couple of good
arguments right here.
935
00:54:35,767 --> 00:54:36,855
You old timers
936
00:54:36,898 --> 00:54:37,856
know how my folks felt
937
00:54:37,899 --> 00:54:39,162
about this territory
938
00:54:39,205 --> 00:54:40,641
and how I feel about it,
939
00:54:40,685 --> 00:54:43,775
and I'‘m not going
to let it break up.
940
00:54:43,818 --> 00:54:46,299
That silver
is going to be mined,
941
00:54:46,343 --> 00:54:48,171
but it'‘ll be done legally
942
00:54:48,214 --> 00:54:49,999
and there'‘ll be plenty of work
for everybody
943
00:54:50,042 --> 00:54:51,391
and a chance to live right
944
00:54:51,435 --> 00:54:53,698
and bring your kids up
in the same way.
945
00:54:53,741 --> 00:54:56,440
This territory
is going to grow faster
946
00:54:56,483 --> 00:54:59,443
and bigger than we ever dreamed.
947
00:54:59,486 --> 00:55:01,010
Those that feel like I do
948
00:55:01,053 --> 00:55:03,403
will do well to stay.
949
00:55:03,447 --> 00:55:05,057
And as for the others, well,
950
00:55:05,101 --> 00:55:06,145
we'‘ll stake them to the expenses
951
00:55:06,189 --> 00:55:07,712
of their trip back home.
952
00:55:12,064 --> 00:55:13,761
I'‘m staying, Katie.
953
00:55:13,805 --> 00:55:15,937
- You can count on me, too.
- yeah.
954
00:55:15,981 --> 00:55:17,330
What about the rest of you?
955
00:55:30,909 --> 00:55:33,346
Katie, I'‘m afraid
I'‘ve got some bad news.
956
00:55:33,390 --> 00:55:35,174
I was up on the north range
checking the cattle
957
00:55:35,218 --> 00:55:36,741
and I found a couple
of fresh carcasses
958
00:55:36,784 --> 00:55:38,134
and some wolf tracks.
959
00:55:38,177 --> 00:55:39,744
- Wolves?
- Yeah, traveling in a pack,
960
00:55:39,787 --> 00:55:41,746
about a dozen of them
as near as I can make out.
961
00:55:41,789 --> 00:55:43,313
I'‘ve never heard of wolves
traveling in packs
962
00:55:43,356 --> 00:55:44,662
this far South.
963
00:55:44,705 --> 00:55:46,185
They'‘re heading towards
Timberline.
964
00:55:46,229 --> 00:55:48,666
Oh, I got my stock
grazing up there.
965
00:55:48,709 --> 00:55:50,233
I better get my rifle
and get going.
966
00:55:50,276 --> 00:55:51,799
- I'‘ll go with you.
- Just a minute, boys,
967
00:55:51,843 --> 00:55:53,105
you'‘ll need help.
968
00:55:53,149 --> 00:55:55,238
Folks, as part
of these festivities,
969
00:55:55,281 --> 00:55:57,327
I'‘m organizing a wolf hunt.
970
00:55:57,370 --> 00:55:59,372
I'‘ll pay $20 in gold
971
00:55:59,416 --> 00:56:01,113
for every pelt you bring back.
972
00:56:04,203 --> 00:56:06,379
Well, Jim, you sure you won'‘t
change your mind
973
00:56:06,423 --> 00:56:07,815
- and come with us?
- No, I better stay
974
00:56:07,859 --> 00:56:09,469
and keep an eye on the party.
975
00:56:09,513 --> 00:56:12,472
Hmm, it'‘s quite a pretty party
to keep an eye on.
976
00:56:12,516 --> 00:56:14,387
- What about you, Stacey?
- Oh, I'‘d have trouble
977
00:56:14,431 --> 00:56:16,346
getting on a horse,
let alone, riding one.
978
00:56:16,389 --> 00:56:17,782
Well, I'‘m thinking
on four pelts,
979
00:56:17,825 --> 00:56:20,350
- one for each of us.
- Let'‘s go.
980
00:57:29,680 --> 00:57:32,465
Well, I guess everybody'‘s here
except the boss.
981
00:58:15,116 --> 00:58:17,031
It'‘s only a wild turkey.
982
00:58:18,772 --> 00:58:20,209
We got a long day ahead of us.
983
00:58:20,252 --> 00:58:21,645
They make mighty good eating.
984
00:58:23,386 --> 00:58:24,822
Here he comes.
985
00:58:37,748 --> 00:58:39,706
You all know
what we'‘re here for.
986
00:58:39,750 --> 00:58:41,360
I had you men picked
because I think
987
00:58:41,404 --> 00:58:43,144
you all feel the way I do.
988
00:58:43,188 --> 00:58:44,450
We didn'‘t come out here
989
00:58:44,494 --> 00:58:46,496
for the good
of the glorious West,
990
00:58:46,539 --> 00:58:48,324
but for our own good.
991
00:58:48,367 --> 00:58:49,890
Now, that being so,
we are moving in
992
00:58:49,934 --> 00:58:52,241
on Comanche territory tonight.
993
00:58:52,284 --> 00:58:54,068
Are there any questions?
994
00:58:54,112 --> 00:58:56,027
Yeah.
995
00:58:56,070 --> 00:58:57,420
Suppose the federal government
996
00:58:57,463 --> 00:58:59,204
brings troops in here
to throw us out.
997
00:58:59,248 --> 00:59:00,727
There won'‘t be any law
in this territory
998
00:59:00,771 --> 00:59:02,468
for 25 years.
999
00:59:02,512 --> 00:59:04,122
By that time,
we'‘ll all be rich enough
1000
00:59:04,165 --> 00:59:05,341
not to have to worry.
1001
00:59:05,384 --> 00:59:06,690
You'‘ve been talking mighty big
1002
00:59:06,733 --> 00:59:08,431
about how we'‘re all
gonna get rich,
1003
00:59:08,474 --> 00:59:09,867
but you ain'‘t never mentioned
1004
00:59:09,910 --> 00:59:11,303
how we'‘re gonna split up
the silver.
1005
00:59:11,347 --> 00:59:13,087
I'‘ll let you know that
after we take over
1006
00:59:13,131 --> 00:59:14,393
and start digging it.
1007
00:59:14,437 --> 00:59:17,614
I'‘d like to know right now.
1008
00:59:17,657 --> 00:59:18,963
Are there any
other troublemakers
1009
00:59:19,006 --> 00:59:20,704
hankering to know
how we split up?
1010
00:59:20,747 --> 00:59:23,054
This ain'‘t no argument, Stacey,
1011
00:59:23,097 --> 00:59:24,447
But what are the Comanches
gonna be doing
1012
00:59:24,490 --> 00:59:25,926
while we'‘re digging the silver?
1013
00:59:25,970 --> 00:59:27,450
That'‘s all taken care off.
1014
00:59:27,493 --> 00:59:28,886
Comanches without rifles
1015
00:59:28,929 --> 00:59:31,715
shouldn'‘t present much
of a problem.
1016
00:59:31,758 --> 00:59:34,544
I'‘ve got the original treaty
right here
1017
00:59:34,587 --> 00:59:36,023
with, shall we say,
1018
00:59:36,067 --> 00:59:37,677
a little added clause.
1019
00:59:38,765 --> 00:59:40,332
Clause 10,
1020
00:59:40,376 --> 00:59:42,334
this treaty of peace
to take effect
1021
00:59:42,378 --> 00:59:43,292
only on the condition that said
1022
00:59:43,335 --> 00:59:44,380
Comanche Indians
1023
00:59:44,423 --> 00:59:45,859
shall immediately as a token
1024
00:59:45,903 --> 00:59:48,384
of their intention
of keeping said peace,
1025
00:59:48,427 --> 00:59:50,473
surrender all guns, rifles,
1026
00:59:50,516 --> 00:59:52,779
and powder in their possessions.
1027
00:59:52,823 --> 00:59:54,607
Well, there it is, Quisima,
1028
00:59:54,651 --> 00:59:56,000
all signed and sealed.
1029
00:59:56,043 --> 00:59:57,088
This trick of white man,
1030
00:59:57,131 --> 01:00:00,439
Comanche must not give up gun.
1031
01:00:00,483 --> 01:00:03,399
Long before white man came,
1032
01:00:03,442 --> 01:00:05,749
Comanche hunted with bow
1033
01:00:05,792 --> 01:00:09,013
and knife was happy.
1034
01:00:09,056 --> 01:00:10,406
White man'‘s gun
1035
01:00:10,449 --> 01:00:12,886
has brought them only sorrow
1036
01:00:12,930 --> 01:00:15,106
and bloodshed.
1037
01:00:15,149 --> 01:00:17,978
Since we will now live in peace
1038
01:00:18,022 --> 01:00:20,416
with white brothers,
1039
01:00:20,459 --> 01:00:23,549
we not need these guns.
1040
01:00:24,898 --> 01:00:28,815
It shall be
as white brother'‘s wish.
1041
01:00:30,556 --> 01:00:32,341
Sorry you had to leave so soon.
1042
01:00:32,384 --> 01:00:34,125
Got to get the youngsters home
and straightened out,
1043
01:00:34,168 --> 01:00:35,648
they act too much.
1044
01:00:35,692 --> 01:00:37,998
Sure was a swell shindig,
Ms. Howard.
1045
01:00:38,042 --> 01:00:40,392
That cake was every bit
as good as mom'‘s.
1046
01:00:40,436 --> 01:00:43,526
Mmm, almost.
1047
01:00:44,614 --> 01:00:47,051
- Bye-bye.
- Bye. Bye.
1048
01:00:49,227 --> 01:00:50,489
Well, it looks like your party
1049
01:00:50,533 --> 01:00:52,361
is a success
in more ways than one.
1050
01:00:52,404 --> 01:00:53,405
Thanks to you.
1051
01:00:53,449 --> 01:00:56,321
It was really your idea.
1052
01:00:56,365 --> 01:00:57,670
Folks took the change in plans
1053
01:00:57,714 --> 01:00:59,280
very nicely.
1054
01:00:59,324 --> 01:01:01,587
I'‘m sure
you won'‘t have any trouble.
1055
01:01:01,631 --> 01:01:02,893
And someday soon,
I'‘ll be coming through
1056
01:01:02,936 --> 01:01:04,155
this way again
1057
01:01:04,198 --> 01:01:06,766
and this territory
will be booming.
1058
01:01:06,810 --> 01:01:08,072
You'‘re not leaving.
1059
01:01:08,115 --> 01:01:10,553
In a couple of days.
1060
01:01:10,596 --> 01:01:11,902
I want to get down there
1061
01:01:11,945 --> 01:01:14,121
and find out
what it'‘s all about.
1062
01:01:14,165 --> 01:01:16,385
When do you expect to get back?
1063
01:01:18,125 --> 01:01:19,170
I'‘d be more up to hurry
1064
01:01:19,213 --> 01:01:21,041
if I knew I was being missed.
1065
01:01:22,956 --> 01:01:25,263
In that case, Jim Bowie,
1066
01:01:25,306 --> 01:01:27,091
you'‘d better hurry.
1067
01:01:36,883 --> 01:01:39,016
I'‘m going to miss you, too.
1068
01:01:48,634 --> 01:01:49,679
Oh, what'‘s the matter, Dan'l?
1069
01:01:49,722 --> 01:01:50,680
Didn'‘t you get any wolves?
1070
01:01:50,723 --> 01:01:51,724
I found plenty of wolves,
1071
01:01:51,768 --> 01:01:53,204
two-legged wolves.
1072
01:01:53,247 --> 01:01:55,119
Jim Bowie, you and me
have been took in
1073
01:01:55,162 --> 01:01:57,426
like a couple of first-class
greenhorns.
1074
01:01:57,469 --> 01:01:59,079
- Meaning, what?
- Meaning if there'‘s a wolf pack
1075
01:01:59,123 --> 01:02:00,733
in them hills,
I'‘ll eat my saddle.
1076
01:02:00,777 --> 01:02:02,518
Looks like Ms. Howard
and her brother
1077
01:02:02,561 --> 01:02:03,780
dealt it to us right off
1078
01:02:03,823 --> 01:02:05,738
the bottom of the deck.
1079
01:02:05,782 --> 01:02:08,654
I hope you know what you'‘re
talking about, Mr. Seeger
1080
01:02:08,698 --> 01:02:10,047
because I don'‘t.
1081
01:02:10,090 --> 01:02:11,744
No, I suppose you don'‘t know
1082
01:02:11,788 --> 01:02:12,745
where your brother is
1083
01:02:12,789 --> 01:02:14,094
or what he is up to.
1084
01:02:14,138 --> 01:02:15,661
Of course I do.
1085
01:02:15,705 --> 01:02:17,794
He took the buckboard back
to the ranch.
1086
01:02:17,837 --> 01:02:19,970
And you can just stop
your playacting, young woman.
1087
01:02:20,013 --> 01:02:20,971
Stacey and most of those men
1088
01:02:21,014 --> 01:02:22,276
are up in the hills
1089
01:02:22,320 --> 01:02:24,104
in that supposed-to-be wolf hunt
1090
01:02:24,148 --> 01:02:25,802
and they are aiming to move in
1091
01:02:25,845 --> 01:02:26,803
on the Comanches.
1092
01:02:26,846 --> 01:02:28,413
Well, that'‘s not true.
1093
01:02:28,457 --> 01:02:30,589
Naturally, she don'‘t know
nothing about it.
1094
01:02:30,633 --> 01:02:31,982
Just like she don'‘t know
her brother rides
1095
01:02:32,025 --> 01:02:33,505
like a
1096
01:02:33,549 --> 01:02:35,507
and he'‘s mighty handy
in a lot of other ways.
1097
01:02:35,551 --> 01:02:37,944
Jim, I don'‘t know
anything about this.
1098
01:02:37,988 --> 01:02:39,816
- I swear it.
- I'‘ve got to hand it to you,
1099
01:02:39,859 --> 01:02:42,079
Ms. Howard, that wolf hunt
was a stroke of genius.
1100
01:02:42,122 --> 01:02:44,124
- You'‘ve got to believe me, Jim.
- You picked a clever way
1101
01:02:44,168 --> 01:02:46,213
of getting the guns back
to the men and sneaking them out
1102
01:02:46,257 --> 01:02:47,345
without arousing suspicion.
1103
01:02:47,388 --> 01:02:48,564
Jim, you'‘ve got to listen to me.
1104
01:02:48,607 --> 01:02:49,608
I'‘ve listened enough.
1105
01:02:49,652 --> 01:02:50,957
Let'‘s go.
1106
01:02:59,400 --> 01:03:01,707
Boozer, I want to see you
in the office.
1107
01:03:23,294 --> 01:03:24,991
I'‘m kind of busy out there,
Ms. Katie.
1108
01:03:25,035 --> 01:03:26,340
Get over there.
1109
01:03:29,735 --> 01:03:31,650
Where'‘s Stacey?
1110
01:03:31,694 --> 01:03:33,304
I don'‘t know.
1111
01:03:33,347 --> 01:03:35,088
I guess he went home.
1112
01:03:35,132 --> 01:03:36,089
You know where he is
1113
01:03:36,133 --> 01:03:37,351
and what he'‘s up to.
1114
01:03:37,395 --> 01:03:38,570
No, ma'‘am.
1115
01:03:38,614 --> 01:03:39,919
I don'‘t know nothing.
1116
01:03:39,963 --> 01:03:41,181
Then, you'‘d better
start guessing.
1117
01:03:41,225 --> 01:03:42,443
- No.
- Stay right where you are
1118
01:03:42,487 --> 01:03:43,662
and don'‘t move.
1119
01:03:43,706 --> 01:03:45,142
What is this, a joke?
1120
01:03:45,185 --> 01:03:46,622
Listen, Boozer,
1121
01:03:46,665 --> 01:03:48,667
I'‘ve talked big and tough
all of my life,
1122
01:03:48,711 --> 01:03:51,801
but I'‘ve never shot anyone.
1123
01:03:51,844 --> 01:03:53,411
You'‘d better start talking.
1124
01:03:53,454 --> 01:03:55,413
But if I talk,
1125
01:03:55,456 --> 01:03:56,893
Stacey will kill me.
1126
01:03:56,936 --> 01:03:58,634
You can worry about that later.
1127
01:03:58,677 --> 01:04:00,549
If you don'‘t talk,
1128
01:04:00,592 --> 01:04:02,638
I'‘ll kill you.
1129
01:04:02,681 --> 01:04:04,465
We got here as fast as we could.
1130
01:04:04,509 --> 01:04:05,945
We do not want Quisima to think
1131
01:04:05,989 --> 01:04:07,425
it is the white man'‘s government
1132
01:04:07,468 --> 01:04:08,818
that betrays The Comanche.
1133
01:04:08,861 --> 01:04:11,429
Our brother, Bowie
has spoken well.
1134
01:04:11,472 --> 01:04:12,430
Quisima understand
1135
01:04:12,473 --> 01:04:13,910
there'‘s great problem.
1136
01:04:13,953 --> 01:04:15,607
The boys still got a few hours
before sundown,
1137
01:04:15,651 --> 01:04:16,739
plenty of time to get ready
1138
01:04:16,782 --> 01:04:18,218
for that pack of human hyenas.
1139
01:04:18,262 --> 01:04:20,786
The Comanches have given up
their guns.
1140
01:04:20,830 --> 01:04:23,310
They have only arrows and lances
1141
01:04:23,354 --> 01:04:24,355
and few knives
1142
01:04:24,398 --> 01:04:26,096
my brother, Bowie made for them.
1143
01:04:26,139 --> 01:04:28,054
They'‘ll never let you get
close enough to use them.
1144
01:04:28,098 --> 01:04:30,448
Well, they'‘d pick you off
like a herd of buffalo.
1145
01:04:30,491 --> 01:04:32,581
If Comanches must die,
1146
01:04:32,624 --> 01:04:34,234
they will die like men,
1147
01:04:34,278 --> 01:04:35,671
but never gave up
1148
01:04:35,714 --> 01:04:37,629
sacred soil of their fathers.
1149
01:04:37,673 --> 01:04:38,978
Listen, Quisima,
1150
01:04:39,022 --> 01:04:40,589
dying may be all right
for your men,
1151
01:04:40,632 --> 01:04:41,633
but you'‘ve got to get your women
1152
01:04:41,677 --> 01:04:43,026
and children out of here.
1153
01:04:43,069 --> 01:04:44,636
Let them take
what they can carry
1154
01:04:44,680 --> 01:04:45,637
and hide out in the hills,
1155
01:04:45,681 --> 01:04:47,160
then spread your men out.
1156
01:04:47,204 --> 01:04:49,641
Let them fight
from behind rocks and trees.
1157
01:05:23,936 --> 01:05:25,111
Caution your braves again.
1158
01:05:25,155 --> 01:05:26,243
We'‘ll wait beyond the village
1159
01:05:26,286 --> 01:05:27,679
until Stacey'‘s men come close
1160
01:05:27,723 --> 01:05:29,159
on this mountain
then we'‘ll attack.
1161
01:05:38,734 --> 01:05:40,170
Well, Stacey,
the men are rested and fed
1162
01:05:40,213 --> 01:05:41,650
and raring to go.
1163
01:05:41,693 --> 01:05:43,173
Well, you can pass out
some whiskey,
1164
01:05:43,216 --> 01:05:45,001
no more than two drinks per man.
1165
01:06:13,290 --> 01:06:15,596
You'‘re quite a ways from home,
aren'‘t you, sis?
1166
01:06:15,640 --> 01:06:17,860
I had to see for myself.
1167
01:06:17,903 --> 01:06:19,731
Well, now you know.
1168
01:06:19,775 --> 01:06:20,689
You'‘re not thinking of whipping
1169
01:06:20,732 --> 01:06:23,604
your naughty brother.
1170
01:06:23,648 --> 01:06:25,432
Quite an arsenal
you'‘ve got over there.
1171
01:06:25,476 --> 01:06:27,173
You'‘re not taking any chances.
1172
01:06:27,217 --> 01:06:28,522
I can'‘t afford to.
1173
01:06:28,566 --> 01:06:30,176
The Comanches
are most cooperative.
1174
01:06:30,220 --> 01:06:32,701
They gave up their guns
without a struggle.
1175
01:06:32,744 --> 01:06:35,573
You'‘ve been planning this
for a long time.
1176
01:06:35,616 --> 01:06:37,967
Even before I come out here.
1177
01:06:38,010 --> 01:06:40,012
I suppose
I'‘d be wasting my breath
1178
01:06:40,056 --> 01:06:41,710
if I tried to talk you
out of it.
1179
01:06:41,753 --> 01:06:43,494
Just as much as if
I tried to talk you
1180
01:06:43,537 --> 01:06:44,582
into coming in with me,
1181
01:06:44,625 --> 01:06:45,583
and giving up that nonsense
1182
01:06:45,626 --> 01:06:47,585
about building up the West.
1183
01:06:47,628 --> 01:06:49,195
Very well, Stacey.
1184
01:06:49,239 --> 01:06:50,980
Now we know where we stand.
1185
01:06:51,023 --> 01:06:54,244
From now on, I'‘m on the other
side of the fence.
1186
01:06:54,287 --> 01:06:56,942
Fortunes of war, Katie.
1187
01:06:58,030 --> 01:06:59,945
Where are you going?
1188
01:06:59,989 --> 01:07:02,643
Out of here if I don'‘t get
a bullet in my back.
1189
01:07:26,102 --> 01:07:27,668
Take some men and go after her.
1190
01:07:41,247 --> 01:07:42,727
We'‘re not waiting any longer.
1191
01:07:42,771 --> 01:07:44,381
We'‘re moving in on
the Comanches right now.
1192
01:08:08,753 --> 01:08:10,973
Ha, ha.
1193
01:08:28,947 --> 01:08:30,906
Ha, ha.
1194
01:09:49,549 --> 01:09:51,073
I don'‘t know
how I'‘m gonna make out
1195
01:09:51,116 --> 01:09:52,596
with your kind of knife, Jim.
1196
01:09:52,639 --> 01:09:53,771
I was practically weaned
1197
01:09:53,814 --> 01:09:56,339
on this Arkansas toothpick.
1198
01:09:56,382 --> 01:09:58,819
Remember, it cuts up
as well as down.
1199
01:10:00,430 --> 01:10:02,823
This not white man'‘s fight.
1200
01:10:02,867 --> 01:10:05,304
You go.
1201
01:10:05,348 --> 01:10:06,958
We like it here, Pakanah.
1202
01:10:07,002 --> 01:10:08,612
Besides, we'‘ve gotta make
things right on account
1203
01:10:08,655 --> 01:10:10,135
of what Stacey'‘s doing.
1204
01:10:10,179 --> 01:10:11,528
It'‘s fellers like him
1205
01:10:11,571 --> 01:10:14,313
that gives a white man
a bad name.
1206
01:10:20,058 --> 01:10:22,017
Once, in anger,
1207
01:10:22,060 --> 01:10:24,541
I want kill my brother, Bowie.
1208
01:10:25,934 --> 01:10:28,719
Now, if you let me,
1209
01:10:28,762 --> 01:10:31,200
I want fight beside him.
1210
01:10:32,201 --> 01:10:33,985
Glad to have you.
1211
01:10:35,465 --> 01:10:36,422
Well, wouldn'‘t have to wait long
1212
01:10:36,466 --> 01:10:37,423
to get his wish.
1213
01:10:37,467 --> 01:10:38,424
Here they come.
1214
01:12:05,163 --> 01:12:07,209
They won'‘t get their guns back.
1215
01:12:08,906 --> 01:12:10,951
Tell them to save their arrows.
1216
01:12:14,259 --> 01:12:16,174
Well, you know what
it feels like to be a turkey
1217
01:12:16,218 --> 01:12:17,697
in a turkey shoot.
1218
01:12:17,741 --> 01:12:20,570
Well, they can'‘t
hold that much longer.
1219
01:12:21,788 --> 01:12:23,703
Maybe if I try to ration them.
1220
01:12:25,357 --> 01:12:26,924
You think so, huh?
1221
01:12:29,883 --> 01:12:31,711
Look.
1222
01:12:39,676 --> 01:12:42,113
They won'‘t get their guns
back, eh?
1223
01:12:48,337 --> 01:12:49,860
Quick, rifles.
1224
01:12:57,085 --> 01:12:58,129
Don'‘t get them tied along.
1225
01:12:58,173 --> 01:12:59,130
Let'‘s go.
1226
01:14:39,970 --> 01:14:41,972
I ought to turn you over
to The Comanches,
1227
01:14:42,015 --> 01:14:44,801
but you'‘ll be a lot safer
with the federal government.
1228
01:14:46,106 --> 01:14:47,195
As soon as I finish my business
1229
01:14:47,238 --> 01:14:48,196
with Mr. Houston,
1230
01:14:48,239 --> 01:14:49,197
I'‘ll be back.
1231
01:14:49,240 --> 01:14:50,937
Hurry, Jim,
1232
01:14:50,981 --> 01:14:53,157
I'‘ll need a lot more help now.
1233
01:14:53,201 --> 01:14:54,158
Looking like that,
1234
01:14:54,202 --> 01:14:55,855
you'‘ll do all right.
1235
01:15:01,470 --> 01:15:03,341
Well, goodbye, Kate.
1236
01:15:03,385 --> 01:15:04,473
Bye, Jim.
1237
01:15:04,516 --> 01:15:06,257
Good luck.
1238
01:15:11,001 --> 01:15:12,132
That ain'‘t no way
1239
01:15:12,176 --> 01:15:13,438
to say goodbye to a gal,
1240
01:15:13,482 --> 01:15:15,135
you big galoot.
1241
01:15:15,179 --> 01:15:17,355
Go ahead and kiss her.
82940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.