Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,250
We've inherited a house
in Maine from my cousin Stephen.
2
00:00:03,255 --> 00:00:05,746
Even has a name: Chapelwaite.
3
00:00:05,751 --> 00:00:07,743
You must be Charles Boone,
the sea captain?
4
00:00:07,748 --> 00:00:08,895
These are my children.
5
00:00:08,900 --> 00:00:10,655
Is there a Mrs. Boone coming?
6
00:00:10,660 --> 00:00:11,899
My wife passed.
7
00:00:11,904 --> 00:00:13,996
Rebecca Morgan; you're a writer.
8
00:00:14,001 --> 00:00:16,300
There's only one good
story in town, Mother.
9
00:00:16,305 --> 00:00:19,227
Good day. I hear
you're looking for a governess.
10
00:00:19,232 --> 00:00:20,394
Who's the little girl?
11
00:00:20,399 --> 00:00:23,022
Must be Marcella. Stephen's daughter.
12
00:00:23,027 --> 00:00:24,934
She passed away.
13
00:00:24,939 --> 00:00:27,181
How come you never talk
about your father?
14
00:00:28,000 --> 00:00:30,184
He was a peculiar man.
15
00:00:32,224 --> 00:00:34,244
I'm afraid we have rats.
16
00:00:35,513 --> 00:00:37,152
They're being clever now.
17
00:00:37,157 --> 00:00:39,330
Your family has a reputation,
Mister Boone.
18
00:00:39,335 --> 00:00:42,195
Stephen was a part of that.
I would sell the mill and go.
19
00:00:42,200 --> 00:00:43,200
Well, I have other plans.
20
00:00:43,205 --> 00:00:45,344
- Your father...
- Father was Phillip Boone's lawyer
21
00:00:45,349 --> 00:00:47,503
and he lived in fear of the man.
I am aware.
22
00:00:47,508 --> 00:00:49,722
We prayed we'd seen the last Boone.
23
00:00:49,727 --> 00:00:50,828
And why is that?
24
00:00:50,833 --> 00:00:53,678
Some blame Chapelwaite
for the illness in town.
25
00:00:53,683 --> 00:00:55,038
What about you, Edward?
26
00:00:55,043 --> 00:00:56,750
Your little Susan's sick.
27
00:00:56,755 --> 00:00:59,178
Let's send these new Boones packing.
28
00:00:59,183 --> 00:01:00,283
Burn it then.
29
00:01:00,288 --> 00:01:02,209
Who goes there?
30
00:01:09,050 --> 00:01:11,808
There's something that you hide from us.
31
00:01:12,245 --> 00:01:14,852
It's coming! The worm!
32
00:01:14,857 --> 00:01:16,450
It scares me.
33
00:01:39,014 --> 00:01:41,123
You're doing very well.
34
00:01:41,127 --> 00:01:42,542
You're doing very well.
35
00:01:42,547 --> 00:01:43,656
Breathe!
36
00:01:43,661 --> 00:01:44,808
Get it out!
37
00:01:44,813 --> 00:01:46,369
Your baby's breached, Faith.
38
00:01:46,374 --> 00:01:49,280
We don't have much time.
You need to push now!
39
00:01:49,285 --> 00:01:51,126
Come on! That's it. That's it.
40
00:01:51,130 --> 00:01:52,938
Breathe! Well done.
41
00:01:52,943 --> 00:01:54,773
One more. Baby's coming!
42
00:01:54,778 --> 00:01:56,835
Gentle pushes now. Gentle.
43
00:01:56,840 --> 00:01:58,371
Little pushes.
44
00:01:58,376 --> 00:02:00,368
Push! Push!
45
00:02:13,831 --> 00:02:15,752
God help us.
46
00:02:16,865 --> 00:02:19,169
I want to see... see my baby.
47
00:02:20,537 --> 00:02:23,566
- Please. Let me see her.
- Him.
48
00:02:23,571 --> 00:02:26,221
- It's a boy.
- A boy.
49
00:02:33,096 --> 00:02:34,281
No.
50
00:02:39,279 --> 00:02:41,391
No!
51
00:02:44,095 --> 00:02:51,595
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
52
00:04:59,730 --> 00:05:04,530
_
53
00:05:06,545 --> 00:05:10,545
_
54
00:05:10,550 --> 00:05:13,170
Good morning, Miss Morgan.
55
00:05:14,891 --> 00:05:16,691
Mister Boone. You were out early.
56
00:05:16,696 --> 00:05:18,616
I was.
57
00:05:19,691 --> 00:05:21,611
I'm taking Loa to town.
58
00:05:22,226 --> 00:05:24,223
We'll meet you
and the other two at school.
59
00:05:25,567 --> 00:05:27,487
What have you found?
60
00:05:28,893 --> 00:05:31,154
I was admiring your books
61
00:05:31,159 --> 00:05:34,373
and I came across these old letters
62
00:05:34,378 --> 00:05:36,063
between my father and the Boones.
63
00:05:36,068 --> 00:05:38,021
He was their attorney.
64
00:05:38,026 --> 00:05:39,911
Some bear my father's signature.
65
00:05:39,916 --> 00:05:42,297
You knew he worked
for my uncle and cousin?
66
00:05:42,773 --> 00:05:44,289
I did.
67
00:05:44,294 --> 00:05:46,368
I'm sorry. I should've mentioned that.
68
00:05:50,416 --> 00:05:52,337
And what was his opinion of them?
69
00:05:53,857 --> 00:05:55,931
My father was intimidated by Phillip.
70
00:05:57,813 --> 00:05:59,767
I see.
71
00:05:59,772 --> 00:06:04,329
Well, if the letters have
any meaning to you, keep them.
72
00:06:04,334 --> 00:06:05,450
They don't.
73
00:06:05,982 --> 00:06:09,395
My father left
for New York when I was 15
74
00:06:09,400 --> 00:06:11,047
to grow his law practice.
75
00:06:11,052 --> 00:06:13,197
We haven't heard from him since.
76
00:06:13,202 --> 00:06:15,509
Apparently, he started a second family
77
00:06:15,514 --> 00:06:17,511
and abandoned them as well.
78
00:06:22,490 --> 00:06:24,410
They're yours if you want them.
79
00:06:25,408 --> 00:06:27,328
Loa?
80
00:06:52,738 --> 00:06:54,658
Daniel! Daniel!
81
00:06:57,020 --> 00:06:59,089
- Mornin', Rose.
- Mornin'.
82
00:06:59,094 --> 00:07:00,702
Have you seen Edward?
83
00:07:00,707 --> 00:07:03,083
Not since yesterday at the tavern.
84
00:07:03,088 --> 00:07:05,348
Susan saw him leave
last night with the wagon.
85
00:07:05,353 --> 00:07:07,274
Did he say where he was going?
86
00:07:08,925 --> 00:07:10,845
He didn't say, Rose.
87
00:07:11,767 --> 00:07:13,687
He never came home.
88
00:07:17,244 --> 00:07:19,279
Well, we're on our way to the mill.
89
00:07:20,401 --> 00:07:22,552
If he's there, I'll send him home.
90
00:07:24,541 --> 00:07:26,461
Thank you, Daniel.
91
00:07:33,636 --> 00:07:36,708
What'd that damn fool
get himself into, huh?
92
00:07:48,675 --> 00:07:50,595
It's okay. You can trust me.
93
00:07:57,809 --> 00:08:01,199
How old was your daughter
when she contracted the disease?
94
00:08:01,204 --> 00:08:02,724
She was three.
95
00:08:03,569 --> 00:08:06,137
Our ship's purser took a bribe,
96
00:08:06,142 --> 00:08:08,677
sent us off with casks of spoiled beef.
97
00:08:10,022 --> 00:08:11,942
The food wasn't fit for hogs.
98
00:08:15,069 --> 00:08:18,103
No one knows the exact cause
of rickets, Mister Boone.
99
00:08:18,640 --> 00:08:20,555
Her leg is stronger than it looks.
100
00:08:20,560 --> 00:08:22,826
I'm going to prescribe
a vitamin rub and elixir.
101
00:08:24,270 --> 00:08:26,693
We've seen doctors in every port
102
00:08:26,698 --> 00:08:28,659
from here to the Crozets.
103
00:08:28,664 --> 00:08:32,038
They all prescribe some
variation of the same thing.
104
00:08:32,043 --> 00:08:33,963
I was hoping...
105
00:08:36,368 --> 00:08:38,476
We're open to anything new.
106
00:08:38,481 --> 00:08:40,631
I'm afraid I don't have
anything like that.
107
00:09:05,326 --> 00:09:06,973
Good luck today.
108
00:09:06,978 --> 00:09:08,931
I wanna go home.
109
00:09:08,936 --> 00:09:10,856
We are home.
110
00:09:14,082 --> 00:09:16,003
Go on.
111
00:09:30,037 --> 00:09:32,265
There you go. Okay?
112
00:09:34,639 --> 00:09:36,477
Good morning, Headmaster Fish.
113
00:09:36,482 --> 00:09:38,589
Are you sure about this, Miss Morgan?
114
00:09:38,594 --> 00:09:40,049
It is a public school.
115
00:09:40,054 --> 00:09:42,721
- No birth certificates, I presume?
- No.
116
00:09:42,726 --> 00:09:44,703
Any particular nation or tribe?
117
00:09:44,708 --> 00:09:46,001
We were born on ship.
118
00:09:46,006 --> 00:09:47,115
The Narwhal.
119
00:09:47,120 --> 00:09:49,573
Have you been vaccinated for smallpox?
120
00:09:49,578 --> 00:09:51,993
- Yes.
- Proof of residency?
121
00:09:51,998 --> 00:09:53,918
Really, Henry?
122
00:09:55,377 --> 00:09:57,935
Children, heed your teachers
and monitors.
123
00:10:01,715 --> 00:10:02,863
Look after each other.
124
00:10:02,867 --> 00:10:04,782
The first day is always the worst.
125
00:10:04,787 --> 00:10:06,707
Come on.
126
00:10:34,007 --> 00:10:36,772
We lost the twins two years ago in July.
127
00:10:38,077 --> 00:10:40,031
- To the illness?
- Yes.
128
00:10:40,036 --> 00:10:41,956
I'm sorry.
129
00:10:42,609 --> 00:10:44,529
Thank you.
130
00:10:46,557 --> 00:10:48,862
The photo was my wife's idea.
131
00:10:50,244 --> 00:10:52,198
A grim reminder.
132
00:10:52,203 --> 00:10:54,123
As if one could ever forget.
133
00:10:58,279 --> 00:11:01,231
The little girl behind them,
is that Marcella Boone?
134
00:11:01,236 --> 00:11:03,420
It is.
135
00:11:03,425 --> 00:11:05,341
They were playmates.
136
00:11:05,346 --> 00:11:07,919
Well, Minister, I have a favor to ask.
137
00:11:09,540 --> 00:11:11,647
I'd like to address your congregation.
138
00:11:11,652 --> 00:11:13,029
Uh-huh.
139
00:11:13,034 --> 00:11:14,954
This will be a business proposal.
140
00:11:15,815 --> 00:11:17,385
For myself and the town.
141
00:11:17,390 --> 00:11:19,659
Uh, I need 10 minutes of their time.
142
00:11:19,664 --> 00:11:21,510
Well, I can't just hand you the pulpit.
143
00:11:21,515 --> 00:11:24,933
I know my flock;
they'll crucify us both.
144
00:11:25,885 --> 00:11:31,050
But if you were to come by...
an informal event,
145
00:11:31,055 --> 00:11:35,203
like today's social,
I could give you the floor.
146
00:11:36,201 --> 00:11:37,924
- Today?
- Four o'clock.
147
00:11:37,929 --> 00:11:40,113
Would you be ready?
148
00:11:40,118 --> 00:11:42,039
I will be.
149
00:11:43,491 --> 00:11:45,565
Thank you. Thank you, sir.
150
00:11:50,803 --> 00:11:54,183
Minister, your twins.
151
00:11:56,449 --> 00:11:59,785
Do you believe my family
was responsible in any way
152
00:11:59,790 --> 00:12:02,394
for the illness that befell yours?
153
00:12:03,784 --> 00:12:05,704
I do not.
154
00:12:09,660 --> 00:12:11,580
Good day.
155
00:12:30,775 --> 00:12:32,652
What is it?
156
00:12:32,657 --> 00:12:34,577
Hey, boy, what is it?
157
00:12:42,067 --> 00:12:43,987
Can I help you?
158
00:13:09,270 --> 00:13:11,190
The worm is calling.
159
00:13:18,096 --> 00:13:21,931
Unorganized territory,
Minnesota territory,
160
00:13:22,423 --> 00:13:25,995
California, Mexican Cession,
161
00:13:26,000 --> 00:13:27,454
Oregon territory.
162
00:13:27,459 --> 00:13:29,533
Very good, Emory.
163
00:13:30,301 --> 00:13:32,221
Now...
164
00:13:33,296 --> 00:13:35,217
Loa Boone.
165
00:13:37,414 --> 00:13:43,597
Will you please show us
where the Kingdom of Hawaii is?
166
00:14:24,429 --> 00:14:26,060
Loa!
167
00:14:26,065 --> 00:14:27,274
You tripped her!
168
00:14:27,279 --> 00:14:29,286
Tane! Tane! Tane! Marcus!
169
00:14:29,291 --> 00:14:31,244
That is enough!
170
00:14:31,249 --> 00:14:32,358
Enough!
171
00:14:32,363 --> 00:14:34,283
No!
172
00:14:35,520 --> 00:14:37,440
Emory! You sit down!
173
00:14:38,870 --> 00:14:40,554
Back to your seat!
174
00:14:40,559 --> 00:14:42,145
Tane! To your seat!
175
00:14:42,150 --> 00:14:44,180
Marcus, now!
176
00:14:51,598 --> 00:14:53,518
I hate it here.
177
00:14:53,941 --> 00:14:55,856
I won't stay.
178
00:14:55,861 --> 00:14:57,354
You can't leave.
179
00:14:57,359 --> 00:14:59,279
Where would you go?
180
00:15:05,247 --> 00:15:07,278
Loa?
181
00:15:07,283 --> 00:15:09,356
Sorry about what happened at school.
182
00:15:15,731 --> 00:15:17,455
Are you all right?
183
00:15:19,788 --> 00:15:21,708
I'll speak to your teacher tomorrow.
184
00:15:23,843 --> 00:15:25,764
Was there any good part of your day?
185
00:15:27,415 --> 00:15:29,335
Either of you?
186
00:15:30,134 --> 00:15:32,976
All right; we'll go over
your homework after supper.
187
00:15:40,105 --> 00:15:42,524
They say the baby is grotesque.
188
00:15:43,192 --> 00:15:45,113
It has no eyes.
189
00:15:46,150 --> 00:15:48,070
Be better it had been stillborn.
190
00:15:49,161 --> 00:15:51,537
A woman who had buried two of her own
191
00:15:51,542 --> 00:15:53,265
might have more sympathy.
192
00:15:53,270 --> 00:15:54,978
I have sympathy for the child.
193
00:15:54,983 --> 00:15:56,803
Not the mother.
194
00:15:57,948 --> 00:16:01,466
Lord only knows what she's done
to deserve such a burden.
195
00:16:03,909 --> 00:16:07,196
People think... it's an omen.
196
00:16:07,864 --> 00:16:09,319
It's not.
197
00:16:09,324 --> 00:16:12,791
Where did she come from?
And why won't she say?
198
00:16:12,796 --> 00:16:15,249
Her constant distress is an act.
199
00:16:15,254 --> 00:16:17,822
Clearly she's not so timid
in the sheets.
200
00:16:17,827 --> 00:16:19,747
You sound just like your father, Alice.
201
00:16:22,359 --> 00:16:24,279
Faith Pringle is a whore.
202
00:16:26,045 --> 00:16:28,268
And whoever...
203
00:16:28,273 --> 00:16:33,104
Whoever the father is of
that bastard child is a coward.
204
00:16:45,010 --> 00:16:47,353
Everybody. Your attention, please.
205
00:16:47,967 --> 00:16:51,879
Thank you for all this delicious
food and for sharing.
206
00:16:51,884 --> 00:16:55,605
It's such a wonderful way
to remind us how blessed we all are.
207
00:16:55,610 --> 00:16:58,444
I have a few announcements
to make, but first,
208
00:16:59,812 --> 00:17:02,846
we have a guest who would like
to say a few words.
209
00:17:03,806 --> 00:17:05,836
Mister Boone? Please.
210
00:17:09,490 --> 00:17:11,789
- Is he mad?
- Please! Please.
211
00:17:11,794 --> 00:17:15,366
Please give our guest
the respect of your attention.
212
00:17:20,166 --> 00:17:22,350
Thank you.
213
00:17:22,355 --> 00:17:24,447
Thank you, Minister Burroughs.
214
00:17:24,952 --> 00:17:28,601
And thank you all for giving me
a moment of your time.
215
00:17:29,177 --> 00:17:31,015
My name is Charles Boone.
216
00:17:31,020 --> 00:17:33,281
I came to Maine with a vision.
217
00:17:33,286 --> 00:17:36,727
I intend to expand production
at the Boone sawmill...
218
00:17:37,887 --> 00:17:39,687
... and to use its lumber
219
00:17:39,692 --> 00:17:42,683
to build ships along the Androscoggin.
220
00:17:42,688 --> 00:17:46,209
Within two years, this yard
will produce cargo ships
221
00:17:46,214 --> 00:17:48,059
with a steel hull,
222
00:17:48,616 --> 00:17:50,915
powered by both sail and steam,
223
00:17:50,920 --> 00:17:52,951
faster than any clipper at sea.
224
00:17:52,956 --> 00:17:55,939
Now, what this means
for Preacher's Corners,
225
00:17:55,944 --> 00:17:57,464
and for all of you,
226
00:17:59,139 --> 00:18:00,248
is prosperity.
227
00:18:00,253 --> 00:18:03,436
He'll transport our wealth to his.
228
00:18:03,441 --> 00:18:05,091
That is not true, sir!
229
00:18:08,349 --> 00:18:09,880
Let him speak, Samuel.
230
00:18:09,885 --> 00:18:13,422
I understand there
is a lingering animosity
231
00:18:13,427 --> 00:18:15,347
towards my family.
232
00:18:17,360 --> 00:18:19,779
I can't take responsibility
for their misdeeds,
233
00:18:20,355 --> 00:18:22,040
but I... I can give you my word
234
00:18:22,045 --> 00:18:25,035
that no further wrongs will
come from me or my children.
235
00:18:25,040 --> 00:18:26,303
What about the illness?
236
00:18:26,308 --> 00:18:28,320
What new diseases
do these Boones carry?!
237
00:18:28,325 --> 00:18:29,818
None, Madam.
238
00:18:29,823 --> 00:18:31,743
- But we need work!
- And I need men.
239
00:18:32,242 --> 00:18:35,156
Please, don't let old prejudice
240
00:18:35,161 --> 00:18:37,169
impede our shared progress.
241
00:18:37,174 --> 00:18:38,744
I mean to build ships.
242
00:18:38,749 --> 00:18:42,392
I'll pay 50 men top wage
to start this venture with me.
243
00:18:42,397 --> 00:18:45,239
I'll be taking names, tomorrow noon,
244
00:18:46,199 --> 00:18:47,884
outside the tavern.
245
00:18:50,654 --> 00:18:52,574
Good day. Thank you.
246
00:18:53,227 --> 00:18:55,147
Thank you.
247
00:19:15,856 --> 00:19:17,234
Minister Burroughs.
248
00:19:17,239 --> 00:19:18,885
What brings you out so late?
249
00:19:18,890 --> 00:19:21,364
Oh, I was told that Faith
Pringle had her child.
250
00:19:21,801 --> 00:19:22,948
She did.
251
00:19:22,953 --> 00:19:25,022
Is it true?
252
00:19:25,027 --> 00:19:26,635
It is.
253
00:19:26,640 --> 00:19:28,560
Come in.
254
00:19:33,169 --> 00:19:35,888
Faith.
255
00:19:38,078 --> 00:19:39,998
It's Minister Burroughs.
256
00:19:42,264 --> 00:19:44,184
Come in.
257
00:20:03,011 --> 00:20:04,969
Sh, sh, sh.
258
00:20:06,314 --> 00:20:09,302
Hey, hey, hey.
259
00:20:17,644 --> 00:20:19,564
I want to see our child.
260
00:20:29,350 --> 00:20:31,188
It's because of me.
261
00:20:31,193 --> 00:20:35,111
God punished me for the things
I did before we met.
262
00:20:35,725 --> 00:20:37,645
Not my God.
263
00:20:41,525 --> 00:20:43,440
Easy.
264
00:20:43,445 --> 00:20:45,168
Easy, easy.
265
00:20:45,173 --> 00:20:47,409
There are other gods, Martin.
266
00:20:48,553 --> 00:20:50,161
It scares me
267
00:20:50,166 --> 00:20:53,395
that something so wicked
could grow inside me.
268
00:20:53,400 --> 00:20:55,320
Oh, never say that.
269
00:20:55,781 --> 00:20:58,272
I know he's not the child
that we envisioned,
270
00:20:58,277 --> 00:21:00,466
but... he's ours.
271
00:21:04,430 --> 00:21:07,141
It's God's will that we be strong.
272
00:21:08,885 --> 00:21:10,805
We have to be.
273
00:21:11,803 --> 00:21:13,724
For him.
274
00:21:18,456 --> 00:21:22,296
We have enough love
between us for this child, don't we?
275
00:21:29,079 --> 00:21:31,071
I do.
276
00:21:31,076 --> 00:21:32,837
So do I.
277
00:21:32,842 --> 00:21:35,062
Then let's leave this place.
278
00:21:36,000 --> 00:21:37,800
I've given birth, and we can go now.
279
00:21:37,805 --> 00:21:39,917
Far away where they won't find me.
280
00:21:40,954 --> 00:21:42,408
You're safe here.
281
00:21:42,413 --> 00:21:44,674
You're wrong, Martin.
282
00:21:44,679 --> 00:21:46,676
You don't know what they're capable of.
283
00:21:51,093 --> 00:21:54,319
Nothing good will come from
staying in Preacher's Corners.
284
00:21:58,774 --> 00:22:00,694
We'll leave.
285
00:22:03,545 --> 00:22:07,615
I'll take you and our child;
we'll go to California.
286
00:22:09,497 --> 00:22:11,417
Now,
287
00:22:12,032 --> 00:22:14,528
what shall we name him?
288
00:23:40,892 --> 00:23:42,812
Mr. Boone.
289
00:23:43,273 --> 00:23:45,193
Did everything go well?
290
00:23:45,616 --> 00:23:46,763
Yes.
291
00:23:46,768 --> 00:23:49,149
I mean, uh, I made my case.
292
00:23:50,723 --> 00:23:52,331
I feel hopeful.
293
00:23:52,336 --> 00:23:54,256
Oh, that's good.
294
00:23:56,469 --> 00:23:58,620
I was just going to pour myself a drink.
295
00:24:02,998 --> 00:24:04,918
Thank you.
296
00:24:06,409 --> 00:24:10,172
Much of my life I spent
building fortunes for others.
297
00:24:12,953 --> 00:24:15,642
Whaling is lucrative for those on top;
298
00:24:16,678 --> 00:24:18,056
it exploits those below.
299
00:24:18,061 --> 00:24:19,669
Especially the whale.
300
00:24:19,674 --> 00:24:21,594
Mm.
301
00:24:22,285 --> 00:24:24,206
Him most of all.
302
00:24:26,342 --> 00:24:30,221
Yes. Well, hopefully
with this new venture,
303
00:24:31,611 --> 00:24:33,151
there's enough profit for everyone.
304
00:24:33,156 --> 00:24:35,268
I admire your ideals, Mister Boone.
305
00:24:35,912 --> 00:24:37,832
Charles. Please.
306
00:24:39,999 --> 00:24:44,223
It takes purpose to break
the paradigms that others set for us.
307
00:24:44,945 --> 00:24:46,865
As a woman, I know this well.
308
00:24:49,277 --> 00:24:51,197
Purpose.
309
00:24:54,456 --> 00:24:56,683
And what is yours, Miss Morgan?
310
00:24:57,420 --> 00:25:00,173
I hope to support myself
through writing.
311
00:25:00,178 --> 00:25:01,210
Fiction.
312
00:25:01,215 --> 00:25:04,244
I find power and freedom in words
313
00:25:04,249 --> 00:25:06,169
that I don't always find in life.
314
00:25:07,244 --> 00:25:10,234
I haven't traveled the way
you and your children have.
315
00:25:10,239 --> 00:25:14,528
But in my mind, through
invention, I do travel.
316
00:25:14,533 --> 00:25:16,554
I suspected a scribe in our midst.
317
00:25:17,936 --> 00:25:20,240
Inky hand.
318
00:25:21,601 --> 00:25:23,521
And a taste for whiskey.
319
00:25:28,744 --> 00:25:30,933
We're fortunate to have you,
Miss Morgan.
320
00:25:31,816 --> 00:25:33,736
Rebecca.
321
00:25:36,770 --> 00:25:38,690
To purpose.
322
00:25:39,189 --> 00:25:41,110
Purpose.
323
00:26:03,809 --> 00:26:05,416
Blood calls blood, son.
324
00:26:05,421 --> 00:26:06,799
Blood calls blood.
325
00:26:08,571 --> 00:26:10,025
It's coming.
326
00:26:12,219 --> 00:26:14,139
The worm is calling.
327
00:27:02,839 --> 00:27:03,948
Father!
328
00:27:03,953 --> 00:27:05,950
Shh... ! Stay back.
329
00:27:10,174 --> 00:27:12,094
Who's there?
330
00:27:20,159 --> 00:27:22,079
It's a child.
331
00:27:25,881 --> 00:27:27,801
Hello?
332
00:27:40,123 --> 00:27:41,962
Is my Poppa here?
333
00:27:41,967 --> 00:27:43,997
Is that the girl from town?
334
00:27:44,002 --> 00:27:45,379
It's Susan Mallory.
335
00:27:45,384 --> 00:27:47,031
She must be freezing.
336
00:27:47,036 --> 00:27:48,956
Children, back away! Back away!
337
00:27:49,540 --> 00:27:51,186
Tane, get a blanket.
338
00:27:51,191 --> 00:27:52,761
Where did she come from?
339
00:27:52,766 --> 00:27:55,265
She must've walked from town.
340
00:27:55,270 --> 00:27:56,717
Susan.
341
00:27:56,722 --> 00:27:58,842
Susan, wake up.
342
00:27:59,779 --> 00:28:01,700
Can you help me find Poppa?
343
00:28:04,296 --> 00:28:06,216
Susan!
344
00:28:13,729 --> 00:28:15,145
Where am I?
345
00:28:15,150 --> 00:28:16,834
- Where's Mother?
- You're okay.
346
00:28:16,839 --> 00:28:18,779
I'll take her home.
I know where she lives.
347
00:28:18,783 --> 00:28:21,391
- I'll go.
- It's best if I go alone.
348
00:28:21,396 --> 00:28:23,925
Rebecca, she has the illness.
349
00:28:23,930 --> 00:28:26,076
I know. I have to get the girl home.
350
00:28:26,081 --> 00:28:28,611
I'll be careful. Okay.
351
00:28:28,616 --> 00:28:30,536
It's okay.
352
00:28:34,799 --> 00:28:38,020
You are no better than them!
Stay away from my family!
353
00:28:38,025 --> 00:28:40,132
I'm sorry. I hope Susan feels better.
354
00:28:40,137 --> 00:28:42,091
What have they done with my husband?!
355
00:29:25,211 --> 00:29:27,285
What happens to people with the illness?
356
00:29:29,474 --> 00:29:33,046
They typically grow confused,
like the girl last night.
357
00:29:34,675 --> 00:29:38,361
And then they tire,
and become bedridden.
358
00:29:39,321 --> 00:29:40,929
And in some cases...
359
00:29:40,934 --> 00:29:42,855
They die?
360
00:29:44,083 --> 00:29:46,152
Yes.
361
00:29:46,157 --> 00:29:48,416
It sounds like consumption.
362
00:29:48,769 --> 00:29:50,689
That's how our mother died.
363
00:31:16,635 --> 00:31:18,612
Where, w-where are my shells?
364
00:31:18,617 --> 00:31:20,701
I don't know.
365
00:31:20,706 --> 00:31:23,620
- Where did you hide them?
- I didn't. I don't have 'em.
366
00:31:23,625 --> 00:31:25,817
- I don't believe you.
- Tane, those were Mom's shells.
367
00:31:25,821 --> 00:31:27,192
If you're playing a game
on Loa, it's not...
368
00:31:27,196 --> 00:31:29,117
I didn't take 'em!
369
00:31:33,026 --> 00:31:34,673
He doesn't have them, Loa.
370
00:31:34,678 --> 00:31:36,598
Sit down and eat.
371
00:31:39,620 --> 00:31:41,670
I can help you
look for them after school.
372
00:31:41,675 --> 00:31:43,080
I'm sure they're around.
373
00:32:01,240 --> 00:32:03,667
Faith, it's Alice Burroughs.
374
00:32:11,094 --> 00:32:13,295
- Mrs. Burroughs.
- Good afternoon, Faith.
375
00:32:13,300 --> 00:32:15,402
May I come in?
376
00:32:15,407 --> 00:32:16,593
Oh, this poor thing.
377
00:32:16,598 --> 00:32:18,705
What kind of a man abandons a woman
378
00:32:18,710 --> 00:32:20,630
and leaves her with such a burden?
379
00:32:21,052 --> 00:32:22,584
He's not a burden.
380
00:32:22,589 --> 00:32:26,383
I'm... I'm not here to judge you, Faith.
381
00:32:26,388 --> 00:32:27,653
I want to help.
382
00:32:27,658 --> 00:32:29,535
I appreciate that.
383
00:32:29,540 --> 00:32:31,460
I'm doing fine.
384
00:32:32,713 --> 00:32:35,947
My husband has taken
an interest in your plight.
385
00:32:37,014 --> 00:32:38,934
He's been kind.
386
00:32:39,894 --> 00:32:41,694
As have others.
387
00:32:42,075 --> 00:32:44,495
You shouldn't have
to raise your child alone.
388
00:32:44,500 --> 00:32:45,686
Whoever the father is
389
00:32:45,691 --> 00:32:49,093
must be held responsible
for his part in this.
390
00:32:50,046 --> 00:32:51,961
Women in town talk.
391
00:32:51,966 --> 00:32:53,805
Many are concerned
that it might have been
392
00:32:53,810 --> 00:32:56,767
one of their husbands
who was tempted by your youth.
393
00:32:59,057 --> 00:33:01,318
- It wasn't.
- But it was someone.
394
00:33:01,323 --> 00:33:02,884
I could approach him for you.
395
00:33:02,889 --> 00:33:05,317
Why would you protect someone
who's done this to you?
396
00:33:05,854 --> 00:33:07,774
He doesn't love you, Faith.
397
00:33:16,301 --> 00:33:18,874
My son needs only me.
398
00:33:19,857 --> 00:33:21,777
But thank you for stopping by.
399
00:33:23,513 --> 00:33:26,547
"Whoever conceals their sins
does not prosper,
400
00:33:27,546 --> 00:33:30,618
but the one who confesses
and renounces them...
401
00:33:31,847 --> 00:33:33,767
finds mercy".
402
00:33:53,001 --> 00:33:54,225
What is this?
403
00:33:54,230 --> 00:33:56,453
It's a project of my own design.
404
00:33:56,458 --> 00:33:58,911
You have leather and steel.
405
00:33:58,916 --> 00:34:00,836
Can you make it?
406
00:34:01,950 --> 00:34:04,787
I'll pay double to have it done
by day's end, Mr... uh...
407
00:34:04,792 --> 00:34:07,266
Joseph... Palmer.
408
00:34:11,704 --> 00:34:13,696
Thank you.
409
00:34:13,701 --> 00:34:15,525
Captain Boone,
410
00:34:16,130 --> 00:34:18,006
that pitch of yours
yesterday at the meeting.
411
00:34:18,011 --> 00:34:19,995
It's what the town needs.
We all know it.
412
00:34:20,000 --> 00:34:22,261
But we lived with Phillip
and Stephen Boone.
413
00:34:22,266 --> 00:34:24,657
And we lived with
your grandmother's silence.
414
00:34:24,662 --> 00:34:27,004
You'll find it difficult
to change most minds.
415
00:34:28,602 --> 00:34:30,522
Well...
416
00:34:31,852 --> 00:34:34,348
I hope you're wrong, Mr. Palmer.
417
00:34:46,484 --> 00:34:48,404
How much for the whale iron?
418
00:35:02,675 --> 00:35:04,890
How dare you show
your face in this town!
419
00:35:04,895 --> 00:35:06,695
My daughter is sick with your illness!
420
00:35:06,700 --> 00:35:08,039
My husband is missing!
421
00:35:08,044 --> 00:35:09,498
What have you done with him?
422
00:35:09,503 --> 00:35:12,585
I assure you, Ma'am, I don't know
who or where your husband is.
423
00:35:12,590 --> 00:35:14,083
He lured my Susan to Chapelwaite!
424
00:35:14,088 --> 00:35:16,234
- She's under his spell!
- I did no such thing.
425
00:35:16,238 --> 00:35:18,422
This... This is the devil's book!
426
00:35:18,427 --> 00:35:20,458
Don't put your names in it!
427
00:35:20,463 --> 00:35:22,340
I am sorry for your troubles,
428
00:35:22,345 --> 00:35:23,892
but I'm conducting business here.
429
00:35:23,897 --> 00:35:26,810
Don't touch me! Leave us alone!
430
00:35:26,815 --> 00:35:28,636
Leave us all alone!
431
00:35:33,106 --> 00:35:34,446
Give up, Boone.
432
00:35:34,451 --> 00:35:37,042
- You'll get no men from here.
- No thanks to you.
433
00:35:37,047 --> 00:35:38,867
We don't want your blood money.
434
00:35:39,658 --> 00:35:41,036
The future of this town...
435
00:35:41,041 --> 00:35:45,280
The future of this town
has nothing to do with you.
436
00:35:50,105 --> 00:35:51,521
You're a fool!
437
00:35:51,526 --> 00:35:54,521
The only harm you'll do is
to the people of Preacher's Corners!
438
00:36:32,582 --> 00:36:34,782
Oh.
439
00:36:34,787 --> 00:36:36,595
- What's this?
- A costume.
440
00:36:36,600 --> 00:36:39,092
For All Hallows' Eve. I have one also.
441
00:36:39,097 --> 00:36:41,017
We made them with Rebecca.
442
00:36:42,200 --> 00:36:43,732
We're sorry you had a tough day.
443
00:36:43,736 --> 00:36:46,612
We know you probably don't want
to go back to town tonight,
444
00:36:46,617 --> 00:36:48,877
but maybe we can have
our own celebration here?
445
00:36:48,882 --> 00:36:51,225
We could stage a play.
I'll write a script.
446
00:36:55,273 --> 00:36:57,232
Mm. What do you want to do?
447
00:36:57,731 --> 00:36:59,651
You want to go to town?
448
00:37:02,416 --> 00:37:04,178
Honor, go put your costume on.
449
00:37:04,183 --> 00:37:06,444
Come on.
450
00:37:14,898 --> 00:37:16,818
Loa.
451
00:37:18,509 --> 00:37:20,698
The others are dressing
for Hallow's Eve.
452
00:37:34,417 --> 00:37:36,255
I was thinking of you today.
453
00:37:36,260 --> 00:37:40,600
I have something here that I hope
will brighten your spirits.
454
00:37:44,709 --> 00:37:46,629
Hm?
455
00:37:48,550 --> 00:37:50,470
I designed this for you.
456
00:37:52,428 --> 00:37:54,349
May I?
457
00:38:07,231 --> 00:38:09,651
It's lighter with leather at the knee.
458
00:38:11,840 --> 00:38:13,760
I think you'll find it
easier to maneuver.
459
00:38:21,725 --> 00:38:24,644
Well, what do you think?
460
00:38:26,035 --> 00:38:28,492
I hear there's a bit
of walking involved tonight.
461
00:38:29,990 --> 00:38:31,910
It would be a fine chance to try it.
462
00:38:45,237 --> 00:38:47,075
Good...
463
00:38:51,520 --> 00:38:53,743
They're crawling out
of the woodwork, Mary.
464
00:38:53,748 --> 00:38:56,145
Streets are filled
with all kinds of monsters.
465
00:38:57,249 --> 00:38:58,334
You ready?
466
00:38:58,339 --> 00:39:00,178
I'm a little tired.
467
00:39:00,183 --> 00:39:01,560
I think I'll stay home.
468
00:39:02,065 --> 00:39:03,827
Mm, why are you tired?
469
00:39:03,832 --> 00:39:06,136
I've been working all day.
470
00:39:07,211 --> 00:39:09,242
Are you running a fever?
471
00:39:09,247 --> 00:39:11,277
It's not the illness.
472
00:39:11,282 --> 00:39:13,202
- Mary...
- I'm fine.
473
00:39:15,238 --> 00:39:18,651
Now go protect the town from
all those ghosts and goblins.
474
00:39:39,850 --> 00:39:41,726
Why do they give out treats and money?
475
00:39:41,731 --> 00:39:43,923
It's payment. We're supposed to pray
476
00:39:43,928 --> 00:39:46,757
for their departed loved ones
in exchange.
477
00:39:46,762 --> 00:39:49,461
No one does. It's all about the treats.
478
00:39:49,466 --> 00:39:51,651
Can we try?
479
00:39:51,656 --> 00:39:52,764
Yeah.
480
00:39:52,769 --> 00:39:55,465
Well, Honor, take
your sister and brother.
481
00:39:56,587 --> 00:39:58,351
Don't forget my mother's boarding house.
482
00:39:58,355 --> 00:40:00,347
She gives out chocolates.
483
00:40:00,352 --> 00:40:02,272
Watch them!
484
00:40:14,207 --> 00:40:16,127
She's moving much better.
485
00:40:16,588 --> 00:40:20,577
I wish I was able to mend
her feelings as well as her leg.
486
00:40:20,582 --> 00:40:22,502
Her heart is broken.
487
00:40:24,400 --> 00:40:26,699
I was about her age
when my father left us.
488
00:40:26,704 --> 00:40:29,930
Loa just needs to know
that her feelings are normal,
489
00:40:30,967 --> 00:40:33,809
and that you love her,
and that she's safe.
490
00:40:41,682 --> 00:40:44,043
May we have a treat?
491
00:40:44,048 --> 00:40:46,269
I'm sorry. You'll have to move along.
492
00:40:48,158 --> 00:40:50,078
Go on now.
493
00:40:51,192 --> 00:40:53,337
We'll try next door.
494
00:40:53,342 --> 00:40:55,262
Did we do something wrong?
495
00:41:00,486 --> 00:41:04,053
I didn't know these people
were capable of fun.
496
00:41:04,058 --> 00:41:07,041
Well, don't let them beat you.
497
00:41:07,046 --> 00:41:08,807
You have good ideas for this town.
498
00:41:08,812 --> 00:41:10,989
Even if they think you might be crazy.
499
00:41:16,763 --> 00:41:18,409
Why do they think that?
500
00:41:18,414 --> 00:41:21,174
Well, anyone who
spends time in Chapelwaite
501
00:41:21,179 --> 00:41:24,605
is either a lunatic or runs
the risk of becoming one.
502
00:41:29,806 --> 00:41:31,726
It's just a rumor, Mr. Boone.
503
00:41:34,299 --> 00:41:36,219
I mean, isn't that what ambitions are:
504
00:41:36,757 --> 00:41:38,403
a form of madness?
505
00:41:38,408 --> 00:41:41,015
Isn't a sliver of lunacy what it takes
506
00:41:41,020 --> 00:41:43,516
to dream beyond
the realm of the ordinary?
507
00:41:45,897 --> 00:41:47,817
I suppose you're right.
508
00:41:50,160 --> 00:41:52,380
Thank you.
509
00:41:57,496 --> 00:41:59,416
- Stop it!
- That'll lighten you up!
510
00:42:00,069 --> 00:42:01,989
Let go of me!
511
00:42:02,894 --> 00:42:04,665
You want to apologize to these people?
512
00:42:04,670 --> 00:42:06,440
I apologize for shite, Darkie.
513
00:42:06,445 --> 00:42:08,365
My pa says...
514
00:42:12,567 --> 00:42:13,883
I'm gonna get my pa.
515
00:42:13,888 --> 00:42:15,708
He's gonna fix you filthy Boones!
516
00:42:19,441 --> 00:42:21,361
Do all you sailors punch that hard?
517
00:42:22,314 --> 00:42:24,388
Do all you farm boys fall that easy?
518
00:42:26,008 --> 00:42:28,115
Able.
519
00:42:28,120 --> 00:42:30,040
I work for your father.
520
00:42:44,800 --> 00:42:46,720
Is Poppa here?
521
00:42:48,410 --> 00:42:50,171
No, sweetheart.
522
00:42:50,176 --> 00:42:52,096
He'll be here soon.
523
00:42:52,749 --> 00:42:55,010
Stephen will bring him.
524
00:42:55,015 --> 00:42:56,935
I'm sure he will.
525
00:43:01,813 --> 00:43:03,733
Stephen?
526
00:43:05,847 --> 00:43:07,767
We have to wait.
527
00:43:15,371 --> 00:43:17,291
Here they come.
528
00:43:18,075 --> 00:43:19,995
That's him at the window.
529
00:43:23,075 --> 00:43:24,996
Let him in, Momma.
530
00:43:27,761 --> 00:43:30,180
Poppa's here with my friend Stephen.
531
00:43:59,538 --> 00:44:02,495
She's dead! My girl is dead!
532
00:44:03,033 --> 00:44:05,183
My baby is gone! God have mercy.
533
00:44:06,520 --> 00:44:08,051
Where's my husband?
534
00:44:08,056 --> 00:44:09,933
Edward! Edward!
535
00:44:09,938 --> 00:44:12,169
Find the children.
Get them somewhere safe.
536
00:44:12,174 --> 00:44:13,552
- What happened here?
- Edward!
537
00:44:13,556 --> 00:44:15,379
Susan Mallory passed.
538
00:44:15,384 --> 00:44:17,884
It was a Boone!
Stephen Boone killed my baby!
539
00:44:17,889 --> 00:44:20,670
Rose, please. Stephen Boone's
been dead over a year.
540
00:44:20,675 --> 00:44:22,206
He's back! It was Stephen Boone!
541
00:44:22,211 --> 00:44:23,897
- She said so herself.
- She never said that.
542
00:44:23,901 --> 00:44:25,317
The child was delirious.
543
00:44:25,322 --> 00:44:27,711
She saw him! Stephen Boone!
544
00:44:28,309 --> 00:44:30,134
- Clearly this woman needs help.
- Dig him up!
545
00:44:30,138 --> 00:44:32,322
Enough now! This is insanity.
546
00:44:32,327 --> 00:44:34,012
- Prove it.
- I see you, sir.
547
00:44:34,017 --> 00:44:36,240
I see what you're doing here.
548
00:44:36,245 --> 00:44:38,315
Stephen Boone lives!
549
00:44:38,320 --> 00:44:39,736
We all know what they did!
550
00:44:39,741 --> 00:44:42,345
The Boones made an unholy pact
for that house and land.
551
00:44:42,350 --> 00:44:43,614
- No.
- They're all cursed!
552
00:44:43,618 --> 00:44:44,618
And we are too!
553
00:44:44,623 --> 00:44:45,953
If you all believe this is true,
554
00:44:45,958 --> 00:44:47,922
then there really is
no hope for this town.
555
00:44:47,927 --> 00:44:50,664
On my life, you will
never know peace! On...
556
00:44:53,027 --> 00:44:54,947
Go home.
557
00:44:56,291 --> 00:44:58,211
Hallows' Eve is over.
558
00:45:24,405 --> 00:45:26,325
George?
559
00:45:34,083 --> 00:45:35,268
George?
560
00:46:00,821 --> 00:46:02,741
Whoa.
561
00:46:04,385 --> 00:46:05,609
Everyone in the house.
562
00:46:05,613 --> 00:46:06,992
Are you all right, Mister Boone?
563
00:46:06,996 --> 00:46:08,706
Rebecca, put the children
to bed straight away.
564
00:46:08,710 --> 00:46:10,569
- Father!
- Do as you're told.
565
00:46:11,067 --> 00:46:12,122
Come on.
566
00:46:17,735 --> 00:46:19,975
Everyone to their rooms.
You heard your father.
567
00:46:41,508 --> 00:46:43,577
You want peace?
568
00:46:43,582 --> 00:46:45,502
You want to see if he lies
where he should?
569
00:46:49,458 --> 00:46:51,378
My God.
570
00:47:06,748 --> 00:47:08,164
On your life,
571
00:47:08,169 --> 00:47:10,822
I swear I'll drive the son of a bitch
down Main Street
572
00:47:10,827 --> 00:47:12,747
and plant him on the church steps.
573
00:49:45,000 --> 00:49:48,500
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
38891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.