All language subtitles for Chapelwaite 1x02 - Memento Mori (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,250 We've inherited a house in Maine from my cousin Stephen. 2 00:00:03,255 --> 00:00:05,746 Even has a name: Chapelwaite. 3 00:00:05,751 --> 00:00:07,743 You must be Charles Boone, the sea captain? 4 00:00:07,748 --> 00:00:08,895 These are my children. 5 00:00:08,900 --> 00:00:10,655 Is there a Mrs. Boone coming? 6 00:00:10,660 --> 00:00:11,899 My wife passed. 7 00:00:11,904 --> 00:00:13,996 Rebecca Morgan; you're a writer. 8 00:00:14,001 --> 00:00:16,300 There's only one good story in town, Mother. 9 00:00:16,305 --> 00:00:19,227 Good day. I hear you're looking for a governess. 10 00:00:19,232 --> 00:00:20,394 Who's the little girl? 11 00:00:20,399 --> 00:00:23,022 Must be Marcella. Stephen's daughter. 12 00:00:23,027 --> 00:00:24,934 She passed away. 13 00:00:24,939 --> 00:00:27,181 How come you never talk about your father? 14 00:00:28,000 --> 00:00:30,184 He was a peculiar man. 15 00:00:32,224 --> 00:00:34,244 I'm afraid we have rats. 16 00:00:35,513 --> 00:00:37,152 They're being clever now. 17 00:00:37,157 --> 00:00:39,330 Your family has a reputation, Mister Boone. 18 00:00:39,335 --> 00:00:42,195 Stephen was a part of that. I would sell the mill and go. 19 00:00:42,200 --> 00:00:43,200 Well, I have other plans. 20 00:00:43,205 --> 00:00:45,344 - Your father... - Father was Phillip Boone's lawyer 21 00:00:45,349 --> 00:00:47,503 and he lived in fear of the man. I am aware. 22 00:00:47,508 --> 00:00:49,722 We prayed we'd seen the last Boone. 23 00:00:49,727 --> 00:00:50,828 And why is that? 24 00:00:50,833 --> 00:00:53,678 Some blame Chapelwaite for the illness in town. 25 00:00:53,683 --> 00:00:55,038 What about you, Edward? 26 00:00:55,043 --> 00:00:56,750 Your little Susan's sick. 27 00:00:56,755 --> 00:00:59,178 Let's send these new Boones packing. 28 00:00:59,183 --> 00:01:00,283 Burn it then. 29 00:01:00,288 --> 00:01:02,209 Who goes there? 30 00:01:09,050 --> 00:01:11,808 There's something that you hide from us. 31 00:01:12,245 --> 00:01:14,852 It's coming! The worm! 32 00:01:14,857 --> 00:01:16,450 It scares me. 33 00:01:39,014 --> 00:01:41,123 You're doing very well. 34 00:01:41,127 --> 00:01:42,542 You're doing very well. 35 00:01:42,547 --> 00:01:43,656 Breathe! 36 00:01:43,661 --> 00:01:44,808 Get it out! 37 00:01:44,813 --> 00:01:46,369 Your baby's breached, Faith. 38 00:01:46,374 --> 00:01:49,280 We don't have much time. You need to push now! 39 00:01:49,285 --> 00:01:51,126 Come on! That's it. That's it. 40 00:01:51,130 --> 00:01:52,938 Breathe! Well done. 41 00:01:52,943 --> 00:01:54,773 One more. Baby's coming! 42 00:01:54,778 --> 00:01:56,835 Gentle pushes now. Gentle. 43 00:01:56,840 --> 00:01:58,371 Little pushes. 44 00:01:58,376 --> 00:02:00,368 Push! Push! 45 00:02:13,831 --> 00:02:15,752 God help us. 46 00:02:16,865 --> 00:02:19,169 I want to see... see my baby. 47 00:02:20,537 --> 00:02:23,566 - Please. Let me see her. - Him. 48 00:02:23,571 --> 00:02:26,221 - It's a boy. - A boy. 49 00:02:33,096 --> 00:02:34,281 No. 50 00:02:39,279 --> 00:02:41,391 No! 51 00:02:44,095 --> 00:02:51,595 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 52 00:04:59,730 --> 00:05:04,530 _ 53 00:05:06,545 --> 00:05:10,545 _ 54 00:05:10,550 --> 00:05:13,170 Good morning, Miss Morgan. 55 00:05:14,891 --> 00:05:16,691 Mister Boone. You were out early. 56 00:05:16,696 --> 00:05:18,616 I was. 57 00:05:19,691 --> 00:05:21,611 I'm taking Loa to town. 58 00:05:22,226 --> 00:05:24,223 We'll meet you and the other two at school. 59 00:05:25,567 --> 00:05:27,487 What have you found? 60 00:05:28,893 --> 00:05:31,154 I was admiring your books 61 00:05:31,159 --> 00:05:34,373 and I came across these old letters 62 00:05:34,378 --> 00:05:36,063 between my father and the Boones. 63 00:05:36,068 --> 00:05:38,021 He was their attorney. 64 00:05:38,026 --> 00:05:39,911 Some bear my father's signature. 65 00:05:39,916 --> 00:05:42,297 You knew he worked for my uncle and cousin? 66 00:05:42,773 --> 00:05:44,289 I did. 67 00:05:44,294 --> 00:05:46,368 I'm sorry. I should've mentioned that. 68 00:05:50,416 --> 00:05:52,337 And what was his opinion of them? 69 00:05:53,857 --> 00:05:55,931 My father was intimidated by Phillip. 70 00:05:57,813 --> 00:05:59,767 I see. 71 00:05:59,772 --> 00:06:04,329 Well, if the letters have any meaning to you, keep them. 72 00:06:04,334 --> 00:06:05,450 They don't. 73 00:06:05,982 --> 00:06:09,395 My father left for New York when I was 15 74 00:06:09,400 --> 00:06:11,047 to grow his law practice. 75 00:06:11,052 --> 00:06:13,197 We haven't heard from him since. 76 00:06:13,202 --> 00:06:15,509 Apparently, he started a second family 77 00:06:15,514 --> 00:06:17,511 and abandoned them as well. 78 00:06:22,490 --> 00:06:24,410 They're yours if you want them. 79 00:06:25,408 --> 00:06:27,328 Loa? 80 00:06:52,738 --> 00:06:54,658 Daniel! Daniel! 81 00:06:57,020 --> 00:06:59,089 - Mornin', Rose. - Mornin'. 82 00:06:59,094 --> 00:07:00,702 Have you seen Edward? 83 00:07:00,707 --> 00:07:03,083 Not since yesterday at the tavern. 84 00:07:03,088 --> 00:07:05,348 Susan saw him leave last night with the wagon. 85 00:07:05,353 --> 00:07:07,274 Did he say where he was going? 86 00:07:08,925 --> 00:07:10,845 He didn't say, Rose. 87 00:07:11,767 --> 00:07:13,687 He never came home. 88 00:07:17,244 --> 00:07:19,279 Well, we're on our way to the mill. 89 00:07:20,401 --> 00:07:22,552 If he's there, I'll send him home. 90 00:07:24,541 --> 00:07:26,461 Thank you, Daniel. 91 00:07:33,636 --> 00:07:36,708 What'd that damn fool get himself into, huh? 92 00:07:48,675 --> 00:07:50,595 It's okay. You can trust me. 93 00:07:57,809 --> 00:08:01,199 How old was your daughter when she contracted the disease? 94 00:08:01,204 --> 00:08:02,724 She was three. 95 00:08:03,569 --> 00:08:06,137 Our ship's purser took a bribe, 96 00:08:06,142 --> 00:08:08,677 sent us off with casks of spoiled beef. 97 00:08:10,022 --> 00:08:11,942 The food wasn't fit for hogs. 98 00:08:15,069 --> 00:08:18,103 No one knows the exact cause of rickets, Mister Boone. 99 00:08:18,640 --> 00:08:20,555 Her leg is stronger than it looks. 100 00:08:20,560 --> 00:08:22,826 I'm going to prescribe a vitamin rub and elixir. 101 00:08:24,270 --> 00:08:26,693 We've seen doctors in every port 102 00:08:26,698 --> 00:08:28,659 from here to the Crozets. 103 00:08:28,664 --> 00:08:32,038 They all prescribe some variation of the same thing. 104 00:08:32,043 --> 00:08:33,963 I was hoping... 105 00:08:36,368 --> 00:08:38,476 We're open to anything new. 106 00:08:38,481 --> 00:08:40,631 I'm afraid I don't have anything like that. 107 00:09:05,326 --> 00:09:06,973 Good luck today. 108 00:09:06,978 --> 00:09:08,931 I wanna go home. 109 00:09:08,936 --> 00:09:10,856 We are home. 110 00:09:14,082 --> 00:09:16,003 Go on. 111 00:09:30,037 --> 00:09:32,265 There you go. Okay? 112 00:09:34,639 --> 00:09:36,477 Good morning, Headmaster Fish. 113 00:09:36,482 --> 00:09:38,589 Are you sure about this, Miss Morgan? 114 00:09:38,594 --> 00:09:40,049 It is a public school. 115 00:09:40,054 --> 00:09:42,721 - No birth certificates, I presume? - No. 116 00:09:42,726 --> 00:09:44,703 Any particular nation or tribe? 117 00:09:44,708 --> 00:09:46,001 We were born on ship. 118 00:09:46,006 --> 00:09:47,115 The Narwhal. 119 00:09:47,120 --> 00:09:49,573 Have you been vaccinated for smallpox? 120 00:09:49,578 --> 00:09:51,993 - Yes. - Proof of residency? 121 00:09:51,998 --> 00:09:53,918 Really, Henry? 122 00:09:55,377 --> 00:09:57,935 Children, heed your teachers and monitors. 123 00:10:01,715 --> 00:10:02,863 Look after each other. 124 00:10:02,867 --> 00:10:04,782 The first day is always the worst. 125 00:10:04,787 --> 00:10:06,707 Come on. 126 00:10:34,007 --> 00:10:36,772 We lost the twins two years ago in July. 127 00:10:38,077 --> 00:10:40,031 - To the illness? - Yes. 128 00:10:40,036 --> 00:10:41,956 I'm sorry. 129 00:10:42,609 --> 00:10:44,529 Thank you. 130 00:10:46,557 --> 00:10:48,862 The photo was my wife's idea. 131 00:10:50,244 --> 00:10:52,198 A grim reminder. 132 00:10:52,203 --> 00:10:54,123 As if one could ever forget. 133 00:10:58,279 --> 00:11:01,231 The little girl behind them, is that Marcella Boone? 134 00:11:01,236 --> 00:11:03,420 It is. 135 00:11:03,425 --> 00:11:05,341 They were playmates. 136 00:11:05,346 --> 00:11:07,919 Well, Minister, I have a favor to ask. 137 00:11:09,540 --> 00:11:11,647 I'd like to address your congregation. 138 00:11:11,652 --> 00:11:13,029 Uh-huh. 139 00:11:13,034 --> 00:11:14,954 This will be a business proposal. 140 00:11:15,815 --> 00:11:17,385 For myself and the town. 141 00:11:17,390 --> 00:11:19,659 Uh, I need 10 minutes of their time. 142 00:11:19,664 --> 00:11:21,510 Well, I can't just hand you the pulpit. 143 00:11:21,515 --> 00:11:24,933 I know my flock; they'll crucify us both. 144 00:11:25,885 --> 00:11:31,050 But if you were to come by... an informal event, 145 00:11:31,055 --> 00:11:35,203 like today's social, I could give you the floor. 146 00:11:36,201 --> 00:11:37,924 - Today? - Four o'clock. 147 00:11:37,929 --> 00:11:40,113 Would you be ready? 148 00:11:40,118 --> 00:11:42,039 I will be. 149 00:11:43,491 --> 00:11:45,565 Thank you. Thank you, sir. 150 00:11:50,803 --> 00:11:54,183 Minister, your twins. 151 00:11:56,449 --> 00:11:59,785 Do you believe my family was responsible in any way 152 00:11:59,790 --> 00:12:02,394 for the illness that befell yours? 153 00:12:03,784 --> 00:12:05,704 I do not. 154 00:12:09,660 --> 00:12:11,580 Good day. 155 00:12:30,775 --> 00:12:32,652 What is it? 156 00:12:32,657 --> 00:12:34,577 Hey, boy, what is it? 157 00:12:42,067 --> 00:12:43,987 Can I help you? 158 00:13:09,270 --> 00:13:11,190 The worm is calling. 159 00:13:18,096 --> 00:13:21,931 Unorganized territory, Minnesota territory, 160 00:13:22,423 --> 00:13:25,995 California, Mexican Cession, 161 00:13:26,000 --> 00:13:27,454 Oregon territory. 162 00:13:27,459 --> 00:13:29,533 Very good, Emory. 163 00:13:30,301 --> 00:13:32,221 Now... 164 00:13:33,296 --> 00:13:35,217 Loa Boone. 165 00:13:37,414 --> 00:13:43,597 Will you please show us where the Kingdom of Hawaii is? 166 00:14:24,429 --> 00:14:26,060 Loa! 167 00:14:26,065 --> 00:14:27,274 You tripped her! 168 00:14:27,279 --> 00:14:29,286 Tane! Tane! Tane! Marcus! 169 00:14:29,291 --> 00:14:31,244 That is enough! 170 00:14:31,249 --> 00:14:32,358 Enough! 171 00:14:32,363 --> 00:14:34,283 No! 172 00:14:35,520 --> 00:14:37,440 Emory! You sit down! 173 00:14:38,870 --> 00:14:40,554 Back to your seat! 174 00:14:40,559 --> 00:14:42,145 Tane! To your seat! 175 00:14:42,150 --> 00:14:44,180 Marcus, now! 176 00:14:51,598 --> 00:14:53,518 I hate it here. 177 00:14:53,941 --> 00:14:55,856 I won't stay. 178 00:14:55,861 --> 00:14:57,354 You can't leave. 179 00:14:57,359 --> 00:14:59,279 Where would you go? 180 00:15:05,247 --> 00:15:07,278 Loa? 181 00:15:07,283 --> 00:15:09,356 Sorry about what happened at school. 182 00:15:15,731 --> 00:15:17,455 Are you all right? 183 00:15:19,788 --> 00:15:21,708 I'll speak to your teacher tomorrow. 184 00:15:23,843 --> 00:15:25,764 Was there any good part of your day? 185 00:15:27,415 --> 00:15:29,335 Either of you? 186 00:15:30,134 --> 00:15:32,976 All right; we'll go over your homework after supper. 187 00:15:40,105 --> 00:15:42,524 They say the baby is grotesque. 188 00:15:43,192 --> 00:15:45,113 It has no eyes. 189 00:15:46,150 --> 00:15:48,070 Be better it had been stillborn. 190 00:15:49,161 --> 00:15:51,537 A woman who had buried two of her own 191 00:15:51,542 --> 00:15:53,265 might have more sympathy. 192 00:15:53,270 --> 00:15:54,978 I have sympathy for the child. 193 00:15:54,983 --> 00:15:56,803 Not the mother. 194 00:15:57,948 --> 00:16:01,466 Lord only knows what she's done to deserve such a burden. 195 00:16:03,909 --> 00:16:07,196 People think... it's an omen. 196 00:16:07,864 --> 00:16:09,319 It's not. 197 00:16:09,324 --> 00:16:12,791 Where did she come from? And why won't she say? 198 00:16:12,796 --> 00:16:15,249 Her constant distress is an act. 199 00:16:15,254 --> 00:16:17,822 Clearly she's not so timid in the sheets. 200 00:16:17,827 --> 00:16:19,747 You sound just like your father, Alice. 201 00:16:22,359 --> 00:16:24,279 Faith Pringle is a whore. 202 00:16:26,045 --> 00:16:28,268 And whoever... 203 00:16:28,273 --> 00:16:33,104 Whoever the father is of that bastard child is a coward. 204 00:16:45,010 --> 00:16:47,353 Everybody. Your attention, please. 205 00:16:47,967 --> 00:16:51,879 Thank you for all this delicious food and for sharing. 206 00:16:51,884 --> 00:16:55,605 It's such a wonderful way to remind us how blessed we all are. 207 00:16:55,610 --> 00:16:58,444 I have a few announcements to make, but first, 208 00:16:59,812 --> 00:17:02,846 we have a guest who would like to say a few words. 209 00:17:03,806 --> 00:17:05,836 Mister Boone? Please. 210 00:17:09,490 --> 00:17:11,789 - Is he mad? - Please! Please. 211 00:17:11,794 --> 00:17:15,366 Please give our guest the respect of your attention. 212 00:17:20,166 --> 00:17:22,350 Thank you. 213 00:17:22,355 --> 00:17:24,447 Thank you, Minister Burroughs. 214 00:17:24,952 --> 00:17:28,601 And thank you all for giving me a moment of your time. 215 00:17:29,177 --> 00:17:31,015 My name is Charles Boone. 216 00:17:31,020 --> 00:17:33,281 I came to Maine with a vision. 217 00:17:33,286 --> 00:17:36,727 I intend to expand production at the Boone sawmill... 218 00:17:37,887 --> 00:17:39,687 ... and to use its lumber 219 00:17:39,692 --> 00:17:42,683 to build ships along the Androscoggin. 220 00:17:42,688 --> 00:17:46,209 Within two years, this yard will produce cargo ships 221 00:17:46,214 --> 00:17:48,059 with a steel hull, 222 00:17:48,616 --> 00:17:50,915 powered by both sail and steam, 223 00:17:50,920 --> 00:17:52,951 faster than any clipper at sea. 224 00:17:52,956 --> 00:17:55,939 Now, what this means for Preacher's Corners, 225 00:17:55,944 --> 00:17:57,464 and for all of you, 226 00:17:59,139 --> 00:18:00,248 is prosperity. 227 00:18:00,253 --> 00:18:03,436 He'll transport our wealth to his. 228 00:18:03,441 --> 00:18:05,091 That is not true, sir! 229 00:18:08,349 --> 00:18:09,880 Let him speak, Samuel. 230 00:18:09,885 --> 00:18:13,422 I understand there is a lingering animosity 231 00:18:13,427 --> 00:18:15,347 towards my family. 232 00:18:17,360 --> 00:18:19,779 I can't take responsibility for their misdeeds, 233 00:18:20,355 --> 00:18:22,040 but I... I can give you my word 234 00:18:22,045 --> 00:18:25,035 that no further wrongs will come from me or my children. 235 00:18:25,040 --> 00:18:26,303 What about the illness? 236 00:18:26,308 --> 00:18:28,320 What new diseases do these Boones carry?! 237 00:18:28,325 --> 00:18:29,818 None, Madam. 238 00:18:29,823 --> 00:18:31,743 - But we need work! - And I need men. 239 00:18:32,242 --> 00:18:35,156 Please, don't let old prejudice 240 00:18:35,161 --> 00:18:37,169 impede our shared progress. 241 00:18:37,174 --> 00:18:38,744 I mean to build ships. 242 00:18:38,749 --> 00:18:42,392 I'll pay 50 men top wage to start this venture with me. 243 00:18:42,397 --> 00:18:45,239 I'll be taking names, tomorrow noon, 244 00:18:46,199 --> 00:18:47,884 outside the tavern. 245 00:18:50,654 --> 00:18:52,574 Good day. Thank you. 246 00:18:53,227 --> 00:18:55,147 Thank you. 247 00:19:15,856 --> 00:19:17,234 Minister Burroughs. 248 00:19:17,239 --> 00:19:18,885 What brings you out so late? 249 00:19:18,890 --> 00:19:21,364 Oh, I was told that Faith Pringle had her child. 250 00:19:21,801 --> 00:19:22,948 She did. 251 00:19:22,953 --> 00:19:25,022 Is it true? 252 00:19:25,027 --> 00:19:26,635 It is. 253 00:19:26,640 --> 00:19:28,560 Come in. 254 00:19:33,169 --> 00:19:35,888 Faith. 255 00:19:38,078 --> 00:19:39,998 It's Minister Burroughs. 256 00:19:42,264 --> 00:19:44,184 Come in. 257 00:20:03,011 --> 00:20:04,969 Sh, sh, sh. 258 00:20:06,314 --> 00:20:09,302 Hey, hey, hey. 259 00:20:17,644 --> 00:20:19,564 I want to see our child. 260 00:20:29,350 --> 00:20:31,188 It's because of me. 261 00:20:31,193 --> 00:20:35,111 God punished me for the things I did before we met. 262 00:20:35,725 --> 00:20:37,645 Not my God. 263 00:20:41,525 --> 00:20:43,440 Easy. 264 00:20:43,445 --> 00:20:45,168 Easy, easy. 265 00:20:45,173 --> 00:20:47,409 There are other gods, Martin. 266 00:20:48,553 --> 00:20:50,161 It scares me 267 00:20:50,166 --> 00:20:53,395 that something so wicked could grow inside me. 268 00:20:53,400 --> 00:20:55,320 Oh, never say that. 269 00:20:55,781 --> 00:20:58,272 I know he's not the child that we envisioned, 270 00:20:58,277 --> 00:21:00,466 but... he's ours. 271 00:21:04,430 --> 00:21:07,141 It's God's will that we be strong. 272 00:21:08,885 --> 00:21:10,805 We have to be. 273 00:21:11,803 --> 00:21:13,724 For him. 274 00:21:18,456 --> 00:21:22,296 We have enough love between us for this child, don't we? 275 00:21:29,079 --> 00:21:31,071 I do. 276 00:21:31,076 --> 00:21:32,837 So do I. 277 00:21:32,842 --> 00:21:35,062 Then let's leave this place. 278 00:21:36,000 --> 00:21:37,800 I've given birth, and we can go now. 279 00:21:37,805 --> 00:21:39,917 Far away where they won't find me. 280 00:21:40,954 --> 00:21:42,408 You're safe here. 281 00:21:42,413 --> 00:21:44,674 You're wrong, Martin. 282 00:21:44,679 --> 00:21:46,676 You don't know what they're capable of. 283 00:21:51,093 --> 00:21:54,319 Nothing good will come from staying in Preacher's Corners. 284 00:21:58,774 --> 00:22:00,694 We'll leave. 285 00:22:03,545 --> 00:22:07,615 I'll take you and our child; we'll go to California. 286 00:22:09,497 --> 00:22:11,417 Now, 287 00:22:12,032 --> 00:22:14,528 what shall we name him? 288 00:23:40,892 --> 00:23:42,812 Mr. Boone. 289 00:23:43,273 --> 00:23:45,193 Did everything go well? 290 00:23:45,616 --> 00:23:46,763 Yes. 291 00:23:46,768 --> 00:23:49,149 I mean, uh, I made my case. 292 00:23:50,723 --> 00:23:52,331 I feel hopeful. 293 00:23:52,336 --> 00:23:54,256 Oh, that's good. 294 00:23:56,469 --> 00:23:58,620 I was just going to pour myself a drink. 295 00:24:02,998 --> 00:24:04,918 Thank you. 296 00:24:06,409 --> 00:24:10,172 Much of my life I spent building fortunes for others. 297 00:24:12,953 --> 00:24:15,642 Whaling is lucrative for those on top; 298 00:24:16,678 --> 00:24:18,056 it exploits those below. 299 00:24:18,061 --> 00:24:19,669 Especially the whale. 300 00:24:19,674 --> 00:24:21,594 Mm. 301 00:24:22,285 --> 00:24:24,206 Him most of all. 302 00:24:26,342 --> 00:24:30,221 Yes. Well, hopefully with this new venture, 303 00:24:31,611 --> 00:24:33,151 there's enough profit for everyone. 304 00:24:33,156 --> 00:24:35,268 I admire your ideals, Mister Boone. 305 00:24:35,912 --> 00:24:37,832 Charles. Please. 306 00:24:39,999 --> 00:24:44,223 It takes purpose to break the paradigms that others set for us. 307 00:24:44,945 --> 00:24:46,865 As a woman, I know this well. 308 00:24:49,277 --> 00:24:51,197 Purpose. 309 00:24:54,456 --> 00:24:56,683 And what is yours, Miss Morgan? 310 00:24:57,420 --> 00:25:00,173 I hope to support myself through writing. 311 00:25:00,178 --> 00:25:01,210 Fiction. 312 00:25:01,215 --> 00:25:04,244 I find power and freedom in words 313 00:25:04,249 --> 00:25:06,169 that I don't always find in life. 314 00:25:07,244 --> 00:25:10,234 I haven't traveled the way you and your children have. 315 00:25:10,239 --> 00:25:14,528 But in my mind, through invention, I do travel. 316 00:25:14,533 --> 00:25:16,554 I suspected a scribe in our midst. 317 00:25:17,936 --> 00:25:20,240 Inky hand. 318 00:25:21,601 --> 00:25:23,521 And a taste for whiskey. 319 00:25:28,744 --> 00:25:30,933 We're fortunate to have you, Miss Morgan. 320 00:25:31,816 --> 00:25:33,736 Rebecca. 321 00:25:36,770 --> 00:25:38,690 To purpose. 322 00:25:39,189 --> 00:25:41,110 Purpose. 323 00:26:03,809 --> 00:26:05,416 Blood calls blood, son. 324 00:26:05,421 --> 00:26:06,799 Blood calls blood. 325 00:26:08,571 --> 00:26:10,025 It's coming. 326 00:26:12,219 --> 00:26:14,139 The worm is calling. 327 00:27:02,839 --> 00:27:03,948 Father! 328 00:27:03,953 --> 00:27:05,950 Shh... ! Stay back. 329 00:27:10,174 --> 00:27:12,094 Who's there? 330 00:27:20,159 --> 00:27:22,079 It's a child. 331 00:27:25,881 --> 00:27:27,801 Hello? 332 00:27:40,123 --> 00:27:41,962 Is my Poppa here? 333 00:27:41,967 --> 00:27:43,997 Is that the girl from town? 334 00:27:44,002 --> 00:27:45,379 It's Susan Mallory. 335 00:27:45,384 --> 00:27:47,031 She must be freezing. 336 00:27:47,036 --> 00:27:48,956 Children, back away! Back away! 337 00:27:49,540 --> 00:27:51,186 Tane, get a blanket. 338 00:27:51,191 --> 00:27:52,761 Where did she come from? 339 00:27:52,766 --> 00:27:55,265 She must've walked from town. 340 00:27:55,270 --> 00:27:56,717 Susan. 341 00:27:56,722 --> 00:27:58,842 Susan, wake up. 342 00:27:59,779 --> 00:28:01,700 Can you help me find Poppa? 343 00:28:04,296 --> 00:28:06,216 Susan! 344 00:28:13,729 --> 00:28:15,145 Where am I? 345 00:28:15,150 --> 00:28:16,834 - Where's Mother? - You're okay. 346 00:28:16,839 --> 00:28:18,779 I'll take her home. I know where she lives. 347 00:28:18,783 --> 00:28:21,391 - I'll go. - It's best if I go alone. 348 00:28:21,396 --> 00:28:23,925 Rebecca, she has the illness. 349 00:28:23,930 --> 00:28:26,076 I know. I have to get the girl home. 350 00:28:26,081 --> 00:28:28,611 I'll be careful. Okay. 351 00:28:28,616 --> 00:28:30,536 It's okay. 352 00:28:34,799 --> 00:28:38,020 You are no better than them! Stay away from my family! 353 00:28:38,025 --> 00:28:40,132 I'm sorry. I hope Susan feels better. 354 00:28:40,137 --> 00:28:42,091 What have they done with my husband?! 355 00:29:25,211 --> 00:29:27,285 What happens to people with the illness? 356 00:29:29,474 --> 00:29:33,046 They typically grow confused, like the girl last night. 357 00:29:34,675 --> 00:29:38,361 And then they tire, and become bedridden. 358 00:29:39,321 --> 00:29:40,929 And in some cases... 359 00:29:40,934 --> 00:29:42,855 They die? 360 00:29:44,083 --> 00:29:46,152 Yes. 361 00:29:46,157 --> 00:29:48,416 It sounds like consumption. 362 00:29:48,769 --> 00:29:50,689 That's how our mother died. 363 00:31:16,635 --> 00:31:18,612 Where, w-where are my shells? 364 00:31:18,617 --> 00:31:20,701 I don't know. 365 00:31:20,706 --> 00:31:23,620 - Where did you hide them? - I didn't. I don't have 'em. 366 00:31:23,625 --> 00:31:25,817 - I don't believe you. - Tane, those were Mom's shells. 367 00:31:25,821 --> 00:31:27,192 If you're playing a game on Loa, it's not... 368 00:31:27,196 --> 00:31:29,117 I didn't take 'em! 369 00:31:33,026 --> 00:31:34,673 He doesn't have them, Loa. 370 00:31:34,678 --> 00:31:36,598 Sit down and eat. 371 00:31:39,620 --> 00:31:41,670 I can help you look for them after school. 372 00:31:41,675 --> 00:31:43,080 I'm sure they're around. 373 00:32:01,240 --> 00:32:03,667 Faith, it's Alice Burroughs. 374 00:32:11,094 --> 00:32:13,295 - Mrs. Burroughs. - Good afternoon, Faith. 375 00:32:13,300 --> 00:32:15,402 May I come in? 376 00:32:15,407 --> 00:32:16,593 Oh, this poor thing. 377 00:32:16,598 --> 00:32:18,705 What kind of a man abandons a woman 378 00:32:18,710 --> 00:32:20,630 and leaves her with such a burden? 379 00:32:21,052 --> 00:32:22,584 He's not a burden. 380 00:32:22,589 --> 00:32:26,383 I'm... I'm not here to judge you, Faith. 381 00:32:26,388 --> 00:32:27,653 I want to help. 382 00:32:27,658 --> 00:32:29,535 I appreciate that. 383 00:32:29,540 --> 00:32:31,460 I'm doing fine. 384 00:32:32,713 --> 00:32:35,947 My husband has taken an interest in your plight. 385 00:32:37,014 --> 00:32:38,934 He's been kind. 386 00:32:39,894 --> 00:32:41,694 As have others. 387 00:32:42,075 --> 00:32:44,495 You shouldn't have to raise your child alone. 388 00:32:44,500 --> 00:32:45,686 Whoever the father is 389 00:32:45,691 --> 00:32:49,093 must be held responsible for his part in this. 390 00:32:50,046 --> 00:32:51,961 Women in town talk. 391 00:32:51,966 --> 00:32:53,805 Many are concerned that it might have been 392 00:32:53,810 --> 00:32:56,767 one of their husbands who was tempted by your youth. 393 00:32:59,057 --> 00:33:01,318 - It wasn't. - But it was someone. 394 00:33:01,323 --> 00:33:02,884 I could approach him for you. 395 00:33:02,889 --> 00:33:05,317 Why would you protect someone who's done this to you? 396 00:33:05,854 --> 00:33:07,774 He doesn't love you, Faith. 397 00:33:16,301 --> 00:33:18,874 My son needs only me. 398 00:33:19,857 --> 00:33:21,777 But thank you for stopping by. 399 00:33:23,513 --> 00:33:26,547 "Whoever conceals their sins does not prosper, 400 00:33:27,546 --> 00:33:30,618 but the one who confesses and renounces them... 401 00:33:31,847 --> 00:33:33,767 finds mercy". 402 00:33:53,001 --> 00:33:54,225 What is this? 403 00:33:54,230 --> 00:33:56,453 It's a project of my own design. 404 00:33:56,458 --> 00:33:58,911 You have leather and steel. 405 00:33:58,916 --> 00:34:00,836 Can you make it? 406 00:34:01,950 --> 00:34:04,787 I'll pay double to have it done by day's end, Mr... uh... 407 00:34:04,792 --> 00:34:07,266 Joseph... Palmer. 408 00:34:11,704 --> 00:34:13,696 Thank you. 409 00:34:13,701 --> 00:34:15,525 Captain Boone, 410 00:34:16,130 --> 00:34:18,006 that pitch of yours yesterday at the meeting. 411 00:34:18,011 --> 00:34:19,995 It's what the town needs. We all know it. 412 00:34:20,000 --> 00:34:22,261 But we lived with Phillip and Stephen Boone. 413 00:34:22,266 --> 00:34:24,657 And we lived with your grandmother's silence. 414 00:34:24,662 --> 00:34:27,004 You'll find it difficult to change most minds. 415 00:34:28,602 --> 00:34:30,522 Well... 416 00:34:31,852 --> 00:34:34,348 I hope you're wrong, Mr. Palmer. 417 00:34:46,484 --> 00:34:48,404 How much for the whale iron? 418 00:35:02,675 --> 00:35:04,890 How dare you show your face in this town! 419 00:35:04,895 --> 00:35:06,695 My daughter is sick with your illness! 420 00:35:06,700 --> 00:35:08,039 My husband is missing! 421 00:35:08,044 --> 00:35:09,498 What have you done with him? 422 00:35:09,503 --> 00:35:12,585 I assure you, Ma'am, I don't know who or where your husband is. 423 00:35:12,590 --> 00:35:14,083 He lured my Susan to Chapelwaite! 424 00:35:14,088 --> 00:35:16,234 - She's under his spell! - I did no such thing. 425 00:35:16,238 --> 00:35:18,422 This... This is the devil's book! 426 00:35:18,427 --> 00:35:20,458 Don't put your names in it! 427 00:35:20,463 --> 00:35:22,340 I am sorry for your troubles, 428 00:35:22,345 --> 00:35:23,892 but I'm conducting business here. 429 00:35:23,897 --> 00:35:26,810 Don't touch me! Leave us alone! 430 00:35:26,815 --> 00:35:28,636 Leave us all alone! 431 00:35:33,106 --> 00:35:34,446 Give up, Boone. 432 00:35:34,451 --> 00:35:37,042 - You'll get no men from here. - No thanks to you. 433 00:35:37,047 --> 00:35:38,867 We don't want your blood money. 434 00:35:39,658 --> 00:35:41,036 The future of this town... 435 00:35:41,041 --> 00:35:45,280 The future of this town has nothing to do with you. 436 00:35:50,105 --> 00:35:51,521 You're a fool! 437 00:35:51,526 --> 00:35:54,521 The only harm you'll do is to the people of Preacher's Corners! 438 00:36:32,582 --> 00:36:34,782 Oh. 439 00:36:34,787 --> 00:36:36,595 - What's this? - A costume. 440 00:36:36,600 --> 00:36:39,092 For All Hallows' Eve. I have one also. 441 00:36:39,097 --> 00:36:41,017 We made them with Rebecca. 442 00:36:42,200 --> 00:36:43,732 We're sorry you had a tough day. 443 00:36:43,736 --> 00:36:46,612 We know you probably don't want to go back to town tonight, 444 00:36:46,617 --> 00:36:48,877 but maybe we can have our own celebration here? 445 00:36:48,882 --> 00:36:51,225 We could stage a play. I'll write a script. 446 00:36:55,273 --> 00:36:57,232 Mm. What do you want to do? 447 00:36:57,731 --> 00:36:59,651 You want to go to town? 448 00:37:02,416 --> 00:37:04,178 Honor, go put your costume on. 449 00:37:04,183 --> 00:37:06,444 Come on. 450 00:37:14,898 --> 00:37:16,818 Loa. 451 00:37:18,509 --> 00:37:20,698 The others are dressing for Hallow's Eve. 452 00:37:34,417 --> 00:37:36,255 I was thinking of you today. 453 00:37:36,260 --> 00:37:40,600 I have something here that I hope will brighten your spirits. 454 00:37:44,709 --> 00:37:46,629 Hm? 455 00:37:48,550 --> 00:37:50,470 I designed this for you. 456 00:37:52,428 --> 00:37:54,349 May I? 457 00:38:07,231 --> 00:38:09,651 It's lighter with leather at the knee. 458 00:38:11,840 --> 00:38:13,760 I think you'll find it easier to maneuver. 459 00:38:21,725 --> 00:38:24,644 Well, what do you think? 460 00:38:26,035 --> 00:38:28,492 I hear there's a bit of walking involved tonight. 461 00:38:29,990 --> 00:38:31,910 It would be a fine chance to try it. 462 00:38:45,237 --> 00:38:47,075 Good... 463 00:38:51,520 --> 00:38:53,743 They're crawling out of the woodwork, Mary. 464 00:38:53,748 --> 00:38:56,145 Streets are filled with all kinds of monsters. 465 00:38:57,249 --> 00:38:58,334 You ready? 466 00:38:58,339 --> 00:39:00,178 I'm a little tired. 467 00:39:00,183 --> 00:39:01,560 I think I'll stay home. 468 00:39:02,065 --> 00:39:03,827 Mm, why are you tired? 469 00:39:03,832 --> 00:39:06,136 I've been working all day. 470 00:39:07,211 --> 00:39:09,242 Are you running a fever? 471 00:39:09,247 --> 00:39:11,277 It's not the illness. 472 00:39:11,282 --> 00:39:13,202 - Mary... - I'm fine. 473 00:39:15,238 --> 00:39:18,651 Now go protect the town from all those ghosts and goblins. 474 00:39:39,850 --> 00:39:41,726 Why do they give out treats and money? 475 00:39:41,731 --> 00:39:43,923 It's payment. We're supposed to pray 476 00:39:43,928 --> 00:39:46,757 for their departed loved ones in exchange. 477 00:39:46,762 --> 00:39:49,461 No one does. It's all about the treats. 478 00:39:49,466 --> 00:39:51,651 Can we try? 479 00:39:51,656 --> 00:39:52,764 Yeah. 480 00:39:52,769 --> 00:39:55,465 Well, Honor, take your sister and brother. 481 00:39:56,587 --> 00:39:58,351 Don't forget my mother's boarding house. 482 00:39:58,355 --> 00:40:00,347 She gives out chocolates. 483 00:40:00,352 --> 00:40:02,272 Watch them! 484 00:40:14,207 --> 00:40:16,127 She's moving much better. 485 00:40:16,588 --> 00:40:20,577 I wish I was able to mend her feelings as well as her leg. 486 00:40:20,582 --> 00:40:22,502 Her heart is broken. 487 00:40:24,400 --> 00:40:26,699 I was about her age when my father left us. 488 00:40:26,704 --> 00:40:29,930 Loa just needs to know that her feelings are normal, 489 00:40:30,967 --> 00:40:33,809 and that you love her, and that she's safe. 490 00:40:41,682 --> 00:40:44,043 May we have a treat? 491 00:40:44,048 --> 00:40:46,269 I'm sorry. You'll have to move along. 492 00:40:48,158 --> 00:40:50,078 Go on now. 493 00:40:51,192 --> 00:40:53,337 We'll try next door. 494 00:40:53,342 --> 00:40:55,262 Did we do something wrong? 495 00:41:00,486 --> 00:41:04,053 I didn't know these people were capable of fun. 496 00:41:04,058 --> 00:41:07,041 Well, don't let them beat you. 497 00:41:07,046 --> 00:41:08,807 You have good ideas for this town. 498 00:41:08,812 --> 00:41:10,989 Even if they think you might be crazy. 499 00:41:16,763 --> 00:41:18,409 Why do they think that? 500 00:41:18,414 --> 00:41:21,174 Well, anyone who spends time in Chapelwaite 501 00:41:21,179 --> 00:41:24,605 is either a lunatic or runs the risk of becoming one. 502 00:41:29,806 --> 00:41:31,726 It's just a rumor, Mr. Boone. 503 00:41:34,299 --> 00:41:36,219 I mean, isn't that what ambitions are: 504 00:41:36,757 --> 00:41:38,403 a form of madness? 505 00:41:38,408 --> 00:41:41,015 Isn't a sliver of lunacy what it takes 506 00:41:41,020 --> 00:41:43,516 to dream beyond the realm of the ordinary? 507 00:41:45,897 --> 00:41:47,817 I suppose you're right. 508 00:41:50,160 --> 00:41:52,380 Thank you. 509 00:41:57,496 --> 00:41:59,416 - Stop it! - That'll lighten you up! 510 00:42:00,069 --> 00:42:01,989 Let go of me! 511 00:42:02,894 --> 00:42:04,665 You want to apologize to these people? 512 00:42:04,670 --> 00:42:06,440 I apologize for shite, Darkie. 513 00:42:06,445 --> 00:42:08,365 My pa says... 514 00:42:12,567 --> 00:42:13,883 I'm gonna get my pa. 515 00:42:13,888 --> 00:42:15,708 He's gonna fix you filthy Boones! 516 00:42:19,441 --> 00:42:21,361 Do all you sailors punch that hard? 517 00:42:22,314 --> 00:42:24,388 Do all you farm boys fall that easy? 518 00:42:26,008 --> 00:42:28,115 Able. 519 00:42:28,120 --> 00:42:30,040 I work for your father. 520 00:42:44,800 --> 00:42:46,720 Is Poppa here? 521 00:42:48,410 --> 00:42:50,171 No, sweetheart. 522 00:42:50,176 --> 00:42:52,096 He'll be here soon. 523 00:42:52,749 --> 00:42:55,010 Stephen will bring him. 524 00:42:55,015 --> 00:42:56,935 I'm sure he will. 525 00:43:01,813 --> 00:43:03,733 Stephen? 526 00:43:05,847 --> 00:43:07,767 We have to wait. 527 00:43:15,371 --> 00:43:17,291 Here they come. 528 00:43:18,075 --> 00:43:19,995 That's him at the window. 529 00:43:23,075 --> 00:43:24,996 Let him in, Momma. 530 00:43:27,761 --> 00:43:30,180 Poppa's here with my friend Stephen. 531 00:43:59,538 --> 00:44:02,495 She's dead! My girl is dead! 532 00:44:03,033 --> 00:44:05,183 My baby is gone! God have mercy. 533 00:44:06,520 --> 00:44:08,051 Where's my husband? 534 00:44:08,056 --> 00:44:09,933 Edward! Edward! 535 00:44:09,938 --> 00:44:12,169 Find the children. Get them somewhere safe. 536 00:44:12,174 --> 00:44:13,552 - What happened here? - Edward! 537 00:44:13,556 --> 00:44:15,379 Susan Mallory passed. 538 00:44:15,384 --> 00:44:17,884 It was a Boone! Stephen Boone killed my baby! 539 00:44:17,889 --> 00:44:20,670 Rose, please. Stephen Boone's been dead over a year. 540 00:44:20,675 --> 00:44:22,206 He's back! It was Stephen Boone! 541 00:44:22,211 --> 00:44:23,897 - She said so herself. - She never said that. 542 00:44:23,901 --> 00:44:25,317 The child was delirious. 543 00:44:25,322 --> 00:44:27,711 She saw him! Stephen Boone! 544 00:44:28,309 --> 00:44:30,134 - Clearly this woman needs help. - Dig him up! 545 00:44:30,138 --> 00:44:32,322 Enough now! This is insanity. 546 00:44:32,327 --> 00:44:34,012 - Prove it. - I see you, sir. 547 00:44:34,017 --> 00:44:36,240 I see what you're doing here. 548 00:44:36,245 --> 00:44:38,315 Stephen Boone lives! 549 00:44:38,320 --> 00:44:39,736 We all know what they did! 550 00:44:39,741 --> 00:44:42,345 The Boones made an unholy pact for that house and land. 551 00:44:42,350 --> 00:44:43,614 - No. - They're all cursed! 552 00:44:43,618 --> 00:44:44,618 And we are too! 553 00:44:44,623 --> 00:44:45,953 If you all believe this is true, 554 00:44:45,958 --> 00:44:47,922 then there really is no hope for this town. 555 00:44:47,927 --> 00:44:50,664 On my life, you will never know peace! On... 556 00:44:53,027 --> 00:44:54,947 Go home. 557 00:44:56,291 --> 00:44:58,211 Hallows' Eve is over. 558 00:45:24,405 --> 00:45:26,325 George? 559 00:45:34,083 --> 00:45:35,268 George? 560 00:46:00,821 --> 00:46:02,741 Whoa. 561 00:46:04,385 --> 00:46:05,609 Everyone in the house. 562 00:46:05,613 --> 00:46:06,992 Are you all right, Mister Boone? 563 00:46:06,996 --> 00:46:08,706 Rebecca, put the children to bed straight away. 564 00:46:08,710 --> 00:46:10,569 - Father! - Do as you're told. 565 00:46:11,067 --> 00:46:12,122 Come on. 566 00:46:17,735 --> 00:46:19,975 Everyone to their rooms. You heard your father. 567 00:46:41,508 --> 00:46:43,577 You want peace? 568 00:46:43,582 --> 00:46:45,502 You want to see if he lies where he should? 569 00:46:49,458 --> 00:46:51,378 My God. 570 00:47:06,748 --> 00:47:08,164 On your life, 571 00:47:08,169 --> 00:47:10,822 I swear I'll drive the son of a bitch down Main Street 572 00:47:10,827 --> 00:47:12,747 and plant him on the church steps. 573 00:49:45,000 --> 00:49:48,500 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 38891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.