All language subtitles for [English] 【ENG SUB】《九州缥缈录》第11集 兄弟上阵|刘昊然 宋祖儿 陈若轩 张志坚 李光洁 许晴 江疏影 王鸥 张嘉译 张丰毅 NOVOLAND_ EAGLE FLAG EP11【捷成华视偶像剧场】 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,919 --> 00:02:05,680 Zhang Bo 2 00:02:06,680 --> 00:02:07,519 Well done 3 00:02:08,598 --> 00:02:09,238 Your Grace 4 00:02:09,400 --> 00:02:10,680 Such a good gift 5 00:02:12,120 --> 00:02:12,959 Thank you, your grace 6 00:02:13,319 --> 00:02:13,839 Laoxie 7 00:02:14,239 --> 00:02:15,440 Have you prepared the bath water? 8 00:02:17,839 --> 00:02:18,720 You should have a rest first 9 00:02:18,800 --> 00:02:19,239 Ok 10 00:02:21,239 --> 00:02:23,480 Xi Yan's army reclaims Gubeikou 11 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 It's easy to hold but hard to attack 12 00:02:25,199 --> 00:02:25,879 I assume 13 00:02:26,300 --> 00:02:27,940 we will have a hard fight. 14 00:02:29,720 --> 00:02:30,279 Xie Xuan 15 00:02:31,679 --> 00:02:33,839 Where are we going this time? 16 00:02:34,839 --> 00:02:35,759 The capital, Tianqi city 17 00:02:36,440 --> 00:02:37,000 Yes 18 00:02:37,679 --> 00:02:38,800 Throughout the ages 19 00:02:39,759 --> 00:02:44,150 Have you seen the amry can invade Tianqi city without a blood fight? 20 00:02:45,279 --> 00:02:45,720 Yes 21 00:02:46,399 --> 00:02:46,919 So 22 00:02:48,039 --> 00:02:49,919 We have to fight hard when necessary 23 00:02:51,440 --> 00:02:52,880 After Gubeikou 24 00:02:53,360 --> 00:02:56,119 We can find the way to the capital Tianqi, right? 25 00:02:56,600 --> 00:02:58,360 I was not so sure before 26 00:02:58,960 --> 00:03:00,679 I know it just from the map 27 00:03:01,479 --> 00:03:03,119 But they sent Xi Yan to guard here 28 00:03:03,479 --> 00:03:04,679 It proves the authentity 29 00:03:07,080 --> 00:03:09,600 If people compare the capital Tianqi as a beautiful lady 30 00:03:09,880 --> 00:03:10,919 Then at the moment 31 00:03:12,279 --> 00:03:15,000 I have already seen the lady's shadow 32 00:03:29,960 --> 00:03:30,399 General 33 00:03:31,440 --> 00:03:32,639 Our army has built up fortifications 34 00:03:32,919 --> 00:03:34,759 But Lei calvary will stage a comeback soon 35 00:03:35,360 --> 00:03:36,639 Do we defend here to the last? 36 00:03:41,160 --> 00:03:43,679 We still have to fight 37 00:03:45,559 --> 00:03:46,880 But if we win in this battle 38 00:03:47,119 --> 00:03:48,039 we can't march forward rashly 39 00:03:50,559 --> 00:03:51,839 I still lack one thing. 40 00:04:18,678 --> 00:04:19,398 Your grace 41 00:04:20,199 --> 00:04:21,720 King Jiu has been waiting for you for a long time. 42 00:04:28,800 --> 00:04:30,479 Big.. - Small, small 43 00:04:32,800 --> 00:04:34,119 Drink, hurry 44 00:04:45,640 --> 00:04:47,160 Your highness know I will come here 45 00:04:47,440 --> 00:04:49,519 And also know your purpose 46 00:04:50,359 --> 00:04:51,200 Fetch the wine 47 00:04:51,480 --> 00:04:52,000 Take a seat, general 48 00:04:52,200 --> 00:04:53,079 No need 49 00:04:54,799 --> 00:04:56,160 When we win 50 00:04:56,440 --> 00:04:58,720 we drink to heart's content 51 00:04:59,119 --> 00:05:00,040 Win? 52 00:05:00,480 --> 00:05:03,079 How about your winning of odds? 53 00:05:03,640 --> 00:05:05,040 If I have your help 54 00:05:05,720 --> 00:05:06,880 The odds would be 80% 55 00:05:07,200 --> 00:05:09,160 Once the dice is flung into the air 56 00:05:10,239 --> 00:05:12,040 No one will know the result 57 00:05:12,640 --> 00:05:14,720 whether he will get what he wants 58 00:05:18,920 --> 00:05:20,480 Venture a guess 59 00:05:32,920 --> 00:05:36,279 80% is not a pleasant answer after all 60 00:05:37,320 --> 00:05:39,359 You want to lend my Iron Futu 61 00:05:39,640 --> 00:05:42,525 Iron Futu is Qingyang's finest cavalry 62 00:05:43,239 --> 00:05:44,760 I don't want to sacrifice them so easily 63 00:05:47,880 --> 00:05:49,359 Sacrifice easily? 64 00:05:49,959 --> 00:05:51,079 I am very curious 65 00:05:51,320 --> 00:05:52,640 If Xiatang is defeated 66 00:05:53,160 --> 00:05:55,119 What will you do? 67 00:05:57,600 --> 00:05:58,839 Fight against the enemy 68 00:05:59,720 --> 00:06:01,000 You won't 69 00:06:01,679 --> 00:06:03,959 I think you are likely to get a cold feet 70 00:06:04,600 --> 00:06:05,839 But you also know 71 00:06:06,040 --> 00:06:07,760 Escapers will be attacked 72 00:06:08,000 --> 00:06:09,480 Just like an injured animal 73 00:06:09,679 --> 00:06:12,200 will definitely arouse the opponent's bloodlust 74 00:06:17,200 --> 00:06:18,880 Are you threatening me? 75 00:06:18,880 --> 00:06:19,600 I don't dare 76 00:06:21,600 --> 00:06:23,200 You are talking about the odds 77 00:06:23,880 --> 00:06:26,920 But I am talking about a fact 78 00:06:31,720 --> 00:06:33,799 You are a well-caculated speculator 79 00:06:36,160 --> 00:06:41,350 But can you expect the result? 80 00:06:51,839 --> 00:06:53,559 With a complacent and conservative thought 81 00:06:54,119 --> 00:06:55,959 You think you really can stoop to compromise? 82 00:06:56,440 --> 00:06:57,839 Do you still remember 83 00:06:58,519 --> 00:07:01,480 emperor Fengyan went on an expedition to the north? 84 00:07:02,880 --> 00:07:07,279 Today, I will recall the past with you 85 00:07:08,640 --> 00:07:11,600 At that time emperor Fengyan invigorated the military army 86 00:07:11,799 --> 00:07:12,720 and overawed the border 87 00:07:12,920 --> 00:07:15,880 He sent 16 countries' armed forces to suppress Qingyang 88 00:07:16,320 --> 00:07:18,239 Qingyang soldiers witnessed wholesale slaughter 89 00:07:18,440 --> 00:07:19,480 At that time 90 00:07:19,760 --> 00:07:22,320 You are still a child who can't hold the whip. 91 00:07:23,799 --> 00:07:24,480 Am I right? 92 00:07:25,399 --> 00:07:26,839 In the short seven months 93 00:07:27,880 --> 00:07:31,519 There are nearly 200,000 young casualties in Qingyang 94 00:07:32,600 --> 00:07:35,200 Fortunately, Lord Qindahan unified the seven tribes in the grassland 95 00:07:35,640 --> 00:07:38,279 Otherwise, the number will enlarge 96 00:07:38,519 --> 00:07:40,975 History repeats of itself 97 00:07:41,480 --> 00:07:43,760 Compared with Yin Wuyi's Lei calvary 98 00:07:44,000 --> 00:07:46,040 What do you think of Fengyan's Iron brigade? 99 00:07:47,119 --> 00:07:50,600 But Qingyang has no King Qindahan more 100 00:07:50,920 --> 00:07:52,959 But you have Iron Futu 101 00:07:53,160 --> 00:07:54,359 You can fight against them 102 00:07:55,480 --> 00:07:57,079 When are you waiting for? 103 00:07:57,550 --> 00:08:01,359 You will wait till Yin Wuyi crosses the Tiantuo Strait with the army ? 104 00:08:01,760 --> 00:08:02,559 Till that time 105 00:08:02,559 --> 00:08:06,480 you will escape to snow land in north with your army? 106 00:08:06,679 --> 00:08:08,279 Is it safe there? 107 00:08:08,559 --> 00:08:10,040 I think you know it better than me 108 00:08:10,320 --> 00:08:13,448 White Wolf King never moves his eyes away from Qingyang's grassland 109 00:08:17,600 --> 00:08:18,480 Your highness 110 00:08:19,480 --> 00:08:20,920 It's the turbulent times 111 00:08:21,519 --> 00:08:24,600 How can anyone be excluded? 112 00:08:52,479 --> 00:08:53,200 Uncle 113 00:08:53,760 --> 00:08:55,119 What seems to be the problem? 114 00:08:58,159 --> 00:09:01,719 Before you left, you said you wanted to see the battlefield 115 00:09:02,479 --> 00:09:04,200 Now you have seen it, so what do you think of it? 116 00:09:10,840 --> 00:09:14,200 You think you can see the bravery and heroism on the battlefield? 117 00:09:16,239 --> 00:09:19,440 But what I can see in you is full of fear 118 00:09:20,960 --> 00:09:22,280 I just think 119 00:09:23,400 --> 00:09:25,239 Those soldiers are innocent 120 00:09:25,919 --> 00:09:27,520 And they die in the foreign land 121 00:09:28,080 --> 00:09:29,850 There is only victory or defeat on the battlefield. 122 00:09:29,850 --> 00:09:31,050 No innocent men. 123 00:09:31,239 --> 00:09:34,119 Only the winner can stand there 124 00:09:37,840 --> 00:09:38,599 Come 125 00:09:39,159 --> 00:09:40,640 I will show you something. 126 00:10:14,960 --> 00:10:15,719 Uncle 127 00:10:18,960 --> 00:10:20,080 This is the iron Futu? 128 00:10:21,400 --> 00:10:22,239 Correct 129 00:10:23,080 --> 00:10:26,467 This is finest cavalries and armors in Qingyang 130 00:10:26,960 --> 00:10:27,840 Iron Futu 131 00:10:28,440 --> 00:10:29,520 Two hundred years ago 132 00:10:29,880 --> 00:10:33,389 Our great king Xun got a scroll from a mysterious man 133 00:10:34,320 --> 00:10:38,000 Above it depicts the method of casting Iron Futu 134 00:10:38,679 --> 00:10:39,520 Throughout the ages 135 00:10:41,075 --> 00:10:44,520 The Eastlanders surpass us in ironmaking 136 00:10:45,000 --> 00:10:48,025 But they still can't make Iron Futu 137 00:10:48,719 --> 00:10:49,559 That's not all 138 00:10:50,280 --> 00:10:53,650 Their good bows and arrows can't penetrate our Iron Futu 139 00:10:54,359 --> 00:10:55,479 Some people say 140 00:10:55,960 --> 00:10:56,719 It's God 141 00:10:58,359 --> 00:11:01,925 It's the God who passed the God of War's armor 142 00:11:01,925 --> 00:11:04,760 to his majesty througth the mysterious man. 143 00:11:05,239 --> 00:11:09,800 Since then, we Qingyangers have the iron great wall on the horseback 144 00:11:11,479 --> 00:11:12,559 Of course 145 00:11:12,760 --> 00:11:14,359 Iron Futu is difficult to make 146 00:11:14,359 --> 00:11:16,640 In order to expand Iron Futu 147 00:11:16,960 --> 00:11:19,200 You dad once sent men secretly 148 00:11:20,000 --> 00:11:21,880 to collect siderite 149 00:11:22,200 --> 00:11:23,919 But after many years 150 00:11:24,559 --> 00:11:28,275 He can only make a thousand 151 00:11:28,880 --> 00:11:31,119 But your dad is very worried about your safety. 152 00:11:31,719 --> 00:11:32,719 Before we leave 153 00:11:32,960 --> 00:11:35,280 He gave me over a hundred calvaries of Iron Futu 154 00:11:35,799 --> 00:11:37,039 With this troop 155 00:11:38,080 --> 00:11:40,239 Even if you are stuck in the army of 10,000 soldiers 156 00:11:40,799 --> 00:11:43,239 They can fight a way out for you 157 00:11:44,239 --> 00:11:45,520 Your royal highness 158 00:11:46,799 --> 00:11:48,599 Do you want this troop? 159 00:11:51,359 --> 00:11:54,799 They can help you overcome fear and have feats 160 00:11:58,599 --> 00:11:59,760 Uncle 161 00:12:02,679 --> 00:12:04,719 You said it's my dad's painstaking effort for many years. 162 00:12:05,119 --> 00:12:05,799 Yes 163 00:12:06,080 --> 00:12:07,559 His painstaking effort 164 00:12:07,760 --> 00:12:09,840 It is also Qingyang's treasure 165 00:12:13,359 --> 00:12:16,440 I will give it to you today. 166 00:12:17,520 --> 00:12:21,039 In the future, their destination will be decided by you. 167 00:12:22,400 --> 00:12:25,760 But I want to remind you 168 00:12:26,159 --> 00:12:27,880 In Qingyang's history 169 00:12:28,200 --> 00:12:31,159 Iron Futu has no history to die on the foreign land 170 00:13:14,919 --> 00:13:15,640 Teacher 171 00:13:23,075 --> 00:13:25,354 Here's no better than Palace Ji 172 00:13:26,400 --> 00:13:28,000 The danger is right in front of you 173 00:13:28,919 --> 00:13:31,440 Your royal highness, you should be careful 174 00:13:32,039 --> 00:13:33,080 I get it 175 00:13:34,640 --> 00:13:35,559 The war draws near 176 00:13:36,239 --> 00:13:38,039 You are here to see me, is there a problem? 177 00:13:42,640 --> 00:13:43,599 Nothing 178 00:13:44,760 --> 00:13:46,080 Just want to see you 179 00:13:46,525 --> 00:13:49,679 We are marching recently, so I am sorry for my inconsideration for you 180 00:13:50,679 --> 00:13:51,719 No harm done 181 00:13:55,760 --> 00:13:56,719 Teacher, look. 182 00:13:58,359 --> 00:14:00,559 It's so quiet without the war here in Gubeikou 183 00:14:02,000 --> 00:14:03,320 Teacher, you think 184 00:14:04,280 --> 00:14:06,159 Battles will make the world better? 185 00:14:06,559 --> 00:14:07,840 What's your take? 186 00:14:11,440 --> 00:14:12,559 I don't know 187 00:14:13,919 --> 00:14:15,919 I still remember the day at the gate of Nanhuai City 188 00:14:16,719 --> 00:14:18,320 The tavern owner saw his son off 189 00:14:18,599 --> 00:14:20,440 and told him that he must come back safe and sound 190 00:14:22,559 --> 00:14:24,719 But I saw his dead body just now. 191 00:14:28,239 --> 00:14:30,320 Countless people will be like that here 192 00:14:30,640 --> 00:14:32,119 The blood is still warm one moment ago 193 00:14:32,640 --> 00:14:34,559 Then it becomes cold 194 00:14:34,750 --> 00:14:36,070 They can't go back home anymore 195 00:14:36,400 --> 00:14:38,919 We are here just to let more people go home 196 00:14:39,119 --> 00:14:41,200 For the reunion with their family 197 00:14:41,520 --> 00:14:42,679 You don't have to worry 198 00:14:44,840 --> 00:14:46,440 You need to promise me one thing 199 00:14:47,760 --> 00:14:49,479 Never go to the battlefield in person 200 00:14:50,039 --> 00:14:52,440 Let alone put yourself in danger 201 00:14:53,479 --> 00:14:54,320 Do not forget 202 00:14:54,640 --> 00:14:56,159 You are Xiatang's distinguished guest 203 00:14:57,119 --> 00:14:59,750 I will protect you as long as I am alive 204 00:15:01,119 --> 00:15:03,000 Let's go, back to camp 205 00:15:09,520 --> 00:15:10,280 Badai 206 00:15:11,239 --> 00:15:13,679 It's chaotic on the battlefield. I can't protect you 207 00:15:14,320 --> 00:15:16,359 You should find a safe place to live a good life 208 00:15:34,039 --> 00:15:34,719 Asule 209 00:15:35,239 --> 00:15:36,159 I have been looking all over for you 210 00:15:36,640 --> 00:15:37,919 Finally 211 00:15:41,760 --> 00:15:42,479 Ji Ye 212 00:15:44,400 --> 00:15:45,919 How many people are there? 213 00:15:49,799 --> 00:15:51,400 About 50,000 214 00:15:53,080 --> 00:15:56,119 I don't know how many people will still be alive after tomorrow. 215 00:15:56,760 --> 00:15:57,719 My dad said 216 00:15:58,919 --> 00:16:00,599 The battlefield is the hell of the world. 217 00:16:01,280 --> 00:16:03,039 The leader exists to love the soldiers' life 218 00:16:03,039 --> 00:16:04,960 His mind should settle as still water. 219 00:16:05,359 --> 00:16:07,200 Even if thousands of men die in front of him 220 00:16:07,479 --> 00:16:10,000 He still has to give an accurate military order. He can't panic 221 00:16:11,440 --> 00:16:13,559 Because only in this way can he save more people 222 00:16:16,960 --> 00:16:19,200 So we can't think too much, we should stay calm. 223 00:16:20,119 --> 00:16:21,280 Asule 224 00:16:21,919 --> 00:16:23,400 Is your mind peaceful? 225 00:16:27,320 --> 00:16:28,320 No 226 00:16:31,875 --> 00:16:33,034 People say 227 00:16:33,425 --> 00:16:35,945 We can't be afraid on the battlefield. 228 00:16:36,159 --> 00:16:37,599 As long as you are brave enough 229 00:16:38,675 --> 00:16:41,675 Arrows will avoid you 230 00:16:44,625 --> 00:16:47,191 You still remember the bookteller's story with Yu Ran? 231 00:16:48,475 --> 00:16:50,715 You are talking about Emperor Rose and Princess Rose? 232 00:16:51,475 --> 00:16:53,715 It's said that in order to save Princess Rose 233 00:16:53,950 --> 00:16:55,190 Emperor Rose sacrificed 100,000 soldiers 234 00:16:55,400 --> 00:16:57,039 And captured Yangguan at last 235 00:16:58,950 --> 00:17:00,025 If it were you 236 00:17:01,159 --> 00:17:02,400 Will you do this? 237 00:17:06,520 --> 00:17:07,400 I do not know 238 00:17:07,719 --> 00:17:09,080 Anyway, I won't 239 00:17:10,598 --> 00:17:11,918 100,000 lives 240 00:17:13,200 --> 00:17:14,359 Such a high price 241 00:17:16,150 --> 00:17:18,191 People say that even heroes fall for beauties 242 00:17:18,474 --> 00:17:21,749 I think you still haven't met a girl like Princess Rose 243 00:17:24,675 --> 00:17:25,834 You have met one? 244 00:17:34,719 --> 00:17:36,946 I just think the story has a good ending 245 00:17:37,675 --> 00:17:38,834 Emperor Rose has made feats 246 00:17:39,000 --> 00:17:40,239 Finally he became the emperor 247 00:17:40,719 --> 00:17:42,150 I envy him 248 00:17:42,319 --> 00:17:43,359 He is decisive 249 00:17:43,750 --> 00:17:44,949 He didn't save the beauty 250 00:17:45,375 --> 00:17:47,176 But he conquered the world 251 00:17:54,900 --> 00:17:55,819 Asule 252 00:17:56,680 --> 00:17:57,880 Don't think so much. 253 00:17:58,750 --> 00:18:01,270 I will win tomorrow. 254 00:18:02,199 --> 00:18:03,025 wait for me to come back 255 00:18:03,550 --> 00:18:04,829 Till then let's get hammered 256 00:18:20,675 --> 00:18:22,675 Your grace, we have a news 257 00:18:26,800 --> 00:18:27,675 Your grace 258 00:18:27,675 --> 00:18:27,680 In the Xi Yan's camp, the horses screamed all night. 259 00:18:27,680 --> 00:18:29,755 In the Xi Yan's camp, the horses screamed all night. 260 00:18:29,900 --> 00:18:30,675 So are soldiers 261 00:18:31,025 --> 00:18:32,625 It seems that they are ready to fight against us 262 00:18:32,900 --> 00:18:34,860 No wonder he is called the fox of Eastland 263 00:18:35,000 --> 00:18:36,959 He knows it's useless to defend to the last 264 00:18:38,225 --> 00:18:43,011 They can only trust the calvary from Qingyang 265 00:18:44,750 --> 00:18:45,550 You 266 00:18:47,225 --> 00:18:49,225 How is Qingyang's cavalry movement? 267 00:18:52,175 --> 00:18:53,815 I don't think you know 268 00:18:55,640 --> 00:18:57,800 Because you are not the scout of our army. 269 00:18:58,825 --> 00:18:59,719 Who are you? 270 00:19:04,100 --> 00:19:04,981 It's me 271 00:19:05,760 --> 00:19:07,160 Princess Yu 272 00:19:08,175 --> 00:19:09,295 Boring 273 00:19:12,025 --> 00:19:13,584 Look at you 274 00:19:14,439 --> 00:19:15,680 Let's go 275 00:19:16,750 --> 00:19:18,349 Who gave you the idea? 276 00:19:18,800 --> 00:19:19,359 Your grace 277 00:19:19,750 --> 00:19:22,109 Why didn't I recognize Princess Yu? 278 00:19:23,575 --> 00:19:26,136 After all, she is my own daughter. 279 00:19:32,100 --> 00:19:33,300 How many times have you told you? 280 00:19:33,575 --> 00:19:34,935 Don't make trouble in the military camp 281 00:19:35,225 --> 00:19:36,119 Why don't you listen to me? 282 00:19:36,575 --> 00:19:37,926 How can you say it's a trouble? 283 00:19:38,475 --> 00:19:39,796 Now the enemy is nearby 284 00:19:40,000 --> 00:19:41,239 You are so open and aboveboard 285 00:19:41,475 --> 00:19:44,100 But how do you know Xiatanger's won't have some tricks? 286 00:19:44,550 --> 00:19:45,670 If today it is really a spy 287 00:19:45,825 --> 00:19:47,305 who sneaked into our army camp 288 00:19:49,800 --> 00:19:50,599 But it's all right 289 00:19:51,025 --> 00:19:52,025 Dad, you are so brilliant 290 00:19:52,275 --> 00:19:53,074 You didn't let me down 291 00:19:54,800 --> 00:19:56,400 Didn't let you down? 292 00:19:56,575 --> 00:19:58,295 I recognized you at first sight. 293 00:19:58,500 --> 00:19:59,860 Still dare to test me 294 00:20:04,359 --> 00:20:06,000 Ok, go back to rest. 295 00:20:06,875 --> 00:20:10,194 I have to talk something about military affairs with your uncle Xie 296 00:20:17,920 --> 00:20:18,950 Dad 297 00:20:19,199 --> 00:20:20,880 I want to go to the battlefield with you tomorrow. 298 00:20:21,225 --> 00:20:24,850 I want to see how the fox of Eastland loses in your hand 299 00:20:26,500 --> 00:20:28,260 The sword and spear won't have mercy on the battlefield 300 00:20:29,239 --> 00:20:31,920 I won't be distracted by you. 301 00:20:32,359 --> 00:20:33,640 So tomorrow's battle 302 00:20:34,475 --> 00:20:36,036 You can watch in the camp. 303 00:20:36,500 --> 00:20:38,821 Usually you say I am more brave and astute than my brother. 304 00:20:39,300 --> 00:20:41,501 How can you look down upon me when it comes to the battlefield? 305 00:20:42,550 --> 00:20:45,670 I just praise you in front of your brother 306 00:20:45,875 --> 00:20:47,395 You really buy it? 307 00:20:49,680 --> 00:20:50,719 but 308 00:20:51,625 --> 00:20:56,745 It's time to teach you some practical martial art. 309 00:21:00,000 --> 00:21:00,640 Dad 310 00:21:00,950 --> 00:21:02,830 You have some ways to defeat the enemy right? 311 00:21:04,750 --> 00:21:08,510 Xiatang's infantry is weaker than Qingyang's cavalry 312 00:21:09,400 --> 00:21:12,479 But Xi Yan trains them in person 313 00:21:12,700 --> 00:21:14,940 The fighting power won't be too bad 314 00:21:15,160 --> 00:21:17,839 If we can't defeat them as soon as possible 315 00:21:18,175 --> 00:21:21,224 Then Qingyang's cavalry will attack us from our side 316 00:21:21,550 --> 00:21:22,349 On the other hand 317 00:21:22,675 --> 00:21:23,954 Qingyangers are good at fighting on horse 318 00:21:24,150 --> 00:21:25,700 But they don't fight for their country 319 00:21:25,900 --> 00:21:28,939 They are not so eager to win as Xiatang's army 320 00:21:29,350 --> 00:21:30,751 So tomorrow 321 00:21:30,950 --> 00:21:33,031 We should attack the Qingyang's cavalry first 322 00:21:33,275 --> 00:21:35,155 Chop off Xi Yan's strength 323 00:21:35,475 --> 00:21:37,556 Will you fight in person tomorrow? 324 00:21:38,825 --> 00:21:40,585 Qingyang's Iron calvary 325 00:21:41,520 --> 00:21:42,675 Xia Tang's Xi Yan 326 00:21:42,950 --> 00:21:45,031 are so brilliant oppnents 327 00:21:45,950 --> 00:21:48,110 I certainly won't miss this opportunity. 328 00:21:48,550 --> 00:21:49,150 Dad 329 00:21:49,400 --> 00:21:50,920 Then can I? - News 330 00:21:54,175 --> 00:21:54,736 Your grace 331 00:22:02,075 --> 00:22:06,996 Meet you on the battlefield tonight, from Xi Yan 332 00:22:39,760 --> 00:22:41,079 You can't save it 333 00:23:04,275 --> 00:23:06,594 Your grace, long time no see 334 00:23:08,950 --> 00:23:10,070 General Xi 335 00:23:12,875 --> 00:23:14,755 If I had arrived earlier than you 336 00:23:15,625 --> 00:23:18,145 I would make a different choice 337 00:23:18,439 --> 00:23:19,560 I will kill it 338 00:23:20,175 --> 00:23:21,455 The war horse is injured 339 00:23:21,700 --> 00:23:23,820 It's its glory to die on the battlefield. 340 00:23:24,575 --> 00:23:25,815 You let it go 341 00:23:26,825 --> 00:23:28,705 It will be eaten by the wolves 342 00:23:29,150 --> 00:23:30,550 Do we have to fight tomorrow? 343 00:23:30,800 --> 00:23:32,119 Whether you fight or not 344 00:23:32,700 --> 00:23:35,541 I will go through Gubeikou anyway 345 00:23:35,950 --> 00:23:37,190 You are so decisive 346 00:23:38,550 --> 00:23:41,189 Xiatang has just ceded fifteen cities to you 347 00:23:41,575 --> 00:23:43,335 You are still not happy? 348 00:23:47,175 --> 00:23:51,325 My country will be more than 15 cities 349 00:23:52,500 --> 00:23:54,939 General Xi, you still don't know me? 350 00:23:55,280 --> 00:23:56,025 Yes 351 00:23:57,000 --> 00:23:58,599 I first met you ten years ago 352 00:23:59,275 --> 00:24:01,035 I know the world is so large 353 00:24:01,750 --> 00:24:06,250 At that time, in my eyes you are the mighty lion 354 00:24:07,350 --> 00:24:08,470 But now 355 00:24:09,350 --> 00:24:11,151 You are the devil who likes killing 356 00:24:11,425 --> 00:24:14,065 The war will definitely come with killing 357 00:24:14,500 --> 00:24:16,140 You are the fox of Eastland 358 00:24:16,475 --> 00:24:18,916 You are so afraid of war 359 00:24:19,400 --> 00:24:21,560 Are you still Xi Yan I know before? 360 00:24:21,760 --> 00:24:22,760 I am not afraid 361 00:24:23,599 --> 00:24:26,640 I just don't want to see more people die. 362 00:24:27,575 --> 00:24:29,656 Wives have no husbands, and sons have no dads 363 00:24:30,225 --> 00:24:31,386 Do you understand? 364 00:24:32,550 --> 00:24:33,589 Of course you don't understand 365 00:24:34,350 --> 00:24:37,031 Otherwise how can you kill your seven elder brothers? 366 00:24:38,175 --> 00:24:40,295 You are not qualified to judge me. 367 00:24:40,950 --> 00:24:42,950 If you dare to say one word 368 00:24:43,175 --> 00:24:44,815 I will kill you now. 369 00:24:55,025 --> 00:25:00,325 You really want the world you sacrifice thousands of skeletons 370 00:25:01,300 --> 00:25:02,700 In people's eyes 371 00:25:03,400 --> 00:25:05,599 You are just a shadow in the darkness 372 00:25:05,900 --> 00:25:06,660 Wrong 373 00:25:07,750 --> 00:25:09,630 Darkness has no shadow 374 00:25:10,400 --> 00:25:13,479 Only people like you who claim you are the light have 375 00:25:13,825 --> 00:25:15,986 People hope the lion to collapse 376 00:25:16,225 --> 00:25:17,786 If the lion collapses 377 00:25:18,150 --> 00:25:21,650 All kinds of beasts, wolves, tigers and leopards will sneak into 378 00:25:22,000 --> 00:25:23,359 So the lion will not collapse 379 00:25:23,800 --> 00:25:25,800 By the time, the entire Eastland 380 00:25:26,300 --> 00:25:27,541 Entire Novoland 381 00:25:27,750 --> 00:25:29,870 Will be Li's territory 382 00:25:30,950 --> 00:25:34,950 So tomorrow we should call an end 383 00:25:35,500 --> 00:25:38,740 Either you or me die here 384 00:25:39,040 --> 00:25:39,800 Yes 385 00:25:40,800 --> 00:25:42,300 Weapons have no mercy 386 00:25:43,825 --> 00:25:45,345 Take care 387 00:26:14,575 --> 00:26:16,016 Fall in 388 00:26:16,275 --> 00:26:17,545 Fall in 389 00:26:17,950 --> 00:26:19,710 Fall in 390 00:26:21,319 --> 00:26:22,500 Fall in 391 00:26:23,400 --> 00:26:24,400 Stand up 392 00:26:26,100 --> 00:26:27,460 Fall in 393 00:26:30,425 --> 00:26:30,950 Hurry 394 00:26:31,439 --> 00:26:32,300 Hurry 395 00:26:32,625 --> 00:26:33,505 Hurry 396 00:26:35,520 --> 00:26:36,150 Hurry 397 00:26:39,025 --> 00:26:39,985 Hurry 398 00:26:40,040 --> 00:26:40,700 Hurry 399 00:26:41,075 --> 00:26:42,435 Hurry 400 00:26:42,900 --> 00:26:43,620 Keep up 401 00:26:44,175 --> 00:26:45,055 hurry up 402 00:29:16,225 --> 00:29:17,175 Baili Yin 403 00:29:17,575 --> 00:29:19,536 and his soldiers 404 00:29:19,700 --> 00:29:21,580 guard the line of defense 405 00:29:21,900 --> 00:29:24,140 The rest go with me from the both sides 406 00:29:25,000 --> 00:29:26,719 Xiatang's soldiers 407 00:29:27,100 --> 00:29:29,621 Pick up your spears and swords 408 00:29:29,875 --> 00:29:31,714 Cut through the enemy's chest 409 00:29:31,875 --> 00:29:33,434 Standby 410 00:29:34,000 --> 00:29:36,079 Fight to the last 411 00:29:36,275 --> 00:29:39,555 Kill the enemy to the last 412 00:29:47,959 --> 00:29:49,280 kill 413 00:29:49,719 --> 00:29:58,839 Kill 414 00:29:59,079 --> 00:30:06,280 Kill 415 00:30:06,475 --> 00:30:07,556 Your royal highness 416 00:30:08,300 --> 00:30:10,460 The general ordered that you wouldn't be allowed to participate in the war. 417 00:30:16,479 --> 00:30:18,199 kill 418 00:32:31,640 --> 00:32:32,479 Ji Ye 419 00:32:33,880 --> 00:32:34,839 Ji Ye 420 00:33:25,400 --> 00:33:29,920 kill 421 00:33:40,560 --> 00:33:43,400 Kill 422 00:33:51,250 --> 00:33:53,130 Eliminate them 423 00:34:04,875 --> 00:34:06,675 Don't run, suppress them 424 00:35:36,199 --> 00:35:37,150 Changye 425 00:35:37,425 --> 00:35:38,306 Changye 426 00:35:39,550 --> 00:35:40,550 Hide yourself 427 00:35:47,350 --> 00:35:47,990 Your highness 428 00:35:49,700 --> 00:35:50,159 It's bad 429 00:35:50,500 --> 00:35:51,340 The crown prince is gone 430 00:36:10,700 --> 00:36:12,021 Iron Futu 431 00:36:12,875 --> 00:36:19,000 Brothers, killing the Iron Futu is the warrior's dream 432 00:36:19,475 --> 00:36:20,675 Come 433 00:36:21,000 --> 00:36:22,479 Charge 434 00:36:22,700 --> 00:36:23,900 Achieve your dream 435 00:36:24,560 --> 00:36:26,600 Kill 436 00:37:12,150 --> 00:37:13,390 Kill 437 00:37:13,425 --> 00:37:14,786 Protect the crown prince 438 00:37:15,280 --> 00:37:16,080 kill 439 00:38:39,500 --> 00:38:41,179 Blow the horn 440 00:38:42,875 --> 00:38:45,155 All Qingyang's soldiers withdaw from the battlefield 441 00:38:45,300 --> 00:38:45,899 Your royal highness 442 00:38:46,075 --> 00:38:47,755 King Jiu has ordered us to withdraw 443 00:38:47,919 --> 00:38:48,719 No 444 00:38:49,025 --> 00:38:50,879 There are some Qingyanger's soldiers on the battlefield. 445 00:38:51,475 --> 00:38:53,076 Our Iron Futu's armor is the best 446 00:38:53,225 --> 00:38:54,385 We should be the last to withdraw from the battlefield 447 00:38:54,600 --> 00:38:55,239 Your royal highness 448 00:38:55,475 --> 00:38:57,036 King Jiu handed over the Iron Fultu to us. 449 00:38:57,175 --> 00:38:58,655 Not for us to charge 450 00:38:58,879 --> 00:39:00,159 But to protect you 451 00:39:00,399 --> 00:39:01,560 Now you are in danger 452 00:39:01,760 --> 00:39:03,479 We must take you away 453 00:39:12,800 --> 00:39:13,700 Your royal highness 454 00:39:16,150 --> 00:39:17,311 Your royal highness 455 00:39:27,959 --> 00:39:28,800 Defense 456 00:40:24,040 --> 00:40:24,600 Let go of her 457 00:40:24,825 --> 00:40:25,664 do not come over 458 00:40:26,150 --> 00:40:27,190 Otherwise I will kill Yin Wuyi 459 00:40:27,475 --> 00:40:29,076 Step back.. 460 00:40:33,080 --> 00:40:33,800 Good boy 461 00:40:34,375 --> 00:40:35,976 You dare to attack in the array 462 00:40:36,479 --> 00:40:37,439 well-done 463 00:40:38,425 --> 00:40:39,986 Li values the warriors most 464 00:40:40,550 --> 00:40:42,550 Put down your spear, I will reward you. 465 00:40:42,875 --> 00:40:44,996 Li will double Xiatang's payment 466 00:40:45,875 --> 00:40:48,316 If you dare to be Xiatang's hero 467 00:40:49,625 --> 00:40:51,225 I will kill you 468 00:41:01,500 --> 00:41:02,219 Step back 469 00:41:25,825 --> 00:41:27,225 Don't touch him 470 00:41:28,225 --> 00:41:29,665 No 471 00:41:32,300 --> 00:41:33,459 Asule 472 00:41:47,679 --> 00:41:48,520 Ji Ye 473 00:41:49,280 --> 00:41:49,959 Ji Ye 474 00:41:50,300 --> 00:41:51,100 Asule, you are crazy. 475 00:41:51,300 --> 00:41:52,379 What are you doing here? 476 00:41:55,275 --> 00:41:55,280 I said it and I mean it 477 00:41:55,280 --> 00:41:56,674 I said that I wouldn't leave you alone on the battlefield. 478 00:41:56,674 --> 00:41:57,720 I said that I wouldn't leave you alone on the battlefield. 479 00:42:02,275 --> 00:42:03,515 Out of my way 480 00:42:03,825 --> 00:42:06,105 Otherwise I will kill Yin Wuyi 481 00:42:07,300 --> 00:42:09,580 There are many people in the world who want to kill me. 482 00:42:12,550 --> 00:42:17,240 But few of them dare to say it. 483 00:42:21,350 --> 00:42:22,225 Can you see? 484 00:42:22,425 --> 00:42:24,625 This is the one you want to kill. Yin Wuyi 485 00:42:25,875 --> 00:42:28,150 He is just his grace's warrior Ying 486 00:42:28,750 --> 00:42:32,340 We have so many these warriors in our country 487 00:42:44,175 --> 00:42:45,135 Lad 488 00:42:49,025 --> 00:42:49,704 Step back 489 00:42:57,479 --> 00:42:59,040 Such a beautiful woman 490 00:42:59,700 --> 00:43:01,439 will never be a warrior Ying 491 00:43:01,800 --> 00:43:02,719 I guess 492 00:43:03,040 --> 00:43:04,800 She must be your woman. 493 00:43:05,040 --> 00:43:05,600 nonsense 494 00:43:05,825 --> 00:43:06,505 How dare you 495 00:43:06,875 --> 00:43:07,955 He is my dad 496 00:43:08,239 --> 00:43:09,000 Correct 497 00:43:10,320 --> 00:43:11,600 She is my daughter 498 00:43:16,080 --> 00:43:16,950 Li's lord 499 00:43:17,900 --> 00:43:19,341 We mean no harm 500 00:43:20,475 --> 00:43:23,571 But we need a way out 501 00:43:24,600 --> 00:43:28,120 Just now you wanted to kill me. 502 00:43:28,675 --> 00:43:32,715 Now you take my daughter as hostage and want to go. 503 00:43:33,625 --> 00:43:35,106 If I promise you 504 00:43:35,375 --> 00:43:37,895 Then I am a weak man in the world. 505 00:43:39,025 --> 00:43:41,825 How can I rule the troops of tigers and wolves? 506 00:43:44,840 --> 00:43:46,239 I still want to ask you. 507 00:43:47,350 --> 00:43:50,389 Others are so scared when they see Lei calvary 508 00:43:51,225 --> 00:43:53,346 but you kill the way in 509 00:43:53,800 --> 00:43:56,000 So determined to defeat me 510 00:43:57,075 --> 00:43:58,755 Do you any deep hatred? 511 00:43:59,425 --> 00:44:00,586 No 512 00:44:00,900 --> 00:44:02,101 Then why? 513 00:44:02,350 --> 00:44:04,070 I am going to have some feats on the battlefield. 514 00:44:04,350 --> 00:44:05,429 In this world 515 00:44:05,675 --> 00:44:09,675 Is there anything more important than killing you? 516 00:44:11,425 --> 00:44:15,994 This is the most interesting words I have heard these days. 517 00:44:18,225 --> 00:44:19,066 Good 518 00:44:19,919 --> 00:44:21,320 Give you a chance 519 00:44:22,300 --> 00:44:24,340 If you can take my three swords 520 00:44:25,025 --> 00:44:26,745 Then I will let you go right away. 521 00:44:27,600 --> 00:44:31,320 You still have a chance to defeat me in the future. 522 00:44:32,120 --> 00:44:33,479 If you can't take it 523 00:44:34,800 --> 00:44:36,719 Then you are so dead 524 00:44:37,800 --> 00:44:38,959 Ji Ye 525 00:44:41,225 --> 00:44:42,066 Ok 526 00:44:42,959 --> 00:44:44,560 A deal 32744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.