Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,208 --> 00:00:14,708
DAS PARFÜM DER DAME IN SCHWARZ
2
00:03:42,708 --> 00:03:44,416
Gute Morgen, meine Dame!
- Guten Morgen
3
00:04:09,708 --> 00:04:12,124
Hallo Franco! Ist alles in Ordnung?
4
00:04:12,374 --> 00:04:15,041
Ja, alles läuft bestens.
Ich muss nur noch die Temperatur erhöhen.
5
00:04:15,541 --> 00:04:17,749
Es wird bald servierbereit sein.
6
00:04:23,124 --> 00:04:25,874
Guten Morgen! - Morgen!
- Alles gut? Ja, danke!
7
00:04:26,708 --> 00:04:29,499
Wie läuft's?
- Silvia, Du hattest Recht.
8
00:04:29,666 --> 00:04:32,249
Dieses Präparart wurde positiv getestet.
- Prima!
9
00:04:32,624 --> 00:04:34,166
Das heisst wir sind bald so weit.
10
00:04:35,874 --> 00:04:37,958
Das notiere ich mir direkt mal.
11
00:04:39,708 --> 00:04:41,874
Ich werde mal schauen,
wie es bei Elisabeth aussieht.
12
00:04:50,791 --> 00:04:53,083
Wie läuft's bei Dir?
Bist Du noch nicht fertig?
13
00:04:53,374 --> 00:04:55,166
Es war nicht so leicht
wie ich erst dachte.
14
00:04:55,374 --> 00:04:58,583
Die K-Versuchsreihe verlief nicht gut
und ich musste noch mal von vorn anfangen.
15
00:04:58,749 --> 00:05:01,541
Das Material muss morgen früh unbedingt
nach Berlin geschickt werden.
16
00:05:01,541 --> 00:05:03,833
Ich weiss, Silvia.
Aber die Verspätung ist nicht meine Schuld.
17
00:05:03,833 --> 00:05:05,499
Ich hab die ganze Nacht daran gearbeitet.
18
00:05:06,208 --> 00:05:08,541
Ich möchte es bis heute abend fertig haben.
19
00:05:08,999 --> 00:05:11,666
Ruf mich zu hause an, wenn Du etwas brauchst!
- Gut, okay!
20
00:05:11,666 --> 00:05:13,833
- Mach's gut!
- Ja, Du auch.
21
00:05:29,666 --> 00:05:31,208
Guten Morgen!
- Hi!
22
00:05:32,166 --> 00:05:33,666
Guten Morgen, Frau Lovati!
23
00:05:33,999 --> 00:05:36,583
Ah, hallo!
Ich dachte schon, Sie kommen heute nicht.
24
00:05:36,749 --> 00:05:40,249
Ist das nicht ein schöner Tag?
Ich hasse diesen Ort, wenn es regnet.
25
00:05:40,249 --> 00:05:42,208
Es wirkt dann alles so traurig.
26
00:05:43,166 --> 00:05:45,416
Sie haben Recht.
Es ist ein wundervoller Tag.
27
00:05:45,624 --> 00:05:48,166
Benutzen Sie ruhig den Schlauch,
falls Sie ihn benötigen. - Danke!
28
00:07:18,333 --> 00:07:20,541
Entschuldigen Sie bitte
- Oh, hallo Herr Rossetti!
29
00:07:20,541 --> 00:07:22,999
Aber Ich hab gerade festgestellt,
dass ich keinen Tee mehr im Haus habe.
30
00:07:22,999 --> 00:07:25,791
Und all die anderen mit uns
befreundeten Mieter sind in Urlaub.
31
00:07:25,791 --> 00:07:31,166
Sie sind meine letzte Hoffnung.
Tun Sie mir alten Witwer einen Gefallen?
32
00:07:31,166 --> 00:07:33,333
Kaffee bekommt mir leider nicht.
- Aber natürlich.
33
00:07:33,333 --> 00:07:34,958
Ich bin sofort zurück.
34
00:07:35,541 --> 00:07:38,958
Ein paar wenige Löffel würden mir schon reichen.
35
00:07:54,416 --> 00:07:56,166
Ich hoffe, das hier reicht aus.
36
00:07:56,416 --> 00:07:58,708
Mozart
Was für ein Genie er war!
37
00:07:59,541 --> 00:08:03,041
Ich erinnere mich, wie ich mal in Wien
Entschuldigen Sie, ich möchte nicht unhöflich sein
38
00:08:03,041 --> 00:08:05,749
aber ich gehe gleich aus und muss noch
meine Haare trocknen. Ich bin spät dran.
39
00:08:05,749 --> 00:08:08,749
Vielleicht ein anderes Mal
Ja, herzlichen Dank!
40
00:08:09,541 --> 00:08:12,791
Es tut mir Ieid, dass ich Sie gestört habe.
Wenn Sie mal was brauchen
41
00:08:12,999 --> 00:08:15,374
Vielen Dank! Danke!
Auf wiedersehen.
42
00:08:17,624 --> 00:08:19,124
Wir haben uns auch sehr stark verändert.
43
00:08:19,291 --> 00:08:22,708
Einst haben wir unsere Feinde verspeist,
inzwischen sind wir zu studierten Technikern geworden.
44
00:08:22,874 --> 00:08:24,749
Leider geht es nur langsam voran.
45
00:08:24,958 --> 00:08:27,583
Es gibt noch eine Menge an primitiven
Vorurteilen in unseren Dörfern.
46
00:08:27,749 --> 00:08:32,124
Schulen und Krankenhäuser sind rar
und das Wort des Medizinmanns ist immer noch Gesetz.
47
00:08:32,124 --> 00:08:34,999
Der Medizinmann ist quasi Afrika.
48
00:08:37,458 --> 00:08:39,791
Und man muss den Kontinent verstehen lernen
49
00:08:40,791 --> 00:08:42,249
bevor man urteilt.
50
00:08:42,583 --> 00:08:48,041
Andy, Du vergisst, dass Roberto
schon oft in Afrika gearbeitet hat.
51
00:08:48,583 --> 00:08:51,416
Ich weiss.
Aber er ist immer noch ein Weisser.
52
00:08:51,708 --> 00:08:55,749
Apropos Weisse in Afrika:
Ich erinnere mich an einen englischen Geologen,
53
00:08:55,749 --> 00:08:57,374
mit dem ich mal in Kamerun war.
54
00:08:58,208 --> 00:09:02,874
Er hat den fatalen Fehler begangen sich
mit dem Medizinmann dort anzulegen.
55
00:09:02,874 --> 00:09:08,291
Eines Tages wurde er tot in seinem Zelt aufgefunden.
Er musste zuvor stundenlang gelitten haben.
56
00:09:08,291 --> 00:09:10,958
Eine angeordnete Autopsie brachte
wie Stacheldraht angeschärfte
57
00:09:10,958 --> 00:09:13,666
Schnurrbarthaare einer Katze hervor,
die wie kleine Nadeln
58
00:09:13,958 --> 00:09:16,083
in seiner inneren Magenwand steckten.
59
00:09:16,333 --> 00:09:19,166
Offenbar hatte er sie geschluckt.
60
00:09:19,374 --> 00:09:21,416
Aber niemand wusste unter welchen Umständen.
61
00:09:21,916 --> 00:09:26,041
Ein eher unspektakuläres Beispiel
für schwarze Magie.
62
00:09:26,041 --> 00:09:29,583
Wie können Sie nur an sowas glauben?
Sie sind doch ein Universitätsprofessor.
63
00:09:30,749 --> 00:09:33,083
Gleich In welcher Gegend in Afrika
64
00:09:34,916 --> 00:09:39,624
sei es ein Dschungel,
eine Savanne, ein Dorf
65
00:09:39,791 --> 00:09:45,791
ein Flues oder sogar in den riesigsten
Hochhäusern unserer modernsten Städte
66
00:09:45,999 --> 00:09:50,333
Es reitet eine gewisse Furcht
auf den heissen Windböen.
67
00:09:50,666 --> 00:09:54,874
Eine Furcht mit vielen Namen.
68
00:09:55,166 --> 00:09:56,999
Schwarze Magie.
69
00:09:57,416 --> 00:09:59,166
Hexerei.
70
00:09:59,374 --> 00:10:02,624
Aberglaube, Rituale.
71
00:10:04,041 --> 00:10:06,458
Mysteriöse Todesfälle.
72
00:10:07,291 --> 00:10:08,999
Menschenopfer.
73
00:10:09,333 --> 00:10:12,416
Nicht nur in Afrika,Andy.
Sogar in Europa
74
00:10:12,749 --> 00:10:15,833
Es ist natürlich nicht allzu bekannt,
aber es findet nach wie vor statt.
75
00:10:15,833 --> 00:10:17,708
Aber solche Leute sind doch nicht normal.
76
00:10:18,208 --> 00:10:22,916
In unserem Land gibt es noch
immer gewisse Sekten.
77
00:10:23,083 --> 00:10:26,458
Die Menschenopferungen durchführen.
78
00:10:26,458 --> 00:10:30,541
Die Opfer wissen nicht, dass sie
für diesen Zweck ausgesucht wurden,
79
00:10:30,708 --> 00:10:36,749
aber wenn die Zeit reif ist, werden sie entweder
getötet oder in den Wahnsinn getrieben.
80
00:10:37,124 --> 00:10:41,499
Mit Zaubertränken und geheimen Ritualen.
81
00:10:41,958 --> 00:10:46,416
Es ist eine Art Herausforderung
durch die Kräfte des Bösen.
82
00:10:48,374 --> 00:10:53,999
Für solche Praktiken wird natürlich
Zeit und Geduld benötigt.
83
00:10:54,958 --> 00:10:59,374
Sie sind quasi eine Prüfung der
mentalen Stärke eines Menschen.
84
00:10:59,541 --> 00:11:01,416
Im Vergleich zu seinen Schwächen.
85
00:11:08,958 --> 00:11:12,624
Hab ich Ihnen Angst gemacht?
Das war nur Spass
86
00:11:12,624 --> 00:11:14,958
Kein Wort davon ist wahr.
87
00:11:14,958 --> 00:11:17,416
Wir Schwarzen tun solche Dinge nicht mehr.
88
00:11:19,791 --> 00:11:22,249
Henry! Warst Du das?
89
00:11:22,999 --> 00:11:27,791
Geh sofort wieder ins Bett!
Sei ein braver Junge!
90
00:11:28,041 --> 00:11:32,416
Lass mich nicht erst böse werden.
Na los jetzt!
91
00:11:59,166 --> 00:12:01,291
Wie spät ist es?
- halb zwei.
92
00:12:01,749 --> 00:12:03,749
Halb zwei
93
00:12:03,749 --> 00:12:05,624
Witzig, ich dachte es sei schon später.
94
00:12:05,791 --> 00:12:07,791
Das heisst, wir haben die Party erst
vor einer halben Stunde verlassen.
95
00:12:07,791 --> 00:12:09,583
Wäre es okay, wenn ich nicht
mehr mit zu Dir hoch komme?
96
00:12:09,583 --> 00:12:12,249
Wir müssen ziemlich früh raus.
97
00:12:12,999 --> 00:12:16,374
Aber ich kann morgen nicht kommen,
das sagte ich Dirja schon.
98
00:12:16,374 --> 00:12:18,666
Gottverdammt, Silvia!
99
00:12:18,666 --> 00:12:22,083
Wir kennen uns seit vier Monaten
und jeden Sonntag ist es dasselbe!
100
00:12:22,083 --> 00:12:24,791
Du denkst immer nur an Dein verfluchtes Labor!
101
00:12:25,583 --> 00:12:28,916
Andy hat uns schon das dritte
Mal zum Tennis eingeladen.
102
00:12:29,083 --> 00:12:30,833
Du willst ihn doch wohl nicht beleidigen, oder?
103
00:12:34,624 --> 00:12:37,458
Manchmal verstehe ich Dich wirklich nicht.
104
00:12:37,708 --> 00:12:40,999
Es ist als wolltest Du mich so weit wie
möglich aus Deinem Leben ausschliessen.
105
00:12:41,416 --> 00:12:42,958
Das ist nicht wahr.
106
00:12:43,166 --> 00:12:46,958
Ich muss morgen nur unbedingt das Material
prüfen, welches nach Berlin verschickt wird.
107
00:12:46,958 --> 00:12:48,833
Zur Hölle mit Deinem Material!
108
00:12:49,166 --> 00:12:52,458
Als wärest Du davon besessen
den Nobelpreis zu gewinnen.
109
00:12:53,208 --> 00:12:56,999
Ich wünschte, Du würdest Dich nicht über
eine solch völlig unwichtige Sache aufregen.
110
00:12:57,208 --> 00:13:00,416
Schön.
Dann mach halt, was Du willst.
111
00:13:01,083 --> 00:13:03,874
Ich ruf Dich dann irgendwann
demnächst mal wieder an. Gute Nacht!
112
00:13:55,999 --> 00:13:57,291
Hallo!
113
00:13:57,624 --> 00:14:01,124
Fräulein Silvia!
Aufwachen, es ist schon spät!
114
00:14:03,749 --> 00:14:05,124
Fräulein!
115
00:14:10,333 --> 00:14:11,999
Carlotta!
116
00:14:12,708 --> 00:14:17,208
Ist es schon 9:30 Uhr?
Nein, deutlich später. Es ist fast 16 Uhr!
117
00:14:17,208 --> 00:14:18,833
Das ist doch völlig unmöglich!
118
00:14:18,833 --> 00:14:22,166
Es ist zehn vor Vier, wirklich!
Sie haben ganz schön fest geschlafen!
119
00:14:25,624 --> 00:14:29,624
Ich hab sogar noch meine Sachen an.
Das passiert, wenn man so lange ausgeht.
120
00:14:34,749 --> 00:14:37,249
Warum haben Sie mich nicht früher geweckt?
121
00:14:37,583 --> 00:14:39,166
Das haben wirja versucht.
122
00:14:39,624 --> 00:14:43,874
Luigi und ich haben unentwegt geklingelt.
Dann dachten wir, Sie seien bereits unterwegs.
123
00:14:43,874 --> 00:14:47,124
Francesca hat mir dann erzählt,
dass Sie wohl immer noch im Haus seien.
124
00:14:47,124 --> 00:14:50,708
Ich habe hier Ihre Zeitungen.
- Danke!
125
00:14:56,333 --> 00:14:59,999
Laufen Sie bitte nicht barfuss herum,
Sie könnten sich schneiden!
126
00:15:00,416 --> 00:15:03,999
Der Bilderrahmen ist zerspittert.
Ich weiss, das war ich. Danke!
127
00:15:14,916 --> 00:15:17,958
Es ist 16:31 Uhr.
128
00:15:24,999 --> 00:15:27,833
Wetter geht es mit: "Musik für Sie".
129
00:15:49,749 --> 00:15:53,708
Du musst eine Hexe sein, Francesca.
Wie kannst Du wissen, dass wir einen Streit hatten?
130
00:15:53,708 --> 00:15:56,458
Ich stand gerade am Fenster,
als ihr zurück kamt.
131
00:15:56,458 --> 00:15:59,708
Es ist seltsam, das ist mich noch nie passiert.
Ich bin sofort eingeschlafen,
132
00:15:59,708 --> 00:16:02,124
und erst vor einer Stunde
hat mich Carlotta geweckt.
133
00:16:02,124 --> 00:16:03,958
Ich hab mich nicht mal ausgezogen.
134
00:16:03,958 --> 00:16:08,499
Du bist durch Deine Arbeit völlig übermüdet.
Nehm DIr mal öfter frei und hab Spass mit Roberto.
135
00:16:08,499 --> 00:16:10,541
Mal sehen, wie ich das für Dich hinbekomme.
136
00:16:10,541 --> 00:16:12,791
Sammelt er nicht Schmetterlinge?
Ja, wieso?
137
00:16:12,791 --> 00:16:14,833
Ich hab da eine Idee.
Komm, ich zeig Dir, was ich meine.
138
00:16:15,708 --> 00:16:18,583
Was für hinreissende Geschöpfe!
139
00:16:24,166 --> 00:16:26,124
Das sieht super aus.
- Ja.
140
00:16:28,583 --> 00:16:30,458
Jemand da?
141
00:16:32,833 --> 00:16:36,541
Ist jemand da?
- Der Laden ist mir vorher nie aufgefallen.
142
00:16:36,791 --> 00:16:39,208
Entschuldigung, ich habe meine
Brille erst nicht finden können.
143
00:16:42,374 --> 00:16:45,083
Was kann ich für Sie tun?
- Ich würde gern einen Schmetterling kaufen.
144
00:16:45,083 --> 00:16:47,749
Es soll ein Geschenk sein
für einen Sammler.
145
00:16:49,499 --> 00:16:51,666
Darf ich mir den mal ansehen?
146
00:16:59,874 --> 00:17:01,833
Der ist hübsch, was?
- Ja!
147
00:17:02,458 --> 00:17:04,041
Den nehm ich.
148
00:17:04,041 --> 00:17:07,583
Können Sie es als Geschenk einpacken?
- Selbstvertändlich.
149
00:17:07,749 --> 00:17:09,041
Vielen Dank!
150
00:17:39,124 --> 00:17:40,749
Roberto?
151
00:18:08,916 --> 00:18:10,541
Roberto!
152
00:20:06,333 --> 00:20:07,999
Silvia!
153
00:20:09,166 --> 00:20:10,666
Silvia.
154
00:20:17,249 --> 00:20:19,958
Da hat eine Frau gesessen und mich angestarrt.
155
00:20:20,416 --> 00:20:22,083
Was redest Du denn da?
156
00:20:26,083 --> 00:20:28,458
Ich schwöre, ich hab sie gesehen!
157
00:20:41,208 --> 00:20:43,666
Es ist niemand hier, Silvia.
158
00:20:44,791 --> 00:20:47,249
Eine Frau hat in dem Stuhl da gesessen.
159
00:20:48,749 --> 00:20:51,041
Du bist wirklich übermüdet, hm?!
160
00:20:51,333 --> 00:20:53,999
Schau, mein alter Morgenrock.
Den hast Du gesehen.
161
00:20:54,208 --> 00:20:58,124
Ich habe Dich erwartet.
Hab mir gedacht, dass Du heute vorbei kommst.
162
00:21:02,041 --> 00:21:03,958
Kannst Du bitte das Licht einschalten?
163
00:21:04,416 --> 00:21:08,708
Es gibt keinen Grund Angst zu haben.
Komm schon, küss mich!
164
00:21:20,458 --> 00:21:22,999
Ich hatte solch eine Angst.
165
00:23:53,958 --> 00:23:56,249
Nicht so hart, ich hab seit
Jahren nicht mehr gespielt.
166
00:23:56,249 --> 00:23:58,874
Keine Sorge, ich bin auch
nicht gerade der Champion.
167
00:24:07,583 --> 00:24:09,708
Schön, dass Du Francesca eingeladen hast.
168
00:24:10,041 --> 00:24:12,208
Sie ist ein nettes Mädchen.
169
00:24:12,208 --> 00:24:15,208
Und Andy ist in Sachen Frauen
nicht so leicht zufriedenzustellen.
170
00:24:15,208 --> 00:24:20,124
Silvia! Ich bin schon fix und fertig.
Er spielt einfach zu gut für mich.
171
00:24:20,291 --> 00:24:24,208
Mach Du wetter.
- Gute Idee, Silvia. Los, bevor es zu heiss wird.
172
00:24:25,208 --> 00:24:27,416
Möchtest Du nicht als Nächster?
Nein, spiel Du nur ruhig.
173
00:24:27,416 --> 00:24:29,708
Mach Andy ordentlich müde und
später schlage ich ihn dann.
174
00:24:29,958 --> 00:24:33,333
Francesca hat sich einen schönen
kühlen Drink verdient.
175
00:24:47,874 --> 00:24:49,416
Was ist los?
176
00:24:50,499 --> 00:24:53,249
Ich habe den Schläger genommen
und wurde plötzlich gestochen.
177
00:25:12,083 --> 00:25:15,999
Seltsam, da ist ein Nagel im Griff.
Daran lag es.
178
00:25:20,166 --> 00:25:23,249
Ich kann kein Blut sehen.
Hier
179
00:25:24,416 --> 00:25:26,583
Ich weiss, was da zu tun ist.
180
00:26:16,791 --> 00:26:19,166
Silvia hat sich verletzt.
181
00:26:21,416 --> 00:26:24,083
Silvia hat sich verletzt.
182
00:26:24,833 --> 00:26:27,416
Silvia hat sich verletzt.
183
00:26:41,249 --> 00:26:44,333
Sei nicht sauer auf mich.
Jeder andere Abend
184
00:26:45,249 --> 00:26:48,249
Ich kann nichts dafür, hab Dir doch erzählt,
dass ich eine Vorführung heute abend habe
185
00:26:48,249 --> 00:26:50,999
Eine Dokumentation über geologische Untersuchungen.
186
00:26:52,874 --> 00:26:55,291
Ja, natürlich wäre ich viel lieber mit Dir zusammen.
187
00:26:56,083 --> 00:26:58,541
Wolltest Du nicht mit Francesca Essen gehen?
188
00:26:58,541 --> 00:27:01,208
Sein, sie geht mit Andy aus.
189
00:27:01,374 --> 00:27:04,458
Oh, die haben sich aber schnell angefreundet.
190
00:27:05,666 --> 00:27:10,999
Hör mal, wenn nichts dazwischen kommt,
gehe ich nach der Arbeit mit Dir essen.
191
00:27:11,624 --> 00:27:13,999
Ich habe ein neues Restaurant
auf dem Land entdeckt.
192
00:27:14,416 --> 00:27:16,458
Das Essen dort ist hervorrangend.
193
00:27:17,208 --> 00:27:18,374
Ja.
194
00:27:18,999 --> 00:27:21,083
Das weisst Du doch.
195
00:27:22,166 --> 00:27:23,583
Gute Nacht!
196
00:27:43,791 --> 00:27:45,916
Hast Du Feuer zur Hand?
197
00:28:16,374 --> 00:28:20,874
SILVIA HACHERMAN
DRITTE GRUNDSCHULKLASSE
198
00:28:21,291 --> 00:28:22,833
Lieber Papa,
199
00:28:22,833 --> 00:28:24,833
Ich habe gerade die dritte Klasse geschafft.
200
00:28:24,833 --> 00:28:28,624
Ich möchte keine Geschenke,
sondern nur, dass Du nach hause kommst.
201
00:28:28,791 --> 00:28:32,166
Mama hat gesagt, Du wärest
für eine lange Zeit auf See.
202
00:28:32,166 --> 00:28:34,999
Warum lässt Du Mama und mich so oft alleine?
203
00:28:34,999 --> 00:28:38,208
Der Mann im Zoogeschäft
hat mir eine schwarze Katze gegeben.
204
00:28:38,208 --> 00:28:40,458
Er kommt sehr oft vorbei
und unternimmt etwas mit uns.
205
00:28:40,458 --> 00:28:42,749
Aber wir gehen mit ihm nie in den Zoo.
206
00:28:42,749 --> 00:28:46,833
Mama hat mich heute rausgeworfen, weil ich
ihr gesagt habe, dass dieser Mann furchtbar ist.
207
00:28:46,833 --> 00:28:49,291
Er macht mir Angst.
208
00:30:43,541 --> 00:30:45,374
Mama!
209
00:31:33,499 --> 00:31:36,958
Ist Silvia noch nicht da?
- Ich habe sie angerufen, aber sie ist nicht dran gegangen.
210
00:31:37,624 --> 00:31:41,041
Es ist schon fast 11 Uhr.
- Sie ist sicherlich unterwegs.
211
00:31:41,041 --> 00:31:44,291
Vielleicht ist sie ja krank.
- Dann wäre wohl jemand ans Telefon gegangen.
212
00:31:51,624 --> 00:31:53,833
Guten Morgen! Kann ich Ihnen helfen?
213
00:31:54,166 --> 00:31:57,166
Ja, ich hätte gern die Vase aus dem Schaufenster.
- Welche genau?
214
00:31:57,416 --> 00:32:00,499
Na, die rosafarbene
mit der aufgemalten Blume.
215
00:32:00,791 --> 00:32:04,833
Sie müssen sich irren.
Ich hatte nie eine solche Vase im Schaufenster.
216
00:32:04,833 --> 00:32:08,249
Das kann nicht sein.
Ich habe sie mir doch sehr oft angesehen.
217
00:32:08,458 --> 00:32:12,291
Es tut mir Ieid, aber Sie irren sich.
Ich dekoriere das Schaufenster immer selbst.
218
00:32:12,458 --> 00:32:14,708
Darf ich Ihnen vielleicht etwas anderes anbieten?
219
00:32:14,874 --> 00:32:16,624
Fräulein!
220
00:32:30,249 --> 00:32:33,583
Wie möchtest Du Dein Steak?
- So wie immer!
221
00:32:40,083 --> 00:32:42,416
Musst Du morgen wirklich weg?
222
00:32:43,124 --> 00:32:44,541
Ja, aufjeden Fall.
223
00:32:45,541 --> 00:32:49,333
Ich treffe diese Entscheidungen nicht selbst.
- Wohin schicken sie Dich denn diesmal?
224
00:32:50,041 --> 00:32:51,458
Cape Town.
225
00:32:51,708 --> 00:32:55,999
Es gibt dort eine neue Gesteinsschicht zu
untersuchen, das könnte interessant werden.
226
00:32:58,791 --> 00:33:01,333
Ich bin ja nur für eine Woche weg.
227
00:33:02,916 --> 00:33:04,374
Ich wünschte Du würdest nicht gehen.
228
00:33:08,749 --> 00:33:11,666
Lass mich heute nacht bitte nicht allein!
229
00:33:13,708 --> 00:33:16,208
Ich möchte nicht alleine schlafen.
230
00:33:17,791 --> 00:33:20,249
Ich möchte Dich nah bei mir spüren.
231
00:33:57,749 --> 00:33:59,666
Herr Rossetti!
232
00:34:00,291 --> 00:34:04,958
Ah, Frau Hacherman!
Eine Sekunde bitte!
233
00:34:05,458 --> 00:34:10,166
55, 56, 57,
58, 5960!
234
00:34:12,249 --> 00:34:15,291
Oh, wunderschön!
235
00:34:15,291 --> 00:34:16,874
Nicht schlecht, was?
236
00:34:16,874 --> 00:34:19,583
Das macht nun zusammen 220.
237
00:34:19,833 --> 00:34:22,124
Ich gebe aber zu, dass die
ersten alle unscharf waren.
238
00:34:22,124 --> 00:34:24,083
Sie scheinen Tiere sehr zu lieben.
239
00:34:24,374 --> 00:34:26,874
Ausschliesslich Flusspferde.
240
00:34:29,291 --> 00:34:31,499
Es tut mir Ieid, aber könnten Sie vielleicht
241
00:34:31,666 --> 00:34:34,874
könnten Sie freundlicherweise
Ihre Sonnenbrille abnehmen?
242
00:34:35,083 --> 00:34:40,333
Es macht mich sehr nervös mitjemandem
zu sprechen, dessen Augen ich nicht sehen kann.
243
00:34:44,458 --> 00:34:49,041
Nebenbei bemerkt ist es unfair solch
schöne Augen vor uns Männern zu verstecken.
244
00:34:55,416 --> 00:34:59,583
Unterrichten Sie nicht mehr, Herr Rosetti?
Nein, ich habe die Schule vor einem Jahr verlassen.
245
00:34:59,749 --> 00:35:02,708
Ich wurde quasi in den Ruhestand gedrängt.
246
00:35:06,291 --> 00:35:08,624
Seit meine liebe Frau gestorben ist
247
00:35:09,333 --> 00:35:11,791
ist mein Leben nicht mehr wie vorher.
248
00:35:12,458 --> 00:35:13,999
Ich verstehe.
249
00:35:14,583 --> 00:35:17,041
Ich fühle mich auch sehr allein.
250
00:35:24,624 --> 00:35:27,874
Was ist mit Ihrer Mutter passiert?
Wie ist sie gestorben?
251
00:35:31,291 --> 00:35:33,624
Ich kann mich nicht erinnern.
Ich war noch zu klein damals.
252
00:35:44,583 --> 00:35:46,958
Ich freue mich, dass ich Sie
heute hier getroffen habe.
253
00:35:46,958 --> 00:35:49,166
Es erinnert mich daran wie
ich noch ein kleines Mädchen war
254
00:35:49,458 --> 00:35:53,166
und mit meinem Vater den Zoo besucht habe.
Das waren die schönsten Tage meines Lebens.
255
00:35:53,166 --> 00:35:56,874
Wir gingen jeden Sonntag hier her,
wenn er von einer Seefahrt heimgekommen war.
256
00:35:57,166 --> 00:36:00,458
Lassen Sie uns einen kleinen Rundgang machen!
257
00:36:02,958 --> 00:36:06,791
Na komm, dreh Dich um,
damit ich ein Foto von Dir machen kann!
258
00:36:06,791 --> 00:36:09,291
Das Licht ist gerade so perfekt!
- Oh nein, ich sehe schrecklich aus!
259
00:36:09,458 --> 00:36:11,958
Nein, nein, nein! Nicht bewegen!
Das wird ein grossartiges Foto!
260
00:36:17,583 --> 00:36:21,874
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs
sieben, acht
261
00:36:34,541 --> 00:36:35,999
Luigi?
262
00:36:37,083 --> 00:36:38,624
Luigi!
263
00:36:38,874 --> 00:36:42,583
Oh, guten Abend, Fräulein Hacherman!
264
00:36:42,833 --> 00:36:46,583
Bevor ich es vergesse:
da ist ein Paket für Sie gekommen.
265
00:36:59,124 --> 00:37:01,666
Wer hat das gebracht?
- Ich weiss es nicht.
266
00:37:01,916 --> 00:37:06,124
Meine Schwester hat es angenommen.
Ich war im Keller, den Heizkessel reinigen.
267
00:37:06,291 --> 00:37:09,749
Carlotta hat es mir in die Hand gedrückt
bevor Sie ausgegangen ist.
268
00:37:11,291 --> 00:37:14,791
Elnen kleinen Augenblick, bitte!
Ich komme mit nach oben!
269
00:37:14,791 --> 00:37:18,874
Hallo Frau Accardini.
- Ach, schon wieder keine Post für mich.
270
00:37:18,874 --> 00:37:22,624
Nein, nein, Chopin!
Fräulein Hacherman tut Dir nichts.
271
00:37:22,624 --> 00:37:25,541
Sie ist eine Freundin.
Guten Abend, Luigi!
272
00:37:25,541 --> 00:37:26,749
Guten Abend, werte Dame!
273
00:37:26,999 --> 00:37:28,708
Da sind wir schon.
274
00:37:29,208 --> 00:37:32,416
Ich hoffe, Sie sind nicht gegen Katzen allergisch.
275
00:37:32,416 --> 00:37:36,791
Gestern wollte mich ein Taxifahrer
nicht ins Auto lassen wegen ihr.
276
00:37:37,374 --> 00:37:41,833
Ich verstehe nicht wie Menschen
keine Tiere mögen können.
277
00:38:47,708 --> 00:38:50,666
Wer ist da?
- Ich bin's, Francesca.
278
00:38:52,208 --> 00:38:55,124
Hi, darf ich reinkommen?
- Ja, klar!
279
00:38:58,958 --> 00:39:02,999
Du bist allein? Kein Roberto?
- Er ist gestern abgereist.
280
00:39:04,458 --> 00:39:07,499
Oh, was für eine schöne Vase!
Hast Du die neu?
281
00:39:09,874 --> 00:39:13,666
Ich hab sie heute gekauft.
Meine Mutter hatte genau die selbe.
282
00:39:13,999 --> 00:39:17,749
Sind die für mich?
Andy hat sie mir geschickt.
283
00:39:18,041 --> 00:39:22,166
Es ist seltsam: er hat mir 24 Rosen
und zwei Lilien geschickt.
284
00:39:22,458 --> 00:39:24,791
Witzig, nicht wahr?
285
00:39:24,791 --> 00:39:27,583
Ich dachte Du hast nichts dagegen,
wenn ich sie mit Dir teile.
286
00:39:27,749 --> 00:39:30,333
Danke, das ist echt süss von Dir!
287
00:39:30,583 --> 00:39:32,583
Ich werde direkt mal Wasser einfüllen.
288
00:39:34,833 --> 00:39:36,958
Oh, mein Gott. Ich beetle mich lieber.
289
00:39:36,958 --> 00:39:39,583
Ich muss mich noch umziehen
und bin wie immer spät dran.
290
00:39:39,583 --> 00:39:42,166
Tschüss und danke für die Blumen!
291
00:39:56,583 --> 00:39:58,874
Silvia
292
00:40:13,791 --> 00:40:15,833
Silvia!
293
00:42:28,749 --> 00:42:31,833
Ist mein Foto fertig?
- Fräulein, es tut mir sehr Ieid.
294
00:42:31,833 --> 00:42:34,541
Es scheint leider verschwunden zu sein,
ich kann es nirgends finden.
295
00:42:34,541 --> 00:42:37,458
Ich hab den ganzen Laden durchsucht.
Es ist einfach nicht mehr da!
296
00:42:39,416 --> 00:42:43,958
Das ist unmöglich.
Warum wollen Sie mir mein Bild nicht zurück geben?
297
00:42:43,958 --> 00:42:48,166
Vielleicht hat es jemand für Sie abgeholt
und dann vergessen Bescheid zu sagen.
298
00:42:48,499 --> 00:42:51,541
Ich will mein Bild zurück!
Geben Sie es mir wieder!
299
00:42:51,541 --> 00:42:55,291
Fräulein, Sie brauchen sich nicht aufzuregen
Fassen Sie mich nicht an!
300
00:42:59,749 --> 00:43:04,041
Heute abend kommen ein paar Freunde zum Essen
und Du bist auch eingeladen.
301
00:43:04,749 --> 00:43:07,166
Komm doch bitte!
Ich könnte auch Deine Hilfe gebrauchen.
302
00:43:07,374 --> 00:43:10,666
Roberto ist nicht da.
Ach, komm schon. Sei nicht albern!
303
00:43:10,666 --> 00:43:14,416
Du wirst schon nicht sterben ohne Deinen Roberto.
- Ich bin heute einfach nicht in Stimmung.
304
00:43:14,416 --> 00:43:19,499
Wieso nicht?
- Ach, ich hab gerade keine Lust mich zurecht zu machen
305
00:43:19,499 --> 00:43:24,041
Hör zu, Du wirst kommen!
Und mach Dich schön hübsch, ja? Tschüss!
306
00:43:33,458 --> 00:43:36,916
Mir läuft ein Schauer über den Rücken,
das ist wirklich verbüffend unheimlich.
307
00:43:39,374 --> 00:43:43,458
Ich hätte nie gedacht, dass Sie nur mit
einem Foto so präzise sein können!
308
00:43:44,624 --> 00:43:49,541
Abgesehen von ein paar kleinen Details
hat sie alles absolut richtig erkannt.
309
00:43:50,083 --> 00:43:55,041
Schauen wir doch mal, ob sie bei Ihnen
auch so richtig liegt, Fräulein Hacherman.
310
00:43:55,208 --> 00:43:57,333
Nein, lieber nicht.
311
00:43:57,333 --> 00:43:59,208
Probier Du es doch mal, Francesca.
312
00:43:59,208 --> 00:44:02,458
Das bringt nichts, wir haben das
schon so oft mit Orchidea gemacht.
313
00:44:02,708 --> 00:44:04,749
Sie kann mittlerweile mein
Inneres lesen wie ein Buch.
314
00:44:05,416 --> 00:44:09,166
Ich habe nur noch Kraft für eine weitere
Person. Also entscheidet Euch!
315
00:44:09,499 --> 00:44:13,458
Es ist doch nur ein Spiel, Silvia.
Also hab keine Angst!
316
00:44:13,624 --> 00:44:17,291
Geben Sie mir Ihre Hand.
Die linke.
317
00:44:22,916 --> 00:44:25,874
Sie haben Angst, das fühle ich!
Entspannen Sie sich.
318
00:44:26,416 --> 00:44:30,999
Lassen Sie sich fallen.
Ja, so ist es besser!
319
00:44:31,374 --> 00:44:33,416
Versuchen Sie, an nichts
bestimmtes zu denken.
320
00:44:34,749 --> 00:44:37,499
Ich brauche ein Objekt.
Egal, irgend eines.
321
00:44:37,999 --> 00:44:43,624
Etwas, das Ihnen schon immer gehört hat.
Etwas, das Ihnen viel bedeutet.
322
00:44:44,333 --> 00:44:47,499
Ich habe nichts dabei.
- Was ist mit der kleinen Puppe?
323
00:44:48,458 --> 00:44:52,083
Die in Deiner Handtasche im
Raum nebenan. Hol sie!
324
00:45:40,458 --> 00:45:45,124
Herr Rossetti ist nach hause gegangen.
Er fährt morgen schon früh ans Meer.
325
00:45:45,124 --> 00:45:47,583
Er hat mich gebeten,
Dir eine gute Nacht zu wünschen.
326
00:45:49,624 --> 00:45:52,958
Hast Du sie gefunden?
Gib sie mir!
327
00:46:02,208 --> 00:46:04,958
Schliess Deine Augen, Silvia.
328
00:46:31,791 --> 00:46:33,958
Was ist das?
329
00:46:35,083 --> 00:46:37,874
Alles ist auf einmal dunkel.
330
00:46:39,624 --> 00:46:42,749
Das Schiff es legt ab.
331
00:46:44,458 --> 00:46:45,958
Wasser.
332
00:46:46,749 --> 00:46:48,999
Nichts als Wasser.
333
00:46:52,291 --> 00:46:54,708
Es kommt ein Wind auf.
334
00:46:56,166 --> 00:46:59,208
Ich kann einen Mann erkennen.
335
00:47:00,499 --> 00:47:03,083
Er kämpft gegen die Wellen an.
336
00:47:04,458 --> 00:47:06,333
Er ruft und schreit!
337
00:47:07,291 --> 00:47:11,416
"Silvia! Silvia!"
338
00:47:12,874 --> 00:47:14,916
"Silvia!"
339
00:47:18,249 --> 00:47:21,166
Jetzt sehe ich ihn herab sinken.
340
00:47:21,749 --> 00:47:24,374
Er sinkt herab in die Tiefen
341
00:47:24,374 --> 00:47:26,958
wird vom Ozean verschluckt.
342
00:47:28,208 --> 00:47:29,999
Es ist Dein Vater, Silvia!
343
00:47:30,166 --> 00:47:32,124
Dein Vater!
344
00:47:32,291 --> 00:47:35,624
Meeresalgen Schlingen sich um seinen Körper.
345
00:47:35,958 --> 00:47:38,958
Jemand tut ihm weh!
346
00:47:39,249 --> 00:47:41,833
Du hast Deine Augen geöffnet,
ich kann es fühlen!
347
00:47:42,249 --> 00:47:45,083
Wenn Du sie öffnest,
kann ich weder Deine Gedanken,
348
00:47:45,499 --> 00:47:47,666
noch Deine Vergangenheit lesen.
349
00:47:54,041 --> 00:47:57,124
Ich möchte damit aufhören.
Mir gefällt das nicht!
350
00:47:57,458 --> 00:47:59,583
Du kannst es jetzt nicht abbrechen!
351
00:47:59,833 --> 00:48:01,833
Es ist zu gefährlich.
352
00:48:02,583 --> 00:48:04,666
Schliess Deine Augen!
353
00:48:11,041 --> 00:48:13,999
Jetzt kann ich Dich als kleines Kind sehen.
354
00:48:15,958 --> 00:48:18,874
Ich sehe einen Mann, der sich im Haus aufhält.
355
00:48:19,749 --> 00:48:21,833
Es ist nicht Dein Vater.
356
00:48:23,333 --> 00:48:26,458
Du fühlst Dich von diesem Mann bedroht.
357
00:48:27,749 --> 00:48:29,874
Oh! Was ist das?
358
00:48:31,124 --> 00:48:35,374
Etwas sehr seltsames passiert
Ich kann es nicht sehen!
359
00:48:38,833 --> 00:48:42,958
Der Mann, vor dem sich das kleine
Mädchen fürchtet, ist verschwunden!
360
00:48:48,041 --> 00:48:51,041
Jetzt kann ich Deine Mutter
in dem Haus sehen!
361
00:48:52,249 --> 00:48:55,041
Deine Mutter hängt eine
Flagge nach draussen
362
00:48:55,374 --> 00:48:57,291
und das kleine Mädchen
363
00:48:57,916 --> 00:49:00,249
Nein, Silvia!
Tu das nicht!
364
00:49:00,416 --> 00:49:04,999
Dieser Mann wird Dich für den Rest
Deines Lebens verfolgen! Nein!
365
00:49:05,958 --> 00:49:08,541
Aufhören'.
Schuss (Kamm!
366
00:49:08,916 --> 00:49:11,958
Ich hasse Sie!
Ich hasse Sie!
367
00:49:13,999 --> 00:49:16,791
Wir gehen nun besser.
Sie warten bereits auf uns.
368
00:49:20,874 --> 00:49:24,166
Es ist später als ich dachte
369
00:52:34,333 --> 00:52:36,041
Wer ist da?
370
00:54:18,708 --> 00:54:20,708
Wo warst Du,
ich habe geklingelt und geklinget.
371
00:54:22,541 --> 00:54:24,749
Mir ist kalt, ich will rein!
372
00:54:47,916 --> 00:54:51,291
Du kannst hier nicht bleiben.
Weisst Du eigentlich wie spät es ist?
373
00:54:51,499 --> 00:54:54,708
Es ist viel zu spät zum Wachsein
für ein kleines Mädchen wie Dich.
374
00:54:55,833 --> 00:54:58,208
Ausserdem ist Dein Haar ganz nass.
375
00:54:58,374 --> 00:55:01,166
Du wolltest doch, dass ich
vorbeikomme, Silvia.
376
00:55:03,166 --> 00:55:06,916
Woher kennst Du meinen Namen?
- Was hast Du mit dem Foto gemacht?
377
00:55:08,083 --> 00:55:10,458
Du hast Mama verärgert, nicht wahr?
378
00:55:12,124 --> 00:55:13,916
Du musstjetzt nach hause gehen.
379
00:55:14,791 --> 00:55:17,999
Deine Eltern machen sich
bestimmt schon Sorgen.
380
00:55:20,416 --> 00:55:23,458
Es bringt nichts
irgendwen anzurufen.
381
00:55:29,874 --> 00:55:31,874
Verschwinde bitte einfach.
382
00:55:34,124 --> 00:55:36,666
Bitte! Verschwinde
383
00:55:37,333 --> 00:55:38,874
Verschwinde!
384
00:55:38,874 --> 00:55:41,583
Ich bin müde,
ich möchte schlafen gehen.
385
00:55:42,124 --> 00:55:44,124
Verschwinde,
hörst Du schlecht?
386
00:55:56,416 --> 00:55:58,249
Das ist wunderschön.
387
00:56:03,874 --> 00:56:08,833
Wo hast Du es her?
- Es gehört mir. Mein Lieblingsspielzeug.
388
00:56:12,083 --> 00:56:14,416
Ich hatte genau das gleiche.
389
00:56:16,291 --> 00:56:21,208
Seltsam
Ihr ist der Arm abgebrochen.
390
00:56:22,124 --> 00:56:23,583
Es ist meine!
391
00:56:24,208 --> 00:56:26,833
Woher hast Du sie?
Gib sie mir!
392
00:56:27,041 --> 00:56:31,624
Nein! Du bistjetzt erwachsen!
Was willst Du damit? Du bist zu alt dafür!
393
00:56:48,291 --> 00:56:49,999
Francesca!
394
00:56:50,916 --> 00:56:52,958
Francesca!
395
00:57:16,249 --> 00:57:17,833
Herr Rossetti!
396
00:57:18,291 --> 00:57:20,249
Bitte helfen Sie mir!
397
00:57:20,458 --> 00:57:21,791
Was ist denn los?
398
00:57:21,958 --> 00:57:24,833
Lassen Sie sie verschwinden!
Ich habe solche Angst!
399
00:57:24,833 --> 00:57:26,916
Verschwinden lassen?
Wen denn?
400
00:57:27,916 --> 00:57:31,249
Ein kleines Mädchen.
401
00:57:31,499 --> 00:57:34,541
Ein furchtbares Mädchen,
sie verschwindet einfach nicht!
402
00:57:34,999 --> 00:57:37,749
Ein kleines Mädchen?
- Ja!
403
00:57:39,124 --> 00:57:41,791
Keine Sorge, ich sehe mal nach.
404
00:57:42,374 --> 00:57:45,458
Ich kümmere mich darum, ja?
405
00:58:23,749 --> 00:58:25,958
Sie ist im Wohnzimmer.
406
00:58:41,833 --> 00:58:44,208
Hier ist absolut niemand!
407
00:58:44,874 --> 00:58:46,999
Kommen Sie und schauen
Sie doch selbst!
408
00:58:47,624 --> 00:58:53,458
Nichts zu fürchten, ich habe überall nachgesehen.
Keine Spur von einem kleinen Mädchen.
409
00:59:00,583 --> 00:59:02,416
Das kann nicht sein.
410
00:59:02,749 --> 00:59:04,833
Sie müssen geträumt haben.
411
00:59:04,833 --> 00:59:07,583
Kein Wunder bei dem Sturmgewitter.
412
00:59:07,583 --> 00:59:10,333
Hier!
Sie hat mir in die Hand gebissen!
413
00:59:10,874 --> 00:59:14,333
Falls dem so sein sollte,
hat es keinerlei Spuren hinterlassen.
414
00:59:19,833 --> 00:59:24,999
Sie haben offenbar Recht. Es war wohl
nur ein Traum. Aber er wirkte so real.
415
00:59:25,583 --> 00:59:28,166
Es tut mir Ieid, dass ich sie belästigt habe.
- Ach, Unsinn!
416
00:59:29,541 --> 00:59:31,958
Sie müssen sich bei mir nicht entschuldigen.
417
00:59:32,166 --> 00:59:34,583
Sie könnten meine Tochter sein, wissen Sie?
418
00:59:35,083 --> 00:59:38,833
Schlafen Sie jetzt erst mal in Ruhe
und denken Sie nicht mehr darüber nach.
419
00:59:40,249 --> 00:59:43,333
Da ist ein Fleck auf Ihrem Schuh.
420
00:59:44,958 --> 00:59:49,083
Ach, Du meine Güte! Schon wieder
ein Paar Schuhe, das ich putzen muss!
421
00:59:49,583 --> 00:59:53,583
Diese alte Nase blutet oft, wenn es regnet.
Das hatte ich schon als kleiner Junge.
422
00:59:56,249 --> 00:59:59,166
Also, keine bösen Träume mehr!
Schlafen Sie gut.
423
00:59:59,166 --> 01:00:01,458
Vielen Dank!
- Gute Nacht!
424
01:00:48,541 --> 01:00:50,583
Na, kleine Kätzchen?!
425
01:01:01,291 --> 01:01:04,583
Wo versteckt ihr euch?
Na, kommt schon!
426
01:01:13,208 --> 01:01:16,541
Kätzchen!
Wo said ihr?
427
01:01:20,041 --> 01:01:23,624
Ich weiss, es ist spät,
aber ich habe euch nicht vergessen.
428
01:02:23,416 --> 01:02:26,541
Sie war so ein reizendes Mädchen
429
01:02:26,749 --> 01:02:30,874
sie hatte mich gebeten, ihr die Post raufzubringen.
Aber die Tür dann nicht aufgemacht
430
01:02:31,541 --> 01:02:33,541
Aber wie ist das passiert?
- Man weiss es nicht!
431
01:02:34,291 --> 01:02:36,833
Das arme Mädchen muss plötzlich aus
heiterem Himmel krank geworden sein.
432
01:02:37,166 --> 01:02:39,999
Wurde ihre Familie benachrichtigt?
Sie hatte anscheinend keine.
433
01:02:39,999 --> 01:02:41,999
Sie hat mir das auch mal erzählt.
434
01:02:41,999 --> 01:02:46,291
Ihre Schwester hat sie gefunden?
- Ja, sie wollte saubermachen.
435
01:02:46,458 --> 01:02:50,499
Sie kam ins Badezimmer und da lag sie.
Es war der reine Horror.
436
01:02:50,499 --> 01:02:54,874
Oh, das glaube ich! Was für ein Schock
ein junges Mädchen so da liegen zu sehen!
437
01:02:54,874 --> 01:02:59,041
Über wen reden Sie da?
- Oh, Fräulein. Es ist so entsetzlich!
438
01:02:59,291 --> 01:03:00,791
Was ist passiert?
439
01:03:00,791 --> 01:03:04,083
Wer hätte sich so etwas je vorstellen können?
Es war natürlich ein Unfall
440
01:03:04,583 --> 01:03:08,791
Aber sie ist tot und liegt
bereits in der Leichenhalle.
441
01:03:09,249 --> 01:03:10,708
Wer denn?
442
01:03:11,166 --> 01:03:15,791
Über wen reden Sie? - Francesca!
Carlotta hat sie vor einer Stunde in ihrem Bad gefunden.
443
01:03:15,791 --> 01:03:20,916
Sie muss stundenlang dort so
gelegen haben. Komplett nackt
444
01:03:21,083 --> 01:03:24,083
Es wird vermutet, dass sie
viel zu heiss gebadet hat.
445
01:03:24,083 --> 01:03:27,083
Und dann muss ihr wohl schwindelig geworden
sein und sie ist ohnmächtig geworden.
446
01:03:27,083 --> 01:03:29,624
Und ihr Herz hat da nicht mehr mitgespielt.
Aber wer weiss
447
01:03:29,624 --> 01:03:34,083
Das arme Ding war ganz allein.
Was für eine Tragödie!
448
01:03:36,624 --> 01:03:40,458
Es bringt nichts, hochzugehen!
Die Wohnung ist verschlossen.
449
01:03:40,791 --> 01:03:44,208
Ihre Leiche wurde abgeholt!
450
01:04:04,666 --> 01:04:07,499
Siehst Du?
Ich bin früher zurück als gedacht.
451
01:04:09,374 --> 01:04:11,416
Francesca ist tot.
452
01:04:11,624 --> 01:04:14,124
Ich weiss.
Furchtbare Sache!
453
01:04:16,166 --> 01:04:20,999
Ich wusste nicht, dass sie ein schwaches Herz hatte.
- Ich habe solch eine Angst!
454
01:04:22,374 --> 01:04:26,499
Es sind so viele fürchterliche Dinge passiert.
- Alles ist gut jetzt.
455
01:04:53,791 --> 01:04:57,416
Es ist alles bereit.
Lasst uns beginnen.
456
01:06:36,541 --> 01:06:38,708
Aus "Alice hinter den Spiegeln" (Lewis Carroll):
457
01:06:38,708 --> 01:06:40,708
Doch meine Freundin immer wieder steigt
458
01:06:40,708 --> 01:06:43,916
Ausjenem Strom, der sanft sich abwärts neigt:
Alice, die nie dem wachen Blick sich zeigt.
459
01:06:43,916 --> 01:06:47,208
Und immer noch sind Kinder mir zurseit
Mit Aug' und Ohr sehnsüchtig bereit,
460
01:06:47,208 --> 01:06:49,166
Schmeichelnd „erzähl! erzähle!" allezeit.
461
01:06:49,166 --> 01:06:51,749
Sie alle wohnen selbst im Wunderland,
Sie gehn durch Träume,
462
01:06:51,749 --> 01:06:53,999
glücklich und gespannt,
Sie schauen und sie lauschen unverwandt.
463
01:06:53,999 --> 01:06:56,083
Stromabwärts gleitend in durchsonntem Raum
464
01:06:56,083 --> 01:06:58,666
Tauchen sie nieder in den goldnen Schaum —
465
01:07:00,708 --> 01:07:04,708
Was ist das Leben anders als ein Traum?
466
01:10:27,083 --> 01:10:30,083
Entschuldigen Sie,
haben Sie Brombeermarmelade?
467
01:10:30,083 --> 01:10:32,291
Ja, natürlich.
Ich nehme alle Gläser, die sie haben.
468
01:10:41,124 --> 01:10:43,708
Sind das alle?
- Ja, die letzten beiden mit Brombeergeschmack.
469
01:10:43,708 --> 01:10:45,874
Aber ich hab noch andere Marmelade.
- Nein!
470
01:10:48,374 --> 01:10:51,708
Entschuldigung, aber Sie
haben vergessen zu bezahlen.
471
01:10:51,874 --> 01:10:53,374
Oh, Verzeihung!
472
01:11:00,458 --> 01:11:02,583
Entschuldigen Sie die Störung,
haben Sie geschlafen?
473
01:11:02,583 --> 01:11:05,333
Nein. Was möchten Sie?
- Chopin ist verschwunden.
474
01:11:05,333 --> 01:11:07,291
Haben Sie ihn vielleicht gesehen?
475
01:11:07,624 --> 01:11:10,833
Wen gesehen?
- Meine schwarze Katze.
476
01:11:10,833 --> 01:11:14,291
Er ist letzte Nacht weggerannt.
Er ist gerade rollig.
477
01:11:14,583 --> 01:11:17,749
Ich kann den Gedanken nicht ertragen,
dass er es mit Strassenkatzen treibt!
478
01:11:17,749 --> 01:11:19,999
Tut mir Ieid, aber ich habe
ihn ganz etcher nicht gesehen.
479
01:11:23,041 --> 01:11:26,291
Die Leute hier haben
alle den Verstand verloren
480
01:11:28,749 --> 01:11:32,916
Chopin!
Chopin, wo bist Du?
481
01:12:16,083 --> 01:12:18,041
Wo hast Du diese Schachtel her?
482
01:12:18,958 --> 01:12:21,166
Von zu hause.
483
01:12:22,583 --> 01:12:24,208
Zu hause
484
01:12:24,833 --> 01:12:27,333
Wo wohnst Du?
- Das weisst Du doch sehr gut!
485
01:12:27,916 --> 01:12:31,166
Via Cavalier D'Arpino.
- Was?!
486
01:12:31,458 --> 01:12:34,124
Via Cavalier D'Arpino,
hast Du doch gehört!
487
01:12:34,416 --> 01:12:37,583
Nummer 5.
Schau, ich habe ein Geschenk für Dich!
488
01:12:54,833 --> 01:12:57,333
Warum hast Du die hier hergebracht?
489
01:12:57,749 --> 01:13:00,333
Weil ich gekommen bin,
um bei Dir zu leben. - Nein!
490
01:13:02,708 --> 01:13:07,916
Es wird mir hier etcher gefallen. Und Du weisst ja,
dass ich am liebsten Brombeermarmelade esse.
491
01:13:07,916 --> 01:13:12,291
Du sollst aber auch glücklich sein,
schau mal unter das unterste Kleid
492
01:13:12,291 --> 01:13:14,499
da habe ich eine Überraschung
für Dich vorbereitet.
493
01:13:29,874 --> 01:13:32,708
Du solltest so etwas nicht tun.
494
01:13:50,666 --> 01:13:53,249
Ich wollte schon immer eine
eigene schwarze Katze.
495
01:13:53,249 --> 01:13:57,374
Wir können ihn ausstopfen lassen,
dann sieht er wie lebendig aus.
496
01:14:02,791 --> 01:14:08,416
Elisabeth, es alles ist in Ordnung bei mir.
Du brauchts nicht zu kommen, ich brauche auch nichts.
497
01:14:08,624 --> 01:14:13,374
Hör mal, kannst Du den anderen bitte sagen,
dass ich für eine Woche weg bin
498
01:14:13,374 --> 01:14:16,083
und Du nicht genau weiss, wo ich bin.
499
01:14:16,458 --> 01:14:17,791
Okay?
500
01:14:18,541 --> 01:14:20,416
Ich danke Dir!
- Mach's gut!
501
01:14:20,583 --> 01:14:23,458
Sle sagt, sie käme in einer
Woche wieder zur Arbeit.
502
01:14:23,624 --> 01:14:26,291
Aber sie klang ziemlich seltsam.
503
01:14:51,124 --> 01:14:53,791
Okay, der Chef sagt,
das geht in Ordnung.
504
01:14:54,124 --> 01:14:56,833
Aber leider wird es zwei
bis drei Wochen dauern.
505
01:14:57,208 --> 01:14:58,708
Solange?!
506
01:14:58,708 --> 01:15:00,749
Geht das nicht irgendwie schneller?
507
01:15:00,749 --> 01:15:04,708
Na ja, es ist August.
Und wir haben einen Haufen Arbeit.
508
01:15:04,874 --> 01:15:06,916
Wir schauen mal,
was wir tun können.
509
01:15:09,124 --> 01:15:12,583
Ich muss Sie aber leider
um einen Vorschuss bitten.
510
01:15:12,791 --> 01:15:16,708
Wir akzeptieren leider keinen
Auftrag ohne Anzahlung.
511
01:15:16,916 --> 01:15:20,958
Ich habe kein Geld dabei.
Ich bin ohne Portemonnaie unterwegs.
512
01:15:21,666 --> 01:15:24,666
Könnten Sie uns denn dann
Ihren Namen und Ihre Adresse geben?
513
01:15:45,416 --> 01:15:46,749
Hier, bitte!
514
01:15:47,708 --> 01:15:48,958
Danke.
515
01:15:51,624 --> 01:15:54,874
Was ist mit der Telefonnummer?
Könnten Sie die auch aufschreiben?
516
01:15:54,874 --> 01:15:57,041
Wir haben kein Telefon.
517
01:15:59,041 --> 01:16:02,708
Warten Sie bitte einen Moment?
Ich bin gleich wieder da.
518
01:16:15,624 --> 01:16:17,333
Silvia
519
01:16:18,333 --> 01:16:20,333
Kleine Silvia
520
01:16:20,708 --> 01:16:22,916
Silvia Hacherman.
521
01:16:24,166 --> 01:16:26,083
Erinnerst Du Dich nicht an mich?
522
01:16:27,333 --> 01:16:28,791
Ja.
523
01:16:29,291 --> 01:16:31,458
Du bist Nicola.
524
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
Warum hast Du diese
Adresse aufgeschrieben?
525
01:16:35,708 --> 01:16:39,416
Dort wohnt doch niemand mehr
Wo willst Du hin?
526
01:16:49,583 --> 01:16:52,249
Geh zurück nach draussen,
ich brauche Dich hier nicht.
527
01:16:59,291 --> 01:17:03,291
Starker nordwestlicher Wind
528
01:17:03,874 --> 01:17:06,249
teils sonnig
529
01:17:06,416 --> 01:17:09,749
mit leichter Bewölkung
530
01:17:12,874 --> 01:17:16,249
an der Adriaküste leichte Regenschauer
531
01:17:36,124 --> 01:17:38,999
Haben Sie sich mal langsam entschieden,
wohin ich Sie fahren soll?
532
01:17:39,958 --> 01:17:41,916
Via Cavalier D'Arpino, Nummer 5.
533
01:17:42,958 --> 01:17:44,749
Das liegt hinter dem botanischen Garten.
534
01:22:10,166 --> 01:22:11,624
Siliva.
535
01:22:18,166 --> 01:22:19,958
Silvia
536
01:22:31,833 --> 01:22:35,416
Dachtest wohl, Du seist etcher
in Deinem alten Zimmer, was?
537
01:22:35,416 --> 01:22:39,499
Falsch gedacht Deine Mutter ist nicht
mehr da, um Dich zu beschützen.
538
01:22:39,749 --> 01:22:43,499
Dafür hast Du selbst gesorgt, nicht wahr?
539
01:22:45,041 --> 01:22:47,499
Du kleine mordende Hure!
540
01:23:09,041 --> 01:23:11,208
Erinnerst Du Dich an Deine Mutter?
541
01:23:11,208 --> 01:23:15,749
Aufgespiest auf den eisernen
Spitzen des Eingangstors?
542
01:25:31,624 --> 01:25:33,958
Silvia! Was machst Du denn hier?
543
01:25:35,708 --> 01:25:38,166
Es ist halb drei in der Nacht!
544
01:25:42,749 --> 01:25:44,749
Ich möchte nicht nach hause gehen.
545
01:25:44,999 --> 01:25:48,499
Ich muss mit Dir reden.
- Was gibt es denn jetzt schon wieder?
546
01:25:55,999 --> 01:25:57,374
Ich habe einen Mann getötet.
547
01:25:57,374 --> 01:25:59,791
Ist das wieder eine von Deinen Spinnereien?
548
01:26:06,083 --> 01:26:08,958
Da drin, in meinem alten Kinderzimmer.
549
01:26:15,291 --> 01:26:17,624
Hier drin?
550
01:26:26,041 --> 01:26:28,666
Hier ist absolut niemand, Silvia!
551
01:26:29,416 --> 01:26:31,791
Hast Du gehört?
Komm her, es ist niemand hier!
552
01:26:33,041 --> 01:26:34,791
Schau doch selbst!
553
01:26:35,041 --> 01:26:37,541
Wo ist der Mann,
den Du getötet haben willst.
554
01:26:39,416 --> 01:26:42,916
Warum bist Du hier her gekommen?
- Es ist mein Zuhause.
555
01:26:48,499 --> 01:26:50,249
Hör doch!
556
01:26:51,541 --> 01:26:53,999
Silvia ist zurückgekehrt.
557
01:26:55,124 --> 01:26:57,583
Ich muss nach hause gehen.
- Schluss jetzt!
558
01:26:58,208 --> 01:27:00,333
Hörst Du, es reicht!
559
01:27:00,749 --> 01:27:02,833
Ich bring Dich nach hause.
- Fass mich nicht an!
560
01:27:02,833 --> 01:27:05,374
Ich gehöre Dir nicht.
Ich gehöre Dir nicht!
561
01:27:40,499 --> 01:27:42,249
Hallo? Hallo, Silvia?
562
01:27:42,624 --> 01:27:46,249
Silvia! Hey, antworte!
563
01:27:59,333 --> 01:28:01,124
Nur Silvia ist gut.
564
01:28:01,124 --> 01:28:04,583
All die anderen sind böse!
Und sie wollen uns wehtun!
565
01:28:04,583 --> 01:28:08,499
Nur Silvia ist gut.
Nur Silvia ist gut.
566
01:28:12,249 --> 01:28:14,958
Siliva!
Hör auf damit!
567
01:28:17,374 --> 01:28:19,416
Du must Dich bereit machen.
568
01:28:37,333 --> 01:28:39,666
Silvia.
569
01:28:42,541 --> 01:28:46,583
Wo warst Du?
Warum hast Du mich allein gelassen?
570
01:28:47,124 --> 01:28:49,499
Das darfst Du me weder tun'.!
571
01:28:49,916 --> 01:28:52,874
Heute musst Du Dich von
Deiner besten Seite zeigen, Silvia!
572
01:28:53,999 --> 01:28:57,958
Es ist ein grosser Feiertag,
die ganze Stadt ist erleuchtet.
573
01:28:59,416 --> 01:29:01,083
Das hatte ich ganz vergessen.
574
01:29:02,416 --> 01:29:06,916
Von jetzt an musst Du tun, was ich sage.
Los geht's, wir haben sehr viel zu tun!
575
01:29:07,624 --> 01:29:09,166
Ja.
576
01:31:06,999 --> 01:31:09,958
"Die Haselmaus ist schon wieder eingeschlafen",
sagte der verrückte Hutmacher
577
01:31:09,958 --> 01:31:12,999
und schüttete ein wenig heissen Tee auf ihre Nase.
578
01:31:13,874 --> 01:31:17,416
Die Haselmaus schüttelte ungehalten ihren Kopf
579
01:31:17,416 --> 01:31:19,624
und sagte, ohne ihre Augen zu öffnen:
580
01:31:19,916 --> 01:31:23,541
"Aber selbstredend, genau dies
wollte ich auch gerade sagen!"
581
01:31:24,749 --> 01:31:30,249
"Nun, hast Du das Rätsel inzwischen gelöst?", sagte der
verrückte Hutmacher und drehte sich erneut zu Alice.
582
01:31:31,083 --> 01:31:33,416
"Wie lautet die Lösung?"
583
01:31:34,291 --> 01:31:37,583
"Ich habe nicht die geringste Ahnung",
erwiederte der verrückte Hutmacher
584
01:31:42,374 --> 01:31:45,708
Wir können ohne den verrückten Hutmacher
das Spiel nicht fortsetzen!
585
01:31:55,791 --> 01:31:57,624
Hallo!
586
01:31:59,666 --> 01:32:01,749
Weswegen hast Du mich herbestellt?
587
01:32:19,749 --> 01:32:22,249
Du hast schlichtweg noch gefehlt
588
01:32:25,041 --> 01:32:27,083
Heute ist ein Feiertag
589
01:32:27,666 --> 01:32:29,249
Ich habe ein paar Freunde eingeladen
590
01:32:30,499 --> 01:32:32,333
und habe sogar etwas köstliches
591
01:33:35,499 --> 01:33:37,708
Jetzt kann es losgehen!
592
01:33:38,041 --> 01:33:40,833
Du spielst den verrückten Hutmacher!
593
01:33:43,041 --> 01:33:46,416
"Die Haselmaus ist schon wieder eingeschlafen",
sagte der verrückte Hutmacher
594
01:33:46,416 --> 01:33:51,083
und schüttete ein wenig heissen Tee auf ihre Nase.
595
01:34:07,083 --> 01:34:09,083
Silvia?
596
01:34:10,541 --> 01:34:14,624
Silvia, wohin gehst Du?
Warum bleibst Du nicht hier bei mir?
597
01:34:15,958 --> 01:34:19,708
Silvia!
Warte auf mich!
598
01:34:24,083 --> 01:34:28,541
Hört ihr die Musik? Ich will mir
die Band ansehen, kommt ihr mit?
51128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.