All language subtitles for [English] 【ENG SUB】《九州缥缈录》第14集 惺惺相惜|刘昊然 宋祖儿 陈若轩 张志坚 李光洁 许晴 江疏影 王鸥 张嘉译 张丰毅 NOVOLAND_ EAGLE FLAG EP14【捷成华视偶像剧场】 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,919 --> 00:02:07,319 I'm here to tell you I'm sorry. 2 00:02:08,639 --> 00:02:10,160 I didn't take good care of Wuyang Lord. 3 00:02:11,160 --> 00:02:12,000 Not your fault 4 00:02:14,399 --> 00:02:16,000 Yin'er is so eager to seize glory 5 00:02:16,679 --> 00:02:18,039 But he can't seize anything 6 00:02:20,080 --> 00:02:21,080 This is the fate. 7 00:02:27,800 --> 00:02:28,360 Shunqing 8 00:02:34,880 --> 00:02:39,919 So good to see you again 9 00:02:44,279 --> 00:02:46,000 You are known as the fox of the Eastland 10 00:02:46,759 --> 00:02:47,880 It's just a little battlefield 11 00:02:48,679 --> 00:02:50,600 You can come and go as you like 12 00:02:53,880 --> 00:02:55,679 It's a narrow escape 13 00:02:57,080 --> 00:02:58,775 So good to see you come back safe and sound 14 00:03:10,880 --> 00:03:11,600 Your grace 15 00:03:12,679 --> 00:03:13,399 Dr. Sun 16 00:03:13,960 --> 00:03:14,759 How's it going? 17 00:03:15,360 --> 00:03:16,000 Lady Su 18 00:03:16,520 --> 00:03:18,880 Wuyang Lord has many wounds from sword and machete 19 00:03:19,240 --> 00:03:20,720 The severest is in the right arm. 20 00:03:20,919 --> 00:03:22,119 But it's not a big deal 21 00:03:22,639 --> 00:03:24,360 Maybe they have no enough medicine on the battlefield. 22 00:03:24,479 --> 00:03:25,360 He got some inflammation 23 00:03:26,039 --> 00:03:27,160 Fortunately, the wound is not deep. 24 00:03:27,759 --> 00:03:29,080 I have prescribed the medicine. 25 00:03:29,479 --> 00:03:31,825 Two packages a day and apply the powder on the wound 26 00:03:32,240 --> 00:03:33,639 Soon he will be recover 27 00:03:34,800 --> 00:03:36,080 Thank you, Dr.Sun 28 00:03:43,960 --> 00:03:45,520 I need to decoct for Yin'er. 29 00:03:46,199 --> 00:03:47,399 You can go now 30 00:03:52,080 --> 00:03:52,720 Lady Su 31 00:03:58,600 --> 00:04:00,800 Wuyang Lord has a short temper 32 00:04:01,720 --> 00:04:02,759 You should keep an eye on him 33 00:04:03,919 --> 00:04:05,399 They won't let him off so easily 34 00:04:06,759 --> 00:04:07,800 Be careful 35 00:04:31,239 --> 00:04:31,799 Yin'er 36 00:04:32,720 --> 00:04:35,160 Dr. Sun said your wound was not so serious now 37 00:04:35,480 --> 00:04:37,640 Soon you can kill the enemy on the battlefield 38 00:04:39,200 --> 00:04:40,679 Don't be anxious to practice your swordsmanship 39 00:04:48,320 --> 00:04:48,959 Lady Su 40 00:04:49,959 --> 00:04:52,040 Please don't intervene in my business 41 00:04:52,700 --> 00:04:55,359 I am not the child you brought back from northern Shanxi province 42 00:04:57,079 --> 00:04:58,239 Yin'er, don't say like that. 43 00:04:59,000 --> 00:05:00,200 I have promised your dad 44 00:05:00,320 --> 00:05:01,839 I will keep you safe 45 00:05:01,959 --> 00:05:03,160 Don't mention my dad 46 00:05:05,239 --> 00:05:05,959 You don't deserve 47 00:05:07,559 --> 00:05:08,040 Yin'er 48 00:05:08,160 --> 00:05:09,679 Can't you understand me? 49 00:05:23,239 --> 00:05:25,480 You won't even tell me how he died. 50 00:05:26,519 --> 00:05:28,359 What qualifications do you have to threaten me with him? 51 00:05:36,480 --> 00:05:37,959 Yin'er, what the hell is wrong with you? 52 00:05:38,760 --> 00:05:40,239 I have told you 53 00:05:40,720 --> 00:05:42,799 I really don't know about your dad's death. 54 00:05:43,519 --> 00:05:45,799 I won't believe you any more. 55 00:05:47,399 --> 00:05:47,880 Go 56 00:05:52,519 --> 00:05:54,440 Save your miserable look. 57 00:05:54,600 --> 00:05:55,559 I'm not dead yet. 58 00:05:57,920 --> 00:05:58,880 And I'll tell you. 59 00:05:59,920 --> 00:06:01,720 I will fulfill my mission by myself. 60 00:06:02,440 --> 00:06:03,799 So you can go now. 61 00:06:13,359 --> 00:06:18,050 I'll let the whole world know that I am You Changji's son 62 00:06:28,079 --> 00:06:29,119 I slashed on both sides 63 00:06:29,399 --> 00:06:32,350 All the Lei calvaries ran away when they saw me 64 00:06:33,399 --> 00:06:37,324 In the end, I and Ji Ye we waved the machete and fought a way out 65 00:06:38,200 --> 00:06:39,079 Brilliant 66 00:06:49,550 --> 00:06:50,441 So ironical 67 00:06:51,125 --> 00:06:54,800 You are Changye's pioneer and rewarded with golden armor 68 00:06:55,438 --> 00:06:58,675 Changye is brave and invites many enemies on the battlefield 69 00:06:59,239 --> 00:07:01,600 You must have killed many enemies 70 00:07:02,760 --> 00:07:04,279 You deserve this golden armor 71 00:07:04,720 --> 00:07:05,720 Congratulations 72 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Ridiculous 73 00:07:12,440 --> 00:07:13,640 So ungrateful 74 00:07:45,279 --> 00:07:47,040 See you in the tavern on the street, at noon 75 00:07:47,559 --> 00:07:48,119 Yu Ran 76 00:07:50,480 --> 00:07:51,040 Lady Su 77 00:07:52,040 --> 00:07:52,640 Lady Su 78 00:07:56,959 --> 00:07:58,040 You are back 79 00:07:59,119 --> 00:08:01,119 I am sorry that I didn't go to welcome you 80 00:08:01,279 --> 00:08:01,310 There is no need for courtesy in the palace 81 00:08:01,310 --> 00:08:04,119 No harm done 82 00:08:04,959 --> 00:08:05,920 Are you all right? 83 00:08:06,399 --> 00:08:07,279 I'm fine 84 00:08:08,040 --> 00:08:09,079 Let me have a look 85 00:08:09,640 --> 00:08:11,040 You are not injured right? 86 00:08:11,839 --> 00:08:13,480 I have your soft arm 87 00:08:14,239 --> 00:08:14,839 I'm fine 88 00:08:17,160 --> 00:08:20,775 I've heard a lot about your heroism and bravery on the battlefield. 89 00:08:21,200 --> 00:08:22,920 I see you right 90 00:08:25,799 --> 00:08:26,399 Lady Su 91 00:08:27,519 --> 00:08:28,480 What's wrong with your eyes? 92 00:08:30,799 --> 00:08:32,919 I was decocting for Wuyang Lord 93 00:08:33,119 --> 00:08:34,320 The smoke irritated my eyes 94 00:08:35,000 --> 00:08:35,679 It doesn't matter. 95 00:08:38,558 --> 00:08:40,598 As I know, Wuyang Lord is badly injured this time. 96 00:08:41,840 --> 00:08:44,700 I had no time to see him 97 00:08:45,960 --> 00:08:47,239 Thank you for your concern. 98 00:08:47,960 --> 00:08:50,960 Wuyang Lord still needs to have a good rest to recuperate 99 00:08:51,359 --> 00:08:53,679 You'd better go to visit him a few days later 100 00:08:57,725 --> 00:08:58,925 I beg your leave 101 00:09:08,640 --> 00:09:10,000 Your royal highness, your letter 102 00:09:14,119 --> 00:09:15,960 See you in the tavern on the street, at noon 103 00:09:16,520 --> 00:09:17,039 Yu Ran 104 00:09:25,520 --> 00:09:26,840 In Yangguan City 105 00:09:27,880 --> 00:09:28,880 A red carriage 106 00:09:30,159 --> 00:09:31,359 The curtain is low 107 00:09:35,119 --> 00:09:39,850 Princess Rose, comes down with hand on handrail frailly 108 00:09:40,799 --> 00:09:43,599 And she tumbled over on the ground 109 00:09:48,200 --> 00:09:50,119 After emperor Rose saw it 110 00:09:50,559 --> 00:09:52,359 he went to help her 111 00:09:57,440 --> 00:09:58,919 He put on his armor resolutely 112 00:09:59,559 --> 00:10:03,719 and prepared for the final battle 113 00:10:03,880 --> 00:10:04,960 Great 114 00:10:05,080 --> 00:10:06,440 Great 115 00:10:06,559 --> 00:10:09,159 Great 116 00:10:10,640 --> 00:10:11,039 Ji Ye 117 00:10:11,159 --> 00:10:11,559 Asule 118 00:10:11,679 --> 00:10:12,119 Where is Yu Ran? 119 00:10:13,080 --> 00:10:13,640 I do not know 120 00:10:14,119 --> 00:10:15,200 We should wait for her 121 00:10:16,440 --> 00:10:18,400 Today's play is different from last time. 122 00:10:18,880 --> 00:10:20,159 A bookteller is for the voice 123 00:10:20,440 --> 00:10:21,679 The man in front is for the role 124 00:10:22,200 --> 00:10:24,719 The man sings and dances, the bookteller will tell the story 125 00:10:26,520 --> 00:10:26,919 Look 126 00:10:27,640 --> 00:10:28,719 Emperor Rose's mask 127 00:10:28,840 --> 00:10:30,039 The forehead is covered with gold. 128 00:10:30,400 --> 00:10:31,039 On the stage 129 00:10:31,359 --> 00:10:33,640 Only Emperor Rose's mask can be with gold. 130 00:10:34,119 --> 00:10:35,400 Good 131 00:10:35,559 --> 00:10:36,359 Good 132 00:10:36,520 --> 00:10:37,239 Good 133 00:10:37,320 --> 00:10:38,159 Good 134 00:10:38,280 --> 00:10:41,599 Good 135 00:10:43,400 --> 00:11:03,150 Singing 136 00:11:04,239 --> 00:11:04,919 Sir, if you.. 137 00:11:05,000 --> 00:11:05,520 Go.. 138 00:11:05,960 --> 00:11:06,520 Go away 139 00:11:07,520 --> 00:11:07,919 Sir 140 00:11:12,799 --> 00:11:22,200 Singing 141 00:11:22,640 --> 00:11:23,280 Shopkeeper 142 00:11:23,880 --> 00:11:24,320 Shopkeeper 143 00:11:25,880 --> 00:11:27,440 Young master Lei Yun, you are here 144 00:11:29,599 --> 00:11:30,799 Young master Fang, you are here too. 145 00:11:31,440 --> 00:11:32,239 Let me tell you. 146 00:11:32,799 --> 00:11:33,960 I am happy today. 147 00:11:34,080 --> 00:11:35,119 Look at this little girl 148 00:11:35,239 --> 00:11:37,479 She sings so beautifully and dances gracefully 149 00:11:38,559 --> 00:11:40,320 She should sleep with me for one night 150 00:11:42,320 --> 00:11:44,080 I am afraid 151 00:11:44,520 --> 00:11:45,080 What's wrong? 152 00:11:45,880 --> 00:11:47,479 There is no such rule in our shop. 153 00:11:49,640 --> 00:11:50,799 I am the rule here 154 00:11:52,159 --> 00:11:52,919 Young master Lei Yun 155 00:11:53,640 --> 00:11:54,320 Young master Lei Yun 156 00:12:01,200 --> 00:12:02,159 Miss 157 00:12:10,320 --> 00:12:11,000 Em 158 00:12:12,039 --> 00:12:13,320 You stay with me for one night 159 00:12:13,799 --> 00:12:14,960 I'll give you whatever you want. 160 00:12:15,280 --> 00:12:16,520 Yes, the beauty 161 00:12:16,640 --> 00:12:17,840 He will give whatever you want 162 00:12:18,599 --> 00:12:19,960 Do you know who I am? 163 00:12:20,760 --> 00:12:21,960 You sleep with me for a night 164 00:12:22,119 --> 00:12:23,080 Then I will know 165 00:12:23,359 --> 00:12:25,200 Yes, he will never know until he sleeps with you 166 00:12:27,919 --> 00:12:29,880 Wait a minute. 167 00:12:38,599 --> 00:12:39,760 Great 168 00:12:39,880 --> 00:12:41,400 Great 169 00:12:42,159 --> 00:12:43,200 Come, help 170 00:12:43,679 --> 00:12:44,320 Great 171 00:12:44,960 --> 00:12:46,320 Great 172 00:12:46,919 --> 00:12:47,799 Great 173 00:12:58,200 --> 00:12:59,200 Yu Ran 174 00:12:59,520 --> 00:13:00,000 Yu Ran 175 00:13:00,119 --> 00:13:00,799 Yu Ran 176 00:13:06,159 --> 00:13:07,520 Do you know who he is? 177 00:13:08,080 --> 00:13:09,359 None of my concern 178 00:13:09,880 --> 00:13:11,479 Shopkeeper, you should give me wage 179 00:13:12,159 --> 00:13:12,840 For god's sake 180 00:13:13,239 --> 00:13:14,320 You've caused such a big trouble. 181 00:13:14,520 --> 00:13:15,320 How can you answer for it? 182 00:13:16,159 --> 00:13:17,280 If you don't give me, I will get it myself 183 00:13:18,039 --> 00:13:18,520 Miss 184 00:13:19,840 --> 00:13:20,719 He is young master Lei Yun. 185 00:13:20,719 --> 00:13:21,080 Yu Ran 186 00:13:24,440 --> 00:13:25,440 Why are you here? 187 00:13:25,799 --> 00:13:26,280 Yu Ran 188 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 No 189 00:13:28,080 --> 00:13:28,479 I don't care 190 00:13:29,000 --> 00:13:30,239 Who told you that you could let the filthy thing come in? 191 00:13:30,599 --> 00:13:31,000 Miss 192 00:13:32,640 --> 00:13:33,840 So little 193 00:13:35,039 --> 00:13:36,359 Yu Ran, let's go. 194 00:13:36,599 --> 00:13:37,400 Bullshit 195 00:13:37,559 --> 00:13:38,479 I won't go 196 00:13:38,599 --> 00:13:39,359 Don't stand here 197 00:13:39,520 --> 00:13:40,200 You strip him of his clothes. 198 00:13:40,320 --> 00:13:41,039 Go and find a rope. 199 00:13:41,400 --> 00:13:41,919 Strip his clothes? 200 00:13:42,320 --> 00:13:43,479 Hurry up.. 201 00:13:44,000 --> 00:13:44,559 You undress him 202 00:13:44,599 --> 00:13:45,000 Miss 203 00:13:54,280 --> 00:13:55,000 Excuse me 204 00:13:57,159 --> 00:13:57,719 Miss 205 00:14:00,400 --> 00:14:00,799 Yu Ran 206 00:14:01,760 --> 00:14:02,280 You have done it? 207 00:14:06,880 --> 00:14:07,799 Put it on 208 00:14:08,719 --> 00:14:09,559 Even get him dressed 209 00:14:12,080 --> 00:14:12,599 Put it on 210 00:14:14,159 --> 00:14:14,719 Hurry 211 00:14:24,479 --> 00:14:25,440 Look at him 212 00:14:25,640 --> 00:14:27,039 You should catch me, I will jump now 213 00:14:27,159 --> 00:14:27,960 Be careful 214 00:14:34,239 --> 00:14:34,840 Young master Lei Yun 215 00:14:36,840 --> 00:14:37,640 Take it 216 00:14:37,840 --> 00:14:38,440 Miss, you are 217 00:14:38,559 --> 00:14:39,239 Right on time 218 00:14:39,599 --> 00:14:41,119 You should catch him 219 00:14:41,239 --> 00:14:42,320 Don't release 220 00:14:43,119 --> 00:14:43,599 Go 221 00:14:44,200 --> 00:14:45,080 Miss 222 00:14:45,840 --> 00:14:47,640 You can't do this, he is young master Lei Yun. 223 00:14:48,840 --> 00:14:49,320 Miss 224 00:14:54,080 --> 00:14:55,640 Great 225 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 So beautiful. 226 00:15:02,280 --> 00:15:03,280 Don't laugh 227 00:15:03,840 --> 00:15:04,960 I command it 228 00:15:05,320 --> 00:15:05,799 Shopkeeper 229 00:15:06,679 --> 00:15:07,919 Shopkeeper, let me down. 230 00:15:11,599 --> 00:15:12,119 Yu Ran 231 00:15:12,760 --> 00:15:13,599 Do you think it's all right? 232 00:15:14,280 --> 00:15:15,919 It's ok, serve him right 233 00:15:16,960 --> 00:15:18,039 Are you happy? 234 00:15:18,640 --> 00:15:19,320 Very happy 235 00:15:21,280 --> 00:15:22,000 Good to know 236 00:15:24,039 --> 00:15:24,760 They come to us 237 00:15:26,000 --> 00:15:27,280 Run.. 238 00:15:28,359 --> 00:15:28,880 Stop 239 00:15:30,520 --> 00:15:31,000 Don't run. 240 00:15:31,799 --> 00:15:32,359 Run 241 00:15:32,960 --> 00:15:33,320 Stop 242 00:15:46,039 --> 00:15:47,479 Keep up 243 00:15:51,400 --> 00:15:51,880 Yu Ran 244 00:15:52,440 --> 00:15:53,599 Today is not a special day 245 00:15:54,080 --> 00:15:54,840 What do you pray for? 246 00:15:57,080 --> 00:15:57,440 Yes 247 00:15:58,400 --> 00:15:59,559 Last time you said 248 00:16:00,239 --> 00:16:01,479 It's not efficacious, right? 249 00:16:04,679 --> 00:16:06,159 That's because you're not sincere. 250 00:16:06,760 --> 00:16:07,799 I am sincere today. 251 00:16:07,919 --> 00:16:09,520 My wish will surely come true. 252 00:16:10,200 --> 00:16:11,159 Why are you standing there? 253 00:16:11,599 --> 00:16:12,640 On your knees 254 00:16:14,559 --> 00:16:16,000 Kneel down. Hurry up. 255 00:16:42,520 --> 00:16:42,880 Okay 256 00:16:44,119 --> 00:16:44,479 Yu Ran 257 00:16:46,000 --> 00:16:46,919 What wish did you make? 258 00:16:50,280 --> 00:16:51,000 Want to know? 259 00:16:54,080 --> 00:16:55,640 I'll tell you if you two laugh. 260 00:17:05,839 --> 00:17:06,599 Look at that 261 00:17:07,640 --> 00:17:09,119 Your smile is more hideous than that 262 00:17:13,319 --> 00:17:13,640 Okay 263 00:17:14,680 --> 00:17:15,640 It's okay to tell you. 264 00:17:17,598 --> 00:17:19,249 I wish Asule could go back to Qingyang 265 00:17:19,300 --> 00:17:22,324 peacefully and safely and be the monarch 266 00:17:25,280 --> 00:17:26,000 Ji Ye 267 00:17:27,000 --> 00:17:29,079 could be a famous general 268 00:17:31,520 --> 00:17:32,359 What about you? 269 00:17:34,079 --> 00:17:34,640 I 270 00:17:37,479 --> 00:17:38,325 I 271 00:17:38,959 --> 00:17:40,000 have no wish. 272 00:17:41,280 --> 00:17:44,900 I just hope we three could always be happy together 273 00:17:46,280 --> 00:17:48,199 Otherwise I will have no playmates 274 00:17:54,400 --> 00:17:57,040 Whether I could be the general or not 275 00:17:58,119 --> 00:18:00,400 I believe three of us 276 00:18:01,640 --> 00:18:02,880 Will be happy like this always 277 00:18:03,119 --> 00:18:03,479 Yes 278 00:18:05,079 --> 00:18:06,319 We will be happy. 279 00:18:12,119 --> 00:18:12,479 Great 280 00:18:13,239 --> 00:18:14,359 I am still your good eldest brother 281 00:18:14,599 --> 00:18:14,920 Go 282 00:18:18,479 --> 00:18:18,920 Wait a minute 283 00:18:47,959 --> 00:18:48,280 Go 284 00:18:48,800 --> 00:18:49,560 You don't check the results? 285 00:18:49,880 --> 00:18:50,719 Nothing to see 286 00:18:51,119 --> 00:18:52,439 My wishes will come true, I am sure of it 287 00:18:59,400 --> 00:19:02,599 Xiatang's general is back 288 00:19:06,400 --> 00:19:09,439 Xiatang's general is back 289 00:19:12,359 --> 00:19:15,359 Xiatang's soldiers are back 290 00:21:22,280 --> 00:21:24,199 Genera Xi, palace Ji is disrupted? 291 00:21:39,719 --> 00:21:40,359 Wuyang Lord 292 00:21:40,920 --> 00:21:43,525 We are holding a memorial ceremony for our comrades who died in battle. 293 00:21:43,839 --> 00:21:44,599 Interrupting the ceremony 294 00:21:45,199 --> 00:21:46,439 Is disrespect for them. 295 00:21:47,400 --> 00:21:49,560 The chief leader of palace Ji 296 00:21:49,839 --> 00:21:53,079 You did this behind your back, so you respect me? 297 00:21:53,479 --> 00:21:56,359 His majesty told us not to inform you of the sacrifice. 298 00:21:56,359 --> 00:21:57,880 He hopes you could recuperate in peace 299 00:21:58,680 --> 00:21:59,719 After you recover 300 00:22:00,599 --> 00:22:01,920 you can return to palace Ji 301 00:22:03,239 --> 00:22:03,680 Please. 302 00:22:14,839 --> 00:22:15,400 What are you doing? 303 00:22:17,640 --> 00:22:19,160 This is my sword. 304 00:22:20,040 --> 00:22:21,560 You are not qualified to take it. 305 00:22:21,880 --> 00:22:23,520 His majesty rewarded it to me 306 00:22:24,199 --> 00:22:25,439 Nobody can take it. 307 00:22:26,839 --> 00:22:27,359 Give it back to me. 308 00:22:53,880 --> 00:22:54,439 My lord 309 00:22:55,160 --> 00:22:56,119 This is the royal decree 310 00:22:56,479 --> 00:22:57,280 You should focus on recovery 311 00:22:57,680 --> 00:22:58,199 Bear with 312 00:22:58,319 --> 00:22:59,479 Please mind your behavior, Wuyang Lord 313 00:23:00,040 --> 00:23:01,439 His majesty's reward is not a farce 314 00:23:02,239 --> 00:23:03,199 As a recruit 315 00:23:03,239 --> 00:23:04,560 In this battle, he made contributions 316 00:23:04,760 --> 00:23:06,199 This is the honor he deserves. 317 00:23:13,000 --> 00:23:14,479 What are you looking at? 318 00:23:23,439 --> 00:23:24,640 The battle in Gu Beikou 319 00:23:25,560 --> 00:23:27,400 You have lost your comrades 320 00:23:29,079 --> 00:23:32,475 I believe you know what the real war is 321 00:23:33,160 --> 00:23:37,350 You also know what you need to do before you become a real soldier. 322 00:23:38,719 --> 00:23:40,119 The country sets up palace Ji 323 00:23:41,479 --> 00:23:43,719 To cultivate the new generals 324 00:23:45,000 --> 00:23:46,119 I hope you will listen more. 325 00:23:46,800 --> 00:23:48,800 See more and ask more questions 326 00:23:51,760 --> 00:23:55,075 Dr. Sun didn't tell all the truth about Yin'er's wound 327 00:23:56,025 --> 00:23:58,959 Wuyang Lord knows his wound so well 328 00:23:59,719 --> 00:24:03,359 But I have a question which I am not sure I can ask 329 00:24:03,359 --> 00:24:03,880 Say it 330 00:24:05,079 --> 00:24:07,800 Why do you irritate Wuyang Lord with Ji Ye? 331 00:24:09,160 --> 00:24:11,160 Yin'er is well brought up since his childhood 332 00:24:11,640 --> 00:24:13,079 Has experienced no setbacks 333 00:24:13,650 --> 00:24:15,650 He is so self conceited 334 00:24:16,050 --> 00:24:21,000 From what happened today, I think he overreacted 335 00:24:21,680 --> 00:24:23,800 I think we can't delay the sword-drawing 336 00:24:25,000 --> 00:24:27,199 Rumor has it that the sword could build up one's body 337 00:24:27,959 --> 00:24:31,750 Maybe Wuyang Lord could recover when he gets the sword 338 00:24:32,959 --> 00:24:33,560 Yes 339 00:24:34,625 --> 00:24:38,431 It's time to witness whether he can command the army 340 00:24:38,475 --> 00:24:42,916 with the machete for me to protect Xiatangs's future 341 00:25:11,640 --> 00:25:12,880 God Beichen 342 00:25:14,239 --> 00:25:15,439 Emperor Dome 343 00:25:16,959 --> 00:25:18,400 They shine 344 00:25:19,599 --> 00:25:20,959 without end 345 00:25:41,160 --> 00:25:44,225 I have brought you Nanhuaiyue of Tanggu Pavilion 346 00:25:44,359 --> 00:25:45,800 Your favorite drink 347 00:25:47,199 --> 00:25:48,959 This door has been closed for so many years. 348 00:25:49,839 --> 00:25:50,560 Lately 349 00:25:51,119 --> 00:25:53,079 Many people want to open it. 350 00:25:54,000 --> 00:25:55,760 I can stop them 351 00:25:58,400 --> 00:26:00,199 But I can't stop Yin'er 352 00:26:07,119 --> 00:26:09,000 Someone wants him to get the sword. 353 00:26:14,359 --> 00:26:15,280 Tell me 354 00:26:16,560 --> 00:26:17,599 What should I do 355 00:26:28,640 --> 00:26:31,560 It's not the first time for you to go to battle. 356 00:26:32,199 --> 00:26:34,439 Just somebody died in battle. 357 00:26:34,560 --> 00:26:35,800 Why the long face? 358 00:26:35,920 --> 00:26:36,680 The soldiers who died 359 00:26:38,400 --> 00:26:39,400 are the young men 360 00:26:41,079 --> 00:26:42,160 The juvenile's blood 361 00:26:43,640 --> 00:26:44,920 So scorching 362 00:26:45,439 --> 00:26:47,439 Compassion in retrospect 363 00:26:48,160 --> 00:26:49,520 Don't you feel it's hypocritical? 364 00:26:50,199 --> 00:26:51,920 It's imminent for Chen Yue to come back to life 365 00:26:52,199 --> 00:26:54,000 If you don't hurry up 366 00:26:54,119 --> 00:26:55,079 The world will be in an uproar 367 00:26:55,375 --> 00:26:57,375 More people will die 368 00:26:58,839 --> 00:26:59,719 General Xi 369 00:27:00,439 --> 00:27:01,719 I need that sword. 370 00:27:03,319 --> 00:27:05,119 I can't wait any longer. 371 00:27:05,719 --> 00:27:07,920 Because only that sword can help me 372 00:27:08,359 --> 00:27:10,040 Re-gather Tianqu 373 00:27:11,000 --> 00:27:12,319 That's not a dead thing. 374 00:27:13,439 --> 00:27:15,560 To gather a group, we need spirits 375 00:27:17,640 --> 00:27:18,959 And Tianqu's spirits 376 00:27:21,599 --> 00:27:22,920 is long gone 377 00:27:24,000 --> 00:27:25,640 But if we have no Tianqu 378 00:27:26,280 --> 00:27:29,800 There will be no hope for peace of the world 379 00:27:30,199 --> 00:27:32,040 It's just my hope. 380 00:27:34,760 --> 00:27:35,959 Ashy dreams 381 00:27:39,050 --> 00:27:42,839 Alcohol is still the alcohol of that year 382 00:27:45,200 --> 00:27:47,040 but people are changed 383 00:27:51,119 --> 00:27:51,880 Don't forget 384 00:27:52,959 --> 00:27:57,040 Embers will flare up 385 00:28:31,800 --> 00:28:32,400 Imperial doctor 386 00:28:33,640 --> 00:28:34,800 How is my hand? 387 00:28:35,040 --> 00:28:35,680 Em 388 00:28:41,520 --> 00:28:42,839 What the hell is going on? 389 00:28:46,680 --> 00:28:47,319 Your highness 390 00:28:48,760 --> 00:28:51,719 Your bones in your arm are injured 391 00:28:52,160 --> 00:28:54,199 You can stretch it after recovery 392 00:28:54,599 --> 00:28:57,520 But you can't hold the heavy things 393 00:29:00,280 --> 00:29:01,400 Can I take a sword? 394 00:29:10,359 --> 00:29:11,199 Today's event 395 00:29:11,775 --> 00:29:15,359 I will kill your family if you dare to tell anyone about it 396 00:29:15,599 --> 00:29:16,160 Yes 397 00:29:17,479 --> 00:29:17,920 Go 398 00:29:49,839 --> 00:29:50,560 You Yin 399 00:29:54,560 --> 00:29:55,640 Your injury is too servere 400 00:29:56,119 --> 00:29:57,560 The imperial doctor can't cure you 401 00:29:58,319 --> 00:29:59,920 Let me try it. 402 00:30:03,359 --> 00:30:04,000 Who are you? 403 00:30:04,800 --> 00:30:06,000 Why do you know my name? 404 00:30:06,199 --> 00:30:07,800 Not only do I know your name 405 00:30:08,439 --> 00:30:09,920 Also know your family background 406 00:30:10,719 --> 00:30:12,199 You escaped from the northern Shanxi Province. 407 00:30:12,680 --> 00:30:14,520 Your dad is a man with a special identity 408 00:30:15,239 --> 00:30:16,640 A lot of people chased him and wanted to kill him. 409 00:30:17,119 --> 00:30:19,000 Eventually he died in Nanhuai City 410 00:30:19,479 --> 00:30:20,760 A secret place 411 00:30:22,880 --> 00:30:24,359 You have great power. 412 00:30:24,599 --> 00:30:27,319 You will be the heir of a sword 413 00:30:29,119 --> 00:30:30,119 Who on earth are you? 414 00:30:30,680 --> 00:30:32,800 It doesn't matter 415 00:30:34,280 --> 00:30:39,100 But what you want to know most is who killed your dad 416 00:30:41,359 --> 00:30:43,079 You know the truth about my dad's death 417 00:30:47,479 --> 00:30:48,160 You liar 418 00:31:06,239 --> 00:31:08,599 Take the sword with your right hand 419 00:31:42,800 --> 00:31:44,359 Your hand won't recover so soon 420 00:31:45,160 --> 00:31:46,160 Still need some treatment 421 00:31:47,239 --> 00:31:48,400 As for the truth 422 00:31:48,959 --> 00:31:50,000 If you want to know 423 00:31:50,439 --> 00:31:52,040 Come to see me in the post house of Ghost City 424 00:31:53,119 --> 00:31:53,760 Wuyang Lord 425 00:31:54,719 --> 00:31:55,880 Your medicine is ready 426 00:32:27,079 --> 00:32:27,640 Go 427 00:32:28,239 --> 00:32:29,319 All of you 428 00:32:32,825 --> 00:32:34,750 Yu Ran is bouncing all day long 429 00:32:34,750 --> 00:32:34,834 Do you think she is tired? 430 00:32:34,834 --> 00:32:35,839 Do you think she is tired? 431 00:32:36,000 --> 00:32:38,119 Maybe she was a rabbit in her previous life. 432 00:32:38,640 --> 00:32:39,880 She can't stop when she jumps up. 433 00:32:43,599 --> 00:32:44,839 Who are you talking about? 434 00:32:47,959 --> 00:32:48,880 What? 435 00:32:50,900 --> 00:32:52,500 Thank you both for coming out with me. 436 00:32:53,560 --> 00:32:55,520 I am so sick of my aunt's confinement. 437 00:32:56,239 --> 00:32:58,600 Did you do something wrong again? 438 00:32:59,160 --> 00:33:02,000 What makes you think I did something wrong? 439 00:33:02,700 --> 00:33:04,880 You can't think my aunt locked my up on the spur of moment 440 00:33:08,319 --> 00:33:08,800 All right. 441 00:33:09,319 --> 00:33:13,475 I just stole a peacock from his majesty for cooking 442 00:33:14,760 --> 00:33:16,280 You cook peacock? 443 00:33:16,599 --> 00:33:18,040 It's written in an ancient book 444 00:33:18,350 --> 00:33:21,160 It's said the peacock should be covered with some soil 445 00:33:21,239 --> 00:33:22,199 And then eat it on fire. 446 00:33:22,359 --> 00:33:23,680 It smells like lamb. 447 00:33:24,560 --> 00:33:25,640 Does it smell like lamb? 448 00:33:27,479 --> 00:33:29,479 I have burnt it for too long. It's too hard to bite 449 00:33:30,479 --> 00:33:32,319 Why didn't you call us when you ate it? 450 00:33:32,680 --> 00:33:33,680 Are you silly? 451 00:33:33,880 --> 00:33:35,359 I have told you it's too hard to bite 452 00:33:39,439 --> 00:33:40,479 What do you need, miss? 453 00:33:40,959 --> 00:33:44,075 We Weipinge have a new batch of fine accessories across the country 454 00:33:45,280 --> 00:33:46,359 All the fashionable objects 455 00:33:47,880 --> 00:33:48,839 It's beautiful. 456 00:33:49,199 --> 00:33:50,880 Girl, you have a good taste 457 00:33:51,239 --> 00:33:54,825 Heluo made it out of quenching in the volcano 458 00:33:55,439 --> 00:33:56,319 Really? 459 00:33:56,439 --> 00:33:58,119 This bell is so good 460 00:33:58,280 --> 00:33:59,400 A symbol of good luck 461 00:33:59,599 --> 00:34:00,959 It's a blessing for friends. 462 00:34:01,119 --> 00:34:02,920 can keep them healthy forever 463 00:34:05,959 --> 00:34:06,520 I buy it 464 00:34:06,959 --> 00:34:07,280 Ok 465 00:34:07,760 --> 00:34:08,360 Ok 466 00:34:09,280 --> 00:34:10,280 So soon? 467 00:34:11,000 --> 00:34:11,439 Is it beautiful? 468 00:34:16,199 --> 00:34:16,718 In the future 469 00:34:16,879 --> 00:34:18,080 If you hear the bell 470 00:34:18,199 --> 00:34:19,520 You will know I'm looking for you. 471 00:34:20,438 --> 00:34:20,878 Got it 472 00:34:21,600 --> 00:34:23,280 Then the bell is our agreement. 473 00:34:23,600 --> 00:34:24,760 In the future if you hear this 474 00:34:24,879 --> 00:34:26,360 you should come out right away, you know? 475 00:34:27,120 --> 00:34:27,879 Ok 476 00:34:28,360 --> 00:34:28,879 I got it 477 00:34:29,399 --> 00:34:29,679 Go 478 00:34:39,560 --> 00:34:41,439 Is that Lady Su, right? 479 00:34:46,520 --> 00:34:47,560 Yes 480 00:34:48,159 --> 00:34:49,439 No, she should be in the palace. 481 00:34:49,560 --> 00:34:51,159 Why is she out at the late night? 482 00:34:52,438 --> 00:34:53,279 Go 483 00:34:54,840 --> 00:34:55,159 go 484 00:35:09,959 --> 00:35:10,679 Unbelievable 485 00:35:11,479 --> 00:35:14,080 This time, you could come to see me. 486 00:35:14,760 --> 00:35:16,040 Rather than I go to see you 487 00:35:20,479 --> 00:35:22,199 After Yin'er gets injured 488 00:35:22,520 --> 00:35:24,239 he is more and more grumpy 489 00:35:24,760 --> 00:35:25,800 I'm worried about him. 490 00:35:26,879 --> 00:35:28,560 Physical illness is curable 491 00:35:29,150 --> 00:35:30,470 Psychological disease is difficult to cure 492 00:35:31,199 --> 00:35:34,000 But I think you come to see me here 493 00:35:34,560 --> 00:35:36,320 Not asking me to find you a doctor 494 00:35:37,320 --> 00:35:37,800 Say it. 495 00:35:38,719 --> 00:35:39,800 What seems to be the problem? 496 00:35:43,159 --> 00:35:45,280 Actually he has asked me before 497 00:35:46,199 --> 00:35:47,679 Of what did his father die? 498 00:35:48,700 --> 00:35:51,639 I think someone said something to him. 499 00:35:54,679 --> 00:35:56,800 Even you and me don't know of what his dad died 500 00:35:58,040 --> 00:35:59,360 Someone else knows better than us? 501 00:36:00,000 --> 00:36:01,159 So I hope 502 00:36:01,520 --> 00:36:03,040 you could help me find that man 503 00:36:03,439 --> 00:36:05,760 I would hope Yin'er could kept in the dark forever 504 00:36:10,159 --> 00:36:10,879 I promise you 505 00:36:30,560 --> 00:36:33,450 We find such a big secret. You think what should we do now? 506 00:36:34,959 --> 00:36:36,879 Lady Su and general Xi 507 00:36:39,439 --> 00:36:41,320 Is that a wood on your neck? 508 00:36:42,040 --> 00:36:45,050 At this late night, a man and a woman drink wine here alone 509 00:36:45,050 --> 00:36:46,170 What else can they do? 510 00:36:47,360 --> 00:36:50,525 We three have drunk the wine together at late night. 511 00:36:52,479 --> 00:36:53,439 Sometimes 512 00:36:53,679 --> 00:36:55,959 I really don't want to talk to you 513 00:36:59,050 --> 00:36:59,929 But now 514 00:37:00,760 --> 00:37:03,900 I think they are such a good pair 515 00:37:05,575 --> 00:37:07,535 You are right 516 00:37:07,639 --> 00:37:08,439 So good 517 00:37:12,120 --> 00:37:12,719 Well 518 00:37:13,199 --> 00:37:14,639 Go to the ghost market with me 519 00:37:14,800 --> 00:37:15,800 I want to go shopping 520 00:37:15,840 --> 00:37:16,199 Let's go 521 00:37:20,639 --> 00:37:21,679 What are you looking at? 522 00:37:21,975 --> 00:37:22,959 Go 523 00:37:23,239 --> 00:37:23,879 Go 524 00:37:26,679 --> 00:37:27,919 Actually, I am here to see you today. 525 00:37:28,280 --> 00:37:29,520 I need to ask you a favor 526 00:37:30,080 --> 00:37:33,850 Your Iron emperor seems to pry about Yin'er's whereabouts 527 00:37:41,225 --> 00:37:44,571 He is a weirdo in the warrior brigade of Tianqu 528 00:37:44,679 --> 00:37:45,959 So arbitrary 529 00:37:47,280 --> 00:37:50,280 And he is determined to get Cangyun Guchi sword 530 00:37:51,280 --> 00:37:52,399 At all costs 531 00:37:56,000 --> 00:37:59,850 Just two consequences of death and life 532 00:38:00,439 --> 00:38:01,679 Till today 533 00:38:02,275 --> 00:38:05,840 I think I have stolen the time from the god 534 00:38:08,679 --> 00:38:09,679 Whatever 535 00:38:11,239 --> 00:38:12,120 But 536 00:38:14,320 --> 00:38:16,120 If he wants to harm Yin'er 537 00:38:17,639 --> 00:38:20,760 I will have no peace with him. 538 00:38:21,520 --> 00:38:22,199 Shun Qing 539 00:38:28,080 --> 00:38:29,320 Give me more time. 540 00:38:30,000 --> 00:38:33,550 I will think any other ways out 541 00:38:40,479 --> 00:38:41,760 You assassins 542 00:38:42,679 --> 00:38:45,679 Don't try to kill people to solve problems for good 543 00:38:47,919 --> 00:38:52,025 In the past you also solved the problem by killing people right? 544 00:38:55,239 --> 00:38:56,800 That's just the past 545 00:39:14,760 --> 00:39:15,959 Trinkets. 546 00:39:16,159 --> 00:39:17,120 Voila 547 00:39:33,760 --> 00:39:34,439 Laoheluo 548 00:39:34,600 --> 00:39:36,639 Where is the jade bracelet I saw days ago? 549 00:39:37,040 --> 00:39:37,399 Yes 550 00:39:37,639 --> 00:39:38,080 Heluo 551 00:39:38,560 --> 00:39:40,650 What you sell today is different from that you sold the last time 552 00:39:45,360 --> 00:39:46,479 Here 553 00:39:47,479 --> 00:39:50,975 the fine things and the strange things are all decided by the fate 554 00:39:51,520 --> 00:39:56,250 You can see the objects all because of today's fate 555 00:39:57,520 --> 00:39:58,320 But Laoheluo 556 00:39:58,479 --> 00:40:00,399 We just want to see jade bracelet we saw last time 557 00:40:00,639 --> 00:40:01,040 Yes. 558 00:40:16,560 --> 00:40:19,840 It's destined that you can't see it 559 00:40:24,760 --> 00:40:25,320 Forget it. 560 00:40:25,800 --> 00:40:26,719 Anyway, I don't like it very much. 561 00:40:26,840 --> 00:40:27,199 Go 562 00:40:27,399 --> 00:40:27,840 Miss 563 00:40:29,280 --> 00:40:30,800 Jade bracelet's fate is over 564 00:40:31,825 --> 00:40:34,345 You should go see conch mirror 565 00:40:36,360 --> 00:40:37,639 Conch mirror also changed? 566 00:40:39,919 --> 00:40:43,675 You won't know it until you see it 567 00:40:44,280 --> 00:40:44,959 Ok 568 00:40:49,959 --> 00:40:51,280 Laoheluo, you lie 569 00:40:51,520 --> 00:40:53,000 Just like last time 570 00:40:55,040 --> 00:40:59,350 The circumstances arise and change with your mood 571 00:41:00,560 --> 00:41:01,040 Miss 572 00:41:02,159 --> 00:41:03,639 You see it carefully. 573 00:41:04,320 --> 00:41:05,399 Then you'll know. 574 00:41:40,040 --> 00:41:41,080 Asule 575 00:41:42,280 --> 00:41:43,399 You are back. 576 00:42:19,800 --> 00:42:20,239 Ye'er 577 00:42:21,399 --> 00:42:22,159 Remember 578 00:42:23,679 --> 00:42:25,600 You should live on 579 00:42:26,600 --> 00:42:28,560 At all costs 580 00:42:29,479 --> 00:42:30,959 No matter what 581 00:42:37,679 --> 00:42:40,080 Mom 582 00:42:43,760 --> 00:42:45,879 Mom 583 00:42:47,760 --> 00:42:49,280 Mom 584 00:42:50,199 --> 00:42:51,719 Mom 585 00:43:43,560 --> 00:43:44,479 What did you see? 586 00:43:45,560 --> 00:43:46,800 It's different from last time. 587 00:43:46,919 --> 00:43:48,239 I went to many places this time. 588 00:43:56,600 --> 00:43:57,560 What did you see? 589 00:44:01,120 --> 00:44:02,479 Come on, you really believe it? 590 00:44:02,600 --> 00:44:03,760 You told us just now. 591 00:44:03,760 --> 00:44:04,840 These are not true 34836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.