Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,578 --> 00:00:04,007
My husband is missing! What
have you done with him?
2
00:00:04,032 --> 00:00:05,526
I assure you,
ma'am, I don't know
3
00:00:05,551 --> 00:00:07,710
who or where your husband is.
4
00:00:08,001 --> 00:00:10,525
I'm afraid you'll find few
friends in Preacher's Corners.
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,550
They practically
threw a parade
6
00:00:12,575 --> 00:00:14,173
when your cousin hanged himself.
7
00:00:14,198 --> 00:00:17,187
Stephen's daughter, Marcella,
meant everything to him.
8
00:00:17,212 --> 00:00:20,171
She fell down the cellar stairs.
Broke her back into pieces.
9
00:00:20,373 --> 00:00:22,814
Let's send these
new Boones packing
10
00:00:22,839 --> 00:00:25,312
before they inflict their
own wickedness on us.
11
00:00:25,657 --> 00:00:26,657
Burn it then.
12
00:00:27,441 --> 00:00:28,442
No!
13
00:00:28,467 --> 00:00:29,562
Where are my shells?
14
00:00:29,587 --> 00:00:31,225
Tane, those were Mom's shells.
15
00:00:31,250 --> 00:00:32,453
If you're playing a
game on Loa, it's not...
16
00:00:32,478 --> 00:00:33,492
I didn't take 'em!
17
00:00:33,517 --> 00:00:34,815
I'm a little tired.
18
00:00:34,840 --> 00:00:36,132
Are you
running a fever?
19
00:00:36,157 --> 00:00:37,277
It's not the illness.
20
00:00:38,666 --> 00:00:40,537
I didn't see
no crappin's, no holes.
21
00:00:40,754 --> 00:00:42,582
Just a couple of
dried-up carcasses.
22
00:00:42,978 --> 00:00:45,416
Well, we have rats,
Mr. Fletcher, I assure you.
23
00:00:46,634 --> 00:00:48,549
This is
a sad house, Captain.
24
00:00:48,680 --> 00:00:50,377
No Boone has ever
been happy here.
25
00:00:52,510 --> 00:00:56,340
There's something inside
that you hide from us.
26
00:00:58,801 --> 00:01:00,172
It scares me.
27
00:01:00,996 --> 00:01:02,386
What happened here?
Edward!
28
00:01:02,411 --> 00:01:03,949
Susan
Mallory passed.
29
00:01:03,974 --> 00:01:05,230
It was a Boone!
30
00:01:05,255 --> 00:01:06,639
Stephen Boone killed my baby!
31
00:01:06,664 --> 00:01:07,891
Clearly this woman needs help.
32
00:01:07,916 --> 00:01:09,875
Dig him up!
Prove it.
33
00:01:09,949 --> 00:01:11,519
If you all
believe this is true,
34
00:01:11,544 --> 00:01:13,340
then there really is
no hope for this town.
35
00:05:14,939 --> 00:05:16,562
Dear Cousin Charles,
36
00:05:17,184 --> 00:05:19,099
By the time you
receive this letter
37
00:05:19,124 --> 00:05:20,960
I shall be in my
final resting place.
38
00:05:22,015 --> 00:05:23,773
Our fathers went to their graves
39
00:05:23,798 --> 00:05:25,855
as bitter enemies over
a property dispute.
40
00:05:26,604 --> 00:05:29,472
I do not wish us the
same fate, dear cousin.
41
00:05:30,394 --> 00:05:32,683
I believe your father
was swindled by mine.
42
00:05:33,388 --> 00:05:35,041
As restitution for
my father's sin,
43
00:05:35,066 --> 00:05:37,460
I bequeath you, Charles Boone,
44
00:05:37,602 --> 00:05:39,886
my sole heir and
last blood relation
45
00:05:40,119 --> 00:05:41,738
with all that I own:
46
00:05:42,055 --> 00:05:43,840
Namely, a prosperous timber mill
47
00:05:43,865 --> 00:05:45,785
and all its associated acreage,
48
00:05:45,904 --> 00:05:48,799
and lastly, a magnificent
ancestral home
49
00:05:48,824 --> 00:05:50,767
we call Chapelwaite.
50
00:05:51,474 --> 00:05:52,780
- Father?
51
00:05:54,725 --> 00:05:55,731
Yes?
52
00:05:56,840 --> 00:05:58,399
Are we safe here?
53
00:05:58,685 --> 00:05:59,860
Why do you ask?
54
00:06:01,828 --> 00:06:03,244
The girl who died.
55
00:06:04,387 --> 00:06:07,221
Her mother said she was
killed by your cousin Stephen.
56
00:06:17,027 --> 00:06:18,332
Good morning, Mr. Boone.
57
00:06:18,774 --> 00:06:20,002
Good morning.
58
00:06:20,496 --> 00:06:21,642
May I come in?
59
00:06:23,742 --> 00:06:24,787
Of course.
60
00:06:33,455 --> 00:06:35,830
Tane, please go
to your room now.
61
00:06:38,309 --> 00:06:41,181
- How's Mrs. Mallory today?
- In shock.
62
00:06:41,401 --> 00:06:43,837
Doctor Guilford attended
to her last night.
63
00:06:44,400 --> 00:06:46,098
Woman's husband
is still missing.
64
00:06:46,374 --> 00:06:47,783
Been three days now.
65
00:06:48,354 --> 00:06:49,907
He hasn't shown up for work.
66
00:06:53,324 --> 00:06:54,674
Is that why you're here?
67
00:06:55,123 --> 00:06:56,681
To look for Edward Mallory?
68
00:06:57,963 --> 00:07:00,650
I came to suggest that
you and your family
69
00:07:00,675 --> 00:07:03,775
stay out of Preacher's
Corners, even for a few days.
70
00:07:06,481 --> 00:07:08,107
Well, I have a business to run.
71
00:07:09,954 --> 00:07:11,743
People will assume we're hiding.
72
00:07:12,058 --> 00:07:13,705
It'll give the wrong
impression, sir.
73
00:07:13,730 --> 00:07:16,733
That may be, but you
don't have to, um,
74
00:07:17,420 --> 00:07:18,726
provoke people.
75
00:07:20,065 --> 00:07:22,275
My name provokes them!
76
00:07:27,252 --> 00:07:30,560
My children's skin
provokes them!
77
00:07:32,334 --> 00:07:34,103
I don't see much of a choice.
78
00:07:37,369 --> 00:07:39,174
You could go back
from where you came.
79
00:07:40,776 --> 00:07:44,041
Might I remind you that
you're in my house now.
80
00:07:47,139 --> 00:07:49,975
I'm sure you've heard of my
intent to build ships here.
81
00:07:50,186 --> 00:07:51,454
Hm.
82
00:07:51,866 --> 00:07:56,460
In two years, even my
detractors will thank me.
83
00:08:05,680 --> 00:08:07,764
Stay on my good side, constable.
84
00:08:08,828 --> 00:08:10,357
I might even have a job for you.
85
00:08:14,272 --> 00:08:15,834
Good day to you, sir.
86
00:08:23,186 --> 00:08:28,012
Your constable thinks I should
take my family and leave.
87
00:08:28,973 --> 00:08:31,411
At the very least, to stay
out of town for a few days.
88
00:08:32,950 --> 00:08:35,953
Perhaps a day or two away
from school might be wise.
89
00:08:36,224 --> 00:08:38,254
We had nothing to do with the
death of that little girl.
90
00:08:38,279 --> 00:08:41,067
I know, I'm just...
91
00:08:41,729 --> 00:08:44,058
Just think maybe to
spare the children
92
00:08:44,083 --> 00:08:45,633
some of the mean talk
that's bound to follow.
93
00:08:45,658 --> 00:08:47,134
Oh, my children can
handle mean talk.
94
00:08:47,158 --> 00:08:48,673
As you wish.
95
00:08:48,843 --> 00:08:50,173
And last night,
96
00:08:50,198 --> 00:08:53,689
I take it you put to rest
Rose Mallory's accusation?
97
00:09:00,858 --> 00:09:03,083
Perhaps this will be a
difficult day for the children.
98
00:09:04,257 --> 00:09:05,817
Would you escort them
to school, please?
99
00:09:06,382 --> 00:09:07,382
Of course.
100
00:09:20,511 --> 00:09:22,521
What was it like
growing up here?
101
00:09:23,454 --> 00:09:26,185
Well, it was different
than it is now.
102
00:09:27,285 --> 00:09:30,996
When I was younger,
we used to run freely.
103
00:09:31,158 --> 00:09:33,545
I played in the
woods all the time.
104
00:09:33,772 --> 00:09:37,146
We didn't live with the
fear we do nowadays.
105
00:09:37,732 --> 00:09:40,691
Were the people mean to
you like they are to us?
106
00:09:41,490 --> 00:09:42,935
Yes and no.
107
00:09:43,324 --> 00:09:44,904
They were unpleasant.
108
00:09:45,403 --> 00:09:47,919
I didn't have many friends
when I was your age.
109
00:09:48,001 --> 00:09:50,006
- Why not?
- I was a little different.
110
00:09:50,420 --> 00:09:51,880
Kids made fun of me.
111
00:09:51,905 --> 00:09:53,990
Their parents thought
I had a big mouth.
112
00:09:54,122 --> 00:09:57,184
- You had opinions.
- That no one wanted to hear.
113
00:09:57,209 --> 00:09:59,254
You can't take any
of it personally.
114
00:09:59,279 --> 00:10:01,911
People always tear down
what they don't understand.
115
00:10:31,131 --> 00:10:32,655
Captain Boone.
116
00:10:34,843 --> 00:10:36,145
May I come in?
117
00:10:48,654 --> 00:10:50,575
Ask your questions, captain.
118
00:10:52,370 --> 00:10:54,677
I'll do my best to answer them.
119
00:10:57,414 --> 00:10:59,764
You say Stephen hanged himself.
120
00:11:01,749 --> 00:11:02,642
Yes.
121
00:11:03,340 --> 00:11:04,881
And who told you that?
122
00:11:05,524 --> 00:11:07,259
I found the bodies myself.
123
00:11:07,805 --> 00:11:10,592
Both he and his
daughter, Marcella.
124
00:11:11,827 --> 00:11:13,291
I found the child first
125
00:11:18,396 --> 00:11:20,180
at the foot of
those cruel stairs.
126
00:11:25,224 --> 00:11:26,502
She was
127
00:11:28,406 --> 00:11:30,713
cold and broken.
128
00:11:30,795 --> 00:11:32,797
A pair of scissors
pierced her throat.
129
00:11:39,286 --> 00:11:41,201
- I found Stephen next.
130
00:11:53,660 --> 00:11:56,708
- Did you attend their funeral?
- There was none.
131
00:11:58,139 --> 00:12:00,989
But there was a viewing.
132
00:12:01,943 --> 00:12:03,721
Phillip put the
bodies on display
133
00:12:03,746 --> 00:12:05,271
in the parlor for two days.
134
00:12:05,504 --> 00:12:07,107
The curious came,
135
00:12:07,488 --> 00:12:09,825
but it wasn't to pay respects.
136
00:12:10,413 --> 00:12:12,807
They were happy to
see Stephen dead.
137
00:12:14,192 --> 00:12:15,638
Why no funeral?
138
00:12:16,120 --> 00:12:18,427
On the third day when I
arrived, the bodies were gone.
139
00:12:18,818 --> 00:12:21,057
Phillip had buried his
son and granddaughter
140
00:12:21,082 --> 00:12:22,979
in the family plot.
141
00:12:23,481 --> 00:12:25,916
By then he was a broken man
142
00:12:26,594 --> 00:12:28,031
who rarely left his room.
143
00:12:51,213 --> 00:12:52,572
One week later...
144
00:12:54,665 --> 00:12:56,822
Phillip gave himself to the sea.
145
00:13:01,552 --> 00:13:03,511
His body was never recovered.
146
00:13:08,189 --> 00:13:12,471
You alone witnessed
both their deaths.
147
00:13:14,338 --> 00:13:15,338
No one else.
148
00:13:17,373 --> 00:13:18,553
That's right.
149
00:13:25,984 --> 00:13:27,233
Mrs. Cloris...
150
00:13:30,621 --> 00:13:32,435
I believe you're
hiding something.
151
00:13:37,049 --> 00:13:40,397
I believe Stephen is alive.
152
00:13:45,586 --> 00:13:49,242
Last night, you know what I did?
153
00:13:52,202 --> 00:13:54,291
I opened Stephen's grave.
154
00:14:01,427 --> 00:14:03,342
Do you know what I found?
155
00:14:05,944 --> 00:14:07,053
Nothing.
156
00:14:09,988 --> 00:14:12,065
So how do you explain that?
157
00:14:16,226 --> 00:14:17,262
Now,
158
00:14:17,914 --> 00:14:22,293
I was lured here under the
pretense of an inheritance.
159
00:14:23,452 --> 00:14:24,558
To what end?
160
00:14:26,355 --> 00:14:27,560
I wouldn't know.
161
00:14:27,585 --> 00:14:29,369
You tell me what you do know!
162
00:14:32,039 --> 00:14:34,868
- Where is Stephen Boone?
- I couldn't say.
163
00:14:38,204 --> 00:14:39,510
Oh, I think you could.
164
00:14:40,988 --> 00:14:44,339
I beg you, leave me in peace.
165
00:14:50,434 --> 00:14:54,046
When you see my
cousin, you tell him.
166
00:14:55,419 --> 00:14:57,334
You tell him I'm
looking for him.
167
00:14:59,709 --> 00:15:01,285
And I will find him.
168
00:15:28,776 --> 00:15:31,301
- George?
- Mary!
169
00:15:33,886 --> 00:15:35,454
- Mary?
170
00:15:45,983 --> 00:15:47,230
Mary.
171
00:15:47,581 --> 00:15:48,808
What are you doing?
172
00:15:49,196 --> 00:15:51,111
I was cooking breakfast.
173
00:15:53,410 --> 00:15:55,107
I must've forgotten.
174
00:15:56,920 --> 00:15:58,423
I'm getting Doctor Guilford.
175
00:16:02,102 --> 00:16:03,610
I think you should.
176
00:16:27,048 --> 00:16:29,251
It's the illness, isn't it?
177
00:16:30,727 --> 00:16:32,649
George, I promise I will do
178
00:16:32,674 --> 00:16:35,329
everything in my
power to help Mary.
179
00:16:36,329 --> 00:16:37,907
We'll get through this.
180
00:16:38,800 --> 00:16:39,704
We will.
181
00:16:42,374 --> 00:16:43,472
Mary's tough.
182
00:16:46,233 --> 00:16:47,941
Make sure she rests.
183
00:16:50,089 --> 00:16:52,457
Add liver to her diet.
184
00:16:53,383 --> 00:16:56,410
I'll be back tonight to bleed
her, balance the humors.
185
00:17:27,460 --> 00:17:28,431
Martin.
186
00:17:31,628 --> 00:17:32,923
May I have a moment?
187
00:17:36,047 --> 00:17:37,025
Of course.
188
00:17:44,099 --> 00:17:47,320
They were taken from
us far too soon.
189
00:17:50,440 --> 00:17:53,095
Rose Mallory's accusations
190
00:17:55,009 --> 00:17:56,689
have the town talking.
191
00:17:58,272 --> 00:18:00,767
That
Stephen Boone is alive?
192
00:18:01,842 --> 00:18:04,220
That he's risen from the dead?
193
00:18:04,455 --> 00:18:06,947
I think we can be fairly
certain that that is not true.
194
00:18:08,530 --> 00:18:11,134
If our Lord could raise Lazarus,
195
00:18:12,188 --> 00:18:15,103
surely Satan could
raise Stephen Boone.
196
00:18:17,008 --> 00:18:18,706
I need to get back to my sermon.
197
00:18:20,114 --> 00:18:21,986
For Susan Mallory's funeral, hm?
198
00:18:22,515 --> 00:18:24,025
May I, uh, see it?
199
00:18:26,369 --> 00:18:28,284
You can hear it tomorrow.
200
00:18:28,400 --> 00:18:30,139
Are the Boones mentioned?
201
00:18:31,366 --> 00:18:33,014
Why would they be?
202
00:18:33,655 --> 00:18:36,411
The child died from
the Boone illness.
203
00:18:37,053 --> 00:18:38,858
You need to call it such.
204
00:18:40,054 --> 00:18:45,234
My job is to provide
comfort and hope.
205
00:18:46,389 --> 00:18:49,175
Not to spread hate.
206
00:18:51,269 --> 00:18:53,590
The people are frightened.
They feel helpless.
207
00:18:53,615 --> 00:18:55,636
Your job, Martin,
208
00:18:56,048 --> 00:18:59,527
is to put a face on that
fear so they can fight back.
209
00:19:00,163 --> 00:19:01,442
They need a scapegoat?
210
00:19:01,467 --> 00:19:03,556
They need a devil.
211
00:19:04,187 --> 00:19:06,019
I will have no part of that.
212
00:19:08,057 --> 00:19:10,761
Your own children,
my grandchildren,
213
00:19:10,881 --> 00:19:13,710
they were among the first
to die from the Boone pox.
214
00:19:14,293 --> 00:19:16,339
My Alice never recovered.
215
00:19:18,347 --> 00:19:19,753
Good day, Sam.
216
00:19:20,265 --> 00:19:22,963
This town needs you
to lead with strength.
217
00:19:23,922 --> 00:19:25,206
And conviction.
218
00:19:35,212 --> 00:19:37,258
Would you carry such
hate in your heart
219
00:19:37,537 --> 00:19:40,027
if Silence Boone hadn't
bought your father's land?
220
00:19:45,903 --> 00:19:47,945
She stole that land
221
00:19:49,294 --> 00:19:50,821
from a drunkard.
222
00:19:53,998 --> 00:19:57,507
Deliver God's wrath on
the Boones tomorrow.
223
00:19:57,898 --> 00:19:58,889
Martin!
224
00:20:00,746 --> 00:20:02,835
Before it turns on you!
225
00:20:05,802 --> 00:20:08,544
I'd like everyone
to memorize our 31 states,
226
00:20:08,652 --> 00:20:10,610
and be able to
place them on a map.
227
00:20:10,843 --> 00:20:13,237
You should know
the capitals too.
228
00:20:16,973 --> 00:20:19,290
Is something wrong with the
seat I assigned you, Miss Boone?
229
00:20:19,315 --> 00:20:21,115
I couldn't hear you from
the back of the room.
230
00:20:21,165 --> 00:20:22,719
She's deaf as well as dark?
231
00:20:22,786 --> 00:20:24,788
That's enough, Mr. Knox!
232
00:20:25,173 --> 00:20:28,337
Today we keep that seat open,
in memory of Susan Mallory.
233
00:20:28,375 --> 00:20:31,478
You may take Penny Ashcroft's
seat but only till she returns.
234
00:20:32,169 --> 00:20:33,150
Miss Boone.
235
00:20:35,354 --> 00:20:36,783
Go ahead, Miss Boone.
236
00:20:44,087 --> 00:20:45,571
We've been expelled.
237
00:20:47,853 --> 00:20:49,470
There have been complaints.
238
00:20:49,495 --> 00:20:51,868
Parents are concerned you
may carry the illness.
239
00:20:55,165 --> 00:20:57,740
Everybody's talking
about you and the Boones.
240
00:20:57,765 --> 00:20:59,984
People are afraid, angry.
241
00:21:00,151 --> 00:21:02,153
I don't care what people think.
242
00:21:02,178 --> 00:21:05,529
Finish your writing and
be done with Chapelwaite.
243
00:21:05,991 --> 00:21:07,645
Oh! I brought you something.
244
00:21:09,788 --> 00:21:10,832
What are these?
245
00:21:12,399 --> 00:21:15,064
Letters from Father
to Phillip Boone.
246
00:21:15,089 --> 00:21:16,873
I found them in the
study at Chapelwaite.
247
00:21:17,475 --> 00:21:18,962
Did you read them?
248
00:21:19,197 --> 00:21:20,462
I skimmed them.
249
00:21:20,665 --> 00:21:22,932
Were you aware that he was
still working for the Boones
250
00:21:22,956 --> 00:21:24,892
as recently as two years ago?
251
00:21:25,825 --> 00:21:27,415
No, I wasn't.
252
00:21:27,851 --> 00:21:30,915
He could've been here
in town on business.
253
00:21:31,034 --> 00:21:33,150
Oh, he had his second family.
254
00:21:34,160 --> 00:21:36,173
Until he abandoned them as well.
255
00:21:37,971 --> 00:21:38,915
Oh.
256
00:21:52,029 --> 00:21:54,595
Unfair as it is, I
think it may be best
257
00:21:54,620 --> 00:21:56,837
if I home-school the
children for now.
258
00:21:56,862 --> 00:21:59,829
I'm not accustomed to backing
down so easily, Miss Morgan.
259
00:22:00,080 --> 00:22:02,953
Nor I, but it's not
us I worry about.
260
00:22:07,017 --> 00:22:09,775
Once the people get to
know you and the children
261
00:22:09,800 --> 00:22:12,173
and see that there's
nothing to fear,
262
00:22:12,576 --> 00:22:14,775
this animosity will diminish.
263
00:22:15,400 --> 00:22:17,267
Unless there is
something to fear.
264
00:22:23,216 --> 00:22:25,603
I believe my cousin
Stephen is alive.
265
00:22:28,297 --> 00:22:29,634
He's not.
266
00:22:30,913 --> 00:22:32,400
His grave is empty.
267
00:22:32,741 --> 00:22:33,892
Mr. Boone,
268
00:22:34,533 --> 00:22:37,901
I saw your cousin Stephen dead
269
00:22:37,926 --> 00:22:41,236
along with Marcella
at their viewing
270
00:22:41,601 --> 00:22:43,368
in this very room.
271
00:22:45,018 --> 00:22:46,703
Then where's the body?
272
00:22:47,798 --> 00:22:49,008
Does it matter?
273
00:22:49,033 --> 00:22:51,039
Well, perhaps Phillip
buried him elsewhere
274
00:22:51,064 --> 00:22:54,047
for fear of grave
robbers or desecration.
275
00:22:54,178 --> 00:22:56,223
- I...
276
00:22:56,354 --> 00:22:58,158
- Go home!
- Down, down, down, down!
277
00:23:00,476 --> 00:23:01,925
Stay away from the windows!
278
00:23:04,014 --> 00:23:05,255
Boone!
279
00:23:06,114 --> 00:23:07,583
Come out of that house!
280
00:23:07,713 --> 00:23:08,713
Get down!
281
00:23:13,704 --> 00:23:15,967
Go find the children! Honor!
282
00:23:16,114 --> 00:23:18,072
Keep everyone inside.
283
00:23:20,030 --> 00:23:21,597
We're talking to you, Boone!
284
00:23:21,727 --> 00:23:24,077
- Go home!
285
00:23:24,208 --> 00:23:25,448
- Get out of town!
286
00:23:27,711 --> 00:23:29,806
Whoever throws the
next rock eats lead.
287
00:23:33,439 --> 00:23:34,525
Drop!
288
00:23:37,003 --> 00:23:38,197
Remove the hoods.
289
00:23:41,138 --> 00:23:42,327
You sons of bitches.
290
00:23:48,708 --> 00:23:50,934
- Not so tough now, eh, Boone?
291
00:24:05,877 --> 00:24:07,922
Get outta town, Boone!
292
00:24:08,088 --> 00:24:10,057
Take your shit and go!
293
00:24:10,817 --> 00:24:12,932
Nobody wants you here!
294
00:24:13,758 --> 00:24:15,891
Let me give you
hand up, Boone, huh?
295
00:24:16,254 --> 00:24:17,532
There we go.
296
00:24:28,629 --> 00:24:29,717
Get outta here!
297
00:24:32,755 --> 00:24:33,843
Now!
298
00:24:33,973 --> 00:24:35,972
This isn't over, Boone!
299
00:24:40,315 --> 00:24:42,056
Oh, Charles!
300
00:24:53,779 --> 00:24:55,564
I'm coming, I'm coming!
301
00:25:15,497 --> 00:25:16,707
Thompson!
302
00:25:18,099 --> 00:25:19,536
Mason!
303
00:25:31,031 --> 00:25:32,450
Thompson?
304
00:27:39,226 --> 00:27:40,662
How do you feel?
305
00:27:42,893 --> 00:27:44,504
Trampled by a horse.
306
00:27:45,096 --> 00:27:46,497
I found this in my cupboard.
307
00:27:46,522 --> 00:27:48,926
There are some medicaments
in here that might be useful.
308
00:27:51,294 --> 00:27:52,382
Thank you.
309
00:28:04,250 --> 00:28:05,255
May I?
310
00:28:21,461 --> 00:28:22,941
- Is that all right?
- Mm-hmm.
311
00:28:35,143 --> 00:28:36,520
Stephen Boone.
312
00:28:37,042 --> 00:28:38,434
Toxic mercury.
313
00:28:38,957 --> 00:28:40,479
What is "F.I.H."?
314
00:28:41,351 --> 00:28:43,309
Frigate Island Hospital.
315
00:28:46,135 --> 00:28:47,440
Is it close?
316
00:28:48,784 --> 00:28:51,471
Mr. Boone, you do
not want to go there.
317
00:28:52,405 --> 00:28:54,103
It's a terrible place.
318
00:28:56,527 --> 00:28:57,557
Why is that?
319
00:28:59,369 --> 00:29:02,241
It's... an asylum.
320
00:29:04,156 --> 00:29:06,898
Father! Able is here!
321
00:29:17,242 --> 00:29:18,962
Good morning, Mr. Boone.
322
00:29:19,569 --> 00:29:20,875
Good morning.
323
00:29:22,937 --> 00:29:24,432
What brings you out so early?
324
00:29:24,644 --> 00:29:25,877
It's the mill.
325
00:29:26,609 --> 00:29:28,263
The men haven't shown for work.
326
00:29:35,085 --> 00:29:38,044
There was a young
sailor from Brighton!
327
00:29:38,402 --> 00:29:41,318
Who remarked to his girl,
"You've a tight one!"
328
00:29:41,628 --> 00:29:44,283
She replied, "Oh, my soul",
329
00:29:44,308 --> 00:29:46,266
"you're in the wrong hole!
330
00:29:46,291 --> 00:29:47,891
There's plenty of room
in the right one!"
331
00:30:03,098 --> 00:30:04,689
Well, you're new
to town, captain,
332
00:30:04,714 --> 00:30:06,956
so I'll fill you
in on the rules.
333
00:30:08,507 --> 00:30:12,467
His kind isn't allowed in here.
334
00:30:14,338 --> 00:30:15,752
We won't take long.
335
00:30:22,211 --> 00:30:24,603
Are you come down
here to buy us a round
336
00:30:24,628 --> 00:30:27,924
with all that Boone
money you inherited?
337
00:30:29,444 --> 00:30:30,854
On the contrary.
338
00:30:32,267 --> 00:30:33,619
Well, it's evident
that none of you are
339
00:30:33,644 --> 00:30:35,298
concerned with your jobs.
340
00:30:38,748 --> 00:30:40,706
So you're all fired.
341
00:30:40,836 --> 00:30:43,110
Well, that's awfully kind of you
342
00:30:43,135 --> 00:30:45,137
to ride down here
and let us know.
343
00:30:48,497 --> 00:30:50,416
Any money that you're owed
344
00:30:50,505 --> 00:30:52,345
will go toward the
repair of my windows.
345
00:30:55,203 --> 00:30:57,080
I don't understand.
346
00:30:58,877 --> 00:31:00,978
Listen; Don't speak.
347
00:31:01,266 --> 00:31:03,051
Now, I pride myself on honesty.
348
00:31:05,549 --> 00:31:07,556
Now, you believe
me when I tell you
349
00:31:08,412 --> 00:31:10,142
that I will kill
every one of you,
350
00:31:12,395 --> 00:31:16,002
and I will burn all
your homes to the ground
351
00:31:16,166 --> 00:31:19,378
if you attempt any harm
against me or my family again.
352
00:31:22,002 --> 00:31:24,220
You
feel that, boys?
353
00:31:25,209 --> 00:31:28,431
A gust a hot air just
swept through the place.
354
00:31:28,881 --> 00:31:29,881
- Aah!
355
00:31:37,222 --> 00:31:39,050
You sit. Sit!
356
00:31:44,664 --> 00:31:47,929
Thompson, mark my words.
357
00:31:49,590 --> 00:31:51,441
I'm not one to play games.
358
00:32:15,293 --> 00:32:18,742
Captain Boone, meet my
investor friends from Portland.
359
00:32:18,767 --> 00:32:21,248
They're gonna buy your
mill when you leave town
360
00:32:21,273 --> 00:32:23,754
or when it goes out of business.
361
00:32:29,492 --> 00:32:31,202
I'll let your friend
over there tell you
362
00:32:31,227 --> 00:32:32,992
how I feel about the matter.
363
00:32:46,944 --> 00:32:50,187
The Captain believes
that his cousin lives.
364
00:32:50,632 --> 00:32:55,126
By my own eyes and everything
I hold true, he is wrong.
365
00:32:56,922 --> 00:32:58,592
But why is that?
366
00:32:59,129 --> 00:33:00,530
How can I be certain?
367
00:33:03,002 --> 00:33:06,005
Is it so inconceivable
that the dead might rise?
368
00:33:06,581 --> 00:33:09,323
We acknowledge our soul
as separate from the body.
369
00:33:09,532 --> 00:33:12,013
One mortal and bound by time;
370
00:33:12,038 --> 00:33:14,554
The other immortal
and bound to nothing.
371
00:33:15,747 --> 00:33:19,312
The immortal soul is that
touch of God in each of us.
372
00:33:20,468 --> 00:33:23,765
It knows our maker
and His secrets.
373
00:33:26,792 --> 00:33:28,640
I can almost imagine,
374
00:33:29,109 --> 00:33:31,023
as the captain suggests,
375
00:33:31,687 --> 00:33:34,046
how one defiant soul,
376
00:33:34,684 --> 00:33:37,382
one lunatic Stephen Boone,
377
00:33:37,647 --> 00:33:40,484
might violate the natural order,
378
00:33:41,359 --> 00:33:44,536
might will himself
back from the grave.
379
00:33:55,471 --> 00:33:57,256
I'm looking for Doctor Frost.
380
00:33:57,554 --> 00:33:59,252
I'm Doctor Frost.
381
00:33:59,862 --> 00:34:01,101
Who are you?
382
00:34:10,734 --> 00:34:12,092
Charles Boone.
383
00:34:13,619 --> 00:34:15,970
Any relation to the
Boones of Chapelwaite?
384
00:34:17,631 --> 00:34:18,484
Yes.
385
00:34:19,801 --> 00:34:21,921
Those relations
are why I'm here.
386
00:34:25,822 --> 00:34:26,999
Walk with me.
387
00:34:32,652 --> 00:34:34,393
What troubles you, Mr. Boone?
388
00:34:35,992 --> 00:34:37,367
Stephen Boone.
389
00:34:38,092 --> 00:34:39,781
- I'm looking for him.
390
00:34:43,488 --> 00:34:45,234
Well, you won't find him here.
391
00:34:45,669 --> 00:34:48,367
He should be six feet
beneath the ground.
392
00:34:48,898 --> 00:34:51,140
He should be. He's not.
393
00:34:55,569 --> 00:34:57,203
You opened his grave?
394
00:34:58,109 --> 00:34:59,265
I did.
395
00:35:07,242 --> 00:35:08,638
I'm curious.
396
00:35:09,312 --> 00:35:12,272
What motivated you to
exhume your cousin's grave?
397
00:35:13,850 --> 00:35:18,029
Two nights ago, a child
died in Preacher's Corners.
398
00:35:19,246 --> 00:35:21,080
The girl's mother swore that
399
00:35:21,150 --> 00:35:23,494
my cousin Stephen
was the killer.
400
00:35:23,728 --> 00:35:25,275
So you took it upon yourself
401
00:35:25,300 --> 00:35:27,128
to prove that he
was indeed dead.
402
00:35:27,994 --> 00:35:29,158
That's right.
403
00:35:30,455 --> 00:35:32,414
Yet there was no body.
404
00:35:34,111 --> 00:35:37,804
Now, there's been a
history of bad blood
405
00:35:37,829 --> 00:35:41,572
within my family for many years.
406
00:35:41,597 --> 00:35:42,922
I'm beginning to believe
I've been drawn into it
407
00:35:42,946 --> 00:35:44,564
by my cousin.
408
00:35:46,172 --> 00:35:48,740
He's beginning to turn
the town against me.
409
00:35:50,068 --> 00:35:54,018
Mr. Boone, your reasoning
follows the pattern
410
00:35:54,043 --> 00:35:56,794
of classic persecution mania.
411
00:35:58,967 --> 00:36:00,966
No, Stephen Boone is alive.
412
00:36:05,770 --> 00:36:08,773
You're treating him yourself.
413
00:36:09,215 --> 00:36:10,629
Toxic mercury.
414
00:36:11,395 --> 00:36:12,880
For mania.
415
00:36:13,172 --> 00:36:15,434
I treated the whole family.
416
00:36:16,405 --> 00:36:19,005
They were each driven mad
by the same affliction.
417
00:36:20,940 --> 00:36:22,507
No!
418
00:36:22,532 --> 00:36:24,534
No, no, no!
419
00:36:25,085 --> 00:36:26,363
Ice baths.
420
00:36:26,946 --> 00:36:30,519
Given to reduce manic
fits of agitation.
421
00:36:36,337 --> 00:36:37,668
Your Grandmother Silence
422
00:36:37,693 --> 00:36:40,522
suffered terribly
from such fits.
423
00:36:40,854 --> 00:36:42,595
I treated her at Chapelwaite.
424
00:36:49,926 --> 00:36:51,536
Is it the worms?
425
00:36:53,807 --> 00:36:55,809
You see them, don't you?
426
00:36:56,019 --> 00:36:58,636
The whole family saw them.
427
00:36:59,805 --> 00:37:04,680
An affliction I
coined vermiphobia
428
00:37:05,974 --> 00:37:09,105
an obsessive fear of worms.
429
00:37:09,233 --> 00:37:14,455
Silence, Stephen, and Phillip
were all driven mad by them.
430
00:37:15,410 --> 00:37:19,106
They believed they could cure
their madness with a book,
431
00:37:19,528 --> 00:37:22,836
a sacred book of forbidden
rites or some such nonsense,
432
00:37:22,861 --> 00:37:24,776
but there is no book.
433
00:37:25,801 --> 00:37:27,977
And there's no cure.
434
00:37:30,332 --> 00:37:32,465
I'm not mad, Doctor.
435
00:37:32,490 --> 00:37:34,275
It's hereditary.
436
00:37:35,841 --> 00:37:38,888
The visions will only get worse.
437
00:37:39,124 --> 00:37:42,519
They'll become all-consuming,
438
00:37:42,544 --> 00:37:45,547
leaving nothing left of you.
439
00:37:46,852 --> 00:37:50,856
Check yourself into this place
while you can, Mr. Boone,
440
00:37:50,987 --> 00:37:53,772
for your own self and
all those around you.
441
00:37:53,903 --> 00:37:55,426
Stephen!
442
00:37:56,906 --> 00:37:58,647
Stephen!
443
00:37:58,777 --> 00:38:00,431
He's not Stephen, dear.
444
00:38:00,562 --> 00:38:02,303
Sorry. No.
445
00:38:05,784 --> 00:38:06,829
Stephen!
446
00:38:07,960 --> 00:38:09,310
Stephen!
447
00:38:10,615 --> 00:38:12,704
Stephen!
448
00:38:24,893 --> 00:38:26,024
There she blows!
449
00:38:26,264 --> 00:38:27,961
He's going to sound!
450
00:38:29,173 --> 00:38:30,825
In stunsails.
451
00:38:30,850 --> 00:38:32,461
Down topgallants.
452
00:38:32,637 --> 00:38:34,606
Stand by, three boats!
453
00:38:35,093 --> 00:38:37,182
Get those lines
ready, Mr. Bones.
454
00:38:37,253 --> 00:38:39,647
Be sure they're
fast to the irons.
455
00:39:00,050 --> 00:39:01,791
Ahoy there.
456
00:39:05,888 --> 00:39:08,239
Whatcha doin' up there?
457
00:39:08,804 --> 00:39:10,716
Looking for whales.
458
00:39:11,067 --> 00:39:13,177
Better you should
look for the book.
459
00:39:14,853 --> 00:39:15,854
What book?
460
00:39:20,821 --> 00:39:21,866
What's your name?
461
00:39:22,622 --> 00:39:23,677
Tane.
462
00:39:24,282 --> 00:39:25,263
What's yours?
463
00:39:31,322 --> 00:39:32,747
I have no name.
464
00:39:34,648 --> 00:39:36,231
Everyone has a name.
465
00:39:36,880 --> 00:39:38,106
Not us.
466
00:39:38,405 --> 00:39:39,841
We renounced ours.
467
00:39:40,581 --> 00:39:42,466
Our God doesn't allow it.
468
00:39:44,796 --> 00:39:47,106
Doesn't allow a Christian name?
469
00:39:49,463 --> 00:39:51,871
Our god is older than yours.
470
00:39:52,645 --> 00:39:57,184
No arms, no legs,
no hands, no feet.
471
00:39:57,209 --> 00:40:00,856
It burrows the earth,
hunting for meat.
472
00:40:00,881 --> 00:40:02,833
No nose, no ears.
473
00:40:02,858 --> 00:40:05,184
No eyes, no head.
474
00:40:05,209 --> 00:40:08,104
It squirms in the
grave, eating the dead.
475
00:40:08,129 --> 00:40:09,187
Stop it!
476
00:40:09,212 --> 00:40:10,866
No arms, no legs!
477
00:40:10,996 --> 00:40:12,731
No hands, no feet!
478
00:40:12,756 --> 00:40:15,368
It burrows the earth,
hunting for meat.
479
00:40:15,614 --> 00:40:16,996
No nose, no ears.
480
00:40:17,021 --> 00:40:18,849
No eyes, no head.
481
00:40:18,874 --> 00:40:20,615
It squirms in the
grave, eating the dead!
482
00:40:20,745 --> 00:40:22,051
Stop it! Go away!
483
00:40:22,181 --> 00:40:24,488
Tell your father
to find the book!
484
00:40:51,083 --> 00:40:52,762
Good evenin', Mr. Boone.
485
00:40:53,411 --> 00:40:55,102
My work is done here.
486
00:40:55,856 --> 00:40:57,306
Crazy as it sounds,
487
00:40:57,331 --> 00:40:59,986
there's not a rat to be
found in or around the place.
488
00:41:05,081 --> 00:41:07,207
I trust you, Mr. Fletcher.
489
00:41:08,755 --> 00:41:10,409
Thank you for your help.
490
00:41:30,583 --> 00:41:32,262
You found your necklace.
491
00:41:32,816 --> 00:41:34,801
I told you I didn't
take her shells.
492
00:41:37,535 --> 00:41:38,786
Father!
493
00:41:39,273 --> 00:41:41,801
- Evening, Mr. Boone.
- Able.
494
00:41:43,641 --> 00:41:45,606
- Father?
- Yes?
495
00:41:46,823 --> 00:41:48,997
A strange girl gave me an apple,
496
00:41:50,546 --> 00:41:51,895
and there were worms in it.
497
00:41:52,401 --> 00:41:53,926
She came into the barn,
498
00:41:54,048 --> 00:41:56,286
and she said something
about a book.
499
00:41:59,892 --> 00:42:01,111
Worms?
500
00:42:05,023 --> 00:42:06,341
You saw them?
501
00:42:07,458 --> 00:42:08,512
I did.
502
00:42:09,700 --> 00:42:11,536
Did anyone else see this?
503
00:42:11,729 --> 00:42:12,861
Honor?
504
00:42:13,309 --> 00:42:14,341
Loa?
505
00:42:15,251 --> 00:42:17,208
You believe me, don't you?
506
00:42:22,761 --> 00:42:23,747
I do.
507
00:42:26,131 --> 00:42:27,829
I do believe you.
508
00:42:32,877 --> 00:42:36,605
I'm sorry; It's been a long day.
509
00:42:36,630 --> 00:42:37,761
I, uh...
510
00:42:38,553 --> 00:42:40,947
I won't be joining
you for dinner.
511
00:42:53,001 --> 00:42:54,056
Mr. Boone.
512
00:42:56,102 --> 00:42:58,974
Your trip to Frigate Island;
Did you find anything?
513
00:43:01,319 --> 00:43:03,212
More than I bargained for.
514
00:43:05,625 --> 00:43:07,056
Goodnight, Rebecca.
515
00:43:43,647 --> 00:43:45,313
Father thinks highly of you.
516
00:43:45,829 --> 00:43:47,318
He's a good man.
517
00:43:47,618 --> 00:43:49,298
I haven't met many like him.
518
00:43:49,323 --> 00:43:50,890
Do you think he
misses the ocean?
519
00:43:51,665 --> 00:43:52,914
I think so.
520
00:43:53,274 --> 00:43:55,023
He's more comfortable out there.
521
00:43:55,446 --> 00:43:56,735
What about you?
522
00:43:59,987 --> 00:44:01,075
I like it here.
523
00:44:04,228 --> 00:44:05,806
Well, I'm glad you're here.
524
00:44:16,719 --> 00:44:17,711
I'd better go.
525
00:44:17,736 --> 00:44:19,201
I'm sorry. Did I offend you?
526
00:44:19,292 --> 00:44:21,773
No. Not at all.
527
00:44:24,631 --> 00:44:26,125
Goodnight, Honor.
528
00:45:00,155 --> 00:45:01,722
Stop.
529
00:45:07,205 --> 00:45:09,904
I beg of you. Stop it.
530
00:45:12,384 --> 00:45:14,082
There are no rats.
531
00:45:16,649 --> 00:45:18,005
There are no...
532
00:45:23,234 --> 00:45:25,062
There are no rats!
533
00:45:30,108 --> 00:45:31,588
There are no rats.
534
00:45:37,496 --> 00:45:39,281
There are no rats!
535
00:45:55,123 --> 00:45:58,068
- There are no rats!
536
00:46:13,425 --> 00:46:14,970
What is that?
537
00:46:14,995 --> 00:46:16,083
I'm not sure.
538
00:46:32,551 --> 00:46:33,988
Charles, no!
539
00:46:35,122 --> 00:46:36,733
Father, what's wrong with you?
540
00:46:38,662 --> 00:46:40,986
Come, children.
Everyone upstairs.
541
00:46:41,011 --> 00:46:42,273
Everyone upstairs.
36569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.