All language subtitles for Qing Qing Zi Jin Episode 22 - Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:08,090 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 2 00:00:08,090 --> 00:00:12,340 "No Return" by Fan Shiqi 3 00:00:12,340 --> 00:00:18,460 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 4 00:00:19,960 --> 00:00:27,150 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 5 00:00:27,150 --> 00:00:34,150 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 6 00:00:34,150 --> 00:00:40,380 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 7 00:00:42,630 --> 00:00:50,350 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫ 8 00:00:50,350 --> 00:00:57,850 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 9 00:00:57,850 --> 00:01:04,630 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 10 00:01:04,630 --> 00:01:11,410 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 11 00:01:26,500 --> 00:01:29,800 [Qing Qing Zi Jin] 12 00:01:29,800 --> 00:01:33,080 [Episode 22] 13 00:01:33,800 --> 00:01:36,230 Wait till I enter the city. 14 00:01:36,230 --> 00:01:38,200 I know what to do. 15 00:01:40,250 --> 00:01:42,110 What are you talking about? 16 00:01:44,290 --> 00:01:46,500 Mind your own business. 17 00:01:46,500 --> 00:01:50,410 - What's wrong? You are even managing our sleeping time? - Of course. 18 00:01:50,410 --> 00:01:54,780 What if you thought of a good plan in the middle of the night? I would have missed it then. 19 00:01:54,780 --> 00:01:59,220 What do you mean? Don't tell me you are going to sleep with us? 20 00:02:00,400 --> 00:02:02,020 Yes. 21 00:02:03,710 --> 00:02:06,480 Don't blame me for not advising you. 22 00:02:06,480 --> 00:02:09,590 When Xiao Xue is sleeping, he moves around, snores 23 00:02:09,590 --> 00:02:13,170 - and grinds his teeth. Furthermore... - I don't mind. 24 00:02:13,170 --> 00:02:16,610 Life in the barracks is simple and crude. One should improvise. 25 00:02:16,610 --> 00:02:19,390 Don't tell me you are that squeamish? 26 00:02:27,950 --> 00:02:30,670 You guys, take off your shoes. 27 00:02:34,030 --> 00:02:37,570 Life is simple and crude in the barracks. 28 00:03:16,220 --> 00:03:18,610 Don't you know how to close the door when you are sleeping? 29 00:03:33,100 --> 00:03:37,280 Qiuchi, why are you here? 30 00:03:38,940 --> 00:03:41,710 Change into this before daybreak. Go out with me for a while. 31 00:03:41,710 --> 00:03:44,140 Just the two of us? 32 00:03:45,780 --> 00:03:47,700 If not, then? 33 00:03:53,210 --> 00:03:57,840 Don't be happy. We are not going out for fun. We are going to the enemy's camp. 34 00:03:57,840 --> 00:04:00,150 You must listen to my instructions. 35 00:04:00,150 --> 00:04:03,480 Otherwise, if anything happens, I won't have the time to bother about you. 36 00:04:03,480 --> 00:04:06,320 I won't do anything rash. 37 00:04:06,320 --> 00:04:08,570 It better be so. 38 00:04:08,570 --> 00:04:10,830 Qiuchi. 39 00:04:14,160 --> 00:04:17,000 Your home is in front and 40 00:04:17,000 --> 00:04:22,160 can't go back. You should be very sad, right? 41 00:04:24,670 --> 00:04:26,880 What's there to be sad about? 42 00:04:27,630 --> 00:04:32,100 I will take back my Dongyi Fortress soon. 43 00:04:36,760 --> 00:04:40,390 Stop dilly-dallying. Change into the clothes now. I will wait at the entrance for you. 44 00:05:09,150 --> 00:05:13,170 Hang Ruxue's troop is outside the city now. What's the situation? 45 00:05:14,210 --> 00:05:17,760 Mountain God, they have already set up camp outside the city. 46 00:05:17,760 --> 00:05:21,180 Seems like they want news of our death. 47 00:05:22,710 --> 00:05:25,500 Don't worry. I have already send a note to the boss. 48 00:05:25,500 --> 00:05:28,660 He will send reinforcements soon. 49 00:05:28,660 --> 00:05:30,500 I don't understand. 50 00:05:30,500 --> 00:05:34,960 Since he has decided to rebel, why did he arrange you... 51 00:05:37,630 --> 00:05:40,610 Of course, you are brave and unrivalled 52 00:05:40,610 --> 00:05:45,830 but he has powerful and has arranged for the troops. Wouldn't he has better grasp of the situation? 53 00:05:45,830 --> 00:05:50,380 He has his reason for this arrangement. What do you know? 54 00:05:50,380 --> 00:05:52,580 I know my mistake. 55 00:05:54,180 --> 00:05:55,830 Once Hang Ruxue has been defeated, 56 00:05:55,830 --> 00:05:59,400 we move move westwards according to our original plan. 57 00:05:59,400 --> 00:06:03,140 In less than two months, we can attack the capital 58 00:06:03,140 --> 00:06:05,270 and possess the kingdom. 59 00:06:12,090 --> 00:06:15,010 Who's there? What do you want? Who are you? 60 00:06:15,010 --> 00:06:17,060 We are traders from Labu tribe. 61 00:06:17,060 --> 00:06:19,440 We brought many good products for you to choose. 62 00:06:19,440 --> 00:06:22,730 We don't need anything. Leave now. 63 00:06:22,730 --> 00:06:25,170 - We don't need anything. - We have food, fun items and everything. 64 00:06:25,170 --> 00:06:27,080 If you don't want them, we will really leave. 65 00:06:27,080 --> 00:06:30,670 What do you think? 66 00:06:30,670 --> 00:06:33,810 Qiuchi, will this really work? 67 00:06:33,810 --> 00:06:37,070 There are always traders from elsewhere. Keep pretending. 68 00:06:37,070 --> 00:06:40,120 What other nice food do you have? 69 00:06:41,070 --> 00:06:45,580 Our specialties from Labu tribe, pancakes. Eat one and you will be full for the whole day. 70 00:06:45,580 --> 00:06:48,260 - Let's buy some. - Do they sound authentic? 71 00:06:48,260 --> 00:06:51,490 Wait there. We are going down to buy it. 72 00:06:51,490 --> 00:06:54,320 - Should we go down and take a look? 73 00:06:54,320 --> 00:06:58,610 Let's go down and buy it. 74 00:07:02,360 --> 00:07:05,520 What are you doing? Mountain God has ordered that no one can enter and exit the city. 75 00:07:05,520 --> 00:07:08,010 If you don't allow us to buy, what food will we eat? 76 00:07:08,010 --> 00:07:11,250 That's right. What will we eat? 77 00:07:11,250 --> 00:07:14,490 Little boy, stop creating troubles. Let's go. 78 00:07:14,490 --> 00:07:18,530 Grandfather, you can't leave the city. Listen to me. 79 00:07:18,530 --> 00:07:21,240 You can't leave the city. 80 00:07:21,240 --> 00:07:23,780 Tell Mountain God to come now. 81 00:07:25,000 --> 00:07:26,920 You are finally here. 82 00:07:26,920 --> 00:07:29,930 - What nice food do you have? - The specialty pancakes from Labu tribe 83 00:07:29,930 --> 00:07:32,680 are finely grinded into flour from 33 different grains. 84 00:07:32,680 --> 00:07:36,600 The women from our tribe pulled them into strands of noodles 85 00:07:36,600 --> 00:07:40,090 and baked them in the oven for a whole day and night. 86 00:07:40,090 --> 00:07:41,680 - It must taste very good. - Does it taste good? 87 00:07:41,680 --> 00:07:45,540 You can pair our pancakes with our special tea. 88 00:07:45,540 --> 00:07:48,560 - The aroma is fantastic. - The aroma is fantastic. 89 00:07:48,560 --> 00:07:50,750 Aroma is fantastic? 90 00:07:50,750 --> 00:07:54,180 - Is the pancake very expensive? - It's not. 91 00:07:54,180 --> 00:07:56,710 We have fates. I can give these to you as gifts. 92 00:07:56,710 --> 00:07:59,120 They are giving these to us. 93 00:07:59,120 --> 00:08:02,750 But we are rather tired and thirsty. Can we go in to rest for a while? 94 00:08:02,750 --> 00:08:04,330 That's right. 95 00:08:04,330 --> 00:08:06,830 Of course, you can. You are welcome. 96 00:08:06,830 --> 00:08:08,800 Come in. 97 00:08:08,800 --> 00:08:10,340 You are welcome. Come in, quick. 98 00:08:10,340 --> 00:08:12,300 Open the gates now. 99 00:08:14,400 --> 00:08:17,590 It's really a lot. 100 00:08:17,590 --> 00:08:21,390 My stomach hurts. Where's the toilet? 101 00:08:21,390 --> 00:08:23,630 - Over there. - Thank you. 102 00:08:23,630 --> 00:08:26,850 Everyone, come look at these good stuff. 103 00:08:26,850 --> 00:08:30,280 I'm going to find that impostor. Stay here and socialize with them. 104 00:08:33,960 --> 00:08:36,780 Let's hold hands for a while longer. Okay? 105 00:08:36,780 --> 00:08:39,130 You will be trespassing the enemy's camp alone later. 106 00:08:39,130 --> 00:08:41,660 I'm really very worried. 107 00:08:48,150 --> 00:08:52,590 Look at that. 108 00:08:52,590 --> 00:08:54,660 Move aside. 109 00:08:54,660 --> 00:08:57,080 Mountain God is here. 110 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 Mountain God. 111 00:08:59,360 --> 00:09:02,600 Look at the good stuff that the outsiders brought us. 112 00:09:04,300 --> 00:09:07,160 Dismiss. 113 00:09:18,680 --> 00:09:20,560 You are from Labu? 114 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 Yes. 115 00:09:22,520 --> 00:09:26,220 I thought there were two of you. Where's the other person? 116 00:09:26,220 --> 00:09:30,190 He went to the toilet and will be back soon. 117 00:09:30,190 --> 00:09:32,890 - Really? - Of course, it's true. 118 00:09:32,890 --> 00:09:36,850 Mountain God, I heard you allowed us to rest here. 119 00:09:36,850 --> 00:09:40,400 Thank you very much. You are a good person. 120 00:09:41,480 --> 00:09:43,670 Not only am I a good person, 121 00:09:43,670 --> 00:09:46,580 I'm also a good lover. 122 00:09:49,190 --> 00:09:51,200 You...you... 123 00:09:51,200 --> 00:09:53,970 Young ladies from the western region are not ordinary. 124 00:09:53,970 --> 00:09:57,790 Such big eyes and nice skin. 125 00:09:58,800 --> 00:10:02,100 Mountain God, what are you trying to do? 126 00:10:02,100 --> 00:10:05,360 Didn't you say you want to stay here? 127 00:10:05,360 --> 00:10:08,780 Why don't you please me? 128 00:10:11,140 --> 00:10:15,500 Mountain God, don't be like this. 129 00:10:15,500 --> 00:10:17,720 Feeling shy? 130 00:10:17,720 --> 00:10:20,930 This entire city is my territory. 131 00:10:20,930 --> 00:10:24,220 Qiuchi, sorry. 132 00:10:25,420 --> 00:10:28,990 So hateful. There are many people here. 133 00:10:28,990 --> 00:10:32,850 Do you know that I wanted to get rid of that poor devil? 134 00:10:32,850 --> 00:10:35,020 What's so good about being with him? 135 00:10:35,020 --> 00:10:37,270 Frankly, when I first saw you, 136 00:10:37,270 --> 00:10:39,570 you were so handsome. 137 00:10:39,570 --> 00:10:42,920 I fell in love with you then. 138 00:10:42,920 --> 00:10:46,600 Great. Come with me. 139 00:10:46,600 --> 00:10:49,800 Let's have fun. 140 00:10:52,890 --> 00:10:56,120 What are we waiting for? Let's go now. 141 00:10:56,720 --> 00:10:58,330 Let's go. 142 00:11:16,690 --> 00:11:19,040 It's so heavily guarded. 143 00:11:19,040 --> 00:11:21,260 All the roads up the mountain have been blocked. 144 00:11:21,260 --> 00:11:24,550 How can I get up there without alerting anyone? 145 00:11:24,550 --> 00:11:26,890 Beauty! Look at this Qingzhou City 146 00:11:26,890 --> 00:11:30,150 and all my troops. Hang Ru Xue will definitely not be able to get in! 147 00:11:30,150 --> 00:11:33,800 I'll take you up the mountain and we'll have fun. 148 00:11:38,490 --> 00:11:42,410 Mountain Lord, look, what is that? 149 00:11:43,340 --> 00:11:46,510 - What is it, beauty? - I just saw someone crouched there. 150 00:11:46,510 --> 00:11:50,160 He was staring at us. It was so scary. 151 00:11:50,160 --> 00:11:52,020 Hey! 152 00:11:52,020 --> 00:11:55,590 Mountain Lord, could it be a spy sent by Hang Ru Xue? 153 00:11:55,590 --> 00:11:59,030 Catch him! I want to see him, dead or alive. 154 00:11:59,030 --> 00:12:01,600 Yes. Let's go! 155 00:12:05,620 --> 00:12:10,250 Beauty, don't worry. My men will catch them. 156 00:12:10,250 --> 00:12:12,930 All right, Mountain Lord, let's go. 157 00:12:12,930 --> 00:12:14,500 All right! 158 00:12:26,860 --> 00:12:28,790 What do you mean, you don't know? 159 00:12:28,790 --> 00:12:32,750 You're in charge of patrolling, and you don't know anything about two people sneaking out? 160 00:12:32,750 --> 00:12:37,430 Master Fu, we're only in charge of ensuring that no one sneaks in, and no soldiers escape. 161 00:12:37,430 --> 00:12:40,660 Master Luo and Miss Wenren aren't the enemy, nor are they soldiers. 162 00:12:40,660 --> 00:12:43,860 They can go wherever they like, we can't stop them. 163 00:12:45,480 --> 00:12:48,860 Then I'm ordering you to get them back! 164 00:12:48,860 --> 00:12:52,000 Do you have the right to issue orders? 165 00:12:52,000 --> 00:12:54,920 If not, I'm sorry, we're not under your control. 166 00:12:54,920 --> 00:12:57,510 I think you should find someone from the Fu household to search for you. 167 00:12:57,510 --> 00:13:01,480 What's going on? How can you speak to Master Fu in that way? 168 00:13:01,480 --> 00:13:03,630 I'm sorry, General Hang. 169 00:13:06,590 --> 00:13:08,100 Go back to your stations. 170 00:13:08,100 --> 00:13:09,890 Yes! 171 00:13:13,820 --> 00:13:16,890 Fu Yuanzhi, what's going on? Why are you so angry? 172 00:13:16,890 --> 00:13:19,720 Hang Ru Xue, what do you mean by this? 173 00:13:19,720 --> 00:13:21,700 What are you talking about? 174 00:13:21,700 --> 00:13:24,500 Why aren't you panicked at all? 175 00:13:24,500 --> 00:13:27,040 Fu Yuanzhi, what do you mean? 176 00:13:29,360 --> 00:13:31,370 They've gone into the city. 177 00:13:32,860 --> 00:13:35,020 So what? 178 00:13:35,020 --> 00:13:39,010 How could you make a decision behind my back? Get them back right now! 179 00:13:41,860 --> 00:13:44,770 Yuanzhi, they're in the city. 180 00:13:44,770 --> 00:13:48,510 If we send troops now, we'll just alert the enemy and make it worse for them. 181 00:13:48,510 --> 00:13:50,490 They were the ones who ignored orders first! 182 00:13:50,490 --> 00:13:52,290 Whose orders? 183 00:13:55,780 --> 00:13:57,550 Four hours. 184 00:13:58,870 --> 00:14:01,480 I'll give them four hours. 185 00:14:01,480 --> 00:14:06,610 If they aren't back by then, then you have to send troops. Or don't blame me for resorting to other methods. 186 00:14:06,610 --> 00:14:10,180 You should know, if anything happens to me, 187 00:14:10,180 --> 00:14:13,770 my father will never let you off. 188 00:14:25,980 --> 00:14:29,770 Luo Qiuchi, four hours... 189 00:14:29,770 --> 00:14:31,710 can you make it back? 190 00:14:35,490 --> 00:14:37,540 This guy is really annoying. 191 00:14:37,540 --> 00:14:41,120 - No wonder the Mountain Lord is so annoyed with him. - I'm annoyed with him too! 192 00:14:43,360 --> 00:14:46,050 Why don't we help Mountain Lord get rid of this obstacle? 193 00:14:46,050 --> 00:14:48,710 Are you muddled? Didn't Mountain Lord say for us not to kill people? 194 00:14:48,710 --> 00:14:51,680 Plus, if you kill him, won't it affect General Hang? 195 00:14:52,310 --> 00:14:54,550 Did I say we were going to kill anyone? 196 00:14:54,550 --> 00:14:56,950 Let me tell you, I have an idea. 197 00:14:56,950 --> 00:15:00,460 I can make him wish he were dead, with his temper! 198 00:15:02,200 --> 00:15:05,350 - Do you know what it is? - What? 199 00:15:09,850 --> 00:15:12,030 Mountain Lord. 200 00:15:12,030 --> 00:15:15,070 Mountain Lord... 201 00:15:15,070 --> 00:15:18,760 are you really not going to bother about that assassin? 202 00:15:18,760 --> 00:15:20,640 If he dares to enter, he won't be able to leave. 203 00:15:20,640 --> 00:15:23,680 My people can catch him, so why should I have to bother? 204 00:15:24,840 --> 00:15:27,460 Mountain Lord is amazing! 205 00:15:27,460 --> 00:15:30,990 Then what are we waiting for? Let's go in! 206 00:15:30,990 --> 00:15:32,800 Mischievous! 207 00:15:34,910 --> 00:15:38,860 How did you know this is my room? 208 00:15:42,400 --> 00:15:45,450 Mountain Lord has such a special manly scent. 209 00:15:45,450 --> 00:15:48,450 I could smell it right away. 210 00:15:49,610 --> 00:15:51,500 That's right! 211 00:15:58,130 --> 00:16:01,350 Come! Let's go in. 212 00:16:03,560 --> 00:16:06,090 You two, keep watch outside. 213 00:16:06,090 --> 00:16:08,060 Yes! 214 00:16:08,060 --> 00:16:11,640 Little beauty, I'm coming! 215 00:16:13,580 --> 00:16:16,440 Little miss... 216 00:16:24,590 --> 00:16:29,240 Mountain Lord, would you like to play an exciting game? 217 00:16:34,580 --> 00:16:36,710 Mischievous! 218 00:17:28,570 --> 00:17:30,010 How long has it been? 219 00:17:30,010 --> 00:17:34,060 General, about 15 minutes before it's two hours. 220 00:17:34,890 --> 00:17:36,610 I got it. 221 00:17:39,330 --> 00:17:41,340 General Hang, 222 00:17:42,050 --> 00:17:44,120 you still aren't panicking? 223 00:17:44,860 --> 00:17:48,060 Fu Yuanzhi, I believe Luo Qiuchi 224 00:17:48,060 --> 00:17:52,030 will be able to come back in time. 225 00:17:57,260 --> 00:17:59,600 I'll see if you still dare to touch me! 226 00:18:00,900 --> 00:18:04,170 You're getting more and more daring, aren't you? You've got the guts to mess around! 227 00:18:04,170 --> 00:18:08,310 You, you listen to me, I really wasn't messing around! 228 00:18:08,310 --> 00:18:10,410 Explain what? I saw him with his arm around your waist just now! 229 00:18:10,410 --> 00:18:13,700 I... I... 230 00:18:19,520 --> 00:18:22,730 You bloody scoundrel, let's see if you dare to touch me again! 231 00:18:24,190 --> 00:18:27,390 You're still touching him! 232 00:18:29,620 --> 00:18:32,200 I... things happened suddenly, so I acted of my own accord. 233 00:18:32,200 --> 00:18:34,920 But aren't we both safely up here now? 234 00:18:34,920 --> 00:18:38,230 I could have come up with a plan to get up here. Don't you know how dangerous this is? 235 00:18:38,230 --> 00:18:42,090 What's so dangerous about it? I act so well, how could they tell? 236 00:18:42,090 --> 00:18:44,520 Then what if I didn't appear? 237 00:18:44,520 --> 00:18:46,390 Would you have to be stuck in this role for real? 238 00:18:46,390 --> 00:18:50,210 Haven't you appeared? How are you so unreasonable? 239 00:18:50,210 --> 00:18:54,310 I did everything well and nothing went wrong, and you're still scolding me. 240 00:18:54,310 --> 00:18:56,900 I just wanted to make a contribution, why can't you just praise me? 241 00:18:56,900 --> 00:18:59,650 Regardless of whether it's a success, this isn't something you should be doing. 242 00:18:59,650 --> 00:19:02,450 Why? Just because I'm a woman? 243 00:19:02,450 --> 00:19:06,220 I know martial arts and I'm strong. I can do whatever you men can do. 244 00:19:06,220 --> 00:19:08,340 This has nothing to do with whether you're a woman! 245 00:19:08,340 --> 00:19:10,620 - Then what's the reason? - It's because... 246 00:19:10,620 --> 00:19:12,460 Because what? 247 00:19:13,120 --> 00:19:16,450 Because I worry about you! Okay?! 248 00:19:23,160 --> 00:19:25,120 Didn't you say you didn't want me anymore? 249 00:19:25,120 --> 00:19:27,820 Why are you still worried about me? 250 00:19:29,120 --> 00:19:30,980 Is it that you can't let go of me either? 251 00:19:30,980 --> 00:19:33,560 You can't bear to let me go? 252 00:19:36,220 --> 00:19:38,150 Let's figure out who he is. 253 00:19:39,360 --> 00:19:42,370 You... why don't you pay attention to me? 254 00:19:42,370 --> 00:19:44,830 Why don't you pay attention to me? 255 00:19:44,830 --> 00:19:47,600 We clearly like each other. 256 00:19:47,600 --> 00:19:49,990 Do you even hear me talking to you? 257 00:19:49,990 --> 00:19:52,450 Qiuchi, you... 258 00:19:57,820 --> 00:19:59,510 What's this? 259 00:19:59,510 --> 00:20:01,290 An army badge. 260 00:20:02,940 --> 00:20:05,660 Army badge? 261 00:20:05,660 --> 00:20:08,560 Army badge? Why do you have an army badge? 262 00:20:08,560 --> 00:20:11,560 Is the Dongyi Mountain Lord also a general? 263 00:20:12,490 --> 00:20:17,100 Speak! If you don't, I'll break your neck! 264 00:20:34,700 --> 00:20:38,600 My name is Zhang Heliang. 265 00:20:38,600 --> 00:20:42,620 I'm a soldier with the frontier guard troops. 266 00:20:42,620 --> 00:20:45,180 I didn't mean to rebel. 267 00:20:45,180 --> 00:20:49,180 I... I was ordered by the court. 268 00:20:49,180 --> 00:20:51,200 Ordered by the court? 269 00:20:51,200 --> 00:20:53,250 You really have the guts to say that? 270 00:20:53,250 --> 00:20:56,030 Would the court ask you to rebel against itself? 271 00:20:56,900 --> 00:21:00,030 Listen to me explain! The one who sends me orders 272 00:21:00,030 --> 00:21:03,710 always only sends his subordinate dressed in black, with his face covered, to send me messages. 273 00:21:03,710 --> 00:21:06,560 I never knew his identity. 274 00:21:10,450 --> 00:21:12,180 But what I'm sure of 275 00:21:12,180 --> 00:21:15,630 is that this person must be a big official in the court. 276 00:21:15,630 --> 00:21:18,670 What he gave me are government's silver. 277 00:21:18,670 --> 00:21:22,770 All the information he sends are top secret. 278 00:21:22,770 --> 00:21:24,930 That's how, over the past two years, 279 00:21:24,930 --> 00:21:27,760 I've been able to rise in the ranks and become a lieutenant. 280 00:21:28,470 --> 00:21:31,760 If it wasn't for that person supporting me from behind, 281 00:21:31,760 --> 00:21:35,830 how could I manage to incite the people? 282 00:21:36,590 --> 00:21:40,380 He just gave you some money and you dared to revolt? 283 00:21:41,980 --> 00:21:44,070 I'm just a low-ranking lieutenant. 284 00:21:44,070 --> 00:21:47,180 No one knows when I might be killed in battle. 285 00:21:47,180 --> 00:21:49,110 I won't even have a coffin then. 286 00:21:49,110 --> 00:21:51,540 That person told me that as long as I'm obedient 287 00:21:51,540 --> 00:21:54,930 he'll be able to make me an official in the capital. 288 00:21:54,930 --> 00:21:58,230 Ride a white horse and dress well. 289 00:21:59,160 --> 00:22:03,120 You'd lead your brothers into rebellion just because of wealth and a position? 290 00:22:03,120 --> 00:22:05,890 Don't you know this is a capital offence? 291 00:22:06,730 --> 00:22:08,680 Then you really don't understand. 292 00:22:08,680 --> 00:22:11,750 In recent years, the court has always said that the treasury is in dire straits. 293 00:22:11,750 --> 00:22:14,990 Even the funding for our soldiers has been cut. 294 00:22:14,990 --> 00:22:19,500 You all in the capital are enjoying the good life. 295 00:22:19,500 --> 00:22:24,490 Soldiers like us stationed at the borders can't even get enough food. 296 00:22:24,490 --> 00:22:26,550 How many brothers 297 00:22:26,550 --> 00:22:30,160 have starved to death or frozen to death? 298 00:22:30,160 --> 00:22:35,790 Two years ago, a man dressed in black clothes gave me lots of money and supplies. 299 00:22:35,790 --> 00:22:38,400 It seems like I'm going to die anyway. 300 00:22:38,400 --> 00:22:42,990 So you tell me, what choice should I have made? 301 00:22:45,320 --> 00:22:50,000 Then don't you want to know who was the one giving you orders? 302 00:22:51,100 --> 00:22:53,080 The dealings of officials are complicated and treacherous. 303 00:22:53,080 --> 00:22:56,120 The Imperial Court is deeply involved in social and political factors. 304 00:22:56,120 --> 00:23:00,010 How can a little guy like me investigate? 305 00:23:00,010 --> 00:23:02,830 If people don't want to tell me, I must not ask. 306 00:23:02,830 --> 00:23:06,130 If I know too much, my life might end up in danger. 307 00:23:06,130 --> 00:23:10,830 Anyway, that person just let me stay dormant over these two years. 308 00:23:10,830 --> 00:23:15,640 It was only this time he asked me to pose as the Dongyi Mountain Lord and revolt. 309 00:23:19,690 --> 00:23:21,610 All right. 310 00:23:21,610 --> 00:23:23,850 You'll come down the mountain with me 311 00:23:23,850 --> 00:23:26,110 and explain all this to the people of Qingzhou. 312 00:23:26,110 --> 00:23:28,650 Pull your men out completely. 313 00:23:28,650 --> 00:23:33,050 All right! I'll do whatever you say. 314 00:23:33,050 --> 00:23:37,910 One more thing... I want you to write a letter to that official. 315 00:23:40,900 --> 00:23:44,750 [There's a change in situation...] 316 00:24:14,120 --> 00:24:17,140 Oh, ooh, so dangerous and high. 317 00:24:17,140 --> 00:24:20,690 The difficulty of the Shu Road, as difficult as climbing to the blue sky. 318 00:24:20,690 --> 00:24:25,730 Can Cong and Yu Fu, their founding of a state, how hazily distant.(Can Cong and Yu Fu are ancient rulers of Shu) 319 00:24:40,980 --> 00:24:43,510 If you move, I'll kill you! 320 00:24:50,630 --> 00:24:52,520 I'm done writing. 321 00:24:55,790 --> 00:24:58,110 You can hold on to your life. 322 00:25:03,120 --> 00:25:05,290 Who said you could lie back? 323 00:25:05,290 --> 00:25:09,000 Now you have to prove to the civilians. 324 00:25:15,310 --> 00:25:17,540 Mountain Lord. 325 00:25:20,260 --> 00:25:22,180 You two, come down the mountain with me. 326 00:25:22,180 --> 00:25:24,020 Don't keep watch here anymore. 327 00:25:24,020 --> 00:25:25,880 Okay! 328 00:25:29,550 --> 00:25:31,970 You two go ahead and show the way. 329 00:25:31,970 --> 00:25:35,050 Yes. Let's go. 330 00:25:45,160 --> 00:25:47,250 [Qingzhou] 331 00:25:55,740 --> 00:25:58,870 Mountain Lord, we didn't catch that assassin. He escaped. 332 00:25:58,870 --> 00:26:02,150 - If you didn't get him, then forget it. - What? 333 00:26:04,900 --> 00:26:08,750 You guys can leave. I'll go on a stroll with this beauty. 334 00:26:08,750 --> 00:26:10,450 Yes. 335 00:26:21,690 --> 00:26:23,270 Don't move! 336 00:26:24,860 --> 00:26:26,920 Capture her! 337 00:26:28,560 --> 00:26:32,010 Tell me... where is the other one? 338 00:26:45,490 --> 00:26:48,560 - Capture him! - Be careful. 339 00:27:50,660 --> 00:27:53,130 General, it's been four hours. 340 00:27:54,630 --> 00:27:56,220 Yes. 341 00:28:01,750 --> 00:28:04,140 - Send the troops. - No, we can't. 342 00:28:04,140 --> 00:28:07,600 Sending the troops like this will only ruin Luo Qiuchi's plans. 343 00:28:07,600 --> 00:28:10,620 Their plan is suicidal! 344 00:28:21,110 --> 00:28:24,480 Didn't you say you had a method? How is he still here being a nuisance? 345 00:28:24,480 --> 00:28:28,860 That's right... it should have taken effect by now. 346 00:28:34,970 --> 00:28:37,730 Protect the Mountain Lord! 347 00:28:37,730 --> 00:28:40,430 Catch them! 348 00:28:40,430 --> 00:28:43,750 Catch them! 349 00:28:43,750 --> 00:28:45,420 Attack! 350 00:28:46,480 --> 00:28:48,530 Don't let them get away! 351 00:28:49,230 --> 00:28:51,110 Thieves! 352 00:28:55,380 --> 00:28:58,610 Those thieves. Don't let them get away. 353 00:29:00,090 --> 00:29:02,800 He's not the Dongyi Mountain Lord. 354 00:29:02,800 --> 00:29:05,030 He's just fooled you into revolting against the court! 355 00:29:05,030 --> 00:29:07,060 Why should we believe you? 356 00:29:07,060 --> 00:29:09,100 Why should we believe you? 357 00:29:09,100 --> 00:29:11,950 - You say he's fake, then who's real? - The real one is right here! 358 00:29:11,950 --> 00:29:15,680 Take a close look. This man is the real Dongyi Mountain Lord. 359 00:29:15,680 --> 00:29:18,120 Do you think we have such poor eyesight? 360 00:29:18,120 --> 00:29:21,110 Who doesn't know that the Mountain Lord is bearded 361 00:29:21,110 --> 00:29:24,720 with a scary expression, but with a kind heart? 362 00:29:24,720 --> 00:29:27,580 You shady character, you might look good, 363 00:29:27,580 --> 00:29:30,730 how can you be the Mountain Lord? 364 00:29:30,730 --> 00:29:33,300 That's right! 365 00:29:33,300 --> 00:29:34,870 - Impossible. - That's right. 366 00:29:34,870 --> 00:29:38,120 Qiuchi, you've really made it hard on yourself! 367 00:29:38,120 --> 00:29:42,110 You really don't look very much like the Mountain Lord like this. 368 00:29:42,650 --> 00:29:45,690 Listen to me, everyone! Don't be fooled by him! 369 00:29:45,690 --> 00:29:50,330 He just wants to fool you into killing me, so you'll have to slave for the court! 370 00:29:54,400 --> 00:29:58,060 - They beat up Mountain God. - Wait. 371 00:29:58,060 --> 00:29:59,520 You... 372 00:29:59,520 --> 00:30:01,560 Qiuchi, this is... 373 00:30:01,560 --> 00:30:03,950 You are a fake! 374 00:30:03,950 --> 00:30:06,960 Don't you think that just because you have a big beard 375 00:30:06,960 --> 00:30:11,050 you can pretend to be the Mountain Lord. I know the Mountain Lord's true face! 376 00:30:11,050 --> 00:30:14,570 During the Flower God Festival, he had dumplings at my stall. 377 00:30:14,570 --> 00:30:18,340 I definitely recognise him, he's the real one! 378 00:30:18,890 --> 00:30:21,430 Stall owner, are you sure? 379 00:30:21,430 --> 00:30:23,980 I might be old but I have a good memory. 380 00:30:23,980 --> 00:30:26,330 He's the real one! 381 00:30:26,330 --> 00:30:30,830 Mountain Lord! The troops are here, we've been surrounded! 382 00:30:56,720 --> 00:31:01,030 General Hang, I'll hand this man over to you. 383 00:31:01,030 --> 00:31:03,450 You're the Dongyi Mountain Lord? 384 00:31:04,490 --> 00:31:07,030 Lock up all the bandits! 385 00:31:07,030 --> 00:31:10,050 I'll interrogate them myself later. 386 00:31:10,640 --> 00:31:12,400 Go! 387 00:31:15,560 --> 00:31:18,280 He's a fake! 388 00:31:20,520 --> 00:31:23,970 - You went over time. - There were some small hiccups. 389 00:31:23,970 --> 00:31:26,020 You're not injured, right? 390 00:31:27,940 --> 00:31:32,290 Mountain Lord, thank you for saving us again... 391 00:31:32,290 --> 00:31:34,590 - Oh no! - We forgot to come up with a cover story with everyone. What should we do? 392 00:31:34,590 --> 00:31:36,520 Mountain Lord? 393 00:31:36,520 --> 00:31:41,160 Luo Qiuchi, why are they calling you "Mountain Lord"? 394 00:31:48,910 --> 00:31:52,740 Mountain Lord! You've had such a terrible death! 395 00:31:55,470 --> 00:31:57,770 - Mountain Lord! - Stop there! 396 00:32:04,230 --> 00:32:06,860 You are followers of the Dongyi Mountain Lord. 397 00:32:10,930 --> 00:32:13,760 Move you hand! 398 00:32:13,760 --> 00:32:17,950 Let me tell you, if you fail to respect our Mountain Lord, don't blame me for not being polite! 399 00:32:23,230 --> 00:32:26,060 The Mountain Lord is dead! 400 00:32:30,640 --> 00:32:33,170 The Mountain Lord is dead! 401 00:32:41,310 --> 00:32:44,410 Luo Qiuchi, even if you're not the Dongyi Mountain Lord, 402 00:32:44,410 --> 00:32:46,860 there's still plenty that's suspicious about you. 403 00:32:46,860 --> 00:32:48,570 I'll figure you out eventually. 404 00:32:48,570 --> 00:32:50,660 I look forward to it. 405 00:32:55,290 --> 00:32:57,580 What's wrong with you, Fu Yuanzhi? 406 00:32:57,580 --> 00:32:59,830 - I'm fine. - Are you sure? 407 00:32:59,830 --> 00:33:01,970 Do you want us to call you a doctor? 408 00:33:05,410 --> 00:33:09,860 There's no need. I... I'll go back to pack. 409 00:33:16,090 --> 00:33:18,420 It's really worked! 410 00:33:18,420 --> 00:33:20,400 Good idea! 411 00:33:22,170 --> 00:33:26,290 What's going on? 412 00:33:26,290 --> 00:33:28,250 Mountain Lord, I used some "feigning death" medication. 413 00:33:28,250 --> 00:33:30,520 He'll wake up in a bit. 414 00:33:30,520 --> 00:33:32,200 You two are too smart! 415 00:33:32,200 --> 00:33:33,910 Of course! 416 00:33:36,750 --> 00:33:39,010 All right, there are many people watching here. 417 00:33:39,010 --> 00:33:41,100 Let's talk when we get back. 418 00:33:47,080 --> 00:33:49,530 [Qingzhou] 419 00:33:56,110 --> 00:33:58,780 Matters have come to a close with Qingzhou City. 420 00:33:58,780 --> 00:34:00,580 There's one more thing. 421 00:34:01,740 --> 00:34:05,030 That imposter said that it was because of the orders of some major court official 422 00:34:05,030 --> 00:34:07,440 that prompted him to rebel. 423 00:34:07,440 --> 00:34:10,270 But he's never met that person, so he can't identify them. 424 00:34:10,270 --> 00:34:14,550 A major official at court? Could he have made it up to push the blame away from himself? 425 00:34:14,550 --> 00:34:16,850 Whether it's true or not... 426 00:34:16,850 --> 00:34:19,600 If there's really such a person, we can just investigate. 427 00:34:19,600 --> 00:34:21,560 Young man! 428 00:34:22,750 --> 00:34:26,280 There's not a lot of food in the city. This is just a gesture from all of us. 429 00:34:26,280 --> 00:34:30,500 Please take these with you and use them as rations on the road. 430 00:34:31,120 --> 00:34:33,560 Thank you. 431 00:34:33,560 --> 00:34:37,280 Young man, come back when you can. I'll make dumplings for you. 432 00:34:37,870 --> 00:34:41,910 - Thank you. - And that young lady... 433 00:34:41,910 --> 00:34:43,840 the first time I saw you, I knew you were a pair. 434 00:34:43,840 --> 00:34:46,270 As I thought, the two of you are still together. 435 00:34:46,270 --> 00:34:48,910 She can even stay by your side in battle. 436 00:34:48,910 --> 00:34:52,770 No matter what happens in the future, she will definitely be able to face it with you! 437 00:34:52,770 --> 00:34:55,130 We won't send you off. Safe travels! 438 00:34:55,130 --> 00:34:57,080 - Take these. - Thank you! 439 00:34:57,080 --> 00:34:59,060 Eat this on the road, okay? 440 00:34:59,060 --> 00:35:01,500 Remember to come visit us! 441 00:35:02,070 --> 00:35:03,530 Take all of these. 442 00:35:03,530 --> 00:35:05,700 You must come back to visit us. 443 00:35:05,700 --> 00:35:08,710 General Hang! General Hang! 444 00:35:08,710 --> 00:35:10,810 General Hang! 445 00:35:11,540 --> 00:35:14,010 General Hang! 446 00:35:15,000 --> 00:35:17,030 General Hang. 447 00:35:17,030 --> 00:35:19,050 General Hang. 448 00:35:20,500 --> 00:35:23,160 General Hang. 449 00:35:23,160 --> 00:35:25,440 General Hang. 450 00:35:25,440 --> 00:35:27,440 General Hang! 451 00:35:28,760 --> 00:35:30,460 General Hang. 452 00:35:30,460 --> 00:35:32,460 General Hang. 453 00:35:33,890 --> 00:35:37,560 General Hang. So good looking. 454 00:35:40,900 --> 00:35:43,070 General Hang. 455 00:35:43,070 --> 00:35:45,400 General Hang! 456 00:35:58,770 --> 00:36:00,700 Instructor Hang. 457 00:36:09,280 --> 00:36:11,160 Keep this. 458 00:36:19,050 --> 00:36:22,370 Also, didn't we agree you would call me Hang Ru Xue? 459 00:36:23,220 --> 00:36:25,410 Hang Ru Xue. 460 00:36:35,080 --> 00:36:36,990 All right, let's go! 461 00:36:36,990 --> 00:36:39,570 General Hang. 462 00:36:47,170 --> 00:36:50,500 Qiuchi, are you really not going to go get rewarded in the palace? 463 00:36:50,500 --> 00:36:53,630 You did a lot to quell this rebellion. 464 00:36:53,630 --> 00:36:56,440 Hang Ru Xue won't steal credit. 465 00:36:56,440 --> 00:36:58,500 If I walk into the palace, 466 00:36:58,500 --> 00:37:00,870 it'll only be because I've secured the top spot in the exams. 467 00:37:04,570 --> 00:37:06,740 Qiuchi! 468 00:37:08,030 --> 00:37:10,860 [Wenren Manor] 469 00:37:11,840 --> 00:37:13,640 Sir Wenren. 470 00:37:15,380 --> 00:37:18,220 Sir Wenren, someone saw Second Miss return with the troops. 471 00:37:18,220 --> 00:37:20,110 She's safe and well. 472 00:37:23,540 --> 00:37:25,690 Let the kitchen know to prepare some good food. 473 00:37:25,690 --> 00:37:28,930 When I return from the palace I'll welcome her back. 474 00:37:28,930 --> 00:37:30,720 Second Miss... doesn't want to come back. 475 00:37:30,720 --> 00:37:33,560 She wants to stay in the Academy for a period of time. 476 00:37:36,140 --> 00:37:38,060 All right, I got it. 477 00:37:48,420 --> 00:37:51,230 A verbal edict from His Majesty! 478 00:37:54,490 --> 00:37:57,720 - Hang Ru Xue. - I'm here. 479 00:37:57,720 --> 00:38:01,520 You've done well leading the troops to quell the rebellion. 480 00:38:01,520 --> 00:38:04,020 The emperor will rescind your punishment at the Academy 481 00:38:04,020 --> 00:38:06,190 and restore your former title. You'll assume your duties in the new year. 482 00:38:06,190 --> 00:38:09,810 You are given a tribute of a gold medal for avoiding death penalty. 483 00:38:10,680 --> 00:38:12,560 Thank you, Your Majesty. 484 00:38:21,310 --> 00:38:23,810 - Fu Yuanzhi. - I'm here. 485 00:38:23,810 --> 00:38:28,120 You've done well going with the troops to quell the rebellion. 486 00:38:28,120 --> 00:38:31,330 You are given a tribute of two hundred taels of gold. 487 00:38:31,330 --> 00:38:33,550 Thanks to His Majesty for his generosity. 488 00:38:41,210 --> 00:38:43,560 They did a good job. 489 00:38:43,560 --> 00:38:47,400 Master Fu is so young, yet dares to travel with the army. 490 00:38:47,400 --> 00:38:52,100 He's brave and intelligent. His future is limitless. 491 00:38:52,100 --> 00:38:54,020 You've all flattered me. 492 00:38:58,160 --> 00:38:59,880 You've done well this time. 493 00:38:59,880 --> 00:39:01,900 Tell your mother when you return. 494 00:39:01,900 --> 00:39:04,210 She will definitely be very comforted by this. 495 00:39:04,210 --> 00:39:06,300 Come back with me. 496 00:39:06,300 --> 00:39:08,630 She will be even happier. 497 00:39:10,380 --> 00:39:12,220 Let's go. 498 00:39:30,970 --> 00:39:33,250 [Prince Kang Manor] 499 00:39:33,250 --> 00:39:34,920 Good on you, Fu Yuanzhi. 500 00:39:34,920 --> 00:39:38,320 Didn't you say Luo Qiuchi was the Dongyi Mountain Lord? 501 00:39:38,320 --> 00:39:42,160 This trip would definitely expose his identity. But now the rebel Mountain Lord was a fake, 502 00:39:42,160 --> 00:39:44,170 and the real Mountain Lord is dead! 503 00:39:44,170 --> 00:39:46,330 Surely you weren't tricking me just so you could gain some credit? 504 00:39:46,330 --> 00:39:49,230 Of course not! The dead Mountain Lord is also fake. 505 00:39:49,230 --> 00:39:50,930 Luo Qiuchi is the real one! 506 00:39:50,930 --> 00:39:55,070 Why didn't you expose him? Where's the evidence that you guaranteed me? 507 00:39:56,980 --> 00:39:59,950 Prince Kang, just wait a little. I will definitely... 508 00:39:59,950 --> 00:40:02,460 I don't care to wait any longer. 509 00:40:02,460 --> 00:40:06,680 I thought the son of Fu Yuexi will be pretty capable. 510 00:40:06,680 --> 00:40:08,790 It turns out there's not much to him. 511 00:40:08,790 --> 00:40:11,500 Forget it. You are a wet-behind-the-ears kid. 512 00:40:11,500 --> 00:40:15,300 I don't have time to play around with you! 513 00:40:15,880 --> 00:40:17,550 But... 514 00:40:25,680 --> 00:40:27,790 Miss. 515 00:40:27,790 --> 00:40:30,600 I won't eat. You can leave. 516 00:40:34,790 --> 00:40:36,540 Senior! 517 00:40:40,330 --> 00:40:44,110 Senior... where did you go? 518 00:40:44,110 --> 00:40:48,280 Why have you only come back? Don't you know how worried I was for you? 519 00:40:48,870 --> 00:40:50,700 Thank you. 520 00:40:50,700 --> 00:40:55,210 Senior. I know you're still angry with me. 521 00:40:55,210 --> 00:40:57,840 Because I lied to A'Juan. 522 00:40:57,840 --> 00:41:00,700 Shu'er won't do this again! 523 00:41:06,530 --> 00:41:10,610 In the future, no matter what you say, 524 00:41:10,610 --> 00:41:12,730 Shu'er will listen. 525 00:41:16,160 --> 00:41:17,940 Do you mean it? 526 00:41:19,070 --> 00:41:20,910 Yes. 527 00:41:39,470 --> 00:41:42,990 Father, nine years ago, in March... 528 00:41:43,860 --> 00:41:46,580 what did you do? 529 00:41:49,710 --> 00:41:52,730 This has nothing to do with you. Don't ask any more. 530 00:41:52,730 --> 00:41:54,910 How is it unrelated to me? 531 00:41:55,660 --> 00:42:00,040 Don't you know that what you did almost ruined my life? 532 00:42:00,040 --> 00:42:03,950 I always treated you as a model, but you... 533 00:42:03,950 --> 00:42:06,840 A'Juan, don't ask any more about this, all right? 534 00:42:08,080 --> 00:42:10,510 You should go back. I don't want to go home. 535 00:42:10,510 --> 00:42:13,590 Sir Wenren has been worrying about you this whole time. 536 00:42:13,590 --> 00:42:18,430 I've brought your favourite food and clothes. 537 00:42:18,430 --> 00:42:22,080 He was worried that you would be cold and hungry. 538 00:42:33,860 --> 00:42:37,940 [Grave of Beloved Little Monkey] 539 00:42:44,710 --> 00:42:48,480 Little Monkey... did A'Juan come see you? 540 00:42:48,480 --> 00:42:50,890 She even made this gravestone for you. 541 00:42:56,030 --> 00:43:03,410 [Grave of Beloved Little Monkey] 542 00:43:30,080 --> 00:43:39,990 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 543 00:43:45,130 --> 00:43:50,600 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 544 00:43:50,600 --> 00:43:59,780 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 545 00:43:59,780 --> 00:44:03,480 ♫ Fluttering in the wind ♫ 546 00:44:03,480 --> 00:44:07,720 ♫ Waving to and fro on the mountain ♫ 547 00:44:07,720 --> 00:44:16,890 ♫ Thousands of miles away ♫ 548 00:44:16,890 --> 00:44:24,840 ♫ Is she still waiting there ♫ 549 00:44:27,620 --> 00:44:31,870 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 550 00:44:31,870 --> 00:44:36,140 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 551 00:44:36,140 --> 00:44:44,630 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 552 00:44:44,630 --> 00:44:53,310 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 553 00:44:53,310 --> 00:45:01,780 ♫ Don’t dampen her face ♫ 41158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.