All language subtitles for sole ökjhgf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,145 --> 00:00:21,562 (Birds chirping) 2 00:00:23,732 --> 00:00:25,399 (Woman moans faintly) 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,360 Why not? 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,654 I want to, Enrico. 5 00:00:30,739 --> 00:00:33,574 Just as much as you want me to. 6 00:00:33,658 --> 00:00:35,534 But not like this. 7 00:00:37,203 --> 00:00:39,621 You love me, but you don't trust me. 8 00:00:39,873 --> 00:00:41,206 Is that it? 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,416 No. 10 00:00:42,500 --> 00:00:45,044 Everything will be all right. 11 00:00:45,128 --> 00:00:49,339 Believe me. It's just a question of time. 12 00:00:51,092 --> 00:00:55,804 Elizabeth, I want to make you happy. 13 00:01:11,154 --> 00:01:12,863 - (Gasps) - What is it now? 14 00:01:12,947 --> 00:01:15,407 Over there! On the bank. I saw someone. 15 00:01:15,492 --> 00:01:18,035 Oh, for heaven's sake, Elizabeth. 16 00:01:18,119 --> 00:01:19,912 What do you care, eh? 17 00:01:19,996 --> 00:01:21,497 Nobody can see us. 18 00:01:21,581 --> 00:01:24,958 Some lover I must be if you would rather watch the scenery. 19 00:01:27,837 --> 00:01:29,505 I'm sorry. 20 00:01:30,507 --> 00:01:33,509 I'll close my eyes and you can try again. 21 00:02:09,754 --> 00:02:11,588 (Elizabeth screams) 22 00:02:11,714 --> 00:02:15,342 There! It was a knife. I saw it. 23 00:02:15,426 --> 00:02:17,427 - I saw it! - What will you see next? 24 00:02:18,638 --> 00:02:21,098 You have an excuse for everything. 25 00:02:21,766 --> 00:02:24,810 It's all the fault of that damn uncle of yours 26 00:02:24,894 --> 00:02:28,313 who insisted on sending you to that stupid Victorian school. 27 00:02:28,439 --> 00:02:33,694 There is always some do or don't to keep you from acting like a normal girl. 28 00:02:35,113 --> 00:02:36,905 Come on. Get up. 29 00:02:39,450 --> 00:02:42,202 Now, where is it? Did it fly away? 30 00:02:42,287 --> 00:02:45,038 What kind of knife was it? Was it a long one with a handle? 31 00:02:45,123 --> 00:02:46,748 A dagger, perhaps? A sword? 32 00:02:46,833 --> 00:02:49,126 The Archangel Gabriel come to punish you for your sins I suppose... 33 00:02:49,210 --> 00:02:50,419 Shut up! 34 00:02:53,298 --> 00:02:55,340 You're so cruel sometimes. 35 00:02:56,718 --> 00:03:00,762 - (Sobbing) - Button up your blouse, Elizabeth. 36 00:03:00,847 --> 00:03:02,347 And please stop crying. 37 00:03:05,310 --> 00:03:09,313 My uncle and the school have nothing to do with it. 38 00:03:09,397 --> 00:03:11,773 I saw the flash of a knife! 39 00:03:11,858 --> 00:03:13,275 I saw it really. 40 00:03:13,401 --> 00:03:15,569 And it wasn't my imagination. 41 00:03:20,450 --> 00:03:21,825 Take me home. 42 00:03:21,910 --> 00:03:23,160 Now, please. 43 00:04:12,669 --> 00:04:21,551 (Horn honking) 44 00:04:30,603 --> 00:04:32,604 (Man on radio) Here is the 7:30 news. 45 00:04:32,689 --> 00:04:35,357 The meeting of the lnternational Euratom was closed last night, 46 00:04:35,441 --> 00:04:37,567 with the acceptance of the proposition to stabilise prices... 47 00:04:37,652 --> 00:04:39,152 Put on some music. 48 00:04:39,237 --> 00:04:42,447 ...breaking of the London accord with lsrael after the Six-Day War. 49 00:04:42,532 --> 00:04:43,782 And now, our local news... 50 00:04:43,866 --> 00:04:45,158 Where are you? 51 00:04:45,243 --> 00:04:47,160 A vicious murder was discovered this morning in London. 52 00:04:47,245 --> 00:04:50,289 A fisherman going out at dawn discovered the body of a young girl 53 00:04:50,373 --> 00:04:52,207 on the banks of the Thames... 54 00:04:52,292 --> 00:04:53,875 (♪ Jazz music on radio ♪) 55 00:04:57,338 --> 00:04:58,672 (Tuning radio) 56 00:04:58,756 --> 00:05:00,173 The police went immediately to the scene 57 00:05:00,258 --> 00:05:03,635 and have so far been able only to complete the first steps of their routine. 58 00:05:03,720 --> 00:05:07,055 As yet, there is no knowledge of the victim's identity. 59 00:05:07,140 --> 00:05:08,724 And now the sports news. 60 00:05:08,808 --> 00:05:10,684 Why did you change stations? 61 00:05:10,768 --> 00:05:12,602 Why not? 62 00:05:12,687 --> 00:05:14,563 - Did you hear what they said? - Of course. 63 00:05:14,647 --> 00:05:17,274 Intolerably aggressive today, aren't you? 64 00:05:17,358 --> 00:05:19,067 Intolerably aggressive? 65 00:05:19,152 --> 00:05:22,321 After five years do you always have to be so piss-elegant? 66 00:05:22,405 --> 00:05:24,531 I do what I can, Enrico. 67 00:05:35,960 --> 00:05:37,461 (Engine starts) 68 00:06:36,938 --> 00:06:39,106 Sergeant Tenny here. 69 00:06:39,440 --> 00:06:40,690 We're waiting for an ambulance. 70 00:06:40,775 --> 00:06:43,151 Yeah, the coroner's already here. Over. 71 00:06:50,493 --> 00:06:53,453 Get back. Get back! You can't stay here. 72 00:06:54,372 --> 00:06:56,706 That's weird. I think she was strangled. 73 00:06:56,791 --> 00:06:59,668 (Man 1 ) Really? I heard they did it with a knife. 74 00:06:59,752 --> 00:07:01,461 (Man 2) No, couldn't have. 75 00:07:02,422 --> 00:07:04,965 I saw her and there weren't any wounds. 76 00:07:05,049 --> 00:07:05,882 Well, at least not on the throat. 77 00:07:19,605 --> 00:07:23,275 Professor Rosseni. Oh, thank heaven! They've been waiting for you. 78 00:07:23,359 --> 00:07:24,860 Park the car for me, will you, Bert? 79 00:07:24,944 --> 00:07:26,653 In the headmaster's office, Professor. 80 00:07:26,737 --> 00:07:28,989 They're all there. Even the police. 81 00:07:32,160 --> 00:07:34,536 Finally, we're all here, Inspector. 82 00:07:34,620 --> 00:07:36,746 All the professors of the upper form, 83 00:07:36,831 --> 00:07:39,291 including the teacher of gymnastic classes. 84 00:07:39,417 --> 00:07:41,126 And Italian. 85 00:07:41,252 --> 00:07:43,962 You're an hour late, Mr Rosseni. It's inexcusable. 86 00:07:45,590 --> 00:07:47,299 My car broke down. 87 00:07:47,383 --> 00:07:50,635 I couldn't find a taxi, so I had to wait until it was mended. 88 00:07:51,053 --> 00:07:53,763 This is Inspector Barth from Scotland Yard. 89 00:07:53,848 --> 00:07:55,599 How do you do? 90 00:07:55,683 --> 00:07:58,727 - Well, let's not waste any more time. - No. 91 00:08:00,021 --> 00:08:02,981 Would you mind having a look at these photographs? 92 00:08:03,065 --> 00:08:04,816 Mr. Newton, geometry and history. 93 00:08:13,159 --> 00:08:15,702 Father Webber, chemistry and natural science. 94 00:08:19,207 --> 00:08:21,458 Study them carefully, please. 95 00:08:28,508 --> 00:08:31,801 Mr Joseph Kane, history and philosophy. 96 00:08:39,852 --> 00:08:42,771 Mrs Herta Rosseni, music and German. 97 00:08:43,189 --> 00:08:45,398 It's a necessary formality. 98 00:08:47,568 --> 00:08:51,071 Professor Enrico Rosseni, whom you've already met. 99 00:08:53,824 --> 00:08:55,408 (Enrico) Oh, my God. 100 00:08:56,786 --> 00:08:58,745 But... But this is... 101 00:08:59,539 --> 00:09:01,248 It's Hilda Erickson. 102 00:09:01,332 --> 00:09:03,250 - Yes. - Who did it? 103 00:09:03,960 --> 00:09:05,377 We don't know yet. 104 00:09:05,461 --> 00:09:07,087 All we know is the victim's name. 105 00:09:07,213 --> 00:09:10,090 Her parents reported her missing yesterday evening. 106 00:09:10,174 --> 00:09:13,885 Now, I must... I must tell them she's been found. 107 00:09:15,972 --> 00:09:20,684 Thank you all very much. If I need you again, I'll let you know. 108 00:09:22,979 --> 00:09:25,105 Goodbye, Mr Leach. 109 00:09:25,189 --> 00:09:26,606 Goodbye, Inspector. 110 00:09:28,943 --> 00:09:32,821 Oh, er... You are of Italian origin, right? 111 00:09:32,905 --> 00:09:34,948 - What difference does that make? - Oh, it's only... 112 00:09:35,032 --> 00:09:37,909 My husband has lived in London for many years, Inspector. 113 00:09:37,994 --> 00:09:40,078 (Chuckles) I know. I know. 114 00:09:41,330 --> 00:09:43,206 Goodbye, Mr Rosseni. 115 00:09:45,543 --> 00:09:46,876 (Door closes) 116 00:09:47,211 --> 00:09:49,921 Mr Rosseni, your pupils are waiting for you. 117 00:09:50,006 --> 00:09:51,423 Tell them what has happened. 118 00:09:51,507 --> 00:09:53,425 I ask you to do this 119 00:09:53,551 --> 00:09:58,430 since your more informal relationship with the girls may be useful for once. 120 00:09:58,514 --> 00:10:02,017 But be very tactful and don't go into details. 121 00:10:34,216 --> 00:10:36,217 (Indistinct chatter) 122 00:10:40,598 --> 00:10:43,975 (Girl) One, two, three, four, five, six, seven, eight. 123 00:10:44,060 --> 00:10:45,352 - Girls, look out! - This is not a ballet class. 124 00:10:45,436 --> 00:10:46,728 - Ooh! - Oh! 125 00:10:50,483 --> 00:10:53,068 Relax. Relax and listen to me. 126 00:10:56,781 --> 00:10:59,532 I've been asked to give you some bad news. 127 00:11:01,744 --> 00:11:06,373 You have probably noticed that Hilda Erickson didn't come to school today. 128 00:11:09,418 --> 00:11:12,170 Something very serious has happened. 129 00:11:13,881 --> 00:11:17,384 And we shall not be seeing her again. 130 00:11:18,094 --> 00:11:20,136 (Janet) Is she dead? 131 00:11:21,055 --> 00:11:23,390 (Crying) Oh, no! 132 00:11:23,474 --> 00:11:26,935 Janet, don't get all upset. 133 00:11:29,522 --> 00:11:33,066 Janet... When did it happen? 134 00:11:33,609 --> 00:11:35,151 Yesterday afternoon, I think. 135 00:11:37,113 --> 00:11:38,571 I knew it. 136 00:11:39,031 --> 00:11:40,281 I knew she was killed. 137 00:11:41,283 --> 00:11:42,784 Yes, but... 138 00:11:42,868 --> 00:11:44,786 How did you know, Brenda? 139 00:11:45,287 --> 00:11:49,457 Her mother called me up last night to find out if she was over at my house. 140 00:11:49,959 --> 00:11:53,420 She was very worried because Hilda never stays out late. 141 00:11:54,171 --> 00:11:55,547 I see. Hmm. 142 00:11:55,631 --> 00:11:57,382 What did they do to her? 143 00:11:57,466 --> 00:11:59,300 I'm afraid I don't know. 144 00:11:59,385 --> 00:12:01,344 Oh, excuse me, Rosseni. 145 00:12:03,139 --> 00:12:07,016 But I thought my presence might be helpful. 146 00:12:07,101 --> 00:12:09,936 Instead of bombarding the professor with questions, just get changed. 147 00:12:22,283 --> 00:12:24,075 Are we all here? 148 00:13:03,365 --> 00:13:06,785 I'm sorry, but I can only stay for 10 minutes. 149 00:13:06,869 --> 00:13:08,411 I have to get back to school. 150 00:13:08,496 --> 00:13:11,206 I suppose you've heard of Hilda's death. 151 00:13:11,582 --> 00:13:13,208 When did it happen? 152 00:13:13,918 --> 00:13:15,293 Yesterday afternoon. 153 00:13:15,377 --> 00:13:17,378 In the woods, along the riverbank. 154 00:13:19,131 --> 00:13:22,634 Elizabeth, what did you see exactly? The killer? 155 00:13:25,262 --> 00:13:29,557 No, it was just a shadow moving. 156 00:13:30,434 --> 00:13:34,687 Very dark. I don't know how to explain. 157 00:13:34,772 --> 00:13:39,776 I'm sure it was a man, but there was something funny. 158 00:13:39,860 --> 00:13:41,986 Funny? Funny how? 159 00:13:43,572 --> 00:13:47,450 I don't know. I can't remember clearly. 160 00:13:47,535 --> 00:13:49,410 Maybe I should go to the police. 161 00:13:49,495 --> 00:13:52,997 You are out of your mind! They will ask you who you were with. 162 00:13:57,753 --> 00:13:59,712 My love, listen to me. 163 00:14:01,090 --> 00:14:03,675 You can't always do what you like. 164 00:14:04,760 --> 00:14:07,554 You must keep track of reality. 165 00:14:08,222 --> 00:14:10,515 We need time to prepare Herta, 166 00:14:10,599 --> 00:14:13,434 make her understand that I'm in love with you. 167 00:14:15,145 --> 00:14:17,814 Then, besides, there is a scandal for the school. 168 00:14:17,898 --> 00:14:20,024 It's your last year, don't you see? 169 00:14:21,569 --> 00:14:23,152 You're right. 170 00:14:25,364 --> 00:14:27,782 Especially about your wife. 171 00:14:30,160 --> 00:14:32,370 Where were you this morning? 172 00:14:32,788 --> 00:14:35,290 A suspicious wife is a very boring character. 173 00:14:35,374 --> 00:14:38,877 You don't even attempt to keep up appearances any more. 174 00:14:38,961 --> 00:14:40,211 You're tired of me. 175 00:14:40,296 --> 00:14:42,589 And you don't care if it shows. 176 00:14:42,673 --> 00:14:46,426 As if you could hide it with that transparent face of yours. 177 00:14:46,510 --> 00:14:49,721 That idiotic lie about the car breaking down. 178 00:14:49,847 --> 00:14:52,515 It wasn't idiotic, and it wasn't a lie. 179 00:14:52,641 --> 00:14:54,893 And now, for God's sake, leave me alone. 180 00:14:56,604 --> 00:14:58,062 What's the matter now? 181 00:15:17,416 --> 00:15:20,001 What made you decide to go and look? 182 00:15:20,085 --> 00:15:22,045 Morbid curiosity. I told you. 183 00:15:24,715 --> 00:15:27,091 A snap decision and off you went. 184 00:15:27,176 --> 00:15:28,468 About what time? 185 00:15:28,594 --> 00:15:33,056 I left my house about eight, maybe 10 minutes past. No later. 186 00:15:33,849 --> 00:15:36,225 And by 8:30 you'd already arrived. 187 00:15:37,186 --> 00:15:38,728 Twenty minutes. 188 00:15:41,065 --> 00:15:42,440 Something wrong? 189 00:15:43,609 --> 00:15:45,234 I wonder how you managed. 190 00:15:45,319 --> 00:15:48,655 To find such an out of the place in the country in 20 minutes. 191 00:15:48,781 --> 00:15:50,782 I heard the news on the radio, don't you remember? 192 00:15:52,743 --> 00:15:54,202 The 7:30 news. 193 00:15:56,872 --> 00:16:00,792 "A fisherman going out at dawn discovered the body of a young girl in a thicket" 194 00:16:00,876 --> 00:16:02,043 "on the right bank of the Thames. 195 00:16:02,336 --> 00:16:05,088 "The man notified the police, who went immediately to the scene 196 00:16:05,172 --> 00:16:09,342 "and have so far been able to complete the first steps of their routine only. 197 00:16:09,426 --> 00:16:13,680 "As yet, there is no knowledge of the victim's identity." 198 00:16:13,764 --> 00:16:15,640 Quite a puzzle, yet you got there so early. 199 00:16:16,517 --> 00:16:18,559 It could have been north of the city. 200 00:16:19,186 --> 00:16:20,353 Instead of south. 201 00:16:20,479 --> 00:16:23,773 I wasn't the only one. There were dozens of other people. Look for yourself. 202 00:16:23,857 --> 00:16:26,818 They were passers-by attracted by the police. 203 00:16:28,278 --> 00:16:32,198 Are you insinuating that the killer always returns to the scene of the crime, Inspector? 204 00:16:32,741 --> 00:16:35,702 No. But you're hiding something. 205 00:16:36,704 --> 00:16:37,954 And I don't like it. 206 00:16:40,499 --> 00:16:42,500 Er, what time was the girl killed? 207 00:16:43,043 --> 00:16:46,587 The afternoon papers said that they are still waiting for word from the coroner. 208 00:16:47,631 --> 00:16:48,798 Then I'll tell you. 209 00:16:48,882 --> 00:16:52,635 Between 5:00 and 5:30, yesterday afternoon, just before sunset. 210 00:16:54,179 --> 00:16:57,181 Where were you about that time, Mr Rosseni? 211 00:16:58,767 --> 00:17:00,184 Driving around the city. 212 00:17:00,269 --> 00:17:01,602 - Alone? - Alone. 213 00:17:02,646 --> 00:17:06,107 I had a row with my wife. I wanted to cool off. 214 00:17:10,571 --> 00:17:11,571 I see. 215 00:17:13,615 --> 00:17:14,991 You can go. 216 00:17:15,492 --> 00:17:16,743 Oh? 217 00:17:18,120 --> 00:17:19,287 That's all? 218 00:17:19,872 --> 00:17:21,039 Yes. 219 00:17:21,290 --> 00:17:22,665 Come back anytime you like. 220 00:17:24,460 --> 00:17:26,127 Goodbye, Inspector. 221 00:17:26,336 --> 00:17:27,962 Hilda Erickson was your pupil. 222 00:17:29,131 --> 00:17:32,383 She decided to take Italian instead of French because you were the professor. 223 00:17:32,468 --> 00:17:37,096 Young, likeable, easy going, and always on their side against the dean. 224 00:17:37,181 --> 00:17:39,223 But now she's dead. 225 00:17:39,308 --> 00:17:41,309 Yes, dead, Mr Rosseni. 226 00:17:42,394 --> 00:17:44,937 But that doesn't seem to bother you at all. 227 00:17:45,022 --> 00:17:47,315 Your mind is on something else. 228 00:17:48,609 --> 00:17:50,318 Was it bad, the way she died? 229 00:17:52,613 --> 00:17:54,072 Lonely. 230 00:17:54,573 --> 00:17:56,741 The killer wounded Hilda fatally. 231 00:17:57,451 --> 00:17:59,702 She took an hour to die. 232 00:18:00,370 --> 00:18:02,038 By herself. 233 00:18:07,336 --> 00:18:09,087 Well, how're things going? 234 00:18:11,131 --> 00:18:13,758 These are the casts of the most recent footprints. 235 00:18:14,384 --> 00:18:17,386 The ones fresh enough to have been left yesterday afternoon. 236 00:18:18,013 --> 00:18:20,932 And this is a cast of the victim's footprint. 237 00:18:21,016 --> 00:18:22,141 I see. 238 00:18:22,226 --> 00:18:23,684 Oh, where'd you pick this up? 239 00:18:24,186 --> 00:18:27,605 The grass. About 100 yards from the body. 240 00:18:28,398 --> 00:18:29,982 I'm sending it to fingerprinting. 241 00:18:30,067 --> 00:18:31,109 Hmm, all right. 242 00:18:31,193 --> 00:18:34,237 Hmm, where did you find the pin? 243 00:18:34,321 --> 00:18:35,363 On the victim's dress. 244 00:18:35,447 --> 00:18:36,572 They've arrived, Inspector. 245 00:18:36,657 --> 00:18:38,199 Oh, all right. 246 00:18:38,700 --> 00:18:39,700 Are the X-rays ready? 247 00:18:39,785 --> 00:18:41,869 I'll have them for you in a moment, Inspector. 248 00:18:41,954 --> 00:18:44,038 Good show. Carry on. 249 00:18:48,001 --> 00:18:49,961 Why can't we see our daughter's body? 250 00:18:50,045 --> 00:18:51,796 I'm Inspector Barth, please sit down. 251 00:18:53,006 --> 00:18:54,549 Mrs Erickson. 252 00:18:54,925 --> 00:18:56,467 I am in charge of this case. 253 00:18:57,261 --> 00:18:59,929 I'll take you to see your daughter when the time comes. 254 00:19:00,514 --> 00:19:01,973 Please take notes. 255 00:19:02,766 --> 00:19:04,308 Well, Mr Erickson, 256 00:19:04,560 --> 00:19:06,936 please understand I have to know everything. 257 00:19:07,521 --> 00:19:11,482 Even if it seems to you an irrelevant and unimportant detail. 258 00:19:11,567 --> 00:19:15,069 Let's start with yesterday afternoon. Yesterday was Sunday. 259 00:19:15,737 --> 00:19:17,613 Try to remember how you spent the afternoon. 260 00:19:18,073 --> 00:19:19,365 Take your time. 261 00:19:19,449 --> 00:19:21,242 We didn't go out at all after lunch. 262 00:19:21,326 --> 00:19:24,453 We went to Mass in the morning with Hilda and then... 263 00:19:24,705 --> 00:19:26,038 She went to confession, 264 00:19:26,498 --> 00:19:29,250 poor darling, and took Communion. 265 00:19:29,376 --> 00:19:30,626 Naturally. 266 00:19:31,003 --> 00:19:33,296 But you were saying about the afternoon... 267 00:19:33,380 --> 00:19:35,339 Yes, we stayed at home, my wife and I. 268 00:19:35,424 --> 00:19:36,465 Remember, dear? 269 00:19:37,009 --> 00:19:38,593 We watched cricket on TV. 270 00:19:39,386 --> 00:19:42,763 Then we started wondering why Hilda hadn't come home. 271 00:19:43,265 --> 00:19:44,974 (Mr Erickson) She never did come home. 272 00:19:45,100 --> 00:19:46,893 (Sighs) 273 00:19:48,645 --> 00:19:50,229 When did Hilda go out? 274 00:19:50,355 --> 00:19:52,273 Around seven or eight o'clock. 275 00:19:52,357 --> 00:19:55,151 First we called up some friends, girls from the school. 276 00:19:55,235 --> 00:19:56,861 But they hadn't seen her. 277 00:19:57,446 --> 00:19:59,155 Then she didn't go out with them. 278 00:20:00,073 --> 00:20:05,119 Was there some doubt, Mr Erickson, you, uh, didn't believe them? 279 00:20:06,330 --> 00:20:08,623 I have never understood these girls. 280 00:20:09,082 --> 00:20:10,082 (Scoffs) 281 00:20:10,167 --> 00:20:11,876 But your daughter was hardly a baby. 282 00:20:12,502 --> 00:20:14,670 Maybe she had a boyfriend. 283 00:20:15,380 --> 00:20:16,797 She would have told me. 284 00:20:17,799 --> 00:20:19,550 - Don't you think? - Yes. 285 00:20:21,887 --> 00:20:24,931 Well, I see. I don't mean to insist. 286 00:20:26,475 --> 00:20:28,392 Please excuse me now. 287 00:20:30,771 --> 00:20:32,980 There's something I have to ask you, Mr Barth. 288 00:20:33,649 --> 00:20:35,608 Hilda, had she been... 289 00:20:35,901 --> 00:20:37,026 Was she raped? 290 00:20:37,110 --> 00:20:39,820 (Gasps and sobs) 291 00:20:41,323 --> 00:20:42,740 Miss Borman? 292 00:20:45,494 --> 00:20:47,328 (Continues sobbing) 293 00:20:54,795 --> 00:20:57,171 In a certain sense, yes, Mr Erickson. 294 00:20:58,257 --> 00:21:00,007 Please come with me. 295 00:21:02,594 --> 00:21:03,552 Here we are. 296 00:21:09,559 --> 00:21:11,477 Now hold on, Mr Erickson. 297 00:21:14,147 --> 00:21:16,315 The murderer left the knife there. 298 00:21:18,860 --> 00:21:21,320 (Pipe organ playing) 299 00:22:18,670 --> 00:22:20,796 (Speaking Latin) 300 00:23:17,979 --> 00:23:19,605 (Girl) Yes. 301 00:23:40,961 --> 00:23:44,463 (Speaking Latin) 302 00:23:58,228 --> 00:24:00,729 Yes, Father, but I'm afraid to. 303 00:24:00,814 --> 00:24:03,315 No, there was somebody else. 304 00:24:03,400 --> 00:24:04,358 Yes. 305 00:24:04,484 --> 00:24:06,110 (Speaking Latin) 306 00:24:25,088 --> 00:24:26,172 (Phone ringing) 307 00:24:26,256 --> 00:24:27,590 I'll get it, Uncle. 308 00:24:29,176 --> 00:24:30,176 Hello? 309 00:24:30,260 --> 00:24:32,428 (Man speaking Italian) 310 00:24:33,889 --> 00:24:34,930 Ah, it's you. 311 00:24:35,015 --> 00:24:36,265 (Indistinct) 312 00:24:38,143 --> 00:24:40,227 Ah... It's for me. 313 00:24:40,312 --> 00:24:42,021 (Enrico) Listen, I have a surprise for you. 314 00:24:42,105 --> 00:24:43,022 Uh-huh. 315 00:24:43,231 --> 00:24:46,942 (Enrico) Does that enthusiastic response mean you don't care? 316 00:24:47,027 --> 00:24:49,695 I haven't been able to get near you for more than a week. 317 00:24:50,697 --> 00:24:51,822 What is it now? 318 00:24:51,948 --> 00:24:53,282 Who are you talking to? 319 00:24:53,408 --> 00:24:54,575 I'm by myself. 320 00:24:54,659 --> 00:24:55,659 But where, darling? 321 00:24:55,744 --> 00:24:58,204 Where? That's for you to guess. 322 00:24:58,830 --> 00:25:00,331 I'll count to 10. 323 00:25:00,415 --> 00:25:01,832 The keys. I forgot they were still in my coat... 324 00:25:01,917 --> 00:25:03,667 - Leave them. - I'll just leave them here, then. 325 00:25:05,003 --> 00:25:07,379 - (Man) Excuse me, sir? - Now why act like that, Elizabeth? 326 00:25:07,464 --> 00:25:09,298 Come in. What is it? Well? 327 00:25:09,549 --> 00:25:10,716 Flowers, sir. 328 00:25:10,800 --> 00:25:13,802 No, really. I want to see you. 329 00:25:15,138 --> 00:25:16,597 Flowers. Shall I take care of them? 330 00:25:16,681 --> 00:25:17,640 Thanks, yes. 331 00:25:18,099 --> 00:25:19,391 Who are you talking to? 332 00:25:20,435 --> 00:25:23,312 I can't tell you that. Part of the surprise. 333 00:25:23,396 --> 00:25:25,689 But don't forget, if you need something, I'm right next door. 334 00:25:25,774 --> 00:25:27,316 Si, si. 335 00:25:27,400 --> 00:25:31,946 No, no, no. I'm counting on your female curiosity. 336 00:25:32,614 --> 00:25:34,156 Wait a second. 337 00:25:35,951 --> 00:25:39,453 (♪ Lyrical music ♪) 338 00:25:44,125 --> 00:25:45,251 Hear that? 339 00:25:46,294 --> 00:25:49,046 Caro, do tell me where you are. 340 00:25:49,130 --> 00:25:51,340 I can't stay on the phone forever. 341 00:25:51,925 --> 00:25:56,387 8 Evelyn Gardens, fifth floor. The flat in front of the elevator. I love you. 342 00:26:09,234 --> 00:26:10,526 Going out? 343 00:26:10,610 --> 00:26:11,860 Over to Deborah's to study. 344 00:26:11,987 --> 00:26:13,737 Was that Deborah on the telephone? 345 00:26:13,822 --> 00:26:15,406 Yes. 346 00:26:15,490 --> 00:26:17,074 See you later, Uncle Douglas. 347 00:26:18,660 --> 00:26:21,036 Liza? Don't be too late. 348 00:26:21,538 --> 00:26:24,123 It's all right. I'm not Little Red Riding Hood. 349 00:26:24,207 --> 00:26:26,959 No, Liza. But after what happened to Hilda... 350 00:26:27,043 --> 00:26:31,338 (Chuckles) Don't worry, Uncle. I promise I won't go near the river bank today. 351 00:26:31,798 --> 00:26:33,090 Bye! 352 00:26:41,683 --> 00:26:43,726 (Bicycle bell rings) 353 00:26:55,405 --> 00:26:56,739 (Rings bell) 354 00:27:50,794 --> 00:27:52,544 (Knocks) 355 00:27:56,466 --> 00:27:58,634 - (Gasps) - Could this mean you care for me? 356 00:27:58,718 --> 00:28:00,636 What an idiot you are. 357 00:28:13,775 --> 00:28:15,484 Close your eyes. Close your eyes! 358 00:28:15,568 --> 00:28:17,861 - Why? - Come on. 359 00:28:23,284 --> 00:28:25,536 What does Her Ladyship have to say? 360 00:28:25,620 --> 00:28:28,497 - Oh... Now I know. - Hmm. 361 00:28:29,124 --> 00:28:33,961 It's a trap. My favourite flowers, my favourite song. 362 00:28:35,213 --> 00:28:36,922 After you, madam. 363 00:28:37,006 --> 00:28:39,174 (Phone ringing) 364 00:28:39,259 --> 00:28:41,468 It will be our refuge until we can... 365 00:28:41,553 --> 00:28:42,720 Why don't you answer? 366 00:28:44,472 --> 00:28:47,516 Hello? 367 00:28:48,017 --> 00:28:49,393 Who's calling? 368 00:28:50,019 --> 00:28:51,228 Hello? 369 00:28:52,647 --> 00:28:53,856 Ah. 370 00:28:53,940 --> 00:28:57,860 They hung up. It had to be the wrong number since no one knows we're here. 371 00:28:57,944 --> 00:29:00,237 - Do you want to see the rest of the house? - Yes. 372 00:29:00,321 --> 00:29:03,240 It is everything you need to make a glass of water. 373 00:29:03,324 --> 00:29:04,616 (Giggles) 374 00:29:04,701 --> 00:29:06,493 Also the bathroom's very nice. 375 00:29:07,537 --> 00:29:09,371 Oh! 376 00:29:09,581 --> 00:29:11,206 It's beautiful. 377 00:29:12,751 --> 00:29:14,042 And this is it, eh? 378 00:29:16,212 --> 00:29:18,797 Are we supposed to make love in the bathtub? 379 00:29:18,882 --> 00:29:21,258 You are a fantastic girl. 380 00:29:48,578 --> 00:29:50,120 (Moans) 381 00:30:48,221 --> 00:30:49,680 (Gasps) 382 00:30:50,473 --> 00:30:53,725 (Groans) The knife, Enrico. 383 00:30:53,810 --> 00:30:55,936 It seemed to be meant for me. 384 00:31:00,024 --> 00:31:02,693 I don't think I'll ever write decent German. 385 00:31:02,777 --> 00:31:05,696 Even your much-beloved Rilke preferred Italian. 386 00:31:05,780 --> 00:31:08,866 Remember, for example, we say, "Palm of the hand." 387 00:31:09,242 --> 00:31:11,159 And you say "Flat of the hand." 388 00:31:11,244 --> 00:31:14,371 Italian is the language for angels' tongues. 389 00:31:14,789 --> 00:31:17,332 And German is hard and graceless, like me. 390 00:31:17,417 --> 00:31:21,420 While you need soft things. Tender things. Angel's tongues. 391 00:31:21,504 --> 00:31:22,713 Herta, please! 392 00:31:22,797 --> 00:31:26,049 I... I'm trying to help you, Enrico. 393 00:31:26,134 --> 00:31:29,219 You're been wanting to tell me something for quite some time. 394 00:31:29,304 --> 00:31:31,346 Circling around it like a vulture, 395 00:31:31,431 --> 00:31:34,182 without ever quite getting up the courage to land. 396 00:31:35,393 --> 00:31:37,978 For all the sweetness of your angel's tongue... 397 00:31:38,605 --> 00:31:40,606 What were you doing with Hilda Erickson? 398 00:31:40,690 --> 00:31:42,774 Why did you go running to see her body? 399 00:31:42,859 --> 00:31:44,109 Had you been to bed with her? 400 00:31:44,235 --> 00:31:46,403 Are you crazy? How could you say such a thing? 401 00:31:46,487 --> 00:31:47,529 (Bell rings) 402 00:31:47,614 --> 00:31:50,365 You'll have to be much more convincing than that, Enrico. 403 00:31:54,287 --> 00:31:55,746 Please, come in. 404 00:31:58,291 --> 00:32:00,959 - Inspector Barth. - Good evening. 405 00:32:01,044 --> 00:32:02,961 You're just in time for a drink. 406 00:32:03,046 --> 00:32:04,796 Make yourself at home, please. 407 00:32:04,881 --> 00:32:06,381 Thank you. 408 00:32:12,889 --> 00:32:13,972 (Enrico) Scotch? 409 00:32:14,057 --> 00:32:16,016 Oh yes, please. Ice and soda. 410 00:32:34,535 --> 00:32:35,619 Thank you. 411 00:32:39,832 --> 00:32:42,209 I've given you a week, Mr Rosseni, 412 00:32:43,211 --> 00:32:44,836 but you've disappointed me. 413 00:32:44,963 --> 00:32:47,172 So, I'm taking the initiative. 414 00:32:48,591 --> 00:32:50,676 I'm sorry that I couldn't give you advanced notice. 415 00:32:54,764 --> 00:32:57,099 Well, I'd like to go over the main points again. 416 00:32:59,227 --> 00:33:00,227 (Clears throat) 417 00:33:00,311 --> 00:33:02,187 Oh, uh, I'm sorry, have you got a pen? 418 00:33:02,689 --> 00:33:04,064 - On the desk, dear. - Oh. 419 00:33:04,565 --> 00:33:06,733 (Herta) Oh, there's yours, right there, Enrico. 420 00:33:10,238 --> 00:33:11,530 (Chuckles) Thank you. 421 00:33:21,249 --> 00:33:24,334 I'll have to ask you a few questions, Mr Rosseni. 422 00:33:24,419 --> 00:33:27,796 - That means man talk, I imagine. - If you wouldn't mind. 423 00:33:38,725 --> 00:33:41,643 We found one just like this 424 00:33:42,270 --> 00:33:43,645 at the scene of the murder. 425 00:33:45,106 --> 00:33:46,189 Left by the killer? 426 00:33:46,315 --> 00:33:48,650 (Chuckles) Or by a witness. 427 00:33:58,286 --> 00:34:02,205 All right, I can explain the pen. 428 00:34:03,791 --> 00:34:07,669 I can tell you that much if you promise to keep it between us. 429 00:34:08,921 --> 00:34:12,132 I didn't see anything myself, that afternoon on the river, 430 00:34:12,800 --> 00:34:15,260 but the person I was with did. 431 00:34:18,056 --> 00:34:21,058 I thought, at first, it was one of her usual tricks. 432 00:34:22,226 --> 00:34:25,020 That she'd only made it up in order to distract me. 433 00:34:30,359 --> 00:34:32,402 There! It was a knife! 434 00:34:32,487 --> 00:34:35,530 - I saw it. I saw it! - Where? 435 00:34:36,365 --> 00:34:37,866 (Enrico) I didn't want to believe her. 436 00:34:39,160 --> 00:34:41,787 I thought it was another excuse. 437 00:34:41,871 --> 00:34:45,582 That's why, when I heard the news on the radio, 438 00:34:45,666 --> 00:34:47,375 I went rushing there like a fool. 439 00:34:48,711 --> 00:34:49,878 That's the whole story. 440 00:34:50,004 --> 00:34:51,213 Ah. 441 00:34:51,798 --> 00:34:53,298 Elizabeth Seccles? 442 00:34:53,382 --> 00:34:54,633 That's right. 443 00:34:54,717 --> 00:34:56,510 The niece of Colonel Douglas Seccles. 444 00:34:56,594 --> 00:34:57,594 (Chuckles) 445 00:34:58,471 --> 00:35:01,139 Well, you know I'll have to question her. 446 00:35:02,517 --> 00:35:04,476 Oh, don't worry about my discretion, 447 00:35:04,560 --> 00:35:06,645 but if what she tells me can help identify the killer 448 00:35:06,729 --> 00:35:08,438 I'll have to let it come out. I'm sorry. 449 00:35:08,523 --> 00:35:12,609 A shadow with form, a knife glinting in the sun. How could that help investigation? 450 00:35:12,693 --> 00:35:15,195 It's likely to get more trouble than help. 451 00:35:15,947 --> 00:35:17,239 To both 452 00:35:17,323 --> 00:35:19,950 you and me. 453 00:35:22,870 --> 00:35:23,912 Good evening, miss. 454 00:35:25,414 --> 00:35:28,291 - Good evening, sir. - St James's Park. 455 00:35:28,376 --> 00:35:29,918 Have fun, Daddy. 456 00:35:58,072 --> 00:35:59,865 (Phone rings) 457 00:35:59,949 --> 00:36:01,658 - Yes? - (Man on phone) Hello, is Mr Bryant there? 458 00:36:01,742 --> 00:36:03,702 No, I'm sorry. My father's out. 459 00:36:03,786 --> 00:36:05,453 (Man) Oh, I see. Would this be Janet? 460 00:36:05,538 --> 00:36:07,080 Yes, of course I'm Janet. 461 00:36:08,124 --> 00:36:09,291 (Man) I thought it must be you. 462 00:36:09,584 --> 00:36:11,918 This is Barnaby Edmonds, Helen's father. 463 00:36:12,044 --> 00:36:15,505 Oh, Mr Edmonds. I'm sorry, I didn't recognise your voice. 464 00:36:15,590 --> 00:36:18,758 (Man) Uh, Helen wanted me to ask if she could borrow your Italian book. 465 00:36:18,843 --> 00:36:22,179 She has an exam tomorrow an she seems to have lost hers. 466 00:36:22,263 --> 00:36:25,056 l'm near your house, if you could just bring it downstairs. 467 00:36:25,141 --> 00:36:26,349 Oh, yes, I will. 468 00:36:26,434 --> 00:36:27,851 - Thank you. - Bye. 469 00:36:53,586 --> 00:36:54,586 But you're not... 470 00:36:54,712 --> 00:36:56,004 (Struggling) 471 00:37:02,220 --> 00:37:04,304 (Miaows) 472 00:37:18,527 --> 00:37:19,861 (Muffled screams) 473 00:37:26,994 --> 00:37:28,453 (Dog barking in distance) 474 00:37:32,250 --> 00:37:33,833 (Barking continues) 475 00:37:40,591 --> 00:37:42,926 (Muffled groans) 476 00:37:49,267 --> 00:37:50,934 (Groaning continues) 477 00:38:05,241 --> 00:38:06,992 (Groaning) 478 00:38:13,332 --> 00:38:14,374 (Groans) 479 00:38:15,042 --> 00:38:16,501 (Thunder claps) 480 00:38:16,585 --> 00:38:17,919 (Exhales) 481 00:39:00,296 --> 00:39:01,880 (Gasps) 482 00:39:22,193 --> 00:39:23,151 (Dialling) 483 00:39:24,695 --> 00:39:25,779 (Phone ringing) 484 00:39:27,073 --> 00:39:28,073 Hello? 485 00:39:29,033 --> 00:39:30,116 (Thunder clapping on distance) 486 00:39:30,451 --> 00:39:32,619 What? Right now? This minute? 487 00:39:35,998 --> 00:39:37,290 All right. I'll come. 488 00:39:38,501 --> 00:39:39,501 (Receiver clicks) 489 00:39:40,795 --> 00:39:44,130 It's not necessary, Enrico, to say anything. 490 00:39:44,215 --> 00:39:45,423 (Thunder continues) 491 00:40:05,736 --> 00:40:07,904 (Shuddering) 492 00:40:22,128 --> 00:40:23,461 Enrico. 493 00:40:24,338 --> 00:40:25,672 Oh, Enrico! 494 00:40:26,382 --> 00:40:28,258 - (Whimpering) Enrico... - Calm down. 495 00:40:28,342 --> 00:40:29,884 - (Softly) Calm. - (Whimpering) 496 00:40:29,969 --> 00:40:31,094 I'm here. 497 00:40:31,971 --> 00:40:35,181 - Tell me what's wrong. - Oh, God, Enrico. 498 00:40:35,850 --> 00:40:38,852 I had that ghastly nightmare again, 499 00:40:38,936 --> 00:40:41,354 but it was much clearer this time. 500 00:40:41,439 --> 00:40:44,023 Now, I know who was following Hilda in the woods. 501 00:40:44,900 --> 00:40:47,610 I told you there was something strange. 502 00:40:47,695 --> 00:40:49,863 Now, I know, Enrico. 503 00:40:49,947 --> 00:40:52,157 He was wearing a sort of habit. 504 00:40:52,241 --> 00:40:53,950 All black. 505 00:40:55,327 --> 00:40:56,953 Black like a priest. 506 00:41:09,425 --> 00:41:11,676 - I got it. - (Sirens approaching) 507 00:41:29,862 --> 00:41:32,197 - (Sobbing) - Now, Mrs Holden. 508 00:41:32,281 --> 00:41:37,410 The dog howled all night, but then the damn thing always does. 509 00:41:37,495 --> 00:41:41,372 This morning, I was going to the fields. I stumbled over her. 510 00:41:41,457 --> 00:41:44,042 Why here? 511 00:41:44,126 --> 00:41:46,961 Why did it have to happen here? 512 00:41:54,929 --> 00:41:57,889 (Indistinct chatter) 513 00:42:07,149 --> 00:42:08,983 (Officer whispers) 514 00:42:09,068 --> 00:42:13,488 Elizabeth, did you know that Janet was killed last night? 515 00:42:13,572 --> 00:42:15,406 (Whispers) What? 516 00:42:16,575 --> 00:42:18,576 Professor? 517 00:42:20,496 --> 00:42:22,914 Excuse me, Professor. I want to talk to you. 518 00:42:22,998 --> 00:42:24,707 Yes, of course. Come with me. 519 00:42:24,792 --> 00:42:26,876 I think I know something, Professor. 520 00:42:26,961 --> 00:42:30,463 I'm not absolutely sure, but it had to do with Hilda's death. 521 00:42:38,097 --> 00:42:40,306 This second episode could easily throw a... 522 00:42:40,391 --> 00:42:43,977 let us say, a very negative light on our school. 523 00:42:44,853 --> 00:42:48,481 Mr Bascombe, what is Ms Seccles doing here? 524 00:42:49,483 --> 00:42:53,069 Ms Seccles has just told me something I think we all should know. 525 00:42:53,153 --> 00:42:55,196 With your permission, Mr Leach. 526 00:42:55,990 --> 00:42:57,282 Please, go on. 527 00:42:57,366 --> 00:43:00,827 Don't worry. Just tell them what you told me. 528 00:43:03,414 --> 00:43:04,622 Well, it's just that... 529 00:43:06,041 --> 00:43:07,125 Mr Leach, 530 00:43:07,918 --> 00:43:09,294 that afternoon, 531 00:43:10,337 --> 00:43:13,464 that Sunday when Hilda was killed, 532 00:43:13,549 --> 00:43:14,757 well, I was there. 533 00:43:14,842 --> 00:43:17,760 Or, that is, I was on the river in a boat. 534 00:43:18,220 --> 00:43:19,345 And I saw it. 535 00:43:20,723 --> 00:43:22,807 Uh, and just what was it you saw? 536 00:43:22,891 --> 00:43:24,350 The murderer chasing Hilda, 537 00:43:25,185 --> 00:43:27,061 and then when he was actually killing her. 538 00:43:28,480 --> 00:43:31,357 And you waited until another girl had been killed before telling us? 539 00:43:31,692 --> 00:43:35,862 No! I didn't know until Mr Bascombe told me just now. 540 00:43:35,946 --> 00:43:36,988 (Bascombe) That's true. 541 00:43:37,114 --> 00:43:39,616 Elizabeth had already told me her story. 542 00:43:39,700 --> 00:43:43,036 Go on, my dear. Finish it. 543 00:43:45,748 --> 00:43:49,000 At the time, none of it was very clear. 544 00:43:49,084 --> 00:43:51,544 I didn't even realise what was happening. 545 00:43:52,296 --> 00:43:56,716 - But later, thinking about it... - Well? Go on? 546 00:43:57,926 --> 00:43:59,218 (Clears throat) 547 00:43:59,303 --> 00:44:02,472 Now, I'm sure that the killer 548 00:44:02,556 --> 00:44:04,349 wore a long, black habit. 549 00:44:05,643 --> 00:44:07,143 In other words, a priest. 550 00:44:11,398 --> 00:44:12,440 Yes. 551 00:44:14,902 --> 00:44:17,445 And what were you doing in a boat? Fishing? 552 00:44:19,740 --> 00:44:23,159 No, Mr Newton. I was with a boy. 553 00:44:23,827 --> 00:44:25,203 Just as I thought. 554 00:44:26,080 --> 00:44:28,790 There nothing wrong, Elizabeth. 555 00:44:28,874 --> 00:44:31,250 But it's possible that the boy could help us too, you know? 556 00:44:31,377 --> 00:44:33,670 No! He didn't see anything. 557 00:44:33,754 --> 00:44:34,796 His back was turned. 558 00:44:35,547 --> 00:44:37,924 He didn't even believe me when I told him. 559 00:44:38,050 --> 00:44:41,678 But Elizabeth, this priest, did you see his face? 560 00:44:42,012 --> 00:44:43,596 Would you know him if you saw him again? 561 00:44:45,015 --> 00:44:45,973 I don't know. 562 00:44:48,352 --> 00:44:50,144 I'm not really sure. 563 00:44:52,898 --> 00:44:53,981 Maybe. 564 00:44:54,441 --> 00:44:55,608 If I saw him. 565 00:44:58,195 --> 00:44:59,904 (Indistinct conversations) 566 00:45:13,877 --> 00:45:16,295 Thanks for keeping me out of it. 567 00:45:16,880 --> 00:45:19,590 (Softly) I'll see you this afternoon before I go down to headquarters. 568 00:45:19,675 --> 00:45:20,800 (Softly) Yes. 569 00:45:22,052 --> 00:45:23,261 - Ciao. - Bene. 570 00:45:37,025 --> 00:45:38,985 You should be more careful, Enrico. 571 00:45:39,069 --> 00:45:40,611 Don't worry. 572 00:45:40,696 --> 00:45:43,364 I'm probably the only one who knows. 573 00:45:43,449 --> 00:45:46,743 But neither one of you is any too good at hiding it. 574 00:45:46,827 --> 00:45:48,619 I imagine you disapprove. 575 00:45:48,704 --> 00:45:50,079 Of course, I do. 576 00:45:50,164 --> 00:45:54,250 But I understand, too. I realised at once who the boy in the boat was. 577 00:45:54,334 --> 00:45:56,669 I've already told Inspector Barth myself. 578 00:45:56,754 --> 00:45:57,795 Last night. 579 00:45:58,130 --> 00:45:59,255 And your wife? 580 00:46:00,924 --> 00:46:04,010 Of course, Professor. Thank you. 581 00:46:04,094 --> 00:46:05,219 (Enrico) Not yet. 582 00:46:05,888 --> 00:46:07,597 It's a tough thing to explain. 583 00:46:09,349 --> 00:46:10,725 (Bell ringing) 584 00:46:12,060 --> 00:46:13,978 Thanks for understanding. 585 00:46:20,652 --> 00:46:21,944 (Girls giggling and chattering) 586 00:46:30,412 --> 00:46:31,746 (Girl) Hey, give me one! 587 00:46:42,549 --> 00:46:46,969 (Indistinct conversations) 588 00:47:14,164 --> 00:47:16,541 (♪ Lyrical music ♪) 589 00:47:35,769 --> 00:47:36,853 (Music stops) 590 00:47:39,773 --> 00:47:41,274 Enrico, love, I'm in here. 591 00:47:49,032 --> 00:47:50,408 (Screams) 592 00:47:53,328 --> 00:47:54,370 (Gasps) 593 00:47:57,499 --> 00:47:59,041 Argh! 594 00:48:06,466 --> 00:48:08,718 (Groans) 595 00:48:11,471 --> 00:48:12,722 Argh! 596 00:49:07,819 --> 00:49:09,737 - (John) Must be a madman! - (Man 1 ) John, you're in my way. 597 00:49:09,821 --> 00:49:10,947 Sorry, old boy. I'm nearly finished. 598 00:49:11,031 --> 00:49:12,698 - (Man 1 ) Rotten business. - (Man 2) You know, I still can't... 599 00:49:12,783 --> 00:49:14,283 (Draper) That's enough, chaps. Get her out of the tub. 600 00:49:34,638 --> 00:49:37,473 At what time did you say you arrived? 601 00:49:38,266 --> 00:49:39,934 (Enrico) About 4:00. 602 00:49:40,018 --> 00:49:41,602 (Barth) Mmm. 603 00:49:42,270 --> 00:49:44,438 That was when you were to meet Elizabeth? 604 00:49:45,190 --> 00:49:46,232 No. 605 00:49:48,527 --> 00:49:52,947 Elizabeth just said that she would come around some time this afternoon. 606 00:49:53,490 --> 00:49:55,366 She had her own keys. 607 00:49:56,952 --> 00:49:59,286 You left the school around 1 o'clock? 608 00:49:59,663 --> 00:50:01,163 And went home. 609 00:50:02,499 --> 00:50:04,375 I wanted to have a talk with my wife. 610 00:50:05,836 --> 00:50:06,961 I see. 611 00:50:07,295 --> 00:50:08,879 And did you? 612 00:50:08,964 --> 00:50:10,172 I did not. 613 00:50:10,257 --> 00:50:11,549 Inspector? 614 00:50:21,935 --> 00:50:23,185 She was attacked in the bath. 615 00:50:23,270 --> 00:50:24,687 She defended herself fiercely. 616 00:50:24,771 --> 00:50:25,771 There are a good many bruises, 617 00:50:25,856 --> 00:50:28,816 but the towel kept the neck from showing any fingerprints. 618 00:50:28,900 --> 00:50:30,234 - You see? - Hmmm. 619 00:50:30,318 --> 00:50:33,571 Our first impression was wrong, Inspector. She was not strangled. 620 00:50:33,655 --> 00:50:36,615 Preliminary examination indicates death by drowning. 621 00:50:36,700 --> 00:50:40,369 We found some hairs under her fingernails, and quite obviously they are not her own. 622 00:50:40,454 --> 00:50:42,621 So presumably, they belong to the killer. 623 00:50:42,706 --> 00:50:44,665 I had them sent to the laboratory. 624 00:50:44,750 --> 00:50:46,333 She was raped? 625 00:50:46,543 --> 00:50:47,752 It doesn't seem likely, 626 00:50:47,836 --> 00:50:50,463 but we won't really know until we've done the autopsy, sir. 627 00:50:50,547 --> 00:50:51,797 Mmm-hmm. 628 00:50:58,180 --> 00:50:59,972 We're all done here. 629 00:51:08,982 --> 00:51:10,816 (Reporters clamouring) 630 00:51:12,611 --> 00:51:14,320 (Barth) No, no, no, no comment. 631 00:51:14,404 --> 00:51:15,738 No, sorry. 632 00:51:15,822 --> 00:51:18,282 (Clamouring continues) 633 00:51:18,366 --> 00:51:20,076 (Officer) Move on, get out of here. 634 00:51:20,160 --> 00:51:21,619 No comment. 635 00:51:28,376 --> 00:51:29,668 No, I'm sorry. 636 00:51:29,753 --> 00:51:32,630 Police headquarters, if you don't mind. 637 00:51:34,466 --> 00:51:35,633 (Sighing) 638 00:51:35,717 --> 00:51:37,009 You shouldn't have come, Colonel. 639 00:51:37,094 --> 00:51:38,886 Where is my niece? 640 00:51:39,471 --> 00:51:41,639 Tomorrow, tonight is impossible. 641 00:51:41,723 --> 00:51:43,599 I see you have the man? 642 00:51:43,683 --> 00:51:44,642 Who? 643 00:51:44,726 --> 00:51:47,478 Oh, you mean Mr Rosseni? 644 00:51:47,562 --> 00:51:49,980 No, we aren't sure about anything, yet. 645 00:51:50,065 --> 00:51:51,899 I'm sure he's guilty. 646 00:52:08,750 --> 00:52:10,209 (Door closes) 647 00:52:10,293 --> 00:52:14,004 Mr Bryant, may I take to occasion to offer you my most sincere condolences? 648 00:52:14,089 --> 00:52:15,214 And those of the staff. 649 00:52:15,298 --> 00:52:18,926 Thanks, but condolences are not much use at this point. 650 00:52:19,010 --> 00:52:22,096 I haven't been permitted to see the poor girl's body yet. 651 00:52:22,180 --> 00:52:25,182 All they can think about is this new murder. 652 00:52:25,267 --> 00:52:29,186 Barth is not to be found, and I'm done with sitting in waiting rooms. 653 00:52:29,271 --> 00:52:32,523 Obviously, Colonel Seccles pulls more weight than I do. 654 00:52:32,607 --> 00:52:35,317 It's already 1 o'clock. I should be on my way. I have other things to do. 655 00:52:35,402 --> 00:52:38,028 (Barth) Then go. For God's sake, go will you? 656 00:52:38,113 --> 00:52:39,238 I don't need you for questioning. 657 00:52:39,322 --> 00:52:40,698 Of course not! 658 00:52:40,782 --> 00:52:41,740 These will do. 659 00:52:41,825 --> 00:52:43,951 Three of their pupils killed in two weeks! 660 00:52:44,035 --> 00:52:47,454 And they still won't accept the fact that they have a sex-maniac on the faculty. 661 00:52:47,539 --> 00:52:50,541 Just wait until you read the papers tomorrow. 662 00:52:52,502 --> 00:52:53,586 What is this all about? 663 00:52:53,670 --> 00:52:55,880 We need a sample of your hair. 664 00:53:05,599 --> 00:53:07,141 I'm sorry, Colonel Seccles, 665 00:53:07,225 --> 00:53:09,560 but I just can't see what purpose would be served, 666 00:53:09,644 --> 00:53:12,062 by a meeting between you and Mr Rosseni. 667 00:53:12,147 --> 00:53:14,398 Certainly, you have no proof of his guilt. 668 00:53:14,482 --> 00:53:18,152 A married man, and a teacher, seducing a student, a minor? 669 00:53:18,236 --> 00:53:19,361 That seems more than enough! 670 00:53:19,446 --> 00:53:21,197 But not for a murder indictment. 671 00:53:21,281 --> 00:53:23,616 Well, make him confess! I'm sure you have the means. 672 00:53:23,700 --> 00:53:26,535 I know that you're very upset, Colonel. 673 00:53:26,620 --> 00:53:28,245 Understandably. 674 00:53:28,330 --> 00:53:30,039 I'll see that you're taken to your car. 675 00:53:30,123 --> 00:53:32,124 That won't be necessary. 676 00:53:33,460 --> 00:53:34,543 (Door slams) 677 00:53:34,628 --> 00:53:35,961 Inspector? 678 00:53:37,339 --> 00:53:38,672 (Sighing) 679 00:53:41,843 --> 00:53:42,801 Where's Enrico? 680 00:53:42,886 --> 00:53:44,303 May I see him? 681 00:53:44,387 --> 00:53:46,347 Not right now, be patient. 682 00:53:46,431 --> 00:53:47,932 You're losing time, you know? 683 00:53:48,016 --> 00:53:49,850 Enrico could never have killed that girl. 684 00:53:49,935 --> 00:53:52,937 He just isn't a killer and far less a sex-maniac. 685 00:53:53,021 --> 00:53:55,606 However, we must look into the circumstances. 686 00:53:55,690 --> 00:53:58,234 Now, if you'd excuse me, please, I'm extremely busy. 687 00:54:03,406 --> 00:54:07,868 I know nothing about Mr Rosseni's relations with the Seccles girl, and the other two. 688 00:54:08,578 --> 00:54:12,039 Nobody has said there was a relationship with the other two girls. 689 00:54:12,457 --> 00:54:14,708 No? Well, it seems rather evident. 690 00:54:16,253 --> 00:54:17,461 I see. 691 00:54:18,421 --> 00:54:23,634 Mr Leach, do these green pins mean anything to you? 692 00:54:23,718 --> 00:54:25,219 No. 693 00:54:26,429 --> 00:54:29,515 Elizabeth? She was a wonderful girl in every way. 694 00:54:29,599 --> 00:54:31,850 And by no means loose, or easy. 695 00:54:31,935 --> 00:54:34,937 If she was with Enrico, it was because she cared for him. 696 00:54:35,021 --> 00:54:37,439 She was very kind, very sensitive. 697 00:54:37,983 --> 00:54:41,735 I can't think of anyone who would dislike her enough to want to kill her. 698 00:54:42,904 --> 00:54:44,530 And as for Enrico... 699 00:54:44,614 --> 00:54:45,614 My God. 700 00:54:46,449 --> 00:54:49,451 I wouldn't believe it, if I'd seen it with my own eyes. 701 00:54:49,995 --> 00:54:52,371 I never have liked that Italian. 702 00:54:52,455 --> 00:54:55,499 I had an idea something of the sort was going on. 703 00:54:55,583 --> 00:54:57,459 Thoroughly unwholesome. 704 00:54:59,754 --> 00:55:01,588 (Barth) Do you recognise this? 705 00:55:02,549 --> 00:55:04,383 (Nervously) We're playing guessing games, huh? 706 00:55:04,843 --> 00:55:07,386 This is one of the keys to that apartment. 707 00:55:07,470 --> 00:55:08,429 Elizabeth's. 708 00:55:09,347 --> 00:55:11,598 Rosseni says his was taken yesterday. 709 00:55:13,143 --> 00:55:16,729 He thinks between 1 1 :00 and 1 1 :30, from the locker rooms. 710 00:55:16,813 --> 00:55:18,814 And you think I might have taken it? 711 00:55:21,693 --> 00:55:24,820 Enrico is a young man and his wife is a distant woman. 712 00:55:24,904 --> 00:55:26,655 A woman of strong principles. 713 00:55:26,740 --> 00:55:29,116 It's not surprising that he looked elsewhere. 714 00:55:30,285 --> 00:55:32,494 You're an experienced man, Mr Bascombe. 715 00:55:33,496 --> 00:55:37,041 Do you think that Enrico Rosseni might have... 716 00:55:37,125 --> 00:55:39,626 Well, tendencies towards very young girls? 717 00:55:39,711 --> 00:55:41,920 No. 718 00:55:42,005 --> 00:55:44,173 Not that I'm any kind of expert. 719 00:55:44,257 --> 00:55:47,134 But nowadays, a girl of 18 is not a child. 720 00:55:47,427 --> 00:55:49,345 Though it might be better if they were. 721 00:55:49,429 --> 00:55:53,223 Moral issues apart, why should Enrico want to kill her? 722 00:55:53,308 --> 00:55:55,184 We all knew what the girl knew already. 723 00:55:55,518 --> 00:55:58,520 She told us herself in the headmaster's office. 724 00:55:58,605 --> 00:56:00,481 Just what did she know? 725 00:56:00,940 --> 00:56:03,233 She was practically a witness when Hilda was killed. 726 00:56:03,318 --> 00:56:04,443 Yes, yes, yes. 727 00:56:04,527 --> 00:56:06,445 But what did she tell you, in the headmaster's office? 728 00:56:06,571 --> 00:56:07,905 Just an impression. 729 00:56:07,989 --> 00:56:10,199 Probably something she may have made up after, of course. 730 00:56:10,283 --> 00:56:13,035 Please now, Mr Bascombe, what was it? 731 00:56:13,119 --> 00:56:15,704 That Hilda's killer wore a long, black habit. 732 00:56:16,414 --> 00:56:18,499 In other words, a priest. 733 00:56:23,338 --> 00:56:25,672 What's all this about a priest? 734 00:56:25,757 --> 00:56:28,175 One of Elizabeth's ideas. 735 00:56:28,259 --> 00:56:31,261 She kept having nightmares about the murder. 736 00:56:31,346 --> 00:56:34,264 Reliving it over and over again. 737 00:56:34,349 --> 00:56:35,599 Then she remembered that. 738 00:56:35,683 --> 00:56:37,101 When did she tell you? 739 00:56:37,185 --> 00:56:38,560 She called me one night. 740 00:56:38,645 --> 00:56:41,939 She'd been woken by the dream, and that part was very clear. 741 00:56:42,023 --> 00:56:43,357 Which night? 742 00:56:43,441 --> 00:56:45,067 The other night. 743 00:56:45,151 --> 00:56:47,653 The night Janet Bryant was murdered. 744 00:56:49,114 --> 00:56:50,406 (Sighing) 745 00:56:54,494 --> 00:56:56,578 Uh, just be patient, please? 746 00:56:59,249 --> 00:57:00,416 Well? Where is this fellow, Griggs? 747 00:57:00,500 --> 00:57:01,667 He was supposed to have been here an hour ago. 748 00:57:01,751 --> 00:57:04,128 - Have him brought in! - Yes, sir. 749 00:57:07,549 --> 00:57:09,758 Autopsy reports and the hair analysis. 750 00:57:10,927 --> 00:57:13,303 The hair under her fingernails is not Rosseni's. 751 00:57:13,388 --> 00:57:14,972 It's dead hair. 752 00:57:15,765 --> 00:57:17,433 - Dead hair? - Yes. 753 00:57:17,517 --> 00:57:19,685 As for the autopsy, you won't believe it. 754 00:57:19,769 --> 00:57:22,396 She had not been sexually assaulted. 755 00:57:22,480 --> 00:57:24,356 She was still a virgin. 756 00:57:24,983 --> 00:57:26,275 (Sighing) 757 00:57:27,819 --> 00:57:29,445 Elizabeth still a virgin. 758 00:57:29,529 --> 00:57:34,241 Yes, and when those school teachers find out, they'll put up a statue to her. 759 00:57:36,119 --> 00:57:37,870 Bloody well should. 760 00:57:38,621 --> 00:57:40,247 (Siren wailing) 761 00:57:53,470 --> 00:57:54,970 (Door slams) 762 00:57:58,308 --> 00:58:00,058 (Doorbell ringing) 763 00:58:05,398 --> 00:58:08,442 Would you get dressed and come with us, please? 764 00:58:09,986 --> 00:58:12,529 - Come on, we're waiting, sir. - (Sighing) I knew it. 765 00:58:12,614 --> 00:58:13,906 I knew it. 766 00:58:27,462 --> 00:58:29,546 Now, keep your eyes open. 767 00:58:31,841 --> 00:58:33,091 Which is it? 768 00:58:33,176 --> 00:58:35,802 Catholic, Protestant, Jesuit, Dominican? 769 00:58:36,846 --> 00:58:38,305 Come on, man! 770 00:58:38,765 --> 00:58:40,724 Stop it! Stop it! Stop it! 771 00:58:40,808 --> 00:58:42,768 How the bloody hell should I know what order they belong to? 772 00:58:42,852 --> 00:58:44,228 A priest is a priest! 773 00:58:44,312 --> 00:58:46,188 And they all wear black habits! 774 00:58:46,272 --> 00:58:48,774 Black, you hear? You hear? You hear? 775 00:58:57,075 --> 00:59:00,244 You must have seen something else, man? 776 00:59:00,328 --> 00:59:01,703 Yes, yes. 777 00:59:02,163 --> 00:59:03,539 Uh, maybe. 778 00:59:04,499 --> 00:59:06,166 He had a beard. 779 00:59:06,543 --> 00:59:08,794 That's it, he had a beard. 780 00:59:08,878 --> 00:59:10,754 Get me Draper, on the double. 781 00:59:15,301 --> 00:59:17,219 - On the line, Inspector. - Ah. 782 00:59:18,680 --> 00:59:19,721 Draper, listen. 783 00:59:20,056 --> 00:59:23,475 That hair under the fingernails, could that be from a beard? 784 00:59:23,560 --> 00:59:25,102 (Draper on the phone) Why not? 785 00:59:25,186 --> 00:59:28,438 It'd have to be false though, since it's dead hair. 786 00:59:30,441 --> 00:59:32,067 Mmm. Thank you. 787 00:59:36,614 --> 00:59:38,532 - Keep him busy for a while? - Right. 788 00:59:41,911 --> 00:59:43,537 Take another look, man. 789 00:59:43,621 --> 00:59:45,539 (Screaming) No, no! 790 00:59:46,708 --> 00:59:48,375 (Sighing) 791 00:59:49,460 --> 00:59:50,961 Father Webber? 792 00:59:52,630 --> 00:59:53,589 Hmm? 793 00:59:53,673 --> 00:59:55,257 Laudetur Jesus Christus. 794 00:59:55,842 --> 00:59:57,301 Yeah, sure. 795 00:59:57,385 --> 00:59:59,845 Excuse me, have you ever seen 796 00:59:59,929 --> 01:00:02,306 a bearded priest around the school somewhere? 797 01:00:02,390 --> 01:00:04,933 Or even in the church next door? 798 01:00:05,018 --> 01:00:06,184 What? 799 01:00:06,436 --> 01:00:07,644 I don't think so. 800 01:00:07,729 --> 01:00:08,854 Why? 801 01:00:09,647 --> 01:00:11,773 (Barth) Well, thanks anyway. 802 01:00:11,858 --> 01:00:14,151 You may go now, Father. And take him too. 803 01:00:14,235 --> 01:00:15,569 Thank you very much. 804 01:00:15,987 --> 01:00:17,446 (Bell tolling) 805 01:00:17,530 --> 01:00:18,780 Son of a bitch! 806 01:00:18,865 --> 01:00:21,575 Where the hell can I find a taxi, at this hour? 807 01:00:21,659 --> 01:00:22,826 Damn all cops! 808 01:00:22,952 --> 01:00:25,120 Damn all priests too! 809 01:00:25,204 --> 01:00:27,205 Never even met a priest! 810 01:00:27,290 --> 01:00:29,041 If I ever meet one, I'll punch him right in the... 811 01:00:29,125 --> 01:00:30,584 (Gasping) 812 01:00:37,258 --> 01:00:39,092 Yesterday afternoon, 813 01:00:39,761 --> 01:00:42,888 your husband was late for his meeting with Elizabeth, 814 01:00:42,972 --> 01:00:46,892 because he wanted to talk to you, but he didn't. 815 01:00:46,976 --> 01:00:48,143 Why? 816 01:00:49,270 --> 01:00:52,105 (Herta) I guess, because I didn't give him any encouragement. 817 01:00:52,190 --> 01:00:53,649 I, well... 818 01:00:53,733 --> 01:00:55,525 I just didn't want to know. 819 01:00:55,610 --> 01:00:57,819 Well, you knew already. 820 01:00:57,904 --> 01:00:59,488 Perfectly well. 821 01:00:59,697 --> 01:01:01,740 You left before he did, right? 822 01:01:01,824 --> 01:01:02,949 Yes. 823 01:01:03,618 --> 01:01:04,743 To go where? 824 01:01:04,827 --> 01:01:07,329 Why do you want to know, Inspector? 825 01:01:07,747 --> 01:01:10,374 Your husband didn't kill anybody. 826 01:01:10,458 --> 01:01:12,959 - I'm releasing him shortly. - (Exhaling) 827 01:01:13,544 --> 01:01:15,045 - I may go? - Mmm-hmm. 828 01:01:15,129 --> 01:01:16,505 (Exhaling) 829 01:01:17,173 --> 01:01:18,131 (Door opening) 830 01:01:18,216 --> 01:01:20,300 One more thing, Mrs Rosseni. 831 01:01:22,845 --> 01:01:25,138 That girl, Elizabeth. 832 01:01:28,059 --> 01:01:29,976 She was still a virgin. 833 01:01:54,377 --> 01:01:55,794 (Tyres screeching) 834 01:01:55,878 --> 01:01:57,587 (Honking) 835 01:02:32,999 --> 01:02:35,876 The headmaster sent this over for you, sir. 836 01:02:35,960 --> 01:02:38,587 There was this too. I put all your things in it. 837 01:02:38,671 --> 01:02:41,131 - You want to check? - Not now, thanks. 838 01:02:41,215 --> 01:02:43,091 I'll take care of it. 839 01:02:46,053 --> 01:02:48,805 What did you expect the headmaster to do? 840 01:02:48,890 --> 01:02:50,474 Congratulate you? 841 01:02:53,227 --> 01:02:54,269 (Sighing) 842 01:02:54,353 --> 01:02:57,689 Enrico, you can't even be suspected of killing her. 843 01:02:58,149 --> 01:03:00,525 And her death wasn't your fault. 844 01:03:12,246 --> 01:03:15,791 Go and shave, and then go to bed. We'll talk later, OK? 845 01:03:15,875 --> 01:03:18,627 We haven't had a real word, for so long. 846 01:03:18,711 --> 01:03:21,838 Long enough to almost lose each other completely. 847 01:03:24,509 --> 01:03:26,718 You talked to Elizabeth, didn't you? 848 01:03:26,803 --> 01:03:28,678 Yesterday morning in the courtyard. 849 01:03:28,763 --> 01:03:30,555 I saw you with her. 850 01:03:32,475 --> 01:03:35,894 I wanted to say something, but I didn't have the guts. 851 01:03:37,855 --> 01:03:40,148 I told her to concentrate on her homework. 852 01:03:42,485 --> 01:03:45,445 We don't have to say anything to each other, Herta. 853 01:03:45,530 --> 01:03:47,656 We already know each other. 854 01:03:48,282 --> 01:03:50,534 We just got lost, for a while. 855 01:03:51,452 --> 01:03:53,912 You mean, we can go on together? 856 01:03:55,456 --> 01:03:58,542 I have to find out who killed her. You understand that, don't you? 857 01:03:58,626 --> 01:04:02,546 I want to know too, Enrico. I'll help you, in every way I can. 858 01:04:05,049 --> 01:04:06,424 (Exhaling) 859 01:04:10,930 --> 01:04:12,264 (Sighing) 860 01:04:30,825 --> 01:04:34,411 You all know, already, of the death of Elizabeth Seccles. 861 01:04:34,829 --> 01:04:39,708 However, the school has decided that lessons will continue normally. 862 01:04:39,792 --> 01:04:43,003 And that your life will be disrupted as little as possible. 863 01:04:44,380 --> 01:04:49,759 Of course it would be unnatural not to talk about it at all. 864 01:04:49,844 --> 01:04:52,804 Did the same man who killed the others kill Elizabeth? 865 01:04:52,889 --> 01:04:54,806 Was it done the same way? 866 01:04:54,891 --> 01:04:57,851 Mother wouldn't allow me to read the paper this morning. 867 01:04:57,935 --> 01:05:00,103 I read it. Has, uh... 868 01:05:01,522 --> 01:05:03,982 Has Mr Rosseni really been arrested? 869 01:05:04,066 --> 01:05:05,442 Hold on a minute, girls. 870 01:05:05,526 --> 01:05:07,944 There's some questions I'd like to ask you, first. 871 01:05:09,655 --> 01:05:11,698 - May I come in? - Of course. 872 01:05:14,577 --> 01:05:15,911 Excuse me. 873 01:05:18,122 --> 01:05:19,873 Just a few words with the girls. 874 01:05:20,541 --> 01:05:21,541 Now, uh... 875 01:05:22,543 --> 01:05:24,753 I want to know if any of you have seen a priest 876 01:05:24,837 --> 01:05:26,588 in the last couple of weeks? 877 01:05:26,672 --> 01:05:28,924 A priest with a beard. 878 01:05:31,093 --> 01:05:33,845 Either here, or in the church next door. 879 01:05:34,764 --> 01:05:35,847 Well? 880 01:05:36,182 --> 01:05:37,891 Yes, in the church. 881 01:05:38,392 --> 01:05:39,559 He was the new confessor. 882 01:05:39,644 --> 01:05:40,977 (Barth) Not the usual one? 883 01:05:41,062 --> 01:05:43,980 Another one, not Father Webber. 884 01:05:44,065 --> 01:05:46,107 He's just the one that comes every once in a while. 885 01:05:46,192 --> 01:05:48,026 - How many times? - Two or three. 886 01:05:49,570 --> 01:05:52,989 And, uh, did any of you ever make confession to him? 887 01:05:53,074 --> 01:05:54,658 - (All giggling) - To this new priest, with the beard? 888 01:05:54,742 --> 01:05:58,745 Come on, girls, there's certainly nothing wrong about going to confession. 889 01:05:58,829 --> 01:06:01,539 Now, who went to the new priest? 890 01:06:01,624 --> 01:06:02,749 Speak up. 891 01:06:02,833 --> 01:06:04,626 - (Brenda) I did, Mrs Rosseni. - And what did you tell him? 892 01:06:05,419 --> 01:06:06,962 (All giggling) 893 01:06:09,674 --> 01:06:11,257 I'm sorry, I... 894 01:06:11,509 --> 01:06:13,051 I mean, uh... 895 01:06:13,135 --> 01:06:15,387 Did Hilda ever make confession to this priest? 896 01:06:16,222 --> 01:06:19,307 I don't know about Hilda, but I know that Janet did. 897 01:06:20,142 --> 01:06:22,560 I remember, because it was at Hilda's funeral. 898 01:06:22,645 --> 01:06:24,521 We all took communion for her soul. 899 01:06:26,607 --> 01:06:28,650 Well, that's interesting. 900 01:06:30,319 --> 01:06:31,486 Thank you all, very much. 901 01:06:32,905 --> 01:06:34,739 And you, Mrs Rosseni. 902 01:06:35,491 --> 01:06:36,825 Excuse me. 903 01:06:45,209 --> 01:06:47,711 You were good friends with Hilda and Janet, weren't you? 904 01:06:47,795 --> 01:06:49,421 No more than the others. 905 01:06:49,505 --> 01:06:50,505 That's not so! 906 01:06:50,589 --> 01:06:52,757 You were the biggest clique in the school. 907 01:06:52,842 --> 01:06:54,759 You, and Hilda, and Janet. 908 01:06:54,844 --> 01:06:55,927 - And Helen too. - (Gasping) 909 01:06:56,012 --> 01:06:57,971 Mind your own business! 910 01:06:58,889 --> 01:07:00,432 Girls, girls! 911 01:07:01,142 --> 01:07:03,435 What's wrong with being friends? 912 01:07:03,519 --> 01:07:05,020 Why try to hide it? 913 01:07:05,104 --> 01:07:07,897 We just want to know more about Hilda and Janet. 914 01:07:08,941 --> 01:07:11,609 Wouldn't you like to know who killed them? 915 01:07:11,694 --> 01:07:14,529 And Elizabeth, she was Janet's friend too. 916 01:07:15,031 --> 01:07:16,406 Wasn't she? 917 01:07:17,867 --> 01:07:22,954 You are the only ones who can help us, if you choose to. 918 01:07:23,039 --> 01:07:25,707 Because you knew all about them. 919 01:07:25,791 --> 01:07:29,419 If you could tell us who their friends were outside the school? 920 01:07:29,503 --> 01:07:32,130 What boys they went out with, for instance? 921 01:07:32,214 --> 01:07:34,340 (Herta) So, I decided to question them, myself. 922 01:07:34,425 --> 01:07:37,260 You were right, the girls had a secret society. 923 01:07:37,344 --> 01:07:39,596 Could you get anything definite out of them? 924 01:07:39,680 --> 01:07:41,431 Not much. 925 01:07:41,515 --> 01:07:43,933 Brenda is sly as a witch. 926 01:07:44,685 --> 01:07:46,728 But I think Helen is a little frightened. 927 01:07:47,897 --> 01:07:49,731 Of what, I wonder. 928 01:07:49,815 --> 01:07:54,319 If we knew that, well... Anyway, I found out this much. 929 01:07:54,403 --> 01:07:58,114 Hilda and Janet dated some older boys, university students. 930 01:07:58,199 --> 01:08:00,408 And naturally on the sly. 931 01:08:02,703 --> 01:08:03,912 Oh, I didn't mean to. 932 01:08:05,414 --> 01:08:08,666 Anyway, I found out the name of one of the boys. 933 01:08:16,801 --> 01:08:17,759 (Knocking on door) 934 01:08:26,644 --> 01:08:29,229 - I'm a friend of Philip Sullivan. - Well, come in, then. 935 01:08:37,947 --> 01:08:40,031 He won't be a minute, he's just loading a camera. 936 01:08:53,671 --> 01:08:54,712 (Footsteps approaching) 937 01:08:58,175 --> 01:09:00,301 (Enrico) You are Philip Sullivan, right? 938 01:09:00,386 --> 01:09:02,137 Right. 939 01:09:02,221 --> 01:09:03,972 Have you a minute to talk? 940 01:09:04,932 --> 01:09:06,766 I'm one of the teachers from St Mary's School. 941 01:09:09,603 --> 01:09:10,687 Don't panic. 942 01:09:10,771 --> 01:09:12,564 This is between you and me. 943 01:09:12,648 --> 01:09:14,899 - Nothing official. - What do you wanna know? 944 01:09:15,818 --> 01:09:18,736 - Come on. Let's take a walk. - Oh, no, you don't. 945 01:09:18,821 --> 01:09:20,738 Come on, Phil, I've only got an hour. 946 01:09:20,823 --> 01:09:23,074 Hurry up. Or we'll do it another day. 947 01:09:23,159 --> 01:09:24,534 Excuse me. 948 01:09:24,618 --> 01:09:26,536 But I've got to finish this session. 949 01:09:26,620 --> 01:09:27,954 Take a seat. 950 01:09:28,080 --> 01:09:29,455 (Philip) Come on, baby, let's get to work. 951 01:09:31,458 --> 01:09:34,752 Did you ever know a Hilda Erickson and Janet Bryant? 952 01:09:34,837 --> 01:09:35,753 Sure. 953 01:09:35,838 --> 01:09:38,590 I knew them when I was at the university last year. 954 01:09:38,674 --> 01:09:40,800 Most of my friends knew them, too. 955 01:09:40,885 --> 01:09:43,595 They were two turned on chicks, both of them. 956 01:09:43,679 --> 01:09:46,097 Too bad they finished up like that. 957 01:09:46,182 --> 01:09:47,182 Turned on, how? 958 01:09:48,184 --> 01:09:50,476 They knew the score. Sex, man. 959 01:09:51,854 --> 01:09:53,354 (Enrico) Easy lays, you mean? 960 01:09:53,606 --> 01:09:55,565 No, if that's what your kick is. 961 01:09:55,649 --> 01:09:57,150 But they did play around. 962 01:09:57,234 --> 01:10:00,069 You read what it says in Masters and Johnson? 963 01:10:00,154 --> 01:10:01,279 And Helen and Brenda? 964 01:10:01,363 --> 01:10:02,405 You know them? 965 01:10:02,489 --> 01:10:04,157 Hell, yes. 966 01:10:04,241 --> 01:10:05,283 I know them. 967 01:10:05,826 --> 01:10:07,452 Brenda, Helen, 968 01:10:07,536 --> 01:10:08,953 and that other one, what's her name? 969 01:10:09,955 --> 01:10:10,914 Elizabeth? 970 01:10:10,998 --> 01:10:13,791 That's it. The one that got it the other day. 971 01:10:13,876 --> 01:10:15,960 But then, no. 972 01:10:16,045 --> 01:10:18,046 She didn't hang around with them. 973 01:10:18,923 --> 01:10:20,465 They're all my students. 974 01:10:21,008 --> 01:10:23,301 They sure stick together, don't they? 975 01:10:23,385 --> 01:10:24,928 You're telling me! 976 01:10:25,012 --> 01:10:28,806 Even in bed, at least among themselves, the little dykes. 977 01:10:28,891 --> 01:10:30,433 And with the boys? 978 01:10:30,517 --> 01:10:31,601 Real screwing? 979 01:10:31,685 --> 01:10:34,229 No. Not after what happened to Solange. 980 01:10:34,939 --> 01:10:36,522 Now, smile. 981 01:10:37,233 --> 01:10:38,524 OK, baby, that's it. 982 01:10:38,609 --> 01:10:39,817 (Girl) Ah, that's good news. 983 01:10:39,902 --> 01:10:42,403 Thanks a lot. You can get out of your skin now. 984 01:10:55,668 --> 01:10:57,627 What do you wanna know, anyway? 985 01:10:57,711 --> 01:10:59,504 I have one question. 986 01:10:59,588 --> 01:11:01,464 Who is Solange? 987 01:11:01,548 --> 01:11:03,341 A girl. 988 01:11:03,425 --> 01:11:05,593 I was just using her as an example. 989 01:11:05,678 --> 01:11:07,595 Of what? 990 01:11:07,680 --> 01:11:08,763 Who is Solange? 991 01:11:08,847 --> 01:11:10,640 - What happened to her? - Nothing! 992 01:11:10,724 --> 01:11:12,642 I was thinking about someone else. 993 01:11:13,644 --> 01:11:15,103 (Grunting) 994 01:11:15,229 --> 01:11:17,605 - Talk! - I don't know anything for sure, 995 01:11:17,690 --> 01:11:20,191 she was half-French, turned on, swinging. 996 01:11:20,276 --> 01:11:21,985 Thought she was a big deal. 997 01:11:22,069 --> 01:11:24,195 I never screwed her, though, I didn't! 998 01:11:24,280 --> 01:11:26,739 She was in the first form last year. 999 01:11:26,824 --> 01:11:27,865 Not in my school. 1000 01:11:27,950 --> 01:11:29,158 (Philip) No! 1001 01:11:29,243 --> 01:11:30,326 Tell me where! 1002 01:11:30,411 --> 01:11:34,038 A girl's high school. I don't know where. Hell, man, that's all I know. 1003 01:11:34,123 --> 01:11:36,541 She's disappeared, I just ain't seen her since. 1004 01:11:36,625 --> 01:11:38,876 - (Woman) Philip! - (Grunting) 1005 01:11:40,129 --> 01:11:41,587 Coming, baby, right away. 1006 01:11:45,551 --> 01:11:47,635 Father Herbert always confesses here. 1007 01:11:48,846 --> 01:11:49,804 Even we priests 1008 01:11:50,472 --> 01:11:51,889 have our little habits, you know, sir. 1009 01:11:52,641 --> 01:11:54,475 But, what do you do with that one? 1010 01:11:55,602 --> 01:11:57,395 What I mean is, um, isn't it possible 1011 01:11:57,479 --> 01:11:59,188 that Father... 1012 01:11:59,273 --> 01:12:00,440 - Herbert. - Father Herbert. 1013 01:12:00,524 --> 01:12:02,358 That he occasionally brings in a colleague. 1014 01:12:03,819 --> 01:12:05,445 To assist him. Another priest. 1015 01:12:06,030 --> 01:12:07,613 (Father Herbert) That has never happened, Inspector. 1016 01:12:09,700 --> 01:12:12,952 I confess all the pupils from the school myself. 1017 01:12:14,038 --> 01:12:15,288 I imagine you are Father Herbert? 1018 01:12:16,332 --> 01:12:17,957 Would you mind coming forward? 1019 01:12:21,712 --> 01:12:22,712 So, 1020 01:12:23,922 --> 01:12:25,631 you always hear confession 1021 01:12:25,716 --> 01:12:27,008 in here, is that right? 1022 01:12:27,092 --> 01:12:28,343 And always in this same one. 1023 01:12:29,511 --> 01:12:33,389 But while you are closed inside, and the priest conducts the mass, 1024 01:12:33,474 --> 01:12:35,600 is it possible that another priest, 1025 01:12:35,684 --> 01:12:37,977 this damn priest with a beard, 1026 01:12:38,062 --> 01:12:40,438 this blessed priest, with a beard, 1027 01:12:40,522 --> 01:12:42,065 could come in and close himself 1028 01:12:43,275 --> 01:12:45,151 in this confessional? 1029 01:12:45,235 --> 01:12:50,281 Anything is possible in theory, Inspector. 1030 01:12:50,366 --> 01:12:53,743 But I exclude this possibility. 1031 01:12:53,827 --> 01:12:55,203 I don't suppose you could 1032 01:12:55,287 --> 01:12:59,374 tell me what the girls have said in confession these last two weeks, could you? 1033 01:12:59,917 --> 01:13:03,169 No, Mr Barth, I don't suppose I could. 1034 01:13:04,546 --> 01:13:05,546 I see. 1035 01:14:10,070 --> 01:14:11,988 I know how sorry you are, and I thank you. 1036 01:14:12,072 --> 01:14:14,240 But don't think badly of Elizabeth. 1037 01:14:14,324 --> 01:14:15,867 Our friendship remained clean. 1038 01:14:16,910 --> 01:14:17,994 But that is not why I came. 1039 01:14:21,123 --> 01:14:25,626 Did you see what's happening over there? It's unheard of. 1040 01:14:25,711 --> 01:14:27,420 This is not the place for a scene. 1041 01:14:28,505 --> 01:14:30,506 - Excuse me. - I have a question. 1042 01:14:31,467 --> 01:14:33,801 Last year, you had a friend named Solange. 1043 01:14:34,720 --> 01:14:36,804 - Who is she? - Solange? Never heard of her. 1044 01:14:36,889 --> 01:14:38,306 - Have you, Helen? - No. 1045 01:14:43,979 --> 01:14:44,979 Time to go. 1046 01:14:46,690 --> 01:14:48,983 If you keep on prying among the girls, Newton will never believe 1047 01:14:49,067 --> 01:14:50,568 that you're not a sex maniac. 1048 01:14:54,072 --> 01:14:55,281 How are things with Herta? 1049 01:14:59,203 --> 01:15:00,203 She's been extraordinary. 1050 01:15:01,997 --> 01:15:02,997 Without her... 1051 01:15:06,043 --> 01:15:09,295 Yes, Solange. Upper first form, last year. 1052 01:15:09,379 --> 01:15:10,963 No, I don't know her last name. 1053 01:15:13,091 --> 01:15:14,091 Thank you. 1054 01:15:14,176 --> 01:15:15,927 And excuse me for disturbing you. 1055 01:15:16,011 --> 01:15:17,011 (Enrico) Well? 1056 01:15:17,846 --> 01:15:21,807 That was the last one. There just aren't any other schools in London. Come look. 1057 01:15:24,811 --> 01:15:27,688 It can't be this one, she's still going there. 1058 01:15:28,357 --> 01:15:29,482 Or this one either, 1059 01:15:29,566 --> 01:15:32,568 her name is Solange, but she's in the elementary school. 1060 01:15:32,653 --> 01:15:34,445 So, there's only this one. 1061 01:15:34,530 --> 01:15:35,821 Solange Beauregard. 1062 01:15:35,906 --> 01:15:40,368 She was enrolled in the upper first form, but she didn't come back this term. 1063 01:15:40,953 --> 01:15:42,662 Then it can't be anybody else. 1064 01:15:42,746 --> 01:15:44,789 - Where does she live? - James Street. 1065 01:15:45,707 --> 01:15:47,750 You're not thinking of going now? 1066 01:15:47,834 --> 01:15:49,585 Enrico, please, stay here. 1067 01:16:28,375 --> 01:16:29,458 (Gasps) 1068 01:16:32,588 --> 01:16:34,672 - Evening, miss. - Good evening. 1069 01:16:40,178 --> 01:16:43,014 - Good morning, sir. Morning, madam. - (Both) Good morning. 1070 01:16:43,098 --> 01:16:45,349 You go on to school. I'll start looking for Solange. 1071 01:16:45,892 --> 01:16:46,934 - I'll see you later. - Ciao. 1072 01:16:54,401 --> 01:16:55,443 What's the matter, Charlotte? 1073 01:16:56,945 --> 01:17:00,323 I'm sorry to trouble you, madam, but I'm looking for the Beauregard family. 1074 01:17:00,449 --> 01:17:01,532 Beauregard? 1075 01:17:02,534 --> 01:17:03,784 Never heard the name. 1076 01:17:04,244 --> 01:17:05,828 They have a daughter, about 16. 1077 01:17:06,538 --> 01:17:07,622 Her name is Solange. 1078 01:17:08,123 --> 01:17:09,290 Do you know where they moved? 1079 01:17:09,958 --> 01:17:11,000 I certainly don't. 1080 01:17:11,918 --> 01:17:14,337 The house had been empty for a good while, when we took it. 1081 01:17:15,047 --> 01:17:16,589 Could you tell me the name of the owner? 1082 01:17:16,673 --> 01:17:18,007 I just know the rental agents. 1083 01:17:18,800 --> 01:17:20,301 Golden House, or something like that. 1084 01:17:22,137 --> 01:17:23,137 Thank you. 1085 01:17:28,518 --> 01:17:29,518 (Car honks) 1086 01:17:48,622 --> 01:17:49,664 (Phone rings) 1087 01:17:51,500 --> 01:17:54,001 - Hello? - Am I speaking to Mr Rosseni? 1088 01:17:54,086 --> 01:17:55,586 Yes. Who is it, please? 1089 01:17:55,671 --> 01:17:58,756 Doesn't matter. For now, just think of me as a friend. 1090 01:17:58,840 --> 01:18:00,424 A friend of yours from Italy. 1091 01:18:00,509 --> 01:18:01,801 What do you want? 1092 01:18:01,885 --> 01:18:03,511 Just be quiet, and listen. 1093 01:18:03,595 --> 01:18:08,015 Take a vacation, soon, in ltaly. Anywhere. Otherwise you won't see her again. 1094 01:18:09,518 --> 01:18:10,643 Son of a bitch. 1095 01:18:22,531 --> 01:18:25,157 (Woman on recording) Good morning, this is the Golden House agency. 1096 01:18:25,242 --> 01:18:29,036 Our offices will remain closed until Monday morning at nine o'clock. 1097 01:18:29,121 --> 01:18:31,163 At which time we will be happy... 1098 01:18:37,838 --> 01:18:42,007 "RUTH HOLDEN KNOWS EVERYTHING. SHE LIVES IN GERASDORF." 1099 01:18:44,720 --> 01:18:47,096 - Mr Rosseni. - What is it? 1100 01:18:47,180 --> 01:18:50,141 When you got your mail this morning, this fell out. 1101 01:18:51,017 --> 01:18:52,518 - Thank you, John. - You're welcome. 1102 01:19:25,093 --> 01:19:26,135 Mrs Holden? 1103 01:19:38,648 --> 01:19:39,607 Anybody there? 1104 01:19:52,329 --> 01:20:11,013 Mrs Holden! 1105 01:20:18,104 --> 01:20:19,104 (Raven croaks) 1106 01:20:58,687 --> 01:21:01,272 Who do you think put this note in your mailbox? 1107 01:21:01,356 --> 01:21:03,816 Probably one of the second form girls from the school. 1108 01:21:03,900 --> 01:21:06,318 - And why send it to you? - I don't know, how could I? 1109 01:21:06,403 --> 01:21:08,070 You ought to have them watched, Inspector. 1110 01:21:08,154 --> 01:21:09,154 I have. 1111 01:21:09,739 --> 01:21:10,990 (Girls laughing) 1112 01:21:35,098 --> 01:21:37,683 - Did you hear? Poor Ruth. - Are you scared? 1113 01:21:37,767 --> 01:21:39,810 No, well, not much anyway. 1114 01:21:39,895 --> 01:21:41,478 Well, I'm very scared. 1115 01:21:41,563 --> 01:21:42,980 We ought to tell the police. 1116 01:21:43,064 --> 01:21:44,773 Oh, you want to be a stool pigeon? 1117 01:21:44,858 --> 01:21:46,901 - OK, OK. - We promised we'd never tell. 1118 01:21:46,985 --> 01:21:49,445 - We swore it! - Uh, all right, I'll keep quiet. 1119 01:21:49,529 --> 01:21:50,779 If I live long enough. 1120 01:22:09,299 --> 01:22:11,926 - You do gymnastics too, Mr Newton? - Yes. 1121 01:22:12,177 --> 01:22:14,094 No, I was watching, I mean, looking. 1122 01:22:14,179 --> 01:22:15,179 For one of the girls. 1123 01:22:15,263 --> 01:22:18,182 I'm looking for girls myself, can you tell me where the second form is? 1124 01:22:18,266 --> 01:22:19,558 Oh, no, no, absolutely not. 1125 01:22:23,730 --> 01:22:25,230 (Girls chattering) 1126 01:22:33,073 --> 01:22:34,156 Girls? 1127 01:22:34,240 --> 01:22:36,158 Did any of you ever know Ruth Holden? 1128 01:22:36,242 --> 01:22:37,242 A farm woman. 1129 01:22:38,078 --> 01:22:39,119 (Both) No. 1130 01:22:40,580 --> 01:22:42,122 Why did you say no? 1131 01:22:46,670 --> 01:22:50,547 - You are Brenda Pilchard, aren't you? - Yes. 1132 01:22:50,632 --> 01:22:51,632 Mmm. 1133 01:22:54,260 --> 01:22:56,261 Oh, uh, could you come too, Mrs Rosseni? 1134 01:22:56,346 --> 01:22:57,763 Yes. 1135 01:23:01,309 --> 01:23:05,396 Why did you tell Mrs Rosseni that you didn't know Ruth Holden? 1136 01:23:05,480 --> 01:23:08,899 Just this morning your mother told me that the poor woman 1137 01:23:08,984 --> 01:23:12,444 was your maid for almost three years. 1138 01:23:12,529 --> 01:23:14,530 Oh, you mean Tata? 1139 01:23:14,614 --> 01:23:17,700 I'm so sorry, Inspector, but I always called her Tata. 1140 01:23:17,784 --> 01:23:20,661 And so I'd forgotten that her real name was Ruth. 1141 01:23:20,745 --> 01:23:22,496 Of course I knew her. 1142 01:23:22,580 --> 01:23:24,164 Practically since I was born. 1143 01:23:28,837 --> 01:23:30,754 This time it's the police who're fumbling in the dark. 1144 01:23:30,839 --> 01:23:33,090 They treat me like a child, playing cops and robbers. 1145 01:23:33,174 --> 01:23:35,801 - (Herta) They could be right. - (Enrico) But I'm an obstinate child. 1146 01:23:37,846 --> 01:23:40,556 Those girls know what it's all about for sure. 1147 01:23:42,017 --> 01:23:46,186 Only 16, and surrounded by secret boyfriends, 1148 01:23:46,271 --> 01:23:48,772 pettyjealousies, orgies, 1149 01:23:49,482 --> 01:23:50,858 and lesbian games. 1150 01:23:52,068 --> 01:23:54,445 I'm sorry, I'm sorry, but it's true! 1151 01:23:55,822 --> 01:23:58,407 I wouldn't be surprised if they were doing the drug scene, too. 1152 01:24:00,076 --> 01:24:01,910 My God. 1153 01:24:01,995 --> 01:24:05,581 The way they dismissed poor old Ruth Holden. 1154 01:24:05,665 --> 01:24:06,623 Enrico, please. 1155 01:24:08,126 --> 01:24:11,545 The killings were all linked to Ruth Holden. 1156 01:24:12,714 --> 01:24:13,714 Only... 1157 01:24:15,008 --> 01:24:16,216 Why dress like a priest? 1158 01:24:19,262 --> 01:24:21,555 What if it were a priest? 1159 01:24:24,350 --> 01:24:29,396 Who confessed them, absolved them and killed them. 1160 01:24:30,398 --> 01:24:31,565 Calm down, darling. 1161 01:24:37,280 --> 01:24:39,364 Monday, we'll find this Solange. 1162 01:24:39,449 --> 01:24:41,241 Until then, you're ought to keep a clear head. 1163 01:25:01,513 --> 01:25:03,055 (Panting) Come here! 1164 01:25:06,601 --> 01:25:07,810 You naughty girl! 1165 01:25:09,104 --> 01:25:11,063 You want me to have a heart attack? 1166 01:25:12,565 --> 01:25:14,191 Oh, Solange! 1167 01:25:30,458 --> 01:25:31,458 - (Phone rings) - Who is it? 1168 01:25:31,793 --> 01:25:32,793 It's Philip, mummy. 1169 01:25:37,590 --> 01:25:39,508 What's the matter? Why couldn't he call? 1170 01:25:39,592 --> 01:25:40,884 Something's come up. 1171 01:25:40,969 --> 01:25:45,097 Come to Battersea Amusement Park tomorrow afternoon, about 2:00. 1172 01:25:45,181 --> 01:25:46,640 He'll be there. 1173 01:25:46,766 --> 01:25:48,934 You must come, do you hear? 1174 01:25:49,727 --> 01:25:51,436 It's very important to everyone. 1175 01:25:51,563 --> 01:25:55,232 If you fail to show up, the police will move in. 1176 01:26:04,117 --> 01:26:06,201 Here, here, here... 1177 01:26:06,578 --> 01:26:07,786 And here. 1178 01:26:08,163 --> 01:26:12,124 Ordinary cars. And for God's sake, not the usual plain-clothes-men-faces. 1179 01:26:12,542 --> 01:26:14,501 I don't want you to miss a thing. 1180 01:26:15,211 --> 01:26:18,297 But without staring at everybody as if they were from outer space. 1181 01:26:18,840 --> 01:26:21,675 We're gonna organise an ingenious little... 1182 01:26:23,178 --> 01:26:24,678 Hmm... 1183 01:26:24,762 --> 01:26:26,680 A little trap for tomorrow afternoon. 1184 01:26:27,265 --> 01:26:28,974 At 2 o'clock. 1185 01:26:37,984 --> 01:26:39,526 (Indistinct chatter) 1186 01:26:42,030 --> 01:26:43,488 - The go-karts! - Over here! 1187 01:26:45,950 --> 01:26:48,285 You go on. Go on, I'll wait. 1188 01:26:58,087 --> 01:26:59,463 Solange? 1189 01:27:09,515 --> 01:27:10,849 Solange! 1190 01:27:18,816 --> 01:27:20,067 Solange. 1191 01:27:22,070 --> 01:27:24,655 Don't you remember me? Brenda. 1192 01:27:25,198 --> 01:27:26,740 Solange! 1193 01:27:31,537 --> 01:27:33,455 Solange, come with me. 1194 01:27:41,089 --> 01:27:44,424 You just disappeared. Why haven't you ever called me again? 1195 01:27:50,556 --> 01:27:52,140 Let's look over here. 1196 01:28:02,819 --> 01:28:05,862 - Inspector. - Don't salute, you fucking idiot. 1197 01:28:07,740 --> 01:28:10,826 You can't just drop out of sight and never see me again. 1198 01:28:20,128 --> 01:28:21,962 I don't understand. 1199 01:28:24,632 --> 01:28:25,966 All right... 1200 01:28:56,456 --> 01:28:58,373 But where is Brenda? 1201 01:29:00,335 --> 01:29:02,044 Come on! 1202 01:29:15,641 --> 01:29:18,352 Excuse me, Father, but have you seen two girls passing this way? 1203 01:29:18,436 --> 01:29:20,145 Yes, they went this way. 1204 01:29:25,943 --> 01:29:27,819 They walked right past me. 1205 01:29:28,613 --> 01:29:31,365 Ten seconds later, when I turned around, 1206 01:29:32,283 --> 01:29:33,867 they were gone. 1207 01:29:37,330 --> 01:29:38,288 I saw the car moving up, 1208 01:29:38,373 --> 01:29:40,499 but there was a priest driving and nobody else seemed to be in it. 1209 01:29:40,583 --> 01:29:42,626 I thought it was probably one of our own cars. 1210 01:29:43,461 --> 01:29:44,961 (Sighs) 1211 01:29:46,005 --> 01:29:49,674 They can't have gone far, Inspector. We got the roadblocks up in no time flat. 1212 01:29:49,759 --> 01:29:51,259 Hmm. 1213 01:29:58,935 --> 01:30:00,977 We are doing everything possible. 1214 01:30:01,604 --> 01:30:04,815 She was last seen walking off with another girl 1215 01:30:04,899 --> 01:30:06,358 but not one of her school friends. 1216 01:30:06,442 --> 01:30:07,734 That I'm sure of. 1217 01:30:07,819 --> 01:30:10,904 So I want you to try hard to remember her friends, 1218 01:30:10,988 --> 01:30:12,948 the ones from outside the school. 1219 01:30:13,825 --> 01:30:15,158 Inspector Barth. 1220 01:30:17,620 --> 01:30:20,497 - Mr Bascombe. - Inspector. 1221 01:30:21,290 --> 01:30:23,125 My daughter Solange, 1222 01:30:23,918 --> 01:30:25,836 she's not in the house. 1223 01:30:25,920 --> 01:30:29,047 I went out for a moment. When I got back, she was gone. 1224 01:30:29,424 --> 01:30:31,174 Have you got a picture of her? 1225 01:30:32,176 --> 01:30:34,136 Oh, yes, yes. 1226 01:30:34,887 --> 01:30:37,639 I thought it would be needed. Here. 1227 01:30:40,435 --> 01:30:42,352 Thank you. Sergeant Kramer. 1228 01:30:42,437 --> 01:30:44,688 - Solange is Bascombe's daughter? - Erm... 1229 01:30:44,772 --> 01:30:46,857 The girl's damn sick. Here. 1230 01:30:46,941 --> 01:30:51,319 Bascombe keeps her very close. It's not the kind of thing you'd talk about much, anyway. 1231 01:30:51,404 --> 01:30:54,489 - But last year she wasn't ill. - I know she fell ill recently. 1232 01:30:55,366 --> 01:30:58,702 The doctors call it, uh, "Infantile regression". 1233 01:30:58,786 --> 01:31:01,037 But why should she have a different last name? 1234 01:31:01,122 --> 01:31:02,873 Well, she is the daughter of a married woman! 1235 01:31:02,957 --> 01:31:05,250 Christ, can't you think about anything else now? 1236 01:31:05,334 --> 01:31:07,419 Where the hell's Sergeant Kramer? 1237 01:31:07,503 --> 01:31:10,046 Ah, how good of you to come. 1238 01:31:10,131 --> 01:31:14,050 Sergeant Kramer, is this the girl who was walking with Brenda? 1239 01:31:14,343 --> 01:31:15,343 Yes, sir. 1240 01:31:20,683 --> 01:31:22,976 There, you can see, 1241 01:31:23,811 --> 01:31:26,396 they forced the door from the outside. 1242 01:31:33,863 --> 01:31:35,906 Where is your daughter's room? 1243 01:31:42,872 --> 01:31:45,790 They forced the door to her room, too. 1244 01:31:45,875 --> 01:31:48,752 And then they took Solange. 1245 01:32:11,484 --> 01:32:13,693 Ever since she became ill, 1246 01:32:14,362 --> 01:32:16,112 I've always kept her in the house. 1247 01:32:17,031 --> 01:32:18,365 But now... 1248 01:32:19,325 --> 01:32:21,910 there's nothing I can do here, Professor. 1249 01:32:23,829 --> 01:32:25,705 Stay by the phone, Mr Bascombe. 1250 01:32:25,790 --> 01:32:27,999 I'll let you know the moment we've found her. 1251 01:32:32,213 --> 01:32:34,756 We'll stay, if you want, to keep you company. 1252 01:32:35,424 --> 01:32:37,217 No, thank you. 1253 01:32:37,510 --> 01:32:39,719 I prefer to stay alone. 1254 01:32:40,638 --> 01:32:43,932 If you need anything, just ring us up. 1255 01:32:51,065 --> 01:32:54,442 He managed to hide Solange from everybody but the killer. 1256 01:32:54,527 --> 01:32:57,821 And, obviously, Solange was the bait for the killer's trap. 1257 01:32:57,905 --> 01:32:59,698 It had to be. 1258 01:33:01,742 --> 01:33:04,911 Solange was only in the first form last year. 1259 01:33:04,996 --> 01:33:06,121 Wasn't she? 1260 01:33:06,205 --> 01:33:08,373 Did anybody say she wasn't? 1261 01:33:10,793 --> 01:33:12,669 Where are you going? 1262 01:33:26,183 --> 01:33:30,270 - (Man) Solange, she can't. - (Whimpering) 1263 01:33:30,354 --> 01:33:32,564 But you can. 1264 01:33:32,982 --> 01:33:36,610 I want to know all of it, you understand? 1265 01:33:37,153 --> 01:33:38,320 All. 1266 01:33:43,451 --> 01:33:44,701 Uh... 1267 01:33:44,785 --> 01:33:49,706 I knew that Tata knew all about those things. 1268 01:33:50,625 --> 01:33:53,460 All of us went to her house on bicycles. 1269 01:33:54,503 --> 01:33:56,212 (Laughing) 1270 01:34:08,434 --> 01:34:09,726 (Man) Get on with it! 1271 01:34:09,810 --> 01:34:13,104 I want every tiny detail. 1272 01:34:20,112 --> 01:34:23,615 (Brenda) Once we got to Ruth Holden's house, 1273 01:34:23,699 --> 01:34:26,326 the argument started. 1274 01:34:26,410 --> 01:34:31,539 Suddenly, it appeared that not everyone was in favour of this... 1275 01:34:32,291 --> 01:34:37,212 Frankly, Elizabeth and Hilda were very much against it. 1276 01:34:37,296 --> 01:34:40,799 And they tried to talk Solange into backing out, and... 1277 01:34:41,342 --> 01:34:44,969 just letting nature take its course. 1278 01:34:45,054 --> 01:34:46,596 But the rest of us were... 1279 01:34:46,681 --> 01:34:50,934 able to persuade her that she had to go through with it, 1280 01:34:51,018 --> 01:34:54,145 that there was no other way out. 1281 01:35:01,195 --> 01:35:05,156 What did you do to Solange? 1282 01:35:09,078 --> 01:35:11,121 Get a move on. On the table. 1283 01:35:11,205 --> 01:35:13,415 You're not gonna hurt me now, are you, Tata? 1284 01:35:13,499 --> 01:35:16,793 If you do suffer a little, you'll deserve it. 1285 01:35:17,670 --> 01:35:20,547 You others, hold her tight, understand? 1286 01:35:21,590 --> 01:35:23,425 Keep the legs apart, huh? 1287 01:35:36,522 --> 01:35:40,191 Now you just think about screwing and grit your teeth. 1288 01:35:56,917 --> 01:35:58,877 (Screaming) 1289 01:36:03,924 --> 01:36:05,633 Have her bite on that. 1290 01:36:47,176 --> 01:36:49,177 - Enrico, are you sure? - (Woman) Who is it? 1291 01:36:49,261 --> 01:36:51,554 - Mr Bryant, please. - (Woman) He's not at home. 1292 01:36:51,639 --> 01:36:54,098 I'm Professor Rosseni. Open the door please. 1293 01:36:54,183 --> 01:36:58,186 - Are you really sure? - If I wasn't, I wouldn't be here. 1294 01:36:58,270 --> 01:36:59,646 Come on. 1295 01:37:00,564 --> 01:37:03,191 Hilda didn't want to tell me anything, 1296 01:37:03,275 --> 01:37:05,360 she didn't mention you or any of the others. 1297 01:37:05,444 --> 01:37:09,572 But she had already betrayed herself in the confessional. 1298 01:37:10,950 --> 01:37:16,704 Janet, however, told me nearly everything in the confessional. 1299 01:37:16,789 --> 01:37:20,583 And then, just before I killed her... 1300 01:37:35,432 --> 01:37:39,310 You're perfectly sure nobody took away any books after she had... 1301 01:37:40,229 --> 01:37:43,606 We never even... come into this room. 1302 01:37:43,691 --> 01:37:45,900 Neither me nor Mr Bryant. 1303 01:37:46,360 --> 01:37:49,070 It's not here. The Italian book is not here. 1304 01:37:49,154 --> 01:37:50,572 Let's call Barth. 1305 01:37:51,574 --> 01:37:53,366 (Brenda whimpering) 1306 01:38:18,100 --> 01:38:20,602 Now you're the last! 1307 01:38:20,686 --> 01:38:22,145 (Muffled screams) 1308 01:38:26,275 --> 01:38:27,942 (Doorbell buzzes) 1309 01:38:34,867 --> 01:38:36,659 (Enrico) Look, Inspector, the door has been repaired. 1310 01:38:36,744 --> 01:38:39,746 There's nobody here. He's out looking for the girl, we might as well leave. 1311 01:38:39,830 --> 01:38:42,582 - But, Inspector... - Well, what can I do without a warrant? 1312 01:38:44,043 --> 01:38:47,879 You've got no proof. Hardly any grounds for suspicion, Mr Rosseni. 1313 01:38:55,471 --> 01:38:58,723 You see? A 2nd form Italian book. 1314 01:38:58,807 --> 01:39:00,850 Solange never got to the 2nd form. 1315 01:39:00,935 --> 01:39:02,393 So why is it here? 1316 01:39:02,478 --> 01:39:05,355 An Italian book that should be at Janet's house isn't. 1317 01:39:05,439 --> 01:39:08,942 It's right here, why? Why, Inspector? 1318 01:39:23,499 --> 01:39:25,500 This is Inspector Barth. 1319 01:39:25,584 --> 01:39:28,795 I want you to advise all patrols to search for... 1320 01:39:32,967 --> 01:39:34,842 (Man) I see, are you there, sir? 1321 01:39:36,929 --> 01:39:38,763 Are you still on the line, Inspector? 1322 01:39:40,683 --> 01:39:42,100 Inspector! 1323 01:39:43,060 --> 01:39:44,811 Is something wrong, sir? 1324 01:39:45,938 --> 01:39:47,480 Dammit, I think we've been cut off... 1325 01:39:48,107 --> 01:39:49,774 Inspector Barth! 1326 01:39:56,115 --> 01:39:58,408 You're Solange, aren't you? 1327 01:40:03,330 --> 01:40:05,164 Where's your father? 1328 01:40:28,981 --> 01:40:33,359 Solange! 1329 01:40:45,164 --> 01:40:46,873 Solange, 1330 01:40:48,208 --> 01:40:52,128 they've found you, eh? Oh, my little Solange. 1331 01:40:53,422 --> 01:40:55,089 Where did you find her? 1332 01:40:55,924 --> 01:40:58,926 She sort of found herself, Mr Bascombe. 1333 01:41:00,554 --> 01:41:03,139 Would you mind if I asked you a few questions? 1334 01:41:15,527 --> 01:41:16,736 Well... 1335 01:41:20,365 --> 01:41:21,365 (Door closes) 1336 01:41:49,436 --> 01:41:50,436 (Gasps) 1337 01:41:52,064 --> 01:41:53,564 Barth! 1338 01:41:53,649 --> 01:41:55,650 Inspector Barth! 1339 01:41:56,527 --> 01:41:58,027 Inspector! 1340 01:41:58,529 --> 01:42:00,488 Inspector Barth! 1341 01:42:00,906 --> 01:42:03,741 You stay here. Come on! 1342 01:43:08,265 --> 01:43:09,724 - No! - (Gunshot) 1343 01:43:10,184 --> 01:43:11,809 (Gasps) 1344 01:43:18,859 --> 01:43:20,484 (Shrieks) 91837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.