Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:08,090
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
2
00:00:08,090 --> 00:00:12,340
"No Return" by Fan Shiqi
3
00:00:12,340 --> 00:00:18,460
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
4
00:00:19,960 --> 00:00:27,150
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
5
00:00:27,150 --> 00:00:34,150
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
6
00:00:34,150 --> 00:00:40,380
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
7
00:00:42,630 --> 00:00:50,350
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫
8
00:00:50,350 --> 00:00:57,850
♫ No matter how many years have passed,
even when stars are falling ♫
9
00:00:57,850 --> 00:01:04,630
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
10
00:01:04,630 --> 00:01:11,410
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
11
00:01:26,500 --> 00:01:29,800
[Qing Qing Zi Jin]
12
00:01:29,800 --> 00:01:33,080
[Episode 22]
13
00:01:33,800 --> 00:01:36,230
Wait till I enter the city.
14
00:01:36,230 --> 00:01:38,200
I know what to do.
15
00:01:40,250 --> 00:01:42,110
What are you talking about?
16
00:01:44,290 --> 00:01:46,500
Mind your own business.
17
00:01:46,500 --> 00:01:50,410
- What's wrong? You are even managing our sleeping time?
- Of course.
18
00:01:50,410 --> 00:01:54,780
What if you thought of a good plan in the middle of the night? I would have missed it then.
19
00:01:54,780 --> 00:01:59,220
What do you mean? Don't tell me you are going to sleep with us?
20
00:02:00,400 --> 00:02:02,020
Yes.
21
00:02:03,710 --> 00:02:06,480
Don't blame me for not advising you.
22
00:02:06,480 --> 00:02:09,590
When Xiao Xue is sleeping, he moves around, snores
23
00:02:09,590 --> 00:02:13,170
- and grinds his teeth. Furthermore...
- I don't mind.
24
00:02:13,170 --> 00:02:16,610
Life in the barracks is simple and crude. One should improvise.
25
00:02:16,610 --> 00:02:19,390
Don't tell me you are that squeamish?
26
00:02:27,950 --> 00:02:30,670
You guys, take off your shoes.
27
00:02:34,030 --> 00:02:37,570
Life is simple and crude in the barracks.
28
00:03:16,220 --> 00:03:18,610
Don't you know how to close the door when you are sleeping?
29
00:03:33,100 --> 00:03:37,280
Qiuchi, why are you here?
30
00:03:38,940 --> 00:03:41,710
Change into this before daybreak. Go out with me for a while.
31
00:03:41,710 --> 00:03:44,140
Just the two of us?
32
00:03:45,780 --> 00:03:47,700
If not, then?
33
00:03:53,210 --> 00:03:57,840
Don't be happy. We are not going out for fun. We are going to the enemy's camp.
34
00:03:57,840 --> 00:04:00,150
You must listen to my instructions.
35
00:04:00,150 --> 00:04:03,480
Otherwise, if anything happens, I won't have the time to bother about you.
36
00:04:03,480 --> 00:04:06,320
I won't do anything rash.
37
00:04:06,320 --> 00:04:08,570
It better be so.
38
00:04:08,570 --> 00:04:10,830
Qiuchi.
39
00:04:14,160 --> 00:04:17,000
Your home is in front and
40
00:04:17,000 --> 00:04:22,160
can't go back. You should be very sad, right?
41
00:04:24,670 --> 00:04:26,880
What's there to be sad about?
42
00:04:27,630 --> 00:04:32,100
I will take back my Dongyi Fortress soon.
43
00:04:36,760 --> 00:04:40,390
Stop dilly-dallying. Change into the clothes now. I will wait at the entrance for you.
44
00:05:09,150 --> 00:05:13,170
Hang Ruxue's troop is outside the city now. What's the situation?
45
00:05:14,210 --> 00:05:17,760
Mountain God, they have already set up camp outside the city.
46
00:05:17,760 --> 00:05:21,180
Seems like they want news of our death.
47
00:05:22,710 --> 00:05:25,500
Don't worry. I have already send a note to the boss.
48
00:05:25,500 --> 00:05:28,660
He will send reinforcements soon.
49
00:05:28,660 --> 00:05:30,500
I don't understand.
50
00:05:30,500 --> 00:05:34,960
Since he has decided to rebel, why did he arrange you...
51
00:05:37,630 --> 00:05:40,610
Of course, you are brave and unrivalled
52
00:05:40,610 --> 00:05:45,830
but he has powerful and has arranged for the troops. Wouldn't he has better grasp of the situation?
53
00:05:45,830 --> 00:05:50,380
He has his reason for this arrangement. What do you know?
54
00:05:50,380 --> 00:05:52,580
I know my mistake.
55
00:05:54,180 --> 00:05:55,830
Once Hang Ruxue has been defeated,
56
00:05:55,830 --> 00:05:59,400
we move move westwards according to our original plan.
57
00:05:59,400 --> 00:06:03,140
In less than two months, we can attack the capital
58
00:06:03,140 --> 00:06:05,270
and possess the kingdom.
59
00:06:12,090 --> 00:06:15,010
Who's there? What do you want? Who are you?
60
00:06:15,010 --> 00:06:17,060
We are traders from Labu tribe.
61
00:06:17,060 --> 00:06:19,440
We brought many good products for you to choose.
62
00:06:19,440 --> 00:06:22,730
We don't need anything. Leave now.
63
00:06:22,730 --> 00:06:25,170
- We don't need anything.
- We have food, fun items and everything.
64
00:06:25,170 --> 00:06:27,080
If you don't want them, we will really leave.
65
00:06:27,080 --> 00:06:30,670
What do you think?
66
00:06:30,670 --> 00:06:33,810
Qiuchi, will this really work?
67
00:06:33,810 --> 00:06:37,070
There are always traders from elsewhere. Keep pretending.
68
00:06:37,070 --> 00:06:40,120
What other nice food do you have?
69
00:06:41,070 --> 00:06:45,580
Our specialties from Labu tribe, pancakes. Eat one and you will be full for the whole day.
70
00:06:45,580 --> 00:06:48,260
- Let's buy some.
- Do they sound authentic?
71
00:06:48,260 --> 00:06:51,490
Wait there. We are going down to buy it.
72
00:06:51,490 --> 00:06:54,320
- Should we go down and take a look?
73
00:06:54,320 --> 00:06:58,610
Let's go down and buy it.
74
00:07:02,360 --> 00:07:05,520
What are you doing? Mountain God has ordered that no one can enter and exit the city.
75
00:07:05,520 --> 00:07:08,010
If you don't allow us to buy, what food will we eat?
76
00:07:08,010 --> 00:07:11,250
That's right. What will we eat?
77
00:07:11,250 --> 00:07:14,490
Little boy, stop creating troubles. Let's go.
78
00:07:14,490 --> 00:07:18,530
Grandfather, you can't leave the city. Listen to me.
79
00:07:18,530 --> 00:07:21,240
You can't leave the city.
80
00:07:21,240 --> 00:07:23,780
Tell Mountain God to come now.
81
00:07:25,000 --> 00:07:26,920
You are finally here.
82
00:07:26,920 --> 00:07:29,930
- What nice food do you have?
- The specialty pancakes from Labu tribe
83
00:07:29,930 --> 00:07:32,680
are finely grinded into flour from 33 different grains.
84
00:07:32,680 --> 00:07:36,600
The women from our tribe pulled them into strands of noodles
85
00:07:36,600 --> 00:07:40,090
and baked them in the oven for a whole day and night.
86
00:07:40,090 --> 00:07:41,680
- It must taste very good.
- Does it taste good?
87
00:07:41,680 --> 00:07:45,540
You can pair our pancakes with our special tea.
88
00:07:45,540 --> 00:07:48,560
- The aroma is fantastic.
- The aroma is fantastic.
89
00:07:48,560 --> 00:07:50,750
Aroma is fantastic?
90
00:07:50,750 --> 00:07:54,180
- Is the pancake very expensive?
- It's not.
91
00:07:54,180 --> 00:07:56,710
We have fates. I can give these to you as gifts.
92
00:07:56,710 --> 00:07:59,120
They are giving these to us.
93
00:07:59,120 --> 00:08:02,750
But we are rather tired and thirsty. Can we go in to rest for a while?
94
00:08:02,750 --> 00:08:04,330
That's right.
95
00:08:04,330 --> 00:08:06,830
Of course, you can. You are welcome.
96
00:08:06,830 --> 00:08:08,800
Come in.
97
00:08:08,800 --> 00:08:10,340
You are welcome. Come in, quick.
98
00:08:10,340 --> 00:08:12,300
Open the gates now.
99
00:08:14,400 --> 00:08:17,590
It's really a lot.
100
00:08:17,590 --> 00:08:21,390
My stomach hurts. Where's the toilet?
101
00:08:21,390 --> 00:08:23,630
- Over there.
- Thank you.
102
00:08:23,630 --> 00:08:26,850
Everyone, come look at these good stuff.
103
00:08:26,850 --> 00:08:30,280
I'm going to find that impostor. Stay here and socialize with them.
104
00:08:33,960 --> 00:08:36,780
Let's hold hands for a while longer. Okay?
105
00:08:36,780 --> 00:08:39,130
You will be trespassing the enemy's camp alone later.
106
00:08:39,130 --> 00:08:41,660
I'm really very worried.
107
00:08:48,150 --> 00:08:52,590
Look at that.
108
00:08:52,590 --> 00:08:54,660
Move aside.
109
00:08:54,660 --> 00:08:57,080
Mountain God is here.
110
00:08:57,080 --> 00:08:59,360
Mountain God.
111
00:08:59,360 --> 00:09:02,600
Look at the good stuff that the outsiders brought us.
112
00:09:04,300 --> 00:09:07,160
Dismiss.
113
00:09:18,680 --> 00:09:20,560
You are from Labu?
114
00:09:20,560 --> 00:09:22,520
Yes.
115
00:09:22,520 --> 00:09:26,220
I thought there were two of you. Where's the other person?
116
00:09:26,220 --> 00:09:30,190
He went to the toilet and will be back soon.
117
00:09:30,190 --> 00:09:32,890
- Really?
- Of course, it's true.
118
00:09:32,890 --> 00:09:36,850
Mountain God, I heard you allowed us to rest here.
119
00:09:36,850 --> 00:09:40,400
Thank you very much. You are a good person.
120
00:09:41,480 --> 00:09:43,670
Not only am I a good person,
121
00:09:43,670 --> 00:09:46,580
I'm also a good lover.
122
00:09:49,190 --> 00:09:51,200
You...you...
123
00:09:51,200 --> 00:09:53,970
Young ladies from the western region are not ordinary.
124
00:09:53,970 --> 00:09:57,790
Such big eyes and nice skin.
125
00:09:58,800 --> 00:10:02,100
Mountain God, what are you trying to do?
126
00:10:02,100 --> 00:10:05,360
Didn't you say you want to stay here?
127
00:10:05,360 --> 00:10:08,780
Why don't you please me?
128
00:10:11,140 --> 00:10:15,500
Mountain God, don't be like this.
129
00:10:15,500 --> 00:10:17,720
Feeling shy?
130
00:10:17,720 --> 00:10:20,930
This entire city is my territory.
131
00:10:20,930 --> 00:10:24,220
Qiuchi, sorry.
132
00:10:25,420 --> 00:10:28,990
So hateful. There are many people here.
133
00:10:28,990 --> 00:10:32,850
Do you know that I wanted to get rid of that poor devil?
134
00:10:32,850 --> 00:10:35,020
What's so good about being with him?
135
00:10:35,020 --> 00:10:37,270
Frankly, when I first saw you,
136
00:10:37,270 --> 00:10:39,570
you were so handsome.
137
00:10:39,570 --> 00:10:42,920
I fell in love with you then.
138
00:10:42,920 --> 00:10:46,600
Great. Come with me.
139
00:10:46,600 --> 00:10:49,800
Let's have fun.
140
00:10:52,890 --> 00:10:56,120
What are we waiting for? Let's go now.
141
00:10:56,720 --> 00:10:58,330
Let's go.
142
00:11:16,690 --> 00:11:19,040
It's so heavily guarded.
143
00:11:19,040 --> 00:11:21,260
All the roads up the mountain have been blocked.
144
00:11:21,260 --> 00:11:24,550
How can I get up there without alerting anyone?
145
00:11:24,550 --> 00:11:26,890
Beauty! Look at this Qingzhou City
146
00:11:26,890 --> 00:11:30,150
and all my troops. Hang Ru Xue will definitely not be able to get in!
147
00:11:30,150 --> 00:11:33,800
I'll take you up the mountain and we'll have fun.
148
00:11:38,490 --> 00:11:42,410
Mountain Lord, look, what is that?
149
00:11:43,340 --> 00:11:46,510
- What is it, beauty?
- I just saw someone crouched there.
150
00:11:46,510 --> 00:11:50,160
He was staring at us. It was so scary.
151
00:11:50,160 --> 00:11:52,020
Hey!
152
00:11:52,020 --> 00:11:55,590
Mountain Lord, could it be a spy sent by Hang Ru Xue?
153
00:11:55,590 --> 00:11:59,030
Catch him! I want to see him, dead or alive.
154
00:11:59,030 --> 00:12:01,600
Yes. Let's go!
155
00:12:05,620 --> 00:12:10,250
Beauty, don't worry. My men will catch them.
156
00:12:10,250 --> 00:12:12,930
All right, Mountain Lord, let's go.
157
00:12:12,930 --> 00:12:14,500
All right!
158
00:12:26,860 --> 00:12:28,790
What do you mean, you don't know?
159
00:12:28,790 --> 00:12:32,750
You're in charge of patrolling, and you don't know anything about two people sneaking out?
160
00:12:32,750 --> 00:12:37,430
Master Fu, we're only in charge of ensuring that no one sneaks in, and no soldiers escape.
161
00:12:37,430 --> 00:12:40,660
Master Luo and Miss Wenren aren't the enemy, nor are they soldiers.
162
00:12:40,660 --> 00:12:43,860
They can go wherever they like, we can't stop them.
163
00:12:45,480 --> 00:12:48,860
Then I'm ordering you to get them back!
164
00:12:48,860 --> 00:12:52,000
Do you have the right to issue orders?
165
00:12:52,000 --> 00:12:54,920
If not, I'm sorry, we're not under your control.
166
00:12:54,920 --> 00:12:57,510
I think you should find someone from the Fu household to search for you.
167
00:12:57,510 --> 00:13:01,480
What's going on? How can you speak to Master Fu in that way?
168
00:13:01,480 --> 00:13:03,630
I'm sorry, General Hang.
169
00:13:06,590 --> 00:13:08,100
Go back to your stations.
170
00:13:08,100 --> 00:13:09,890
Yes!
171
00:13:13,820 --> 00:13:16,890
Fu Yuanzhi, what's going on? Why are you so angry?
172
00:13:16,890 --> 00:13:19,720
Hang Ru Xue, what do you mean by this?
173
00:13:19,720 --> 00:13:21,700
What are you talking about?
174
00:13:21,700 --> 00:13:24,500
Why aren't you panicked at all?
175
00:13:24,500 --> 00:13:27,040
Fu Yuanzhi, what do you mean?
176
00:13:29,360 --> 00:13:31,370
They've gone into the city.
177
00:13:32,860 --> 00:13:35,020
So what?
178
00:13:35,020 --> 00:13:39,010
How could you make a decision behind my back? Get them back right now!
179
00:13:41,860 --> 00:13:44,770
Yuanzhi, they're in the city.
180
00:13:44,770 --> 00:13:48,510
If we send troops now, we'll just alert the enemy and make it worse for them.
181
00:13:48,510 --> 00:13:50,490
They were the ones who ignored orders first!
182
00:13:50,490 --> 00:13:52,290
Whose orders?
183
00:13:55,780 --> 00:13:57,550
Four hours.
184
00:13:58,870 --> 00:14:01,480
I'll give them four hours.
185
00:14:01,480 --> 00:14:06,610
If they aren't back by then, then you have to send troops. Or don't blame me for resorting to other methods.
186
00:14:06,610 --> 00:14:10,180
You should know, if anything happens to me,
187
00:14:10,180 --> 00:14:13,770
my father will never let you off.
188
00:14:25,980 --> 00:14:29,770
Luo Qiuchi, four hours...
189
00:14:29,770 --> 00:14:31,710
can you make it back?
190
00:14:35,490 --> 00:14:37,540
This guy is really annoying.
191
00:14:37,540 --> 00:14:41,120
- No wonder the Mountain Lord is so annoyed with him.
- I'm annoyed with him too!
192
00:14:43,360 --> 00:14:46,050
Why don't we help Mountain Lord get rid of this obstacle?
193
00:14:46,050 --> 00:14:48,710
Are you muddled? Didn't Mountain Lord say for us not to kill people?
194
00:14:48,710 --> 00:14:51,680
Plus, if you kill him, won't it affect General Hang?
195
00:14:52,310 --> 00:14:54,550
Did I say we were going to kill anyone?
196
00:14:54,550 --> 00:14:56,950
Let me tell you, I have an idea.
197
00:14:56,950 --> 00:15:00,460
I can make him wish he were dead, with his temper!
198
00:15:02,200 --> 00:15:05,350
- Do you know what it is?
- What?
199
00:15:09,850 --> 00:15:12,030
Mountain Lord.
200
00:15:12,030 --> 00:15:15,070
Mountain Lord...
201
00:15:15,070 --> 00:15:18,760
are you really not going to bother about that assassin?
202
00:15:18,760 --> 00:15:20,640
If he dares to enter, he won't be able to leave.
203
00:15:20,640 --> 00:15:23,680
My people can catch him, so why should I have to bother?
204
00:15:24,840 --> 00:15:27,460
Mountain Lord is amazing!
205
00:15:27,460 --> 00:15:30,990
Then what are we waiting for? Let's go in!
206
00:15:30,990 --> 00:15:32,800
Mischievous!
207
00:15:34,910 --> 00:15:38,860
How did you know this is my room?
208
00:15:42,400 --> 00:15:45,450
Mountain Lord has such a special manly scent.
209
00:15:45,450 --> 00:15:48,450
I could smell it right away.
210
00:15:49,610 --> 00:15:51,500
That's right!
211
00:15:58,130 --> 00:16:01,350
Come! Let's go in.
212
00:16:03,560 --> 00:16:06,090
You two, keep watch outside.
213
00:16:06,090 --> 00:16:08,060
Yes!
214
00:16:08,060 --> 00:16:11,640
Little beauty, I'm coming!
215
00:16:13,580 --> 00:16:16,440
Little miss...
216
00:16:24,590 --> 00:16:29,240
Mountain Lord, would you like to play an exciting game?
217
00:16:34,580 --> 00:16:36,710
Mischievous!
218
00:17:28,570 --> 00:17:30,010
How long has it been?
219
00:17:30,010 --> 00:17:34,060
General, about 15 minutes before it's two hours.
220
00:17:34,890 --> 00:17:36,610
I got it.
221
00:17:39,330 --> 00:17:41,340
General Hang,
222
00:17:42,050 --> 00:17:44,120
you still aren't panicking?
223
00:17:44,860 --> 00:17:48,060
Fu Yuanzhi, I believe Luo Qiuchi
224
00:17:48,060 --> 00:17:52,030
will be able to come back in time.
225
00:17:57,260 --> 00:17:59,600
I'll see if you still dare to touch me!
226
00:18:00,900 --> 00:18:04,170
You're getting more and more daring, aren't you? You've got the guts to mess around!
227
00:18:04,170 --> 00:18:08,310
You, you listen to me, I really wasn't messing around!
228
00:18:08,310 --> 00:18:10,410
Explain what? I saw him with his arm around your waist just now!
229
00:18:10,410 --> 00:18:13,700
I... I...
230
00:18:19,520 --> 00:18:22,730
You bloody scoundrel, let's see if you dare to touch me again!
231
00:18:24,190 --> 00:18:27,390
You're still touching him!
232
00:18:29,620 --> 00:18:32,200
I... things happened suddenly, so I acted of my own accord.
233
00:18:32,200 --> 00:18:34,920
But aren't we both safely up here now?
234
00:18:34,920 --> 00:18:38,230
I could have come up with a plan to get up here. Don't you know how dangerous this is?
235
00:18:38,230 --> 00:18:42,090
What's so dangerous about it? I act so well, how could they tell?
236
00:18:42,090 --> 00:18:44,520
Then what if I didn't appear?
237
00:18:44,520 --> 00:18:46,390
Would you have to be stuck in this role for real?
238
00:18:46,390 --> 00:18:50,210
Haven't you appeared? How are you so unreasonable?
239
00:18:50,210 --> 00:18:54,310
I did everything well and nothing went wrong, and you're still scolding me.
240
00:18:54,310 --> 00:18:56,900
I just wanted to make a contribution, why can't you just praise me?
241
00:18:56,900 --> 00:18:59,650
Regardless of whether it's a success, this isn't something you should be doing.
242
00:18:59,650 --> 00:19:02,450
Why? Just because I'm a woman?
243
00:19:02,450 --> 00:19:06,220
I know martial arts and I'm strong. I can do whatever you men can do.
244
00:19:06,220 --> 00:19:08,340
This has nothing to do with whether you're a woman!
245
00:19:08,340 --> 00:19:10,620
- Then what's the reason?
- It's because...
246
00:19:10,620 --> 00:19:12,460
Because what?
247
00:19:13,120 --> 00:19:16,450
Because I worry about you! Okay?!
248
00:19:23,160 --> 00:19:25,120
Didn't you say you didn't want me anymore?
249
00:19:25,120 --> 00:19:27,820
Why are you still worried about me?
250
00:19:29,120 --> 00:19:30,980
Is it that you can't let go of me either?
251
00:19:30,980 --> 00:19:33,560
You can't bear to let me go?
252
00:19:36,220 --> 00:19:38,150
Let's figure out who he is.
253
00:19:39,360 --> 00:19:42,370
You... why don't you pay attention to me?
254
00:19:42,370 --> 00:19:44,830
Why don't you pay attention to me?
255
00:19:44,830 --> 00:19:47,600
We clearly like each other.
256
00:19:47,600 --> 00:19:49,990
Do you even hear me talking to you?
257
00:19:49,990 --> 00:19:52,450
Qiuchi, you...
258
00:19:57,820 --> 00:19:59,510
What's this?
259
00:19:59,510 --> 00:20:01,290
An army badge.
260
00:20:02,940 --> 00:20:05,660
Army badge?
261
00:20:05,660 --> 00:20:08,560
Army badge? Why do you have an army badge?
262
00:20:08,560 --> 00:20:11,560
Is the Dongyi Mountain Lord also a general?
263
00:20:12,490 --> 00:20:17,100
Speak! If you don't, I'll break your neck!
264
00:20:34,700 --> 00:20:38,600
My name is Zhang Heliang.
265
00:20:38,600 --> 00:20:42,620
I'm a soldier with the frontier guard troops.
266
00:20:42,620 --> 00:20:45,180
I didn't mean to rebel.
267
00:20:45,180 --> 00:20:49,180
I... I was ordered by the court.
268
00:20:49,180 --> 00:20:51,200
Ordered by the court?
269
00:20:51,200 --> 00:20:53,250
You really have the guts to say that?
270
00:20:53,250 --> 00:20:56,030
Would the court ask you to rebel against itself?
271
00:20:56,900 --> 00:21:00,030
Listen to me explain! The one who sends me orders
272
00:21:00,030 --> 00:21:03,710
always only sends his subordinate dressed in black, with his face covered, to send me messages.
273
00:21:03,710 --> 00:21:06,560
I never knew his identity.
274
00:21:10,450 --> 00:21:12,180
But what I'm sure of
275
00:21:12,180 --> 00:21:15,630
is that this person must be a big official in the court.
276
00:21:15,630 --> 00:21:18,670
What he gave me are government's silver.
277
00:21:18,670 --> 00:21:22,770
All the information he sends are top secret.
278
00:21:22,770 --> 00:21:24,930
That's how, over the past two years,
279
00:21:24,930 --> 00:21:27,760
I've been able to rise in the ranks and become a lieutenant.
280
00:21:28,470 --> 00:21:31,760
If it wasn't for that person supporting me from behind,
281
00:21:31,760 --> 00:21:35,830
how could I manage to incite the people?
282
00:21:36,590 --> 00:21:40,380
He just gave you some money and you dared to revolt?
283
00:21:41,980 --> 00:21:44,070
I'm just a low-ranking lieutenant.
284
00:21:44,070 --> 00:21:47,180
No one knows when I might be killed in battle.
285
00:21:47,180 --> 00:21:49,110
I won't even have a coffin then.
286
00:21:49,110 --> 00:21:51,540
That person told me that as long as I'm obedient
287
00:21:51,540 --> 00:21:54,930
he'll be able to make me an official in the capital.
288
00:21:54,930 --> 00:21:58,230
Ride a white horse and dress well.
289
00:21:59,160 --> 00:22:03,120
You'd lead your brothers into rebellion just because of wealth and a position?
290
00:22:03,120 --> 00:22:05,890
Don't you know this is a capital offence?
291
00:22:06,730 --> 00:22:08,680
Then you really don't understand.
292
00:22:08,680 --> 00:22:11,750
In recent years, the court has always said that the treasury is in dire straits.
293
00:22:11,750 --> 00:22:14,990
Even the funding for our soldiers has been cut.
294
00:22:14,990 --> 00:22:19,500
You all in the capital are enjoying the good life.
295
00:22:19,500 --> 00:22:24,490
Soldiers like us stationed at the borders can't even get enough food.
296
00:22:24,490 --> 00:22:26,550
How many brothers
297
00:22:26,550 --> 00:22:30,160
have starved to death or frozen to death?
298
00:22:30,160 --> 00:22:35,790
Two years ago, a man dressed in black clothes gave me lots of money and supplies.
299
00:22:35,790 --> 00:22:38,400
It seems like I'm going to die anyway.
300
00:22:38,400 --> 00:22:42,990
So you tell me, what choice should I have made?
301
00:22:45,320 --> 00:22:50,000
Then don't you want to know who was the one giving you orders?
302
00:22:51,100 --> 00:22:53,080
The dealings of officials are complicated and treacherous.
303
00:22:53,080 --> 00:22:56,120
The Imperial Court is deeply involved in social and political factors.
304
00:22:56,120 --> 00:23:00,010
How can a little guy like me investigate?
305
00:23:00,010 --> 00:23:02,830
If people don't want to tell me, I must not ask.
306
00:23:02,830 --> 00:23:06,130
If I know too much, my life might end up in danger.
307
00:23:06,130 --> 00:23:10,830
Anyway, that person just let me stay dormant over these two years.
308
00:23:10,830 --> 00:23:15,640
It was only this time he asked me to pose as the Dongyi Mountain Lord and revolt.
309
00:23:19,690 --> 00:23:21,610
All right.
310
00:23:21,610 --> 00:23:23,850
You'll come down the mountain with me
311
00:23:23,850 --> 00:23:26,110
and explain all this to the people of Qingzhou.
312
00:23:26,110 --> 00:23:28,650
Pull your men out completely.
313
00:23:28,650 --> 00:23:33,050
All right! I'll do whatever you say.
314
00:23:33,050 --> 00:23:37,910
One more thing... I want you to write a letter to that official.
315
00:23:40,900 --> 00:23:44,750
[There's a change in situation...]
316
00:24:14,120 --> 00:24:17,140
Oh, ooh, so dangerous and high.
317
00:24:17,140 --> 00:24:20,690
The difficulty of the Shu Road, as difficult as climbing to the blue sky.
318
00:24:20,690 --> 00:24:25,730
Can Cong and Yu Fu, their founding of a state, how hazily distant.(Can Cong and Yu Fu are ancient rulers of Shu)
319
00:24:40,980 --> 00:24:43,510
If you move, I'll kill you!
320
00:24:50,630 --> 00:24:52,520
I'm done writing.
321
00:24:55,790 --> 00:24:58,110
You can hold on to your life.
322
00:25:03,120 --> 00:25:05,290
Who said you could lie back?
323
00:25:05,290 --> 00:25:09,000
Now you have to prove to the civilians.
324
00:25:15,310 --> 00:25:17,540
Mountain Lord.
325
00:25:20,260 --> 00:25:22,180
You two, come down the mountain with me.
326
00:25:22,180 --> 00:25:24,020
Don't keep watch here anymore.
327
00:25:24,020 --> 00:25:25,880
Okay!
328
00:25:29,550 --> 00:25:31,970
You two go ahead and show the way.
329
00:25:31,970 --> 00:25:35,050
Yes. Let's go.
330
00:25:45,160 --> 00:25:47,250
[Qingzhou]
331
00:25:55,740 --> 00:25:58,870
Mountain Lord, we didn't catch that assassin. He escaped.
332
00:25:58,870 --> 00:26:02,150
- If you didn't get him, then forget it.
- What?
333
00:26:04,900 --> 00:26:08,750
You guys can leave. I'll go on a stroll with this beauty.
334
00:26:08,750 --> 00:26:10,450
Yes.
335
00:26:21,690 --> 00:26:23,270
Don't move!
336
00:26:24,860 --> 00:26:26,920
Capture her!
337
00:26:28,560 --> 00:26:32,010
Tell me... where is the other one?
338
00:26:45,490 --> 00:26:48,560
- Capture him!
- Be careful.
339
00:27:50,660 --> 00:27:53,130
General, it's been four hours.
340
00:27:54,630 --> 00:27:56,220
Yes.
341
00:28:01,750 --> 00:28:04,140
- Send the troops.
- No, we can't.
342
00:28:04,140 --> 00:28:07,600
Sending the troops like this will only ruin Luo Qiuchi's plans.
343
00:28:07,600 --> 00:28:10,620
Their plan is suicidal!
344
00:28:21,110 --> 00:28:24,480
Didn't you say you had a method? How is he still here being a nuisance?
345
00:28:24,480 --> 00:28:28,860
That's right... it should have taken effect by now.
346
00:28:34,970 --> 00:28:37,730
Protect the Mountain Lord!
347
00:28:37,730 --> 00:28:40,430
Catch them!
348
00:28:40,430 --> 00:28:43,750
Catch them!
349
00:28:43,750 --> 00:28:45,420
Attack!
350
00:28:46,480 --> 00:28:48,530
Don't let them get away!
351
00:28:49,230 --> 00:28:51,110
Thieves!
352
00:28:55,380 --> 00:28:58,610
Those thieves. Don't let them get away.
353
00:29:00,090 --> 00:29:02,800
He's not the Dongyi Mountain Lord.
354
00:29:02,800 --> 00:29:05,030
He's just fooled you into revolting against the court!
355
00:29:05,030 --> 00:29:07,060
Why should we believe you?
356
00:29:07,060 --> 00:29:09,100
Why should we believe you?
357
00:29:09,100 --> 00:29:11,950
- You say he's fake, then who's real?
- The real one is right here!
358
00:29:11,950 --> 00:29:15,680
Take a close look. This man is the real Dongyi Mountain Lord.
359
00:29:15,680 --> 00:29:18,120
Do you think we have such poor eyesight?
360
00:29:18,120 --> 00:29:21,110
Who doesn't know that the Mountain Lord is bearded
361
00:29:21,110 --> 00:29:24,720
with a scary expression, but with a kind heart?
362
00:29:24,720 --> 00:29:27,580
You shady character, you might look good,
363
00:29:27,580 --> 00:29:30,730
how can you be the Mountain Lord?
364
00:29:30,730 --> 00:29:33,300
That's right!
365
00:29:33,300 --> 00:29:34,870
- Impossible.
- That's right.
366
00:29:34,870 --> 00:29:38,120
Qiuchi, you've really made it hard on yourself!
367
00:29:38,120 --> 00:29:42,110
You really don't look very much like the Mountain Lord like this.
368
00:29:42,650 --> 00:29:45,690
Listen to me, everyone! Don't be fooled by him!
369
00:29:45,690 --> 00:29:50,330
He just wants to fool you into killing me, so you'll have to slave for the court!
370
00:29:54,400 --> 00:29:58,060
- They beat up Mountain God.
- Wait.
371
00:29:58,060 --> 00:29:59,520
You...
372
00:29:59,520 --> 00:30:01,560
Qiuchi, this is...
373
00:30:01,560 --> 00:30:03,950
You are a fake!
374
00:30:03,950 --> 00:30:06,960
Don't you think that just because you have a big beard
375
00:30:06,960 --> 00:30:11,050
you can pretend to be the Mountain Lord. I know the Mountain Lord's true face!
376
00:30:11,050 --> 00:30:14,570
During the Flower God Festival, he had dumplings at my stall.
377
00:30:14,570 --> 00:30:18,340
I definitely recognise him, he's the real one!
378
00:30:18,890 --> 00:30:21,430
Stall owner, are you sure?
379
00:30:21,430 --> 00:30:23,980
I might be old but I have a good memory.
380
00:30:23,980 --> 00:30:26,330
He's the real one!
381
00:30:26,330 --> 00:30:30,830
Mountain Lord! The troops are here, we've been surrounded!
382
00:30:56,720 --> 00:31:01,030
General Hang, I'll hand this man over to you.
383
00:31:01,030 --> 00:31:03,450
You're the Dongyi Mountain Lord?
384
00:31:04,490 --> 00:31:07,030
Lock up all the bandits!
385
00:31:07,030 --> 00:31:10,050
I'll interrogate them myself later.
386
00:31:10,640 --> 00:31:12,400
Go!
387
00:31:15,560 --> 00:31:18,280
He's a fake!
388
00:31:20,520 --> 00:31:23,970
- You went over time.
- There were some small hiccups.
389
00:31:23,970 --> 00:31:26,020
You're not injured, right?
390
00:31:27,940 --> 00:31:32,290
Mountain Lord, thank you for saving us again...
391
00:31:32,290 --> 00:31:34,590
- Oh no!
- We forgot to come up with a cover story with everyone. What should we do?
392
00:31:34,590 --> 00:31:36,520
Mountain Lord?
393
00:31:36,520 --> 00:31:41,160
Luo Qiuchi, why are they calling you "Mountain Lord"?
394
00:31:48,910 --> 00:31:52,740
Mountain Lord! You've had such a terrible death!
395
00:31:55,470 --> 00:31:57,770
- Mountain Lord!
- Stop there!
396
00:32:04,230 --> 00:32:06,860
You are followers of the Dongyi Mountain Lord.
397
00:32:10,930 --> 00:32:13,760
Move you hand!
398
00:32:13,760 --> 00:32:17,950
Let me tell you, if you fail to respect our Mountain Lord, don't blame me for not being polite!
399
00:32:23,230 --> 00:32:26,060
The Mountain Lord is dead!
400
00:32:30,640 --> 00:32:33,170
The Mountain Lord is dead!
401
00:32:41,310 --> 00:32:44,410
Luo Qiuchi, even if you're not the Dongyi Mountain Lord,
402
00:32:44,410 --> 00:32:46,860
there's still plenty that's suspicious about you.
403
00:32:46,860 --> 00:32:48,570
I'll figure you out eventually.
404
00:32:48,570 --> 00:32:50,660
I look forward to it.
405
00:32:55,290 --> 00:32:57,580
What's wrong with you, Fu Yuanzhi?
406
00:32:57,580 --> 00:32:59,830
- I'm fine.
- Are you sure?
407
00:32:59,830 --> 00:33:01,970
Do you want us to call you a doctor?
408
00:33:05,410 --> 00:33:09,860
There's no need. I... I'll go back to pack.
409
00:33:16,090 --> 00:33:18,420
It's really worked!
410
00:33:18,420 --> 00:33:20,400
Good idea!
411
00:33:22,170 --> 00:33:26,290
What's going on?
412
00:33:26,290 --> 00:33:28,250
Mountain Lord, I used some "feigning death" medication.
413
00:33:28,250 --> 00:33:30,520
He'll wake up in a bit.
414
00:33:30,520 --> 00:33:32,200
You two are too smart!
415
00:33:32,200 --> 00:33:33,910
Of course!
416
00:33:36,750 --> 00:33:39,010
All right, there are many people watching here.
417
00:33:39,010 --> 00:33:41,100
Let's talk when we get back.
418
00:33:47,080 --> 00:33:49,530
[Qingzhou]
419
00:33:56,110 --> 00:33:58,780
Matters have come to a close with Qingzhou City.
420
00:33:58,780 --> 00:34:00,580
There's one more thing.
421
00:34:01,740 --> 00:34:05,030
That imposter said that it was because of the orders of some major court official
422
00:34:05,030 --> 00:34:07,440
that prompted him to rebel.
423
00:34:07,440 --> 00:34:10,270
But he's never met that person, so he can't identify them.
424
00:34:10,270 --> 00:34:14,550
A major official at court? Could he have made it up to push the blame away from himself?
425
00:34:14,550 --> 00:34:16,850
Whether it's true or not...
426
00:34:16,850 --> 00:34:19,600
If there's really such a person, we can just investigate.
427
00:34:19,600 --> 00:34:21,560
Young man!
428
00:34:22,750 --> 00:34:26,280
There's not a lot of food in the city. This is just a gesture from all of us.
429
00:34:26,280 --> 00:34:30,500
Please take these with you and use them as rations on the road.
430
00:34:31,120 --> 00:34:33,560
Thank you.
431
00:34:33,560 --> 00:34:37,280
Young man, come back when you can. I'll make dumplings for you.
432
00:34:37,870 --> 00:34:41,910
- Thank you.
- And that young lady...
433
00:34:41,910 --> 00:34:43,840
the first time I saw you, I knew you were a pair.
434
00:34:43,840 --> 00:34:46,270
As I thought, the two of you are still together.
435
00:34:46,270 --> 00:34:48,910
She can even stay by your side in battle.
436
00:34:48,910 --> 00:34:52,770
No matter what happens in the future, she will definitely be able to face it with you!
437
00:34:52,770 --> 00:34:55,130
We won't send you off. Safe travels!
438
00:34:55,130 --> 00:34:57,080
- Take these.
- Thank you!
439
00:34:57,080 --> 00:34:59,060
Eat this on the road, okay?
440
00:34:59,060 --> 00:35:01,500
Remember to come visit us!
441
00:35:02,070 --> 00:35:03,530
Take all of these.
442
00:35:03,530 --> 00:35:05,700
You must come back to visit us.
443
00:35:05,700 --> 00:35:08,710
General Hang! General Hang!
444
00:35:08,710 --> 00:35:10,810
General Hang!
445
00:35:11,540 --> 00:35:14,010
General Hang!
446
00:35:15,000 --> 00:35:17,030
General Hang.
447
00:35:17,030 --> 00:35:19,050
General Hang.
448
00:35:20,500 --> 00:35:23,160
General Hang.
449
00:35:23,160 --> 00:35:25,440
General Hang.
450
00:35:25,440 --> 00:35:27,440
General Hang!
451
00:35:28,760 --> 00:35:30,460
General Hang.
452
00:35:30,460 --> 00:35:32,460
General Hang.
453
00:35:33,890 --> 00:35:37,560
General Hang. So good looking.
454
00:35:40,900 --> 00:35:43,070
General Hang.
455
00:35:43,070 --> 00:35:45,400
General Hang!
456
00:35:58,770 --> 00:36:00,700
Instructor Hang.
457
00:36:09,280 --> 00:36:11,160
Keep this.
458
00:36:19,050 --> 00:36:22,370
Also, didn't we agree you would call me Hang Ru Xue?
459
00:36:23,220 --> 00:36:25,410
Hang Ru Xue.
460
00:36:35,080 --> 00:36:36,990
All right, let's go!
461
00:36:36,990 --> 00:36:39,570
General Hang.
462
00:36:47,170 --> 00:36:50,500
Qiuchi, are you really not going to go get rewarded in the palace?
463
00:36:50,500 --> 00:36:53,630
You did a lot to quell this rebellion.
464
00:36:53,630 --> 00:36:56,440
Hang Ru Xue won't steal credit.
465
00:36:56,440 --> 00:36:58,500
If I walk into the palace,
466
00:36:58,500 --> 00:37:00,870
it'll only be because I've secured the top spot in the exams.
467
00:37:04,570 --> 00:37:06,740
Qiuchi!
468
00:37:08,030 --> 00:37:10,860
[Wenren Manor]
469
00:37:11,840 --> 00:37:13,640
Sir Wenren.
470
00:37:15,380 --> 00:37:18,220
Sir Wenren, someone saw Second Miss return with the troops.
471
00:37:18,220 --> 00:37:20,110
She's safe and well.
472
00:37:23,540 --> 00:37:25,690
Let the kitchen know to prepare some good food.
473
00:37:25,690 --> 00:37:28,930
When I return from the palace I'll welcome her back.
474
00:37:28,930 --> 00:37:30,720
Second Miss... doesn't want to come back.
475
00:37:30,720 --> 00:37:33,560
She wants to stay in the Academy for a period of time.
476
00:37:36,140 --> 00:37:38,060
All right, I got it.
477
00:37:48,420 --> 00:37:51,230
A verbal edict from His Majesty!
478
00:37:54,490 --> 00:37:57,720
- Hang Ru Xue.
- I'm here.
479
00:37:57,720 --> 00:38:01,520
You've done well leading the troops to quell the rebellion.
480
00:38:01,520 --> 00:38:04,020
The emperor will rescind your punishment at the Academy
481
00:38:04,020 --> 00:38:06,190
and restore your former title. You'll assume your duties in the new year.
482
00:38:06,190 --> 00:38:09,810
You are given a tribute of a gold medal for avoiding death penalty.
483
00:38:10,680 --> 00:38:12,560
Thank you, Your Majesty.
484
00:38:21,310 --> 00:38:23,810
- Fu Yuanzhi.
- I'm here.
485
00:38:23,810 --> 00:38:28,120
You've done well going with the troops to quell the rebellion.
486
00:38:28,120 --> 00:38:31,330
You are given a tribute of two hundred taels of gold.
487
00:38:31,330 --> 00:38:33,550
Thanks to His Majesty for his generosity.
488
00:38:41,210 --> 00:38:43,560
They did a good job.
489
00:38:43,560 --> 00:38:47,400
Master Fu is so young, yet dares to travel with the army.
490
00:38:47,400 --> 00:38:52,100
He's brave and intelligent. His future is limitless.
491
00:38:52,100 --> 00:38:54,020
You've all flattered me.
492
00:38:58,160 --> 00:38:59,880
You've done well this time.
493
00:38:59,880 --> 00:39:01,900
Tell your mother when you return.
494
00:39:01,900 --> 00:39:04,210
She will definitely be very comforted by this.
495
00:39:04,210 --> 00:39:06,300
Come back with me.
496
00:39:06,300 --> 00:39:08,630
She will be even happier.
497
00:39:10,380 --> 00:39:12,220
Let's go.
498
00:39:30,970 --> 00:39:33,250
[Prince Kang Manor]
499
00:39:33,250 --> 00:39:34,920
Good on you, Fu Yuanzhi.
500
00:39:34,920 --> 00:39:38,320
Didn't you say Luo Qiuchi was the Dongyi Mountain Lord?
501
00:39:38,320 --> 00:39:42,160
This trip would definitely expose his identity. But now the rebel Mountain Lord was a fake,
502
00:39:42,160 --> 00:39:44,170
and the real Mountain Lord is dead!
503
00:39:44,170 --> 00:39:46,330
Surely you weren't tricking me just so you could gain some credit?
504
00:39:46,330 --> 00:39:49,230
Of course not! The dead Mountain Lord is also fake.
505
00:39:49,230 --> 00:39:50,930
Luo Qiuchi is the real one!
506
00:39:50,930 --> 00:39:55,070
Why didn't you expose him? Where's the evidence that you guaranteed me?
507
00:39:56,980 --> 00:39:59,950
Prince Kang, just wait a little. I will definitely...
508
00:39:59,950 --> 00:40:02,460
I don't care to wait any longer.
509
00:40:02,460 --> 00:40:06,680
I thought the son of Fu Yuexi will be pretty capable.
510
00:40:06,680 --> 00:40:08,790
It turns out there's not much to him.
511
00:40:08,790 --> 00:40:11,500
Forget it. You are a wet-behind-the-ears kid.
512
00:40:11,500 --> 00:40:15,300
I don't have time to play around with you!
513
00:40:15,880 --> 00:40:17,550
But...
514
00:40:25,680 --> 00:40:27,790
Miss.
515
00:40:27,790 --> 00:40:30,600
I won't eat. You can leave.
516
00:40:34,790 --> 00:40:36,540
Senior!
517
00:40:40,330 --> 00:40:44,110
Senior... where did you go?
518
00:40:44,110 --> 00:40:48,280
Why have you only come back? Don't you know how worried I was for you?
519
00:40:48,870 --> 00:40:50,700
Thank you.
520
00:40:50,700 --> 00:40:55,210
Senior. I know you're still angry with me.
521
00:40:55,210 --> 00:40:57,840
Because I lied to A'Juan.
522
00:40:57,840 --> 00:41:00,700
Shu'er won't do this again!
523
00:41:06,530 --> 00:41:10,610
In the future, no matter what you say,
524
00:41:10,610 --> 00:41:12,730
Shu'er will listen.
525
00:41:16,160 --> 00:41:17,940
Do you mean it?
526
00:41:19,070 --> 00:41:20,910
Yes.
527
00:41:39,470 --> 00:41:42,990
Father, nine years ago, in March...
528
00:41:43,860 --> 00:41:46,580
what did you do?
529
00:41:49,710 --> 00:41:52,730
This has nothing to do with you. Don't ask any more.
530
00:41:52,730 --> 00:41:54,910
How is it unrelated to me?
531
00:41:55,660 --> 00:42:00,040
Don't you know that what you did almost ruined my life?
532
00:42:00,040 --> 00:42:03,950
I always treated you as a model, but you...
533
00:42:03,950 --> 00:42:06,840
A'Juan, don't ask any more about this, all right?
534
00:42:08,080 --> 00:42:10,510
You should go back. I don't want to go home.
535
00:42:10,510 --> 00:42:13,590
Sir Wenren has been worrying about you this whole time.
536
00:42:13,590 --> 00:42:18,430
I've brought your favourite food and clothes.
537
00:42:18,430 --> 00:42:22,080
He was worried that you would be cold and hungry.
538
00:42:33,860 --> 00:42:37,940
[Grave of Beloved Little Monkey]
539
00:42:44,710 --> 00:42:48,480
Little Monkey... did A'Juan come see you?
540
00:42:48,480 --> 00:42:50,890
She even made this gravestone for you.
541
00:42:56,030 --> 00:43:03,410
[Grave of Beloved Little Monkey]
542
00:43:30,080 --> 00:43:39,990
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
543
00:43:45,130 --> 00:43:50,600
"Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling
544
00:43:50,600 --> 00:43:59,780
♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫
545
00:43:59,780 --> 00:44:03,480
♫ Fluttering in the wind ♫
546
00:44:03,480 --> 00:44:07,720
♫ Waving to and fro on the mountain ♫
547
00:44:07,720 --> 00:44:16,890
♫ Thousands of miles away ♫
548
00:44:16,890 --> 00:44:24,840
♫ Is she still waiting there ♫
549
00:44:27,620 --> 00:44:31,870
♫ Dear wind, please blow gently ♫
550
00:44:31,870 --> 00:44:36,140
♫ Dear wind, please blow gently ♫
551
00:44:36,140 --> 00:44:44,630
♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫
552
00:44:44,630 --> 00:44:53,310
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
553
00:44:53,310 --> 00:45:01,780
♫ Don’t dampen her face ♫
41158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.