All language subtitles for Qing Qing Zi Jin Episode 28 - Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,560 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 2 00:00:08,560 --> 00:00:12,220 "No Return" by Fan Shiqi 3 00:00:12,220 --> 00:00:18,540 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 4 00:00:20,020 --> 00:00:26,280 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 5 00:00:27,170 --> 00:00:34,160 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 6 00:00:34,160 --> 00:00:40,330 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 7 00:00:42,620 --> 00:00:50,260 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫ 8 00:00:50,260 --> 00:00:57,890 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 9 00:00:57,890 --> 00:01:04,510 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 10 00:01:04,510 --> 00:01:11,860 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 11 00:01:25,730 --> 00:01:29,860 [Qing Qing Zi Jin] 12 00:01:29,860 --> 00:01:33,140 [Episode 28] 13 00:01:33,140 --> 00:01:36,490 We've already talked about it, no matter what hardships we face 14 00:01:36,490 --> 00:01:39,500 we will face them together. 15 00:01:39,500 --> 00:01:43,380 As long as you're worried, I'd never lower my head. 16 00:01:44,430 --> 00:01:46,760 I would never give up. 17 00:01:46,760 --> 00:01:50,390 We'll face it together. 18 00:01:56,010 --> 00:01:58,090 Little Chichi! 19 00:02:01,030 --> 00:02:02,580 - Little Chichi! - What are you doing? 20 00:02:02,580 --> 00:02:04,470 Little Chichi! 21 00:02:04,470 --> 00:02:07,770 I heard you have a Lake Tour event tomorrow. 22 00:02:11,210 --> 00:02:13,700 Come with me to attend. 23 00:02:14,410 --> 00:02:17,170 You're not even a student at the academy, why are you attending? 24 00:02:17,170 --> 00:02:20,660 I want to attend. Who dare to stop me? 25 00:02:20,660 --> 00:02:23,810 I don't understand why you must have him go with you. 26 00:02:23,810 --> 00:02:28,460 Because...he looks handsome. Oh? You have good taste. 27 00:02:28,460 --> 00:02:32,550 Just...just because of that? 28 00:02:32,550 --> 00:02:34,390 Of course. 29 00:02:40,160 --> 00:02:42,910 Princess, tell you the truth, you're mistaken 30 00:02:42,910 --> 00:02:45,150 he is actually ugly. 31 00:02:45,150 --> 00:02:47,720 Don't think he looks like a dog or human, 32 00:02:47,720 --> 00:02:49,430 it's just his outer appearance. 33 00:02:49,430 --> 00:02:52,310 Look at this. The so-called slanted, evil and crooked look 34 00:02:52,310 --> 00:02:54,050 is like this, right? 35 00:02:54,050 --> 00:02:57,600 There are so many guys in our academy, but a guy like him, 36 00:02:57,600 --> 00:02:59,250 he ranks at the most bottom. 37 00:02:59,250 --> 00:03:02,330 How could he fit someone like you, princess? 38 00:03:04,930 --> 00:03:06,760 Xie Ziyun! 39 00:03:10,520 --> 00:03:13,860 Why did you call me? 40 00:03:14,730 --> 00:03:16,460 Who are you? 41 00:03:18,450 --> 00:03:21,420 We've met before Princess. 42 00:03:22,310 --> 00:03:24,180 Princess, let me introduce to you. 43 00:03:24,180 --> 00:03:26,780 Xie Ziyun, the leader of the Four Young Masters at Zhu Xiu. 44 00:03:26,780 --> 00:03:29,760 Good looking, stylish and talented. 45 00:03:29,760 --> 00:03:33,960 Only someone like him fits someone like you, princess. 46 00:03:35,940 --> 00:03:37,800 If the two of you are together, 47 00:03:37,800 --> 00:03:42,990 then it would truly be a match made in heaven. 48 00:03:42,990 --> 00:03:44,840 That's right. 49 00:03:46,340 --> 00:03:51,530 Could you give me the grace to accompany you to the Lake Tour event tomorrow? 50 00:03:51,530 --> 00:03:55,740 No. 51 00:03:55,740 --> 00:03:57,930 Because he is too ugly. 52 00:03:57,930 --> 00:04:00,600 I...you! 53 00:04:06,100 --> 00:04:10,720 I'm the dignified Xie Ziyun, leader of the Four Young Masters at Zhu Xiu Academy. 54 00:04:10,720 --> 00:04:13,020 I'm tall and stately like a tree in the wind, casual and elegant. 55 00:04:13,020 --> 00:04:16,240 People loves me when they see me. Flowers bloom when they see me too. 56 00:04:16,240 --> 00:04:19,690 Great in martial arts and seeks justice as a hero. 57 00:04:20,550 --> 00:04:22,730 You know martial arts? 58 00:04:23,890 --> 00:04:25,810 A little bit. 59 00:04:25,810 --> 00:04:29,590 I can already see you're a liar. Leave! 60 00:04:29,590 --> 00:04:31,660 I'll say it another time 61 00:04:31,660 --> 00:04:34,040 Servants! No need! 62 00:04:34,040 --> 00:04:35,920 I'll leave by myself. 63 00:04:35,920 --> 00:04:38,780 Quickly go go go... 64 00:04:45,820 --> 00:04:48,160 We've already decided 65 00:04:48,160 --> 00:04:50,880 you must accompany me for the night's festival. 66 00:04:50,880 --> 00:04:54,960 Let go! Remember to bring the hairpin you've prepared for me. 67 00:04:54,960 --> 00:04:58,550 I have never encountered such a celebration in my life. 68 00:04:58,550 --> 00:05:00,510 This time, I must have a good time. 69 00:05:00,510 --> 00:05:02,700 Then let's make it a date ok? 70 00:05:07,050 --> 00:05:08,750 You! 71 00:05:10,130 --> 00:05:12,540 You're not restraining me? 72 00:05:12,540 --> 00:05:15,600 Hit her. I... 73 00:05:15,600 --> 00:05:17,960 You don't think I don't want to kill her? 74 00:05:19,250 --> 00:05:22,320 I'm going to kill you! 75 00:05:28,870 --> 00:05:31,200 Your majesty. 76 00:05:31,200 --> 00:05:33,210 Xue yi sister. 77 00:05:33,210 --> 00:05:35,760 It's been a while. Hasn't it? 78 00:05:35,760 --> 00:05:37,530 You're also here to join the party. 79 00:05:37,530 --> 00:05:40,190 Don't you hate crowds the most? 80 00:05:40,190 --> 00:05:44,500 It's such a rare grand event. I want to see more of the world too. 81 00:05:44,500 --> 00:05:48,720 Then you've come to the wrong place. It is most boring. 82 00:05:48,720 --> 00:05:51,090 Then, I'm going to be over there first. 83 00:06:07,630 --> 00:06:09,730 Can you guys stop following me? 84 00:06:09,730 --> 00:06:11,700 Your Majesty. 85 00:06:16,850 --> 00:06:18,980 What's that? 86 00:06:21,190 --> 00:06:23,090 What is this? 87 00:06:24,890 --> 00:06:28,120 Fell for the trap again! Your Majesty! 88 00:06:28,120 --> 00:06:31,030 Your Majesty, Your Majesty! 89 00:06:37,580 --> 00:06:40,990 Quickly! Your Majesty, Your Majesty! 90 00:06:41,740 --> 00:06:43,910 Your Majesty, Your Majesty! 91 00:06:43,910 --> 00:06:47,140 Your Majesty, Your Majesty! 92 00:06:47,140 --> 00:06:50,990 Quickly, Your Majesty, Your Majesty! 93 00:06:58,230 --> 00:07:01,080 What happened? Majesty is gone. 94 00:07:01,080 --> 00:07:03,600 Majesty is gone? 95 00:07:03,600 --> 00:07:05,940 Majesty went that way. 96 00:07:07,450 --> 00:07:08,970 Go! 97 00:07:15,740 --> 00:07:17,360 Go! 98 00:07:19,670 --> 00:07:23,320 Stop! Eh? Why is it you guys? 99 00:07:23,320 --> 00:07:25,980 Admiring flowers and such is so boring 100 00:07:25,980 --> 00:07:28,550 can you guys bring me out to play? 101 00:07:29,960 --> 00:07:33,190 You have to help us out with something, then we'll bring you out to play. How's that? 102 00:07:33,190 --> 00:07:35,780 Of course! What is it? 103 00:07:36,730 --> 00:07:38,850 Go help me coax that yie yung Princess 104 00:07:38,850 --> 00:07:41,210 let her give up on me. 105 00:07:41,210 --> 00:07:44,480 I'm going back to admire the flowers. 106 00:07:44,480 --> 00:07:46,890 Didn't you just say you were going to help us? 107 00:07:46,890 --> 00:07:49,180 I can help with anything else. Just not this. 108 00:07:49,180 --> 00:07:50,830 Why? 109 00:07:50,830 --> 00:07:53,800 I see you call Royal Sister, Royal Sister like you two are very close 110 00:07:53,800 --> 00:07:56,380 the two of you must have an excellent relationship. 111 00:07:56,380 --> 00:07:59,720 Whatever you say, I'm sure she will promise you. 112 00:08:01,090 --> 00:08:04,660 Besides, you're Your Majesty, she must listen to you, and won't object. 113 00:08:04,660 --> 00:08:06,790 Of course she's brazen enough to object. 114 00:08:06,790 --> 00:08:08,710 I'm not acting all sincere to her because she's my dear sister, 115 00:08:08,710 --> 00:08:11,290 but I'm scared to death ok? 116 00:08:11,290 --> 00:08:14,200 Instead of calling her Ye Yang, she should be called King of Hell instead. 117 00:08:14,200 --> 00:08:18,930 Do you know why she's never there at court? 118 00:08:18,930 --> 00:08:23,350 Isn't it said that she doesn't step out from her place and is always at home? 119 00:08:23,350 --> 00:08:25,210 That's all lying to you! 120 00:08:25,210 --> 00:08:27,770 It's Uncle Liu who told us to purposely hide it from her. 121 00:08:27,770 --> 00:08:31,360 Whenever she shows up, she throws a storm. 122 00:08:32,360 --> 00:08:35,860 My sister--she's nothing like me--disciplined and mature. 123 00:08:35,860 --> 00:08:38,900 Asking me to coax her--why don't you just have me go to court everyday. 124 00:08:38,900 --> 00:08:41,030 No way. 125 00:08:41,030 --> 00:08:44,120 How about this, I'll write you 10 more stories. 126 00:08:44,120 --> 00:08:46,060 And let you decide how it goes. 127 00:08:46,060 --> 00:08:47,950 Nothing will work. I'm going to go. 128 00:08:47,950 --> 00:08:50,420 If she finds out, she'll interrogate me again. 129 00:08:50,420 --> 00:08:52,660 - Little brat— - What are you guys doing? 130 00:08:55,580 --> 00:08:57,800 Xiao Chichi? 131 00:08:59,830 --> 00:09:03,920 Your Majesty, did you help them go against me? 132 00:09:03,920 --> 00:09:07,020 Your Majesty? Are you helping them to go against me? No Sister. 133 00:09:09,450 --> 00:09:12,600 My sister treats you so warmly, 134 00:09:12,600 --> 00:09:15,990 it's your lucky grace to be engaged to her. 135 00:09:20,630 --> 00:09:25,070 Good! How dare you look for him behind my back. 136 00:09:25,770 --> 00:09:28,280 It must be you who told Xiao Chichi. 137 00:09:28,280 --> 00:09:31,240 I'll warn you now, let your hope die! 138 00:09:31,240 --> 00:09:34,960 Your Majesty, pass the imperial edict now. 139 00:09:34,960 --> 00:09:37,250 Appoint the marriage. 140 00:09:50,370 --> 00:09:52,330 - Let's elope. - What? 141 00:09:52,330 --> 00:09:54,850 I really can't take it anymore. 142 00:09:54,850 --> 00:09:57,590 - If I can't provoke then I can avoid. - We can't. 143 00:09:57,590 --> 00:10:00,960 If we elope, what will happen to your future path as an official? 144 00:10:00,960 --> 00:10:03,470 Don't be rash, I'm sure we can come up with an idea. 145 00:10:03,470 --> 00:10:04,990 What other idea is there? 146 00:10:04,990 --> 00:10:08,720 I think that Ye Yang is inflexible. Who in the palace can handle her? 147 00:10:08,720 --> 00:10:10,430 I... 148 00:10:11,970 --> 00:10:15,970 Wait, there is someone with an idea. 149 00:10:15,970 --> 00:10:19,190 All the servants near the Princess. 150 00:10:19,190 --> 00:10:22,470 Think, they are afraid of the Princess, 151 00:10:22,470 --> 00:10:24,900 but they still have to think of an idea 152 00:10:24,900 --> 00:10:27,620 to make her stay in the palace right? 153 00:10:27,620 --> 00:10:30,220 Since we can't escape, 154 00:10:30,220 --> 00:10:32,600 then let her leave. 155 00:10:34,330 --> 00:10:36,690 That sounds like an idea. 156 00:10:36,690 --> 00:10:39,270 - How about this? Let's separate to find clues. - Okay. 157 00:10:39,270 --> 00:10:42,120 Let's meet here in four hours. 158 00:10:51,650 --> 00:10:54,980 We will face this together, hand in hand. 159 00:11:26,990 --> 00:11:30,380 My Lady, why don't you go find Sir Fu to talk? 160 00:11:30,380 --> 00:11:32,010 I... 161 00:11:34,510 --> 00:11:36,730 can't. 162 00:11:36,730 --> 00:11:41,000 Oh right, tomorrow is the viewing the lake festival. You can ask Sir Fu to attend with you. 163 00:11:41,000 --> 00:11:43,280 He definitely won't reject you. 164 00:11:46,470 --> 00:11:49,100 Forget it, let's go back to the manor. 165 00:11:49,100 --> 00:11:51,280 But aren't you here to see Sir Fu? 166 00:11:51,280 --> 00:11:53,030 Zhixie! 167 00:11:54,830 --> 00:11:57,570 - Let's go. - Yes. 168 00:12:32,700 --> 00:12:34,280 Stop. 169 00:12:38,190 --> 00:12:40,620 I want to see the Princess. 170 00:12:43,920 --> 00:12:45,670 Let her in. 171 00:12:45,670 --> 00:12:47,260 Go on in. 172 00:12:53,880 --> 00:12:55,640 Princess 173 00:12:57,530 --> 00:13:01,610 can I talk to you alone? 174 00:13:02,910 --> 00:13:04,650 You all can leave. 175 00:13:04,650 --> 00:13:06,640 Yes. 176 00:13:13,910 --> 00:13:16,300 You only have a chance to say 5 sentences. 177 00:13:16,300 --> 00:13:18,930 What do you want to say. Quickly say it. 178 00:13:18,930 --> 00:13:21,210 I can only say 5 sentences? 179 00:13:21,210 --> 00:13:23,150 This was the 1st sentence. 180 00:13:26,900 --> 00:13:30,260 Princess, a melon you forcibly take is not sweet. 181 00:13:30,260 --> 00:13:33,730 I'm trying to say that even if you forcibly take Luo Qiuchi 182 00:13:33,730 --> 00:13:36,770 the two of you won't be happy. 183 00:13:37,490 --> 00:13:39,490 Second sentence. 184 00:13:41,250 --> 00:13:44,540 Have you heard of Grand Prince of Yangping Mansion's, Wang Dashu 185 00:13:44,540 --> 00:13:48,270 and the Song of Jiangnan, the love story of Lin Xiao Mei? 186 00:13:48,270 --> 00:13:49,790 Of course I've read it. 187 00:13:49,790 --> 00:13:54,200 By the way, my Royal Brother said you are the author, Jindao Daya? 188 00:13:54,200 --> 00:13:56,030 I am she. 189 00:13:56,030 --> 00:13:58,450 Then Princess must remember 190 00:13:58,450 --> 00:14:00,930 that Wang Dashu held Lin Xiao Mei Lin for ransom, 191 00:14:00,930 --> 00:14:03,490 and Lin Xiao Mei, on the day of their wedding, 192 00:14:03,490 --> 00:14:06,340 the story of almost hanging herself. 193 00:14:06,340 --> 00:14:10,200 You even dare to say, I've already thought this story is crap. 194 00:14:10,200 --> 00:14:12,130 Wang Dashu fell in love with Lin Xiao Mei 195 00:14:12,130 --> 00:14:15,110 and she didn't even know what's good for her. 196 00:14:15,110 --> 00:14:18,660 This is because Princess hasn't seen the next series 197 00:14:18,660 --> 00:14:21,010 actually, 198 00:14:21,010 --> 00:14:24,940 Actually, there's another hidden secret that needs to be avoided in Lin Xiao Mei's past. 199 00:14:24,940 --> 00:14:27,680 This has to do with 200 00:14:27,680 --> 00:14:30,980 countless links in Wang Dashu's relationship. 201 00:14:31,970 --> 00:14:34,210 What do you mean? 202 00:14:34,210 --> 00:14:37,170 Could it be that they're brother sisters? 203 00:14:37,990 --> 00:14:41,280 Princess, let me tell it to you slowly. 204 00:14:41,280 --> 00:14:46,160 Wang Dashu saved Lin Xiao Mei who was dressed in her wedding gown in a new house. 205 00:14:46,160 --> 00:14:47,710 Also, on her shoulder, he 206 00:14:47,710 --> 00:14:51,130 realized that there was a really deep car 207 00:14:51,130 --> 00:14:53,140 and the shape of this scar 208 00:14:53,140 --> 00:14:57,180 made him thought it was very familiar 209 00:14:57,180 --> 00:14:58,990 then, 210 00:14:59,910 --> 00:15:03,740 what? My jokes aren't funny? 211 00:15:04,490 --> 00:15:07,580 Very funny, very funny. 212 00:15:07,580 --> 00:15:10,120 No wonder Princess Yang has taken a liking to you. 213 00:15:10,120 --> 00:15:14,230 During the flower appreciation, you seemed arrogant and cold, I didn't expect you to be so cordial. 214 00:15:14,230 --> 00:15:16,610 You are so good looking too. 215 00:15:16,610 --> 00:15:19,300 Yes, he's so handsome. 216 00:15:21,710 --> 00:15:24,440 Sir Luo, what's the matter? 217 00:15:25,560 --> 00:15:29,090 My heart becomes a mess the second you bring up Princess Yang. 218 00:15:29,090 --> 00:15:30,660 A mess? 219 00:15:30,660 --> 00:15:33,790 Just think, Princess treats me with such love 220 00:15:33,790 --> 00:15:37,000 but I know very little about her. 221 00:15:37,000 --> 00:15:39,450 thinking about how after the wedding, how would I treat her? 222 00:15:39,450 --> 00:15:43,270 My heart...my heart just feels ashamed. 223 00:15:44,710 --> 00:15:46,240 It's like that? 224 00:15:46,240 --> 00:15:48,480 You want to know... 225 00:15:48,480 --> 00:15:51,010 You want to know the Princess' personal matters? 226 00:15:58,410 --> 00:16:02,530 If you sisters are willing to tell me the Princess' story, 227 00:16:02,530 --> 00:16:06,080 I won't be able to thank you enough. 228 00:16:06,080 --> 00:16:08,630 This...where do we start? 229 00:16:09,690 --> 00:16:13,030 I think you are trying to dig out information 230 00:16:13,030 --> 00:16:15,900 - so that you can threaten the Princess. - That's right. 231 00:16:15,900 --> 00:16:18,320 Talk! Is that it? 232 00:16:20,470 --> 00:16:22,580 - Sisters, you're joking me. How would I? 233 00:16:22,580 --> 00:16:26,900 I've been in the palace for so many years, don't think I can't see through you. 234 00:16:26,900 --> 00:16:31,200 I can just see you don't want to get married to the Princess. 235 00:16:31,200 --> 00:16:32,940 That's true. 236 00:16:40,420 --> 00:16:42,940 Is that right? 237 00:16:42,940 --> 00:16:44,580 Talk! 238 00:16:46,770 --> 00:16:49,340 Correct! So? 239 00:16:52,070 --> 00:16:53,820 You should have said earlier! 240 00:16:53,820 --> 00:16:57,540 Such a great man, falling into the hands of the Princess, is such a pity! 241 00:16:57,540 --> 00:16:59,110 Exactly that's what I said. 242 00:16:59,110 --> 00:17:02,540 He's also so handsome too. She will torment you to death sooner or later. 243 00:17:03,140 --> 00:17:06,120 So you sisters will help me? 244 00:17:06,120 --> 00:17:08,050 Of course, that's natural. 245 00:17:08,050 --> 00:17:10,580 We are her victims. 246 00:17:10,580 --> 00:17:13,370 Even more so, a young man like you who's so smooth-skinned. 247 00:17:13,370 --> 00:17:16,560 - Thats right. - Watch us. 248 00:17:16,560 --> 00:17:20,800 Sisters helping me...I can't be more grateful enough. 249 00:17:21,860 --> 00:17:26,060 I..I really don't know what to do! 250 00:17:26,060 --> 00:17:30,000 No problem, no problem, we'll help you think of an idea! 251 00:17:30,000 --> 00:17:32,040 Yes, yes. 252 00:17:33,890 --> 00:17:35,740 We'll think of an idea. 253 00:17:35,740 --> 00:17:38,710 I know. 254 00:17:38,710 --> 00:17:42,150 Then, let's... 255 00:17:42,150 --> 00:17:44,690 Then...thank you sisters. 256 00:17:44,690 --> 00:17:49,710 Of course of course. No need to be so polite. 257 00:17:52,540 --> 00:17:55,770 Wang Da Shu, finally understood 258 00:17:55,770 --> 00:17:59,880 why he can't touch Lin Xiao Mei. 259 00:17:59,880 --> 00:18:03,670 Only true love can make her proceed without hesitation 260 00:18:03,670 --> 00:18:07,980 but Wang Da Shu wasn't the person who really loved 261 00:18:07,980 --> 00:18:11,100 Hence, by domineering her in this way, 262 00:18:11,100 --> 00:18:13,790 it is indeed too selfish. 263 00:18:15,190 --> 00:18:17,000 I understand what you're getting at with this story. 264 00:18:17,000 --> 00:18:21,080 Your meaning is that Little Chi is Sister Ling. 265 00:18:21,080 --> 00:18:23,830 And I am Wang Da Su. 266 00:18:23,830 --> 00:18:26,150 Little Chi's love isn't me. 267 00:18:26,150 --> 00:18:30,470 If I forcibly take Luo QIuchi, he might suicide. 268 00:18:30,470 --> 00:18:34,350 Yes. You are indeed beautiful and smart. 269 00:18:35,050 --> 00:18:37,130 But. I have a question. 270 00:18:37,130 --> 00:18:38,900 You ask. 271 00:18:38,900 --> 00:18:42,560 Lin Xiao Mei doesn't like Wang Da Shu so he must give up. 272 00:18:42,560 --> 00:18:47,200 Then how come Wang Da Shu likes Lin Xiao Mei and she has the right to reject him? 273 00:18:47,200 --> 00:18:49,340 This...this... 274 00:18:50,140 --> 00:18:53,060 She only cares about herself and not if Wang Da Shu is happy or not. 275 00:18:53,060 --> 00:18:55,080 Isn't Sister Ling selfish?! 276 00:18:55,080 --> 00:18:57,050 I...I... 277 00:18:57,050 --> 00:19:00,070 You can't answer right? I've said already, 278 00:19:00,070 --> 00:19:03,070 this story is too crappy. 279 00:19:03,070 --> 00:19:07,220 Also, you have already passed 5 sentences. You can bounce out! 280 00:19:07,220 --> 00:19:10,190 Oh not right, you can immediately bounce out! 281 00:19:11,970 --> 00:19:15,280 Lin Xiaomei doesn't have a person she likes but Luo Qiuchi does. 282 00:19:15,280 --> 00:19:17,630 Us two are really in love. 283 00:19:17,630 --> 00:19:21,090 Just for the sake of your own happiness, you can't tear us apart. 284 00:19:21,090 --> 00:19:25,490 Don't you think that is too selfish? 285 00:19:25,490 --> 00:19:29,440 Luo Qiuchi being with me...he can enjoy a lifetime of prosperity, wealth and prestige. 286 00:19:29,440 --> 00:19:31,490 Following you...what does he get? 287 00:19:31,490 --> 00:19:34,930 With your so-called true love, you are causing him to lose power and fame. 288 00:19:34,930 --> 00:19:37,000 You're even more selfish then me! 289 00:19:37,000 --> 00:19:39,110 You are extremely unreasonable. 290 00:19:39,110 --> 00:19:43,410 Besides, Luo Qiuchi doesn't care for these things. 291 00:19:43,410 --> 00:19:46,920 Really? Then why did he come to study at the academy? 292 00:19:46,920 --> 00:19:49,330 Isn't it because he wants to take the imperial exam and become an official? 293 00:19:49,980 --> 00:19:51,590 - You... - You, you what? 294 00:19:51,590 --> 00:19:55,400 If you still meddle in my affairs, I'll make sure he'll never get the chance to take the imperial exam! 295 00:19:55,400 --> 00:19:58,770 He would never be able to become an official. And would all be because of your fault. 296 00:19:58,770 --> 00:20:01,400 Because you are too selfish! 297 00:20:01,400 --> 00:20:03,240 Ok, you can scram now. 298 00:20:03,240 --> 00:20:05,510 Immediately scram now. 299 00:20:15,010 --> 00:20:19,990 [Zhu Xiu Academy] 300 00:20:22,700 --> 00:20:24,350 Little Monkey! 301 00:20:28,910 --> 00:20:30,610 Why are you here? 302 00:20:35,180 --> 00:20:37,130 Qiuchi. 303 00:20:37,860 --> 00:20:40,810 You and the Princess should marry. 304 00:20:40,810 --> 00:20:43,400 What are you talking about? 305 00:20:43,400 --> 00:20:45,510 I'm being serious. 306 00:20:47,520 --> 00:20:51,570 You two are perfect for each other. 307 00:20:51,570 --> 00:20:55,840 The earlier your marriage ceremony is done, the better. 308 00:20:55,840 --> 00:20:58,260 As for us, 309 00:20:59,010 --> 00:21:01,230 let's just let it go. 310 00:21:06,550 --> 00:21:08,580 I don't want to listen to you talk rubbish 311 00:21:08,580 --> 00:21:11,410 Is it because that crazy woman threatened you? 312 00:21:11,410 --> 00:21:14,090 She wants your life? Or what? Tell me. 313 00:21:14,740 --> 00:21:16,440 No. 314 00:21:17,780 --> 00:21:19,840 Don't ask anymore. 315 00:21:43,610 --> 00:21:46,880 Ok, I won't ask. 316 00:21:46,880 --> 00:21:50,650 Then you don't cause a scene. Didn't we agreed together 317 00:21:50,650 --> 00:21:53,980 to face hardships together? 318 00:21:53,980 --> 00:21:56,250 Is that talk just empty? 319 00:22:01,550 --> 00:22:05,340 But, there are many things 320 00:22:05,340 --> 00:22:08,640 that just because we give our all as a couple, that we can overcome. 321 00:22:16,370 --> 00:22:18,180 You're being serious? 322 00:22:27,940 --> 00:22:30,230 Then what are you planning to do? 323 00:22:32,470 --> 00:22:34,310 Are you afraid? 324 00:22:35,070 --> 00:22:37,370 You don't want a future together? 325 00:22:43,830 --> 00:22:45,400 Correct. 326 00:22:54,810 --> 00:22:57,340 How can you be so selfish! 327 00:22:59,380 --> 00:23:01,470 Yes! 328 00:23:01,470 --> 00:23:04,070 I am selfish! 329 00:23:04,070 --> 00:23:07,850 I am the most selfish person in the whole world. 330 00:23:18,780 --> 00:23:23,500 ♫ Perhaps it started from the day we met ♫ 331 00:23:25,710 --> 00:23:29,950 ♫ Regarding everything about you ♫ 332 00:23:32,610 --> 00:23:36,830 ♫ Has became my nostalgia ♫ 333 00:23:36,830 --> 00:23:39,340 So pretty! 334 00:23:39,340 --> 00:23:43,810 ♫ It's destined to be unforgettable ♫ 335 00:23:43,810 --> 00:23:46,150 That one! 336 00:23:46,150 --> 00:23:52,940 So pretty! 337 00:23:52,940 --> 00:23:58,890 ♫ I was also lost in the vast crowd ♫ 338 00:24:01,570 --> 00:24:06,410 ♫ Turning around a thousand times ♫ 339 00:24:08,530 --> 00:24:12,400 ♫ Although it's difficult, I won't have complaints even if I wander around ♫ 340 00:24:12,400 --> 00:24:14,650 Sorry. 341 00:24:15,290 --> 00:24:19,990 ♫ This lifetime is like helping each other ♫ 342 00:24:22,250 --> 00:24:27,490 ♫ You are my bondage ♫ 343 00:24:32,340 --> 00:24:37,170 ♫ Perhaps I was too stubborn ♫ 344 00:24:39,400 --> 00:24:43,980 ♫ Bearing the sadness alone ♫ 345 00:24:46,240 --> 00:24:51,550 ♫ Always used to hiding ♫ 346 00:24:53,160 --> 00:24:58,090 ♫ Dependent on you ♫ 347 00:24:59,930 --> 00:25:05,540 ♫ No matter how much trouble this path brings♫ 348 00:25:06,760 --> 00:25:12,610 ♫ I never gave up on that belief ♫ 349 00:25:13,610 --> 00:25:18,600 ♫ Turning around a thousand times ♫ 350 00:25:20,530 --> 00:25:25,720 ♫ Although it's difficult, I won't have complaints even if I wander around ♫ 351 00:25:27,280 --> 00:25:32,140 ♫ You're the one I can't forget ♫ 352 00:25:34,170 --> 00:25:42,090 ♫ I want to protect you ♫ 353 00:25:50,720 --> 00:25:53,990 Did you hear... 354 00:25:54,660 --> 00:25:57,800 That's right. 355 00:25:58,800 --> 00:26:00,590 Classmates. 356 00:26:00,590 --> 00:26:02,760 Come here come here! 357 00:26:02,760 --> 00:26:07,110 Today is 3rd day of 3rd month, Yang Chun festival is finally here! 358 00:26:07,110 --> 00:26:10,270 On the third day of the third day of March in the painting hall 359 00:26:10,270 --> 00:26:13,530 the swallows flicked on the windows and swallows. 360 00:26:13,530 --> 00:26:16,680 The lotus seeds counted cups and tasted cold wine 361 00:26:16,680 --> 00:26:20,040 and Zhezhi tried the spring sweater. 362 00:26:20,040 --> 00:26:23,310 The face of the pool is better than looking in the mirror, 363 00:26:23,310 --> 00:26:26,380 and the curtain of Hu Yinghuacong is now 364 00:26:26,380 --> 00:26:29,500 instructing Lounan to play the crescent moon. 365 00:26:29,500 --> 00:26:32,620 Enough enough. What time is it, still reciting poetry? 366 00:26:32,620 --> 00:26:34,620 Party pooper. 367 00:26:36,660 --> 00:26:39,630 Tonight is the viewing lake festival. 368 00:26:39,630 --> 00:26:43,480 The moment when I'm glowing is finally here. 369 00:26:43,480 --> 00:26:46,470 Female classmates, don't be shy. 370 00:26:46,470 --> 00:26:50,530 Give your hairpins to me. 371 00:26:52,030 --> 00:26:55,200 Did you prepare your hairpin? 372 00:26:55,200 --> 00:26:57,990 Who are you thinking of giving it to tonight? 373 00:26:57,990 --> 00:27:00,460 You wait... 374 00:27:32,360 --> 00:27:36,250 Qiuchi, I really miss you. 375 00:27:36,250 --> 00:27:38,320 But sorry 376 00:27:38,320 --> 00:27:41,850 I just care too much about how much you've done for me. 377 00:27:41,850 --> 00:27:46,580 So I can't be this selfish. And let you sacrifice for me again. 378 00:27:46,580 --> 00:27:50,560 This time, it is my turn to protect you. 379 00:28:08,550 --> 00:28:11,750 Scram, all of you, scram! 380 00:28:14,030 --> 00:28:16,960 I want to put all of you in jail! 381 00:28:18,130 --> 00:28:20,620 What tantrum is she throwing now? 382 00:28:20,620 --> 00:28:22,740 Your servant doesn't know. 383 00:28:26,460 --> 00:28:28,060 Let's go. 384 00:28:42,400 --> 00:28:44,660 Your Princess. 385 00:28:44,660 --> 00:28:50,070 I'm Wenren Shu, the eldest daughter of Lord Wenren Qing. 386 00:28:50,070 --> 00:28:53,910 Wenren Shu? You must be Wenren Juan's sister right? 387 00:28:53,910 --> 00:28:56,630 What? Are you here to plead for her? 388 00:28:57,340 --> 00:28:59,080 Princess, you're misunderstanding. 389 00:28:59,080 --> 00:29:02,920 Shu'er is here to help Princess solve her problem. 390 00:29:02,920 --> 00:29:07,560 I heard Princess likes Wenren Juan's friend, Luo Qiuchi. 391 00:29:07,560 --> 00:29:09,970 And want to make him Prince Consort. 392 00:29:12,920 --> 00:29:16,580 I don't even know if I should even marry him anymore. 393 00:29:16,580 --> 00:29:18,920 Princess, why do you hesitate? 394 00:29:19,750 --> 00:29:22,390 I see he and your sister are so in love. 395 00:29:22,390 --> 00:29:25,740 Don't you think I shouldnt tear them apart? 396 00:29:25,740 --> 00:29:28,930 Princess, you indeed are very kind hearted. 397 00:29:28,930 --> 00:29:34,210 But I think Princess doesn't need to deep into the matter. 398 00:29:34,210 --> 00:29:36,050 Why? 399 00:29:36,050 --> 00:29:39,870 Even though Wenren Juan is my sister 400 00:29:39,870 --> 00:29:44,190 but Shu'er really don't have the heart to see Princess be so anxious. 401 00:29:44,190 --> 00:29:47,310 I think the most important 402 00:29:47,310 --> 00:29:52,420 is whether Princess is really in love with Luo Qiuchi. 403 00:29:52,420 --> 00:29:54,740 Of course it's real. 404 00:29:58,480 --> 00:30:00,560 People in their whole lifetimes 405 00:30:00,560 --> 00:30:04,240 it's very hard to find someone who they truly love 406 00:30:05,280 --> 00:30:07,510 if they make a mistake 407 00:30:07,510 --> 00:30:10,790 then it is very hard to have another chance. 408 00:30:11,640 --> 00:30:13,530 What you say makes sense. 409 00:30:13,530 --> 00:30:16,090 I can't let this real love of mine be lost! 410 00:30:22,680 --> 00:30:25,410 Luo Qiuchi, calm down. 411 00:30:26,970 --> 00:30:29,400 - Qinghe, go find Wenren Juan first. - Okay. 412 00:30:29,400 --> 00:30:31,920 Go talk to him. 413 00:30:33,630 --> 00:30:35,020 I.. 414 00:30:35,690 --> 00:30:39,190 - What? - Kidnapping and threatening His Majesty. Luo Qiuchi, have you lost your mind? 415 00:30:39,190 --> 00:30:41,170 I'm crazy. 416 00:30:41,170 --> 00:30:43,120 You! 417 00:30:43,120 --> 00:30:45,630 Think about it. If you go out with the whip right now 418 00:30:45,630 --> 00:30:48,750 and if your identity is exposed, even if Wen Renjuan will change his mind, 419 00:30:48,750 --> 00:30:50,980 Can you still stay in the academy? 420 00:30:56,860 --> 00:30:58,890 Then I won't use the whip. 421 00:30:58,890 --> 00:31:01,360 I'll use your gun. 422 00:31:02,170 --> 00:31:04,720 Hey! It's not about the gun right now, 423 00:31:04,720 --> 00:31:06,910 but kidnapping His Majesty isn't reliable. 424 00:31:06,910 --> 00:31:11,440 What if something happens to you. What should Wenren Juan do, right? 425 00:31:11,440 --> 00:31:14,560 Let's go sit down over there and think some more. 426 00:31:16,290 --> 00:31:17,860 What are you doing? 427 00:31:33,150 --> 00:31:35,700 Go over there yourself and think about it. 428 00:31:35,700 --> 00:31:37,840 Make your thoughts clean. 429 00:31:51,930 --> 00:31:53,330 Don't worry. 430 00:31:53,330 --> 00:31:56,060 Good good. 431 00:31:56,060 --> 00:31:59,020 Quickly quickly. 432 00:31:59,790 --> 00:32:02,300 Your Highness. 433 00:32:02,300 --> 00:32:04,410 I've missed you so much! 434 00:32:04,410 --> 00:32:06,880 I've decided, I don't want to wait till the end of this month 435 00:32:06,880 --> 00:32:09,780 I want to wed you tomorrow. 436 00:32:10,570 --> 00:32:14,110 Then.. that is wonderful! 437 00:32:14,110 --> 00:32:16,110 You have finally come to your senses? 438 00:32:18,030 --> 00:32:21,930 Princess, it was me who was muddled before 439 00:32:21,930 --> 00:32:24,440 took your love for me too wastefully, 440 00:32:24,440 --> 00:32:27,280 I finally come to my senses now. 441 00:32:27,280 --> 00:32:31,840 can Princess give me another chance? 442 00:32:31,840 --> 00:32:34,700 How wonderful! I approve. 443 00:32:39,240 --> 00:32:42,460 Why are you blocking my pathway? Move aside. 444 00:32:42,460 --> 00:32:45,420 Please. 445 00:32:45,420 --> 00:32:46,900 Please. 446 00:32:50,510 --> 00:32:54,180 - Luo Qiuchi. - General Hang, how come you're here? 447 00:32:54,180 --> 00:32:56,020 Didn't you ask me to come? 448 00:32:56,020 --> 00:32:59,750 This is my good friend, Instructor Hang, General Hang. 449 00:32:59,750 --> 00:33:01,540 Your Princess. 450 00:33:01,540 --> 00:33:03,540 So handsome too. 451 00:33:03,540 --> 00:33:07,070 This is the youngest general in the dynasty. Full of battle merits, brave and invincible. 452 00:33:07,070 --> 00:33:10,030 He's the ideal lover of countless women. 453 00:33:10,030 --> 00:33:13,740 How could you speak so impetuously in front of the princess? 454 00:33:14,310 --> 00:33:18,330 Why don't we continue walking. 455 00:33:18,330 --> 00:33:21,870 General Hang, why did you ask me to come here? 456 00:33:21,870 --> 00:33:23,480 Come on. It's our time. 457 00:33:23,480 --> 00:33:25,990 Hurry, go, hurry. 458 00:33:25,990 --> 00:33:32,260 YAAAAAAAAAAAA 459 00:34:00,480 --> 00:34:02,320 Princess. 460 00:34:04,100 --> 00:34:06,290 Are you ok? 461 00:34:10,940 --> 00:34:14,730 I'm ok..... 462 00:34:17,090 --> 00:34:18,930 Excuse my manners. 463 00:34:18,930 --> 00:34:21,640 I'm in love with you. 464 00:34:26,930 --> 00:34:29,680 I want to marry you. 465 00:34:29,680 --> 00:34:31,420 No! 466 00:34:32,080 --> 00:34:33,980 No, don't you like Luo Qiuchi? 467 00:34:33,980 --> 00:34:36,970 Why are you stopping me? How can you tell me I can't like him? 468 00:34:36,970 --> 00:34:39,750 Instructor Hang, you're going overboard! 469 00:34:39,750 --> 00:34:43,290 - Too overboard. - But for Princess' happiness, 470 00:34:45,180 --> 00:34:47,280 I'm willing to drop out. 471 00:34:47,830 --> 00:34:50,480 Really? Great! 472 00:34:50,480 --> 00:34:54,700 But don't feel too bad, the marriage dowry, you can keep. 473 00:34:54,700 --> 00:34:56,660 Ok I'll keep them. 474 00:34:57,880 --> 00:35:01,950 Princess, I want to say a few words to General Hang. 475 00:35:04,590 --> 00:35:06,360 What? 476 00:35:07,450 --> 00:35:09,610 Take good care of Princess. 477 00:35:09,610 --> 00:35:12,990 Brother Hang, I apologize, I really can't do anything. 478 00:35:12,990 --> 00:35:15,430 What? Hey. 479 00:35:15,430 --> 00:35:17,160 Sorry. 480 00:35:18,060 --> 00:35:20,640 Princess...princess! 481 00:35:20,640 --> 00:35:22,700 Princess! 482 00:35:22,700 --> 00:35:24,650 Princess! 483 00:35:24,650 --> 00:35:26,690 Princess! 484 00:35:26,690 --> 00:35:30,070 General Hang. 485 00:35:30,070 --> 00:35:33,110 - Aiii, let's go, let's go. -Princess! princess! 486 00:35:33,110 --> 00:35:35,930 Princess, princess! 487 00:35:35,930 --> 00:35:38,570 I'm so sad, Princess! 488 00:35:44,210 --> 00:35:47,550 Princess, princess! 489 00:35:48,630 --> 00:35:51,050 Princess, Princess! 490 00:35:51,050 --> 00:35:53,840 Take care of the Princess. 491 00:35:53,840 --> 00:35:56,120 Princess! 492 00:36:23,450 --> 00:36:25,180 Senior brother. 493 00:36:27,180 --> 00:36:30,980 Senior brother...I just knew I could find you here. 494 00:36:30,980 --> 00:36:35,380 Everyone is having fun. I knew you would be the only one who's still so diligent. 495 00:36:35,380 --> 00:36:39,120 The exam is coming up soon, I must grab the time. 496 00:36:50,920 --> 00:36:52,810 Senior brother 497 00:36:56,780 --> 00:36:59,430 tonight is the viewing lake festival 498 00:36:59,430 --> 00:37:02,370 I'm thinking of gifting my hairpin to you, 499 00:37:02,370 --> 00:37:05,290 I'm wondering if you're willing to accept? 500 00:37:13,410 --> 00:37:16,810 Shu'er, I still have the same words for you 501 00:37:16,810 --> 00:37:19,570 thank you for your kind intentions 502 00:37:19,570 --> 00:37:22,020 but I only see you as a sister. 503 00:37:49,580 --> 00:37:53,950 Fu Residence 504 00:38:09,500 --> 00:38:12,990 - You are? - I am Wenren Shu. 505 00:38:13,670 --> 00:38:16,200 - Please. - Thank you. 506 00:38:23,710 --> 00:38:26,250 Your meaning is 507 00:38:26,250 --> 00:38:29,030 you want to come together with our Fu family by marriage? 508 00:38:31,120 --> 00:38:33,020 I know 509 00:38:33,020 --> 00:38:36,690 that this sort of things should be through my parents 510 00:38:36,690 --> 00:38:39,990 or through a matchmaker's recommendation to put the request to you 511 00:38:40,500 --> 00:38:46,140 But I really love Brother Xie. 512 00:38:46,140 --> 00:38:49,400 I can't endure the proprieties and rules about it anymore. 513 00:38:49,400 --> 00:38:51,750 Please show me empathy madam. 514 00:38:52,830 --> 00:38:56,100 You and Yuanzhi are compatible in status. 515 00:38:56,100 --> 00:39:00,980 If you guys can get married then it's definitely a good thing. 516 00:39:00,980 --> 00:39:03,000 Thank you madam. 517 00:39:03,920 --> 00:39:09,150 I know he listens to you the most. 518 00:39:09,150 --> 00:39:12,060 If you just talk to him about it 519 00:39:12,060 --> 00:39:14,800 he will surely promise. 520 00:39:14,800 --> 00:39:18,170 No hurry. Once he comes home 521 00:39:18,170 --> 00:39:20,350 I will talk to him. 522 00:39:22,000 --> 00:39:27,380 I shouldn't have visited you so suddenly 523 00:39:27,380 --> 00:39:31,330 but this matter is extremely urgent. 524 00:39:31,330 --> 00:39:33,890 we can't dwell on this matter anymore! 525 00:39:33,890 --> 00:39:35,830 Why? 526 00:39:35,830 --> 00:39:38,670 You know my sister? 527 00:39:38,670 --> 00:39:40,740 Wenren Juan? 528 00:39:44,460 --> 00:39:47,160 I found out 529 00:39:47,160 --> 00:39:50,260 senior brother can't forget her 530 00:39:50,260 --> 00:39:53,180 That's why he rejected me countless times. 531 00:39:55,000 --> 00:39:58,490 Fine. I got it. 532 00:39:59,450 --> 00:40:01,670 You can return home. 533 00:40:01,670 --> 00:40:05,300 Then mine, and Senior Brother's marriage... 534 00:40:05,300 --> 00:40:08,890 I will give my consent on behalf of Yuanzhi. 535 00:40:10,220 --> 00:40:11,970 Really? 536 00:40:12,580 --> 00:40:15,420 Don't worry, not past 3 days 537 00:40:15,420 --> 00:40:19,370 we'll come to your manor to ask for marriage. 538 00:40:22,530 --> 00:40:24,590 Thank you madam. 539 00:40:36,900 --> 00:40:39,600 Meirong Lake 540 00:40:39,600 --> 00:40:42,860 Look at how pretty these are. 541 00:40:59,930 --> 00:41:04,000 You must have already prepared your hair pin right? 542 00:41:08,130 --> 00:41:09,970 - Let's go! - Ok. 543 00:41:11,220 --> 00:41:13,020 They're here, they're here. 544 00:41:13,620 --> 00:41:15,390 My sweet ladies, no need to be anxious. 545 00:41:15,390 --> 00:41:19,040 Let's let all of you pick one by one. 546 00:41:21,300 --> 00:41:24,460 Yuncheng, this is for you. 547 00:41:25,970 --> 00:41:30,510 Thank you. This is my hairpin, I'm gifting it to you. 548 00:41:32,380 --> 00:41:34,150 Let's go tour the lake. 549 00:41:34,150 --> 00:41:37,100 Ziyun, we're going to get going. 550 00:41:37,100 --> 00:41:38,900 See you at the boat. 551 00:41:38,900 --> 00:41:40,770 Wang Subai 552 00:41:41,310 --> 00:41:44,450 My hairpin, I'm gifting it to you. 553 00:41:45,030 --> 00:41:46,980 Thank you. 554 00:41:50,580 --> 00:41:52,490 Ziyun, we're also going to get going. 555 00:41:52,490 --> 00:41:54,730 Ziyun, try your best! 556 00:41:59,980 --> 00:42:01,850 Ji Zenyen, 557 00:42:08,280 --> 00:42:09,950 let's go, let's go. 558 00:42:09,950 --> 00:42:12,180 Then let's go too. 559 00:42:21,580 --> 00:42:24,000 Am I not handsome? 560 00:42:24,000 --> 00:42:26,550 Miss, I made this. 561 00:42:26,550 --> 00:42:30,170 Sorry, sorry, please gift it to another girl. 562 00:42:30,170 --> 00:42:31,970 I'm leaving first. 563 00:42:39,070 --> 00:42:41,620 Gift the hairpin to me. 564 00:42:43,300 --> 00:42:46,480 - Instructor Hang. - Qinghe 565 00:42:47,600 --> 00:42:49,820 This is the hairpin I've prepared 566 00:42:49,820 --> 00:42:53,620 do you think you can view the lake with me? 567 00:42:57,360 --> 00:42:59,610 You dare to steal my person! 568 00:42:59,610 --> 00:43:02,220 - Do you know who I am? - Yes. 569 00:43:03,060 --> 00:43:05,140 You've also prepared? 570 00:43:06,010 --> 00:43:08,330 This isn't as pretty as yours. 571 00:43:14,840 --> 00:43:17,300 Very beautiful. I like it. 572 00:43:17,300 --> 00:43:20,400 Are you guys acting like I don't exist?! 573 00:43:20,400 --> 00:43:23,130 Princess, my apologies. 574 00:43:23,130 --> 00:43:24,640 Let's go. 575 00:43:26,080 --> 00:43:29,140 I will send you to the frontier! 576 00:43:29,140 --> 00:43:31,620 Come back! 577 00:43:45,030 --> 00:43:55,030 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 578 00:43:56,940 --> 00:44:01,400 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 579 00:44:01,400 --> 00:44:10,490 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 580 00:44:10,490 --> 00:44:14,150 ♫ Fluttering in the wind ♫ 581 00:44:14,150 --> 00:44:18,370 ♫ Waving to and fro on the mountain ♫ 582 00:44:18,370 --> 00:44:27,440 ♫ Thousands of miles away ♫ 583 00:44:27,440 --> 00:44:35,860 ♫ Is she still waiting there ♫ 584 00:44:38,330 --> 00:44:46,840 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 585 00:44:46,840 --> 00:44:55,260 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 586 00:44:55,260 --> 00:45:04,120 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 587 00:45:04,120 --> 00:45:12,640 ♫ Don’t dampen her face ♫ 41390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.