All language subtitles for 326555

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,541 --> 00:01:29,416 ‫هل تقبلين يا "مارتا"‬ ‫بـ"زاك إيفرون" زوجًا لك، ‬ 2 00:01:29,500 --> 00:01:31,541 ‫لصونه وطاعته…‬ 3 00:01:31,625 --> 00:01:34,041 ‫مستحيل! لا!‬ 4 00:01:34,125 --> 00:01:36,791 ‫لقد تزوّجت بـ"زاك" الأسبوع الماضي!‬ 5 00:01:36,875 --> 00:01:38,833 ‫{\an8}‫كان الدور على الزواج بـ"بيكهام" اليوم!‬ 6 00:01:38,916 --> 00:01:39,833 ‫{\an8}‫"NETFLIX تقدم"‬ ‫"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس""Scooby07" 7 00:02:52,500 --> 00:02:54,125 ‫"بعد مرور 11 عامًا"‬ 8 00:03:01,625 --> 00:03:05,083 ‫أتعرفون تلك القصص‬ ‫التي يرويها الناس للفتيات الصغيرات؟‬ 9 00:03:05,166 --> 00:03:08,375 ‫مثل البطة القبيحة التي تصبح بجعة ذات يوم؟‬ 10 00:03:08,458 --> 00:03:11,125 ‫وينتهي الأمر بتحوّل اليرقات إلى فراشات؟‬ 11 00:03:13,333 --> 00:03:14,166 ‫حسنًا، ‬ 12 00:03:14,833 --> 00:03:15,750 ‫أنا، في النهاية، ‬ 13 00:03:17,041 --> 00:03:18,500 ‫بقيت يرقة.‬ 14 00:03:19,208 --> 00:03:20,916 ‫لكن لا تشعروا بالأسف عليّ، ‬ 15 00:03:21,000 --> 00:03:24,291 ‫لأنه، وصدقوني، الأسوأ لم يأت بعد.‬ 16 00:03:26,458 --> 00:03:27,875 ‫تبًا! إنه ضخم!‬ 17 00:03:28,750 --> 00:03:30,291 ‫حمدًا للرب على نعمة الأصدقاء.‬ 18 00:03:30,375 --> 00:03:32,250 ‫سآخذ الغرفة الأكبر!‬ 19 00:03:32,333 --> 00:03:33,666 ‫"ياكوبو".‬ 20 00:03:35,958 --> 00:03:38,000 ‫"ياكوبو" ليس أنيقًا فحسب.‬ 21 00:03:38,083 --> 00:03:40,333 ‫"ياكوبو" من يمثّل الموضة.‬ 22 00:03:40,416 --> 00:03:42,875 ‫منذ أن كان صغيرًا، كانت مهمته واضحة، ‬ 23 00:03:42,958 --> 00:03:45,041 ‫محاربة الذوق السيئ.‬ 24 00:03:45,125 --> 00:03:46,166 ‫حسنًا؟‬ 25 00:03:46,250 --> 00:03:48,875 ‫أمي! الحذاء المسطّح أفضل!‬ 26 00:03:49,750 --> 00:03:50,708 ‫جرّبي هذا الحذاء.‬ 27 00:04:00,041 --> 00:04:01,958 ‫لا يمكنك الحصول على أكبر غرفة!‬ 28 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 ‫في الواقع، يمكنني. أنا الذكر الوحيد.‬ 29 00:04:08,416 --> 00:04:09,750 ‫اسمع أيها الذكر.‬ 30 00:04:09,833 --> 00:04:12,791 ‫أعلمني عندما تريد‬ ‫إعادة مباراة المصارعة الذراعية.‬ 31 00:04:14,250 --> 00:04:15,208 ‫"فيدريكا".‬ 32 00:04:16,416 --> 00:04:18,750 ‫إن ناديتها "فيدي"، فستضربك.‬ 33 00:04:18,833 --> 00:04:19,708 ‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 34 00:04:19,791 --> 00:04:21,541 ‫لم تخبرينا بأي شيء.‬ 35 00:04:21,625 --> 00:04:23,000 ‫ما أخبار المدرسة؟‬ 36 00:04:23,083 --> 00:04:26,333 ‫أفصحت عن ميولها الجنسية في سن الـ13.‬ 37 00:04:26,416 --> 00:04:28,041 ‫بخير. أنا أواعد "آنا".‬ 38 00:04:28,125 --> 00:04:29,875 ‫لطالما كانت تنتقي كلماتها.‬ 39 00:04:29,958 --> 00:04:31,125 ‫الوالدان المسكينان!‬ 40 00:04:31,208 --> 00:04:33,333 ‫لكن ماذا عن ذلك الفتى اللطيف، ‬ 41 00:04:33,416 --> 00:04:35,875 ‫الذي ترافقينه دائمًا، ما اسمه؟‬ 42 00:04:35,958 --> 00:04:37,083 ‫- "ياكوبو"!‬ ‫- "ياكوبو".‬ 43 00:04:37,166 --> 00:04:38,500 ‫إنه يواعد "ماتيو".‬ 44 00:04:39,375 --> 00:04:44,083 ‫لكن على الأقل يمكنهما مواساة نفسيهما‬ ‫بمعرفة قيامهما بتربية عبقرية في الرياضيات.‬ 45 00:04:44,583 --> 00:04:45,666 ‫{\an8}‫"أموال"‬ 46 00:04:45,750 --> 00:04:49,041 ‫على أحدهم أن يضع أمواله‬ ‫في صندوق النفقات المجتمعية.‬ 47 00:04:49,125 --> 00:04:52,458 ‫ابتكرت طريقة لعدّ البطاقات في البوكر.‬ 48 00:04:52,541 --> 00:04:55,708 ‫إنها تقضي‬ ‫على كل صالة قمار غير قانونية في البلدة.‬ 49 00:04:55,791 --> 00:04:57,750 ‫"وسائد، مستلزمات مطبخ (فيدريكا)"‬ 50 00:04:57,833 --> 00:04:59,958 ‫إذًا، إلى أين توصّلنا في موضوع الغرف؟‬ 51 00:05:00,041 --> 00:05:03,125 ‫حسنًا، لنصنع قائمة بكل الغرف‬ ‫ونحدد إيجابياتها وسلبياتها!‬ 52 00:05:03,208 --> 00:05:04,416 ‫أحب القوائم!‬ 53 00:05:04,916 --> 00:05:06,916 ‫القوائم أسلوب حياة!‬ 54 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 ‫تبًا لك أنت وقوائمك اللعينة!‬ 55 00:05:13,833 --> 00:05:15,000 ‫هيا!‬ 56 00:05:21,541 --> 00:05:24,125 ‫- تبًا، الغبار!‬ ‫- أين الرذاذة؟‬ 57 00:05:29,833 --> 00:05:32,583 ‫في النهاية، فقدت أكبر غرفة.‬ 58 00:05:34,083 --> 00:05:35,458 ‫لكن لا تشعروا بالأسف عليّ، ‬ 59 00:05:35,541 --> 00:05:37,583 ‫فالأسوأ لم يأت بعد.‬ 60 00:05:38,375 --> 00:05:39,750 ‫لكن لن يطول الأمر حتى يأتي.‬ 61 00:05:40,833 --> 00:05:43,208 ‫مات والداي عندما كنت في الثالثة.‬ 62 00:05:43,708 --> 00:05:44,875 ‫في حادث سيارة.‬ 63 00:05:46,500 --> 00:05:49,291 ‫إنهما من تركا لي هذا المنزل‬ 64 00:05:49,375 --> 00:05:51,291 ‫ومرض وراثي نادر، ‬ 65 00:05:51,375 --> 00:05:54,625 ‫باسم لن أتمكّن من شكرهما بما يكفي عليه:‬ 66 00:05:54,708 --> 00:05:56,666 ‫التليّف الكيسي.‬ 67 00:05:56,750 --> 00:05:58,333 ‫ليس بمرض خطير يستحق الدراما!‬ 68 00:05:58,833 --> 00:06:00,916 ‫لكن من دون تناول الإنزيمات مع كل وجبة، ‬ 69 00:06:01,000 --> 00:06:04,041 ‫واستخدام الرذاذة‬ ‫وإجراء العلاج الفيزيائي التنفسي، ‬ 70 00:06:04,125 --> 00:06:06,375 ‫وتجنب الأماكن الرطبة المليئة بالجراثيم، ‬ 71 00:06:06,958 --> 00:06:11,500 ‫فستمتلئ رئتاك بالمخاط‬ ‫وتصابين بعدوى وتموتين.‬ 72 00:06:12,458 --> 00:06:15,791 ‫هذه اللحظة التي عليكم‬ ‫الشعور بها بالأسف عليّ.‬ 73 00:06:16,333 --> 00:06:20,791 ‫هل شاهدتم كل هذه الأفلام‬ ‫التي تكون فيها البطلة مصابة بمرض عضال، ‬ 74 00:06:20,875 --> 00:06:26,833 ‫لكن برغم العلاج الكيميائي وجهاز التنفس، ‬ ‫تكون مثيرة جدًا وتواعد أروع شاب في المدرسة؟‬ 75 00:06:27,416 --> 00:06:29,333 ‫حسنًا، هذا ليس فيلمي.‬ 76 00:06:34,041 --> 00:06:36,500 ‫لا تقلقا. سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 77 00:06:37,583 --> 00:06:38,708 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 78 00:06:38,791 --> 00:06:39,833 ‫"مارتا"؟‬ 79 00:06:40,458 --> 00:06:41,375 ‫تفضلي.‬ 80 00:06:41,875 --> 00:06:43,166 ‫لا يا جماعة.‬ 81 00:06:43,666 --> 00:06:45,125 ‫تعرفون القواعد.‬ 82 00:06:45,208 --> 00:06:46,583 ‫أنتما ستبقيان هنا.‬ 83 00:06:48,916 --> 00:06:51,041 ‫إذًا يا "مارتا". كيف تشعرين؟‬ 84 00:06:51,125 --> 00:06:52,875 ‫هل تعرّضت إلى أي نوبات؟‬ 85 00:06:52,958 --> 00:06:54,500 ‫لا، لا أظن ذلك.‬ 86 00:06:56,750 --> 00:07:00,208 ‫أجل. قبل أمس، ‬ ‫أُصبت بالتهاب أدّى إلى نوبة سعال حادة.‬ 87 00:07:00,291 --> 00:07:02,333 ‫لكن كان ذلك بسبب الغبار فحسب.‬ 88 00:07:02,416 --> 00:07:06,625 ‫أصبح المنزل الذي تركه لي والداي‬ ‫متاحًا أخيرًا، لذا انتقلنا للعيش فيه.‬ 89 00:07:06,708 --> 00:07:08,791 ‫لن تصدق كيف وجدنا حالته.‬ 90 00:07:08,875 --> 00:07:09,833 ‫اسمعي يا "مارتا".‬ 91 00:07:09,916 --> 00:07:13,750 ‫قررت إيقاف العلاج الذي كنا نجرّبه.‬ 92 00:07:13,833 --> 00:07:14,708 ‫لماذا؟‬ 93 00:07:15,375 --> 00:07:16,375 ‫لقد شُفيت.‬ 94 00:07:18,875 --> 00:07:20,875 ‫بحقكما، القليل من الدعابة لا يضر.‬ 95 00:07:22,125 --> 00:07:23,458 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 96 00:07:23,541 --> 00:07:25,750 ‫هذا يعني أنه لم ينجح هذه المرة كذلك.‬ 97 00:07:27,125 --> 00:07:28,000 ‫صحيح أيها الطبيب؟‬ 98 00:07:31,625 --> 00:07:34,291 ‫- كم أمامي لأعيش؟‬ ‫- ماذا تقولين بحق السماء؟‬ 99 00:07:34,375 --> 00:07:35,291 ‫اتركاه يجيب.‬ 100 00:07:36,666 --> 00:07:39,083 ‫كما ترون، بالنسبة إلى مرضى التليّف الكيسي، ‬ 101 00:07:39,166 --> 00:07:40,958 ‫الوقت مسألة نسبية.‬ 102 00:07:42,208 --> 00:07:44,500 ‫ما يهم هو سلوكك.‬ 103 00:07:44,583 --> 00:07:47,791 ‫الأهداف الأساسية والثانوية‬ ‫التي تستطيعين إنجازها‬ 104 00:07:48,333 --> 00:07:50,958 ‫قد تُكسبنا الوقت.‬ 105 00:07:51,041 --> 00:07:53,666 ‫لذا، تذكّري. أبقي رأسك مرفوعًا!‬ 106 00:07:54,291 --> 00:07:57,916 ‫شكرًا لك أيها الطبيب.‬ ‫جديًا، لقد فتحت عالمًا لي.‬ 107 00:07:58,916 --> 00:08:02,500 ‫اسمعوا، عليّ الذهاب إلى العمل الآن.‬ 108 00:08:14,208 --> 00:08:15,166 ‫"مدخل"‬ 109 00:08:15,250 --> 00:08:18,416 ‫- صباح الخير يا "مارتا" الصغيرة.‬ ‫- صباح الخير يا "أحمد" الكبير.‬ 110 00:08:36,541 --> 00:08:37,750 ‫أين كنت؟‬ 111 00:08:37,833 --> 00:08:39,083 ‫في موعد الطبيب.‬ 112 00:08:40,166 --> 00:08:41,875 ‫لا تقلق، ليس مرضًا معديًا.‬ 113 00:08:43,250 --> 00:08:44,125 ‫انظري إلى هذا.‬ 114 00:08:44,208 --> 00:08:47,000 ‫ستذيعين العروض اليوم. هيا!‬ 115 00:08:47,083 --> 00:08:50,041 ‫- إنهم ينتظرونك في الأسفل.‬ ‫- ما باليد حيلة إذًا.‬ 116 00:09:03,000 --> 00:09:04,416 ‫1، 2، 3.‬ 117 00:09:05,041 --> 00:09:06,166 ‫اختبار عمل الميكروفون.‬ 118 00:09:11,125 --> 00:09:12,083 ‫مرحبًا.‬ 119 00:09:12,166 --> 00:09:17,208 ‫عرض لليوم فقط، خصم 40 بالمئة‬ ‫على علب التونة في المحلول الملحي.‬ 120 00:09:17,708 --> 00:09:21,666 ‫خصم 30 بالمئة على الزيتون الأخضر العضوي.‬ 121 00:09:21,750 --> 00:09:23,291 ‫لكن أسرعوا!‬ 122 00:09:23,375 --> 00:09:24,833 ‫العرض سار حتى الليلة فحسب.‬ 123 00:09:34,416 --> 00:09:37,000 ‫{\an8}‫"أتحرّق شوقًا إلى مقابلتك!‬ ‫(ماريو)، 347237585"‬ 124 00:09:41,083 --> 00:09:42,250 ‫عزيزي "ماريو"، ‬ 125 00:09:42,333 --> 00:09:44,291 ‫سينتهي المطاف بك على الحائط مثل غيرك.‬ 126 00:09:44,375 --> 00:09:47,083 ‫"جدار النحيب"‬ 127 00:09:48,125 --> 00:09:49,041 ‫أجل!‬ 128 00:09:50,208 --> 00:09:51,041 ‫لا!‬ 129 00:09:53,583 --> 00:09:55,000 ‫يا إلهي!‬ 130 00:09:55,500 --> 00:09:57,666 ‫"ياكوبو"، أظن أنني أحبك.‬ 131 00:09:58,333 --> 00:10:00,125 ‫أنا مثلي. وأنت كذلك، تذكّري.‬ 132 00:10:01,875 --> 00:10:04,625 ‫ألا تلاحظ أمك أنك تسرق ملابسها؟‬ 133 00:10:07,625 --> 00:10:08,875 ‫أعتذر عن قول ذلك، ‬ 134 00:10:08,958 --> 00:10:11,750 ‫لكنك لن تجدي العلاج المناسب على الإنترنت.‬ 135 00:10:11,833 --> 00:10:13,458 ‫في الحقيقة، أطالع تطبيق "تيندر".‬ 136 00:10:14,250 --> 00:10:15,583 ‫سمعت الطبيب.‬ 137 00:10:16,083 --> 00:10:18,333 ‫الحصول على هدف سيكسبني بعض الوقت.‬ 138 00:10:18,416 --> 00:10:19,500 ‫أنت مجنونة.‬ 139 00:10:20,125 --> 00:10:21,333 ‫أنا أعمل.‬ 140 00:10:21,416 --> 00:10:23,083 ‫نحن في حي جديد، ‬ 141 00:10:23,583 --> 00:10:26,083 ‫موقع جغرافي جديد مثير!‬ 142 00:10:26,583 --> 00:10:29,375 ‫أجل. أوغاد مثيرون جدد لرفضك.‬ 143 00:10:31,250 --> 00:10:32,166 ‫رائع!‬ 144 00:10:32,916 --> 00:10:34,000 ‫إذًا، ما العمل الآن؟‬ 145 00:10:34,083 --> 00:10:36,083 ‫إنه حفل عيد ميلاد حبيبتي السابقة.‬ 146 00:10:36,166 --> 00:10:37,541 ‫أي واحدة؟ أجيبيني!‬ 147 00:10:37,625 --> 00:10:38,791 ‫أحمق.‬ 148 00:10:38,875 --> 00:10:39,958 ‫إنها "جوليا".‬ 149 00:10:40,041 --> 00:10:41,708 ‫أي "جوليا"؟ أجيبيني!‬ 150 00:10:41,791 --> 00:10:43,250 ‫عمّ تتحدث؟‬ 151 00:10:43,333 --> 00:10:46,000 ‫"جوليا" البائعة في "زارا".‬ ‫أم "جوليا" الممثلة.‬ 152 00:10:46,083 --> 00:10:47,958 ‫أم "جوليا" سائقة الحافلة 64.‬ 153 00:10:48,041 --> 00:10:49,458 ‫"جوليا"، الممثلة!‬ 154 00:10:50,708 --> 00:10:52,750 ‫سيكون هناك الكثير من الرجال المغايرين.‬ 155 00:10:55,416 --> 00:10:57,625 ‫في حال إن كان أحد مهتمًا.‬ 156 00:10:58,125 --> 00:10:59,166 ‫هلّا تتوقفين؟‬ 157 00:11:00,333 --> 00:11:02,666 ‫لم ترفضينهم بالتحريك إلى اليسار؟‬ ‫إنهم ظريفون!‬ 158 00:11:02,750 --> 00:11:04,041 ‫ليسوا ظرفاء كفاية.‬ 159 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 ‫هناك الكرامة أكثر بكثير‬ ‫في أن يتم رفضك من قبل رجل مثير.‬ 160 00:11:07,041 --> 00:11:10,958 ‫لا! الآن، اذهبي واغتسلي‬ ‫وارتدي شيئًا لطيفًا وتعالي معنا.‬ 161 00:11:11,041 --> 00:11:13,541 ‫لكن ما دام هناك إنترنت، فسيظل الأمل حيًا.‬ 162 00:11:13,625 --> 00:11:16,708 ‫تظهر جاذبيتي الجنسية أكثر عبر لوحة مفاتيح.‬ 163 00:11:17,666 --> 00:11:19,250 ‫عليك مواجهة الحقيقة.‬ 164 00:11:21,541 --> 00:11:22,666 ‫مهما كانت قبيحة.‬ 165 00:11:24,041 --> 00:11:26,125 ‫- أنا الكاحلين وأنت الكتفين؟‬ ‫- هيا بنا.‬ 166 00:11:27,583 --> 00:11:29,458 ‫لا!‬ 167 00:11:29,958 --> 00:11:31,208 ‫لا! أفلتاني!‬ 168 00:11:31,291 --> 00:11:32,916 ‫لا! أرجوكما!‬ 169 00:11:44,791 --> 00:11:47,125 ‫"مارتا"، أرغب في إخبارك بشيء مهم.‬ 170 00:11:47,208 --> 00:11:48,583 ‫تفضل، كلي آذان مصغية.‬ 171 00:11:49,750 --> 00:11:50,583 ‫رباه!‬ 172 00:11:59,583 --> 00:12:02,750 ‫بالمناسبة يا جماعة.‬ ‫بشأن ذلك الشيء، أخبراني به لاحقًا، اتفقنا؟‬ 173 00:12:02,833 --> 00:12:05,125 ‫أمّا الآن أعذراني. فسأشرع بالعمل!‬ 174 00:12:08,708 --> 00:12:09,708 ‫هل يعجبك؟‬ 175 00:12:10,625 --> 00:12:11,583 ‫شكرًا.‬ 176 00:12:12,291 --> 00:12:13,208 ‫"جياكومو"!‬ 177 00:12:13,291 --> 00:12:14,625 ‫ماذا تفعل؟‬ 178 00:12:14,708 --> 00:12:17,125 ‫- لم أرك منذ زمن طويل.‬ ‫- "مارتا"!‬ 179 00:12:17,208 --> 00:12:18,250 ‫كيف حالك؟‬ 180 00:12:18,333 --> 00:12:20,625 ‫أشعر بالملل. هذه الحفلة في منتهى البلادة.‬ 181 00:12:21,916 --> 00:12:23,791 ‫الجميع في غاية الجدية.‬ 182 00:12:23,875 --> 00:12:25,375 ‫أتوقع حدوث مشكلة.‬ 183 00:12:25,458 --> 00:12:27,166 ‫مشكلة كبيرة!‬ 184 00:12:27,833 --> 00:12:30,166 ‫"أرتورو"! "أرتورو سيلفا"!‬ 185 00:12:31,000 --> 00:12:33,333 ‫سررت برؤيتك يا "جياكومو". إلى اللقاء.‬ 186 00:12:34,750 --> 00:12:38,458 ‫ماذا حدث؟‬ ‫لماذا ذهبت وتحدثت إلى شقيق "جوليا"؟‬ 187 00:12:38,541 --> 00:12:40,750 ‫أصبحت مغازلته لي مفيدة أخيرًا.‬ 188 00:12:40,833 --> 00:12:42,875 ‫- إذًا؟‬ ‫- اسمه "أرتورو سيلفا".‬ 189 00:12:42,958 --> 00:12:46,500 ‫نعلم أنه وسيم ويضع بشكل مفرط‬ ‫عطر "توم فورد" لما بعد الحلاقة، ‬ 190 00:12:46,583 --> 00:12:47,916 ‫وأن…‬ 191 00:12:49,416 --> 00:12:50,833 ‫ملفه الشخصي خاص.‬ 192 00:12:50,916 --> 00:12:53,208 ‫آسف، هل يمكنك الإمساك بهذا؟ شكرًا.‬ 193 00:12:53,291 --> 00:12:54,750 ‫أفكار قليلة لكنها مشوشة.‬ 194 00:12:54,833 --> 00:12:56,541 ‫ليس الجميع مثلك يا صديقي.‬ 195 00:12:56,625 --> 00:12:58,541 ‫كانت أفكارك واضحة في الحضانة.‬ 196 00:12:59,166 --> 00:13:01,541 ‫- معك حق.‬ ‫- كنت موجودًا، أتتذكّر؟‬ 197 00:13:02,458 --> 00:13:03,625 ‫ما أخبارك؟‬ 198 00:13:04,416 --> 00:13:06,125 ‫لا جديد، كل شيء رائع.‬ 199 00:13:06,625 --> 00:13:07,625 ‫كالعادة.‬ 200 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 ‫كالعادة.‬ 201 00:13:09,458 --> 00:13:10,541 ‫ها نحن أولاء مجددًا!‬ 202 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 ‫مهلًا! شاهد هذا.‬ 203 00:13:12,750 --> 00:13:15,083 ‫- تمت الإشارة إليه في صورة…‬ ‫- فعلها "جياكومو"!‬ 204 00:13:15,166 --> 00:13:16,458 ‫إنهما صديقان!‬ 205 00:13:18,333 --> 00:13:19,500 ‫انتهى وقت الاستراحة.‬ 206 00:13:21,875 --> 00:13:23,416 ‫آن أوان العودة إلى العمل.‬ 207 00:13:23,500 --> 00:13:25,916 ‫إنه مكان رائع حقًا. لقد فتح للتو.‬ 208 00:13:27,000 --> 00:13:29,541 ‫- أستطيع اصطحابك إلى هناك الآن.‬ ‫- في وقت آخر.‬ 209 00:13:29,625 --> 00:13:30,833 ‫أين كنت؟‬ 210 00:13:31,750 --> 00:13:32,833 ‫ماذا تفعل؟‬ 211 00:13:48,833 --> 00:13:50,125 ‫"(أرتورو سيلفا)"‬ 212 00:13:50,208 --> 00:13:53,375 ‫"إعادة توجيه"‬ 213 00:13:54,333 --> 00:13:55,583 ‫لقد فقدت هاتفي.‬ 214 00:13:56,625 --> 00:13:59,666 ‫هل رأيتموه؟ هاتف أحمر فاتح. هل رأيتموه؟‬ 215 00:13:59,750 --> 00:14:01,208 ‫- لا.‬ ‫- ليست لديّ أي فكرة.‬ 216 00:14:14,291 --> 00:14:16,625 ‫طبعًا! هذا الرجل لا ينام أبدًا!‬ 217 00:14:16,708 --> 00:14:18,833 ‫حصلنا على كل شيء. لنخرج من هنا.‬ 218 00:14:23,166 --> 00:14:24,541 ‫انتظريني!‬ 219 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 ‫وجدتها!‬ 220 00:15:02,916 --> 00:15:04,500 ‫"ياكوبو"، لن تصدق…‬ 221 00:15:15,708 --> 00:15:17,000 ‫كنا فقط…‬ 222 00:15:18,333 --> 00:15:19,833 ‫ما كنا نفعله هو…‬ 223 00:15:20,541 --> 00:15:22,041 ‫حسنًا، أخبريها من فضلك!‬ 224 00:15:22,125 --> 00:15:23,083 ‫جبان!‬ 225 00:15:25,208 --> 00:15:27,000 ‫قررنا إنجاب طفل.‬ 226 00:15:29,041 --> 00:15:30,583 ‫لكنكما في الـ19 من عمركما!‬ 227 00:15:31,916 --> 00:15:33,625 ‫أجل، لكننا نشعر بأننا مستعدون.‬ 228 00:15:35,416 --> 00:15:37,083 ‫وقررتما فعل ذلك…‬ 229 00:15:37,166 --> 00:15:38,375 ‫بالطريقة التقليدية.‬ 230 00:15:39,208 --> 00:15:42,291 ‫والتي لم تكن تسير على ما يُرام.‬ 231 00:15:42,375 --> 00:15:43,708 ‫لا أريد سماع تفاصيل!‬ 232 00:15:45,083 --> 00:15:45,916 ‫اسمعي، ‬ 233 00:15:46,416 --> 00:15:48,916 ‫نعرف أن الكثير من الناس‬ ‫سيعتبرون الأمر سيئًا.‬ 234 00:15:49,000 --> 00:15:53,416 ‫- سيقولون إنه غير طبيعي.‬ ‫- ما رأيته كان غير طبيعي فعلًا!‬ 235 00:15:54,833 --> 00:15:56,666 ‫لماذا لم تخبراني؟‬ 236 00:15:57,666 --> 00:16:01,333 ‫تبًا، نحن نقرر كل شيء معًا، ‬ ‫حتى عدد لفّات ورق المرحاض، ‬ 237 00:16:01,416 --> 00:16:02,875 ‫لكن شيئًا مثل هذا…‬ 238 00:16:03,833 --> 00:16:05,416 ‫معك حق. نحن آسفان.‬ 239 00:16:07,083 --> 00:16:07,958 ‫حسنًا.‬ 240 00:16:09,125 --> 00:16:10,458 ‫أيمكننا التفكير في الأمر؟‬ 241 00:16:11,833 --> 00:16:13,958 ‫وإلى أن أتوصّل إلى قرار، ‬ 242 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 ‫لن تمارسا الجنس، وعد؟‬ 243 00:16:17,333 --> 00:16:20,666 ‫لكننا حاولنا إخبارك في الحفل.‬ 244 00:16:22,125 --> 00:16:23,000 ‫حسنًا.‬ 245 00:16:27,333 --> 00:16:28,375 ‫"ياكوبو"؟‬ 246 00:16:29,833 --> 00:16:31,708 ‫أعلم كيف يمكنك التعويض عن ذلك.‬ 247 00:16:33,250 --> 00:16:35,333 ‫ارتد ملابسك. سنذهب إلى مكان ما.‬ 248 00:16:38,875 --> 00:16:41,291 ‫"نادي (أرميدا) للتجديف، ‬ ‫الدخول للأعضاء فحسب"‬ 249 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 ‫سعيدة؟ لا يوجد أحد هنا.‬ 250 00:16:46,166 --> 00:16:47,958 ‫- لنخلد إلى الفراش.‬ ‫- لا، مهلًا.‬ 251 00:16:48,041 --> 00:16:50,291 ‫ألا تشعرين بالرطوبة؟‬ ‫إنها سيئة لي، دعيني وشأني.‬ 252 00:17:08,250 --> 00:17:09,666 ‫أترى؟ إنه هو!‬ 253 00:17:22,291 --> 00:17:23,291 ‫تحرّك!‬ 254 00:17:25,458 --> 00:17:27,125 ‫- صباح الخير يا "أرتورو".‬ ‫- مرحبًا.‬ 255 00:17:29,541 --> 00:17:31,125 ‫آسفة، الدخول للأعضاء فحسب.‬ 256 00:17:31,208 --> 00:17:32,625 ‫لن نقوم بضمّ أعضاء جدد.‬ 257 00:17:32,708 --> 00:17:34,208 ‫نعتذر عن إزعاجك. سنرحل.‬ 258 00:17:34,291 --> 00:17:36,583 ‫طبعًا، أتفهم الأمر. الأمر وما فيه…‬ 259 00:17:38,208 --> 00:17:40,375 ‫أتعرفين ماذا يكون التليّف الكيسي؟‬ 260 00:17:41,125 --> 00:17:41,958 ‫لا.‬ 261 00:17:42,791 --> 00:17:45,541 ‫بسببه، تبدأ رئتاك تمتلئان بالمخاط، ‬ 262 00:17:45,625 --> 00:17:47,416 ‫حتى تصابين بعدوى‬ 263 00:17:48,041 --> 00:17:49,083 ‫وتموتين.‬ 264 00:17:50,083 --> 00:17:52,083 ‫وأنت مصابة بهذا التليّف…‬ 265 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 ‫أجل، اكتشفوا إصابتي به وأنا صغيرة.‬ 266 00:17:54,875 --> 00:17:56,333 ‫رباه، أنا آسفة جدًا!‬ 267 00:17:56,416 --> 00:17:59,500 ‫لديّ قائمة بالأمور‬ ‫التي أرغب في فعلها قبل أن…‬ 268 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 ‫يحين موعد موتي.‬ 269 00:18:01,583 --> 00:18:04,833 ‫لعلمك، أنا كذلك أعدّ قوائم بكل شيء!‬ 270 00:18:05,458 --> 00:18:07,041 ‫أحسنت! إذًا؟‬ 271 00:18:10,250 --> 00:18:11,291 ‫رافقاني.‬ 272 00:18:12,083 --> 00:18:13,791 ‫شكرًا!‬ 273 00:18:15,375 --> 00:18:16,791 ‫إنك شريرة!‬ 274 00:18:16,875 --> 00:18:18,666 ‫ماذا تريد؟ أنا مصابة بالتليّف.‬ 275 00:18:19,166 --> 00:18:22,208 ‫تأسس نادي التجديف عام 1869، ‬ 276 00:18:22,291 --> 00:18:26,041 ‫وسرعان ما تميّز ببهجة أعضائه وهمتهم.‬ 277 00:18:26,125 --> 00:18:29,375 ‫الأعضاء الذين أصبحوا‬ ‫أساطير بسبب تصرفاتهم المبهجة.‬ 278 00:18:30,541 --> 00:18:33,291 ‫في الـ25 من فبراير عام 1874، ‬ 279 00:18:33,375 --> 00:18:36,083 ‫بات النادي يُدعى رسميًا "أرميدا".‬ 280 00:18:37,041 --> 00:18:38,708 ‫تناقل العمل هنا من جيل إلى جيل.‬ 281 00:18:39,291 --> 00:18:41,791 ‫كانت جدتي السكرتيرة هنا.‬ 282 00:18:41,875 --> 00:18:44,583 ‫ثم أمي، والآن أنا هنا.‬ 283 00:18:45,458 --> 00:18:48,291 ‫على مر السنين، درّب النادي أفضل الرياضيين، ‬ 284 00:18:48,375 --> 00:18:51,833 ‫بمن فيهم العديد من أبطال العالم‬ ‫وبعض الأبطال الأولمبيين.‬ 285 00:18:52,625 --> 00:18:55,583 ‫أحد النشاطات الرئيسية للنادي‬ ‫هو التجذيف لذوي الإعاقة، ‬ 286 00:18:55,666 --> 00:18:57,750 ‫لأصحاب الهمم من ذوي الاحتياجات الخاصة.‬ 287 00:18:58,250 --> 00:18:59,791 ‫هذه بركة التدريب.‬ 288 00:19:56,958 --> 00:19:59,958 ‫هل نذهب؟‬ ‫قلت لك إنه ليس أمامي الكثير من الوقت!‬ 289 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 ‫مهلًا!‬ 290 00:20:08,416 --> 00:20:09,500 ‫أراك لاحقًا.‬ 291 00:20:26,458 --> 00:20:27,416 ‫مرحبًا. "فيدريكا"؟‬ 292 00:20:27,500 --> 00:20:29,416 ‫لا يمكنني التحدث. أنا في الجامعة.‬ 293 00:20:30,250 --> 00:20:31,791 ‫هل قررت الدراسة؟‬ 294 00:20:32,791 --> 00:20:35,750 ‫أجل، أنا أدرس في الحقيقة.‬ 295 00:20:35,833 --> 00:20:39,000 ‫جيد، لأن لديك اختبارًا‬ ‫في علم التربية يوم 27.‬ 296 00:20:39,083 --> 00:20:39,916 ‫ماذا؟‬ 297 00:20:40,000 --> 00:20:41,416 ‫لا.‬ 298 00:20:41,500 --> 00:20:42,916 ‫لا أظن ذلك.‬ 299 00:20:43,000 --> 00:20:45,208 ‫بلى. دوّنت اسمك.‬ 300 00:20:45,291 --> 00:20:48,125 ‫سأتركك إلى ما تفعلين.‬ ‫لا بد أنك مشغولة جدًا.‬ 301 00:20:49,666 --> 00:20:50,958 ‫حدّثي ولا حرج.‬ 302 00:21:45,875 --> 00:21:49,333 ‫"(أرتورو سيلفا) يسير على خطى جده (لانزا)."‬ 303 00:21:53,000 --> 00:21:54,916 ‫"الهندسة البحرية."‬ 304 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 ‫كم هذا مرهق!‬ 305 00:22:01,291 --> 00:22:03,416 ‫سأدخل يا جماعة!‬ 306 00:22:03,916 --> 00:22:07,583 ‫لا تقلقي، لن نكررها هذا الشهر.‬ ‫جاءتني دورتي الشهرية.‬ 307 00:22:07,666 --> 00:22:09,541 ‫سنحاول مجددًا بعد 18 يومًا ونصف.‬ 308 00:22:09,625 --> 00:22:13,250 ‫لم أقرر بعد‬ ‫إن كنت موافقة على هذا الأمر برمته.‬ 309 00:22:14,791 --> 00:22:17,708 ‫- لكنني أريد مساعدتكما.‬ ‫- بحقنة شرجية ضخمة؟‬ 310 00:22:18,541 --> 00:22:19,833 ‫ألم تشاهدا ذلك الفيلم؟‬ 311 00:22:23,000 --> 00:22:24,625 ‫فيلم "جينيفر أنيستون"، ‬ 312 00:22:24,708 --> 00:22:28,041 ‫كانت تريد أن تحبل ولفعلها‬ ‫استخدمت واضعة المرق على الديك الرومي.‬ 313 00:22:28,875 --> 00:22:30,291 ‫أتظنين أنها ستفلح؟‬ 314 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 ‫حضرة الكونتيسة!‬ 315 00:22:39,625 --> 00:22:42,250 ‫ماذا تعنين بأنك قررت ألّا ألعب يوم الخميس؟‬ 316 00:22:42,333 --> 00:22:43,958 ‫حرّكي الصلصة من أجلي.‬ 317 00:22:44,041 --> 00:22:45,750 ‫طبعًا فوزي مجرد حظ!‬ 318 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 ‫توقفي! رجاءً!‬ 319 00:22:58,583 --> 00:22:59,750 ‫لم الآن؟‬ 320 00:23:02,458 --> 00:23:04,666 ‫أعطني 3 أسباب وجيهة وأقسم إنني سأتوقف.‬ 321 00:23:04,750 --> 00:23:07,250 ‫تبًا لك ولقوائمك اللعينة. لأنني مستعد!‬ 322 00:23:07,333 --> 00:23:09,125 ‫هذا سبب "فيدريكا"، ‬ 323 00:23:09,208 --> 00:23:10,666 ‫لكنني سأتغاضى عن الأمر.‬ 324 00:23:11,625 --> 00:23:12,458 ‫التالي؟‬ 325 00:23:13,583 --> 00:23:15,958 ‫أريد أن أصنع فارقًا لشخص ما.‬ 326 00:23:17,500 --> 00:23:18,833 ‫أنت تشكّل فارقًا لي بالفعل.‬ 327 00:23:19,791 --> 00:23:21,166 ‫ستكونين عمّة رائعة.‬ 328 00:23:21,250 --> 00:23:24,541 ‫ودائمًا ما تكونين‬ ‫أول المتفاعلين مع الأطفال.‬ 329 00:23:27,375 --> 00:23:28,708 ‫هل تفعل هذا من أجلي؟‬ 330 00:23:28,791 --> 00:23:29,833 ‫اسمعي أيتها الجميلة.‬ 331 00:23:29,916 --> 00:23:32,833 ‫كونك على أعتاب الموت‬ ‫لا يجعل كل شيء متعلّقًا بك!‬ 332 00:23:35,750 --> 00:23:39,208 ‫ربما سرّع موضوع التليّف الأمور قليلًا.‬ 333 00:23:39,291 --> 00:23:43,500 ‫لكن بصراحة، إن فكرت في الأمر، ‬ ‫فلن يأتي الوقت المناسب أبدًا.‬ 334 00:23:45,625 --> 00:23:47,833 ‫بحقك، العائلة تكبر!‬ 335 00:23:49,625 --> 00:23:53,291 ‫على الأقل لديكما 18 يومًا ونصف‬ ‫للتفكير في الأمر!‬ 336 00:23:55,166 --> 00:23:58,458 ‫تلك الكونتيسة المجنونة‬ ‫طردتني من مباراة بوكر يوم الخميس‬ 337 00:23:58,541 --> 00:24:00,500 ‫لأنني أتركهم مفلسين دائمًا على حد قولها.‬ 338 00:24:00,583 --> 00:24:02,250 ‫يزداد البخل بزيادة المال.‬ 339 00:24:04,291 --> 00:24:05,375 ‫هل فاتني شيء؟‬ 340 00:24:07,625 --> 00:24:09,000 ‫الصلصة!‬ 341 00:24:13,333 --> 00:24:14,833 ‫علام تضحكان؟‬ 342 00:24:14,916 --> 00:24:17,208 ‫لن آكل التونة لـ3 ليال متتالية.‬ 343 00:24:29,250 --> 00:24:30,958 ‫يا جماعة، أنا أحتضر!‬ 344 00:24:31,708 --> 00:24:34,416 ‫- لم نركض 200 متر حتى!‬ ‫- لكنني مصابة بالتليّف!‬ 345 00:24:34,500 --> 00:24:36,708 ‫بالضبط. سمعت الطبيب. الهرولة لازمة.‬ 346 00:24:39,541 --> 00:24:42,208 ‫- إذًا، كيف تسير عملية المطاردة؟‬ ‫- ليست بخير حال.‬ 347 00:24:42,291 --> 00:24:45,208 ‫لا يمكنني فهمه. أكره كل ما يفعله.‬ 348 00:24:45,291 --> 00:24:47,333 ‫ملفه الشخصي على "إنستغرام" ينمّ عن غبائه.‬ 349 00:24:47,416 --> 00:24:51,250 ‫متابعونه مجموعة من الحمقى‬ ‫الذين يتظاهرون بأنهم أصدقاءه.‬ 350 00:24:51,333 --> 00:24:54,500 ‫يجدّف مثل والده‬ ‫ويدرس الهندسة البحرية مثل جده، ‬ 351 00:24:54,583 --> 00:24:57,708 ‫لا يأكل الكربوهيدرات، ‬ ‫لا ينقصه إلّا حب الكاريوكي!‬ 352 00:24:57,791 --> 00:24:59,083 ‫مضجر بشدة!‬ 353 00:24:59,875 --> 00:25:02,375 ‫طالما أضجرك إلى هذا الحد، ‬ ‫فلم تتبعينني إلى كل مكان؟‬ 354 00:25:10,625 --> 00:25:11,458 ‫إذًا، ‬ 355 00:25:12,250 --> 00:25:13,375 ‫لاحظتني؟‬ 356 00:25:14,750 --> 00:25:15,750 ‫ماذا تريدين؟‬ 357 00:25:20,666 --> 00:25:21,750 ‫عشاء!‬ 358 00:25:24,458 --> 00:25:25,291 ‫ماذا؟‬ 359 00:25:25,375 --> 00:25:26,916 ‫سألتني ماذا أريد.‬ 360 00:25:28,333 --> 00:25:29,250 ‫عشاء.‬ 361 00:25:30,416 --> 00:25:32,958 ‫وإن لم نتوافق، أعدك بأنني سأتركك في سلام.‬ 362 00:25:39,000 --> 00:25:39,833 ‫اتفقنا.‬ 363 00:25:40,416 --> 00:25:42,125 ‫أراك عند منزلي في الـ8 مساءً.‬ 364 00:25:42,208 --> 00:25:44,125 ‫تعرفين العنوان، صحيح؟‬ 365 00:25:45,416 --> 00:25:48,791 ‫ربما علينا تبادل الأرقام، من باب الاحتياط.‬ 366 00:25:48,875 --> 00:25:49,875 ‫لا.‬ 367 00:25:51,375 --> 00:25:53,666 ‫أقوم بعمل إحسان مرة في السنة على الأقل.‬ 368 00:25:53,750 --> 00:25:57,083 ‫أظن أن هذا سيغنيني‬ ‫عن فعل أي إحسان لفترة طويلة.‬ 369 00:25:59,541 --> 00:26:01,000 ‫يا له من وغد!‬ 370 00:26:03,416 --> 00:26:06,041 ‫حصلت على موعد مع "أرتورو سيلفا"!‬ 371 00:26:10,625 --> 00:26:14,375 ‫- صباح الخير يا "مارتا" الصغيرة.‬ ‫- صباح الخير يا "أحمد" الكبير.‬ 372 00:26:28,041 --> 00:26:30,791 ‫لم أعد بحاجة إلى هذه بعد الآن!‬ 373 00:26:34,333 --> 00:26:36,500 ‫"مارتا"، هذه عروض اليوم.‬ 374 00:26:37,000 --> 00:26:37,916 ‫هل أنت بخير؟‬ 375 00:26:38,416 --> 00:26:40,666 ‫بأفضل ما يكون يا سيدي.‬ 376 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 ‫أنت تقلق كثيرًا.‬ 377 00:26:43,833 --> 00:26:46,041 ‫يجب أن تكون ممثلًا!‬ 378 00:26:46,125 --> 00:26:47,416 ‫بتلك الابتسامة الرائعة!‬ 379 00:26:47,916 --> 00:26:49,083 ‫هل سبق وأخبرك أحد بذلك؟‬ 380 00:27:01,916 --> 00:27:03,041 ‫حضرات الزبائن الأعزّاء، ‬ 381 00:27:04,541 --> 00:27:08,750 ‫إن كنتم تريدون تحضير عشاء حميمي لمن تحبون، ‬ 382 00:27:08,833 --> 00:27:12,291 ‫فلم لا تبدؤون بمقبلات لذيذة؟‬ 383 00:27:13,041 --> 00:27:17,541 ‫اليوم فقط، عرض السلمون البري بـ50 سنتًا.‬ 384 00:27:17,625 --> 00:27:20,000 ‫حتى نفاد الكمية بالطبع.‬ 385 00:27:20,541 --> 00:27:24,416 ‫بعدها يمكنكم مواصلة تدليل حب حياتكم‬ 386 00:27:24,500 --> 00:27:27,291 ‫بدجاج مشوي إيطالي شهي، ‬ 387 00:27:27,833 --> 00:27:31,000 ‫وعليه عرض اليوم فقط بـ30 سنتًا.‬ 388 00:27:31,083 --> 00:27:35,250 ‫ولم لا تشربون بعد كل هذا‬ ‫بعض النبيذ الفوّار؟‬ 389 00:27:35,333 --> 00:27:39,208 ‫والذي ستجدونه معروضًا بسعر مذهل‬ 390 00:27:39,291 --> 00:27:41,416 ‫40 سنتًا فحسب.‬ 391 00:27:41,500 --> 00:27:45,750 ‫لكن بسرعة، سينتهي العرض قريبًا‬ ‫ولا يمكن تفويته…‬ 392 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 ‫"مارتا"!‬ 393 00:27:47,333 --> 00:27:49,750 ‫ماذا تفعلين بحق السماء؟‬ 394 00:27:50,333 --> 00:27:54,208 ‫أقرأ منشور العروض الذي أعطيتني إياه‬ ‫وأضيف إليه القليل.‬ 395 00:27:54,291 --> 00:27:58,791 ‫النبيذ الفوّار عليه خصم 40 بالمئة‬ ‫وليس بـ40 سنتًا!‬ 396 00:27:58,875 --> 00:28:00,666 ‫بهذا المعدل سنفلس!‬ 397 00:28:02,750 --> 00:28:05,541 ‫الأمر وما فيه‬ ‫أن لديّ موعدًا مع "أرتورو سيلفا".‬ 398 00:28:06,041 --> 00:28:07,666 ‫وليس لديّ شيء مناسب لأرتديه!‬ 399 00:28:08,250 --> 00:28:09,250 ‫"ياكوبو"!‬ 400 00:28:14,291 --> 00:28:15,291 ‫كن حذرًا!‬ 401 00:28:15,375 --> 00:28:16,333 ‫أمي!‬ 402 00:28:17,333 --> 00:28:18,291 ‫المكان آمن.‬ 403 00:28:29,625 --> 00:28:32,791 ‫هل أنت متأكد أن ملابس أمك ستناسبني؟‬ 404 00:28:32,875 --> 00:28:36,333 ‫عزيزتي! على مدار حياتها، ‬ ‫ارتدت أمي كل المقاسات.‬ 405 00:28:45,708 --> 00:28:47,041 ‫"سيئ"‬ 406 00:29:32,166 --> 00:29:33,125 ‫"رائع"‬ 407 00:29:37,125 --> 00:29:39,291 ‫حسنًا، بحقكما. ارتديت على ذوقي.‬ 408 00:30:21,958 --> 00:30:22,875 ‫نعم؟‬ 409 00:30:26,541 --> 00:30:27,625 ‫هل أنت ضائعة؟‬ 410 00:30:31,500 --> 00:30:34,041 ‫هل تتحدثين الإيطالية؟‬ 411 00:30:39,250 --> 00:30:40,375 ‫"أرتورو".‬ 412 00:30:41,166 --> 00:30:42,791 ‫- أمي، هذه…‬ ‫- "مارتا".‬ 413 00:30:42,875 --> 00:30:43,708 ‫"مارتا".‬ 414 00:30:44,458 --> 00:30:46,000 ‫"مارتا"، هذه أمي.‬ 415 00:30:46,875 --> 00:30:47,791 ‫"مارتا".‬ 416 00:30:48,958 --> 00:30:50,458 ‫اعذريني، ‬ 417 00:30:50,541 --> 00:30:52,791 ‫فلم يخبرني "أرتورو" بأي شيء عنك.‬ 418 00:30:54,416 --> 00:30:55,250 ‫أرجوك، ‬ 419 00:30:55,916 --> 00:30:57,041 ‫اعتبري المنزل منزلك.‬ 420 00:31:14,708 --> 00:31:17,750 ‫لم تخبرني أن هذا عشاء عائلي.‬ 421 00:31:17,833 --> 00:31:19,166 ‫أردت عشاءً.‬ 422 00:31:19,250 --> 00:31:21,416 ‫يجب أن تكوني أكثر تحديدًا.‬ 423 00:31:22,041 --> 00:31:23,708 ‫لكن انظري إلى الجانب المشرق، ‬ 424 00:31:24,291 --> 00:31:26,208 ‫كنت سأصطحبك إلى الكاريوكي!‬ 425 00:31:26,708 --> 00:31:29,083 ‫عزيزي، هذه صديقة ابننا.‬ 426 00:31:29,166 --> 00:31:30,666 ‫أجل يا أبي. هذه "مارتا".‬ 427 00:31:31,500 --> 00:31:32,916 ‫سررت بلقائك يا "مارتا".‬ 428 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 ‫"فيليبو سيلفا".‬ 429 00:31:35,083 --> 00:31:39,166 ‫هذا زميلي "مارشيلو" وهذه ابنته "بياتريس".‬ 430 00:31:40,666 --> 00:31:41,750 ‫- "مارشيلو"؟‬ ‫- أجل.‬ 431 00:31:41,833 --> 00:31:42,666 ‫تعال.‬ 432 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 ‫"أرتورو"، هلّا تأتي؟‬ 433 00:31:47,541 --> 00:31:48,875 ‫- من هذه؟‬ ‫- صديقة.‬ 434 00:31:49,375 --> 00:31:51,833 ‫صديقة عادية أم حميمية؟‬ 435 00:31:56,333 --> 00:31:58,750 ‫الموسيقى التي كنت تعزفينها كانت جميلة.‬ 436 00:31:58,833 --> 00:31:59,875 ‫ما اسمها؟‬ 437 00:32:00,833 --> 00:32:02,125 ‫إنها لـ"بيتهوفن".‬ 438 00:32:02,208 --> 00:32:04,125 ‫إنها تُدعى "باثيتيكا".‬ 439 00:32:06,333 --> 00:32:07,916 ‫هلّا نجلس؟‬ 440 00:32:08,000 --> 00:32:09,416 ‫- ما رأيكما؟‬ ‫- حسنًا.‬ 441 00:32:10,833 --> 00:32:11,875 ‫تفضل يا "مارشيلو".‬ 442 00:32:12,625 --> 00:32:13,541 ‫"أرتورو".‬ 443 00:32:14,833 --> 00:32:16,083 ‫"بياتريس"، تفضلي رجاءً.‬ 444 00:32:29,583 --> 00:32:30,500 ‫إذًا، ‬ 445 00:32:31,791 --> 00:32:32,625 ‫"مارتا"، ‬ 446 00:32:33,666 --> 00:32:35,333 ‫لا يخبرنا "أرتورو" بأي شيء.‬ 447 00:32:35,416 --> 00:32:38,208 ‫ربما بفضلك، يمكننا معرفة المزيد‬ 448 00:32:38,791 --> 00:32:39,875 ‫عن ابننا.‬ 449 00:32:42,250 --> 00:32:43,708 ‫كنت لأرغب بإعلامكما، ‬ 450 00:32:43,791 --> 00:32:46,583 ‫لكننا نعرف بعضنا منذ 24 ساعة فقط.‬ 451 00:32:48,791 --> 00:32:50,583 ‫ماذا تعنين بـ24 ساعة؟‬ 452 00:32:51,583 --> 00:32:55,291 ‫في الواقع، لاحظتها لأول مرة منذ شهر.‬ 453 00:32:56,125 --> 00:32:58,500 ‫ثم بعد تودد طويل، ‬ 454 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 ‫ها هي معنا.‬ 455 00:33:00,375 --> 00:33:02,208 ‫الفتاة التي سرقت قلبي.‬ 456 00:33:04,666 --> 00:33:06,166 ‫هذه دعابة، صحيح؟‬ 457 00:33:06,833 --> 00:33:07,666 ‫لا.‬ 458 00:33:32,000 --> 00:33:34,541 ‫في الواقع، هذا ليس ما حدث تمامًا.‬ 459 00:33:35,625 --> 00:33:36,666 ‫منذ شهر، ‬ 460 00:33:37,166 --> 00:33:39,375 ‫رأينا بعضنا لأول مرة.‬ 461 00:33:40,125 --> 00:33:41,250 ‫حسنًا، ‬ 462 00:33:41,333 --> 00:33:43,083 ‫رأيته، ‬ 463 00:33:43,166 --> 00:33:46,958 ‫أنيق جدًا ويتمتّع برجولة طاغية.‬ 464 00:33:47,833 --> 00:33:50,125 ‫وبدأت أطارده.‬ 465 00:33:50,208 --> 00:33:52,166 ‫في الجامعة والنادي.‬ 466 00:33:52,250 --> 00:33:55,875 ‫حتى أنني سرقت منشفته حتى أشمها في المنزل.‬ 467 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 ‫ثم في يوم طيب، ‬ 468 00:33:58,333 --> 00:34:01,250 ‫لجعلي أتوقف، وافق على تناول العشاء معي.‬ 469 00:34:01,333 --> 00:34:03,083 ‫اضطررت إلى ابتزازه، ‬ 470 00:34:03,166 --> 00:34:04,291 ‫لكن نجح الأمر.‬ 471 00:34:04,375 --> 00:34:05,416 ‫وها نحن جالسان معكم.‬ 472 00:34:14,791 --> 00:34:16,541 ‫لا نعرف شيئًا عنك كذلك.‬ 473 00:34:16,625 --> 00:34:18,958 ‫هل تدرسين؟ تعملين؟‬ 474 00:34:19,041 --> 00:34:20,583 ‫أنا أدرس علم النفس.‬ 475 00:34:21,250 --> 00:34:24,416 ‫لكن من باب المتعة فحسب.‬ ‫أعمل بدوام جزئي في متجر.‬ 476 00:34:24,500 --> 00:34:27,458 ‫أقوم بالإعلانات وأمور أخرى.‬ 477 00:34:28,041 --> 00:34:29,958 ‫إعلانات الخصومات، أتعرفونها؟‬ 478 00:34:30,041 --> 00:34:31,458 ‫العروض الخاصة.‬ 479 00:34:32,083 --> 00:34:35,250 ‫- آسفة، لكن أليست تلك العروض مسجّلة؟‬ ‫- لا يا عزيزتي.‬ 480 00:34:35,750 --> 00:34:36,750 ‫ليست عروضي.‬ 481 00:34:37,625 --> 00:34:39,208 ‫أنا محترفة.‬ 482 00:34:40,166 --> 00:34:42,250 ‫هل يعيش والداك هنا في "تورينو"؟‬ 483 00:34:43,833 --> 00:34:45,916 ‫مات والداي عندما كنت صغيرة.‬ 484 00:34:47,541 --> 00:34:50,500 ‫لكن لديّ صديقان مقربان!‬ ‫"ياكوبو" و"فيدريكا".‬ 485 00:34:50,583 --> 00:34:53,583 ‫أظن أنني سأصبح عمّة قريبًا، ‬ ‫إنهما يحاولان إنجاب طفل.‬ 486 00:34:54,291 --> 00:34:56,458 ‫على الأقل هذا شيء رائع، صحيح؟‬ 487 00:34:56,541 --> 00:34:59,333 ‫أجل، المشكلة أنه مغاير جنسيًا وهي كذلك، ‬ 488 00:34:59,416 --> 00:35:02,083 ‫ويحاولان جعلها تحبل‬ ‫بواضعة المرق على الديك الرومي.‬ 489 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 ‫أتعرفونها؟‬ 490 00:35:06,541 --> 00:35:07,500 ‫عل كل، ‬ 491 00:35:08,375 --> 00:35:10,166 ‫يجب أن تعذروني، ‬ 492 00:35:10,666 --> 00:35:13,458 ‫لكن لديّ درس ركوب خيل في وقت مبكر غدًا.‬ 493 00:35:14,250 --> 00:35:15,708 ‫أم كان درس مبارزة؟‬ 494 00:35:16,291 --> 00:35:17,500 ‫لا أتذكّر!‬ 495 00:35:18,416 --> 00:35:20,041 ‫السيد والسيد "سيلفا"، ‬ 496 00:35:20,125 --> 00:35:23,000 ‫تشرّفت جدًا بلقائكما.‬ 497 00:35:23,625 --> 00:35:25,583 ‫شكرًا على حسن الضيافة!‬ 498 00:35:30,583 --> 00:35:32,125 ‫مهلًا!‬ 499 00:35:33,583 --> 00:35:35,291 ‫مهلًا!‬ 500 00:35:36,416 --> 00:35:37,291 ‫أنا آسف.‬ 501 00:35:37,875 --> 00:35:39,208 ‫إليك نصيحة وديّة.‬ 502 00:35:40,208 --> 00:35:42,791 ‫في المرة المقبلة‬ ‫التي لا تشعر فيها برغبة في فعل شيء، ‬ 503 00:35:43,291 --> 00:35:44,333 ‫ارفض فحسب.‬ 504 00:35:45,791 --> 00:35:48,125 ‫سأعود من حيث أتيت، ‬ 505 00:35:49,333 --> 00:35:50,833 ‫ويمكنك فعل المثل.‬ 506 00:35:58,500 --> 00:36:01,125 ‫هل واضعة المرق هذه ستكون طويلة كفاية؟‬ 507 00:36:01,208 --> 00:36:02,291 ‫"ياكوبو"!‬ 508 00:36:02,375 --> 00:36:04,541 ‫لا داعي لتلقيح لوزتيّ!‬ 509 00:36:04,625 --> 00:36:07,041 ‫وما أدراني؟ تعرفين أن هذا ليس مجالي.‬ 510 00:36:08,791 --> 00:36:09,791 ‫ما رأيك؟‬ 511 00:36:10,916 --> 00:36:12,333 ‫هل نجرّب؟‬ 512 00:36:12,416 --> 00:36:13,375 ‫أحمق!‬ 513 00:36:17,250 --> 00:36:19,916 ‫- هل عادت بهذه السرعة؟‬ ‫- هذه ليست بشرى جيدة.‬ 514 00:36:20,000 --> 00:36:21,458 ‫أين العقار المضاد للقلق؟‬ 515 00:36:22,750 --> 00:36:25,291 ‫الفئة، "أنا أستمتع مع غريبة الأطوار."‬ 516 00:36:29,125 --> 00:36:30,958 ‫كان عليكما رؤية عائلته.‬ 517 00:36:32,500 --> 00:36:33,916 ‫والدته جميلة.‬ 518 00:36:34,708 --> 00:36:36,291 ‫ووالده وسيم.‬ 519 00:36:37,166 --> 00:36:39,125 ‫حتى الخدم كانوا حسني المظهر.‬ 520 00:36:40,291 --> 00:36:41,916 ‫لم أنسجم بينهم.‬ 521 00:36:42,666 --> 00:36:44,291 ‫يا لهم من حمقى!‬ 522 00:36:45,083 --> 00:36:47,083 ‫لا، كانوا لطفاء معي بصراحة.‬ 523 00:36:50,166 --> 00:36:51,708 ‫كانت عائلة حزينة.‬ 524 00:36:55,083 --> 00:36:56,083 ‫أتفهمين قصدي؟‬ 525 00:36:57,458 --> 00:37:01,875 ‫قد لا يكون لدينا خدم، ‬ ‫لكن عائلتنا لن تحزن أبدًا.‬ 526 00:37:04,416 --> 00:37:06,583 ‫دعي الوقت يداوي هذا الجرح مثل غيره.‬ 527 00:37:08,625 --> 00:37:09,583 ‫الوقت…‬ 528 00:37:12,250 --> 00:37:13,583 ‫ماذا عن هذه؟‬ 529 00:37:42,375 --> 00:37:44,291 ‫صباح الخير جميعًا. أنا "فيل غروندوني".‬ 530 00:37:44,375 --> 00:37:46,375 ‫أنتم تستمعون إلى إذاعة "إم 20".‬ 531 00:37:46,458 --> 00:37:49,625 ‫إنها بداية أسبوع جديد.‬ ‫يمكنني الشعور بطاقتكم!‬ 532 00:38:48,250 --> 00:38:50,125 ‫صباح الخير يا "مارتا" الصغيرة!‬ 533 00:39:06,416 --> 00:39:07,583 ‫رباه، اقتلني الآن.‬ 534 00:39:16,166 --> 00:39:18,541 ‫{\an8}‫"أنا آسف… (أرتورو)"‬ 535 00:39:23,333 --> 00:39:25,125 ‫{\an8}‫"عشاء؟ بجدية هذه المرة"‬ 536 00:39:43,625 --> 00:39:45,250 ‫{\an8}‫"لن يحدث ولو على جثتي"‬ 537 00:39:58,083 --> 00:39:59,500 ‫تبًا للكبرياء!‬ 538 00:40:02,625 --> 00:40:06,416 ‫سأنتهي من العمل في الـ6. تعال لتقللني‬ ‫من منزلي في الـ9. 14 "فيا بو".‬ 539 00:40:06,500 --> 00:40:07,500 ‫حسنًا.‬ 540 00:40:08,083 --> 00:40:10,333 ‫والآن اذهب، لديّ الكثير من العمل.‬ 541 00:40:15,000 --> 00:40:16,333 ‫ها نحن أولاء.‬ 542 00:40:17,958 --> 00:40:20,500 ‫رباه، لا أعرف إن كنت موجودًا فعلًا.‬ 543 00:40:20,583 --> 00:40:21,791 ‫لكن إن كنت موجودًا، ‬ 544 00:40:21,875 --> 00:40:24,125 ‫فهذا هو الوقت المناسب لترسل لي إشارة.‬ 545 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 ‫أجل، لا يهم.‬ 546 00:40:32,375 --> 00:40:34,291 ‫تنفّسي.‬ 547 00:40:46,708 --> 00:40:48,000 ‫أتيت فعلًا؟‬ 548 00:40:57,500 --> 00:40:58,583 ‫مرحبًا يا "فيتو"!‬ 549 00:40:59,333 --> 00:41:00,666 ‫ماذا تفعل يا رجل؟‬ 550 00:41:01,958 --> 00:41:03,791 ‫سأذهب لتناول العشاء. أتتذكّر؟‬ 551 00:41:03,875 --> 00:41:05,083 ‫عشاء؟‬ 552 00:41:05,166 --> 00:41:07,916 ‫أجل! عشاء الإحسان الليلة؟‬ 553 00:41:08,000 --> 00:41:09,875 ‫أرجوك عاود الاتصال بي بعدها فورًا!‬ 554 00:41:09,958 --> 00:41:11,208 ‫التقط بعض الصور!‬ 555 00:41:11,291 --> 00:41:14,000 ‫- صوّر فيديو…‬ ‫- سأعاود الاتصال بك. سلام.‬ 556 00:41:16,041 --> 00:41:19,208 ‫"فيتوريو"، صديق. يكون وغدًا أحيانًا.‬ 557 00:41:20,833 --> 00:41:23,250 ‫ماذا يقولون؟ "الطيور على أشكالها تقع"؟‬ 558 00:41:23,333 --> 00:41:24,500 ‫صحيح.‬ 559 00:41:28,041 --> 00:41:30,041 ‫"مطعم (ديل كامبيو)"‬ 560 00:41:34,750 --> 00:41:37,750 ‫سيد "سيلفا"!‬ ‫تسرني رؤيتك مجددًا بهذه السرعة.‬ 561 00:41:38,333 --> 00:41:40,291 ‫- تفضل بالدخول.‬ ‫- شكرًا.‬ 562 00:41:40,375 --> 00:41:42,250 ‫هل تأتي إلى هنا كثيرًا؟‬ 563 00:41:42,333 --> 00:41:44,250 ‫أجل، إنه مطعم والداي المفضل.‬ 564 00:41:46,291 --> 00:41:47,250 ‫مساء الخير.‬ 565 00:41:51,791 --> 00:41:53,291 ‫إنهم يقدمون طعامًا نباتيًا.‬ 566 00:41:53,791 --> 00:41:57,083 ‫كل شيء في القائمة يُطهى على حرارة منخفضة.‬ 567 00:41:57,833 --> 00:42:00,833 ‫وجميع المكونات من مصادر محليّة.‬ 568 00:42:01,666 --> 00:42:03,791 ‫سلطة بـ152 يورو؟‬ 569 00:42:04,458 --> 00:42:05,583 ‫هذه السعرات الحرارية.‬ 570 00:42:08,125 --> 00:42:10,291 ‫لا تعرف عندما أمزح…‬ 571 00:42:13,875 --> 00:42:15,458 ‫- مساء الخير.‬ ‫- مساء الخير.‬ 572 00:42:15,541 --> 00:42:17,541 ‫ما رأيكما بشريحة لحم نباتية‬ 573 00:42:17,625 --> 00:42:22,875 ‫منقوعة في خل التفاح وموس التوفو بالبقدونس‬ ‫المزروع في دفيئتنا الزراعية؟‬ 574 00:42:24,625 --> 00:42:25,666 ‫أجل.‬ 575 00:42:25,750 --> 00:42:29,750 ‫وإن استطعت أن تحضر لنا‬ ‫زجاجة "فرانشاكورتا". شكرًا.‬ 576 00:42:36,500 --> 00:42:38,083 ‫الجميع يحدقون بنا.‬ 577 00:42:39,083 --> 00:42:40,208 ‫أنا معتاد على ذلك.‬ 578 00:42:41,625 --> 00:42:42,875 ‫حدّثني عن الأمر.‬ 579 00:42:53,125 --> 00:42:54,875 ‫حسنًا.‬ 580 00:42:57,125 --> 00:42:59,083 ‫لنلعب لعبة! هل تريد ذلك؟‬ 581 00:43:01,208 --> 00:43:03,333 ‫كل منّا سيطرح 5 أسئلة.‬ 582 00:43:03,416 --> 00:43:04,750 ‫هناك قاعدة واحدة فحسب.‬ 583 00:43:04,833 --> 00:43:06,250 ‫الكذب ممنوع.‬ 584 00:43:06,750 --> 00:43:09,333 ‫لكن مسموح بالكذب لمرة واحدة‬ 585 00:43:09,416 --> 00:43:12,083 ‫إن كان أحد الأسئلة شخصيًا جدًا.‬ 586 00:43:13,500 --> 00:43:14,375 ‫اتفقنا.‬ 587 00:43:15,791 --> 00:43:17,958 ‫صف نفسك في 3 كلمات.‬ 588 00:43:18,041 --> 00:43:19,625 ‫ليست كلها إيجابية.‬ 589 00:43:23,416 --> 00:43:24,416 ‫كريم.‬ 590 00:43:26,958 --> 00:43:28,166 ‫غير صبور.‬ 591 00:43:30,500 --> 00:43:31,541 ‫حذر.‬ 592 00:43:32,333 --> 00:43:33,208 ‫حسنًا…‬ 593 00:43:34,625 --> 00:43:35,458 ‫دورك.‬ 594 00:43:36,375 --> 00:43:37,500 ‫لماذا أنا؟‬ 595 00:43:37,583 --> 00:43:40,083 ‫لماذا؟ لأنك وسيم.‬ 596 00:43:42,333 --> 00:43:44,041 ‫ما أكثر شيء تكرهه في الناس؟‬ 597 00:43:45,708 --> 00:43:46,916 ‫السطحية.‬ 598 00:43:53,250 --> 00:43:54,583 ‫تمني أمنية.‬ 599 00:43:56,416 --> 00:43:58,541 ‫أتمنى لو كان والداي على قيد الحياة.‬ 600 00:43:59,083 --> 00:44:00,833 ‫بالكاد عرفتهما.‬ 601 00:44:03,416 --> 00:44:06,208 ‫رباه، كم هذا درامي. سأغيّر أمنيتي.‬ 602 00:44:06,291 --> 00:44:07,291 ‫أريد‬ 603 00:44:08,333 --> 00:44:10,166 ‫شطيرة "بولونيا"!‬ 604 00:44:18,166 --> 00:44:20,500 ‫"أحمد"، شكرًا!‬ 605 00:44:20,583 --> 00:44:23,041 ‫لا تتسببي في طردي فحسب!‬ 606 00:44:29,791 --> 00:44:31,708 ‫إذًا، ما الخطة؟‬ 607 00:44:50,875 --> 00:44:52,625 ‫مساء الخير يا سيد "أرتورو".‬ 608 00:44:53,791 --> 00:44:56,208 ‫ومرحبًا بك في "شي مارتا".‬ 609 00:44:57,250 --> 00:44:59,250 ‫كل الأطباق محليّة المصدر، ‬ 610 00:44:59,833 --> 00:45:01,666 ‫بمعنى أنك تحصل عليها بنفسك.‬ 611 00:45:02,541 --> 00:45:04,541 ‫يقدم الطاهي في الطبق الأول، ‬ 612 00:45:04,625 --> 00:45:07,583 ‫طبقًا كلاسيكيًا خالدًا من المطبخ الإيطالي:‬ 613 00:45:08,500 --> 00:45:09,833 ‫بيتزا المارغريتا.‬ 614 00:45:09,916 --> 00:45:11,458 ‫في الممر 10.‬ 615 00:45:16,750 --> 00:45:21,000 ‫بالنسبة إلى الطبق الرئيسي، ‬ ‫سنقوم بانحراف بسيط عمّا يتناوله النباتيون، ‬ 616 00:45:21,083 --> 00:45:22,500 ‫طبق من اللحم البارد.‬ 617 00:45:23,375 --> 00:45:24,458 ‫الممر 9.‬ 618 00:45:25,291 --> 00:45:26,375 ‫ومعه‬ 619 00:45:26,458 --> 00:45:28,166 ‫تشكيلة من الجبن.‬ 620 00:45:29,041 --> 00:45:30,041 ‫الممر 3.‬ 621 00:45:30,916 --> 00:45:32,250 ‫وبالنسبة إلى التحلية، ‬ 622 00:45:32,333 --> 00:45:34,125 ‫شيء شهي فعلًا، ‬ 623 00:45:34,208 --> 00:45:35,458 ‫الفراولة.‬ 624 00:45:36,125 --> 00:45:37,166 ‫الممر 5.‬ 625 00:45:38,625 --> 00:45:41,125 ‫غُسلت كلها…‬ 626 00:45:42,458 --> 00:45:43,416 ‫سأتكفّل‬ 627 00:45:43,916 --> 00:45:44,875 ‫بأمر النبيذ!‬ 628 00:45:46,125 --> 00:45:48,000 ‫أراك في قسم البستنة.‬ 629 00:45:53,791 --> 00:45:54,625 ‫في صحتك!‬ 630 00:46:02,291 --> 00:46:03,125 ‫لنر.‬ 631 00:46:10,541 --> 00:46:11,375 ‫طيبة!‬ 632 00:46:12,208 --> 00:46:14,208 ‫أنا ألعب على أرضي يا عزيزي.‬ 633 00:46:15,458 --> 00:46:17,041 ‫بالحديث عن اللعب والألاعيب…‬ 634 00:46:17,750 --> 00:46:18,583 ‫قولي ما عندك.‬ 635 00:46:19,250 --> 00:46:21,541 ‫كم مرة قلت "أحبك"؟‬ 636 00:46:21,625 --> 00:46:24,125 ‫- ولا مرة.‬ ‫- قلنا كذب ممنوع!‬ 637 00:46:25,000 --> 00:46:26,291 ‫ولا حتى إلى "إلينا"، ‬ 638 00:46:26,375 --> 00:46:29,666 ‫الفتاة الشقراء التي كنت تواعدها‬ ‫منذ عام 2017 وحتى أغسطس 2018؟‬ 639 00:46:31,166 --> 00:46:33,291 ‫لم الاستغراب؟ أنا محترفة!‬ 640 00:46:33,958 --> 00:46:36,166 ‫لا. ولا حتى إلى "إيلينا".‬ 641 00:46:36,250 --> 00:46:39,041 ‫ولهذا في صيف 2018، ‬ 642 00:46:39,625 --> 00:46:40,458 ‫انفصلت عني.‬ 643 00:46:41,666 --> 00:46:42,541 ‫دوري.‬ 644 00:46:43,250 --> 00:46:44,958 ‫كيف ترين نفسك في الـ60 من عمرك؟‬ 645 00:46:49,875 --> 00:46:51,208 ‫رباه، كم هذا عسير!‬ 646 00:46:51,833 --> 00:46:53,083 ‫في الـ60 من عمري؟‬ 647 00:46:55,083 --> 00:46:56,291 ‫حسنًا…‬ 648 00:46:58,375 --> 00:46:59,291 ‫أرى نفسي…‬ 649 00:47:00,416 --> 00:47:03,000 ‫متزوّجة زواجًا سعيدًا بكاتب إنجليزي.‬ 650 00:47:04,250 --> 00:47:07,083 ‫أظن أنه طلب الزواج بي‬ ‫خلال رحلة على متن غندول.‬ 651 00:47:08,416 --> 00:47:10,916 ‫هذا مبتذل جدًا، أعلم، لكن هكذا هو.‬ 652 00:47:11,791 --> 00:47:13,750 ‫ونحن نعيش في "كورنوال".‬ 653 00:47:13,833 --> 00:47:16,791 ‫ولدينا 3 أطفال. ولدان وفتاة.‬ 654 00:47:16,875 --> 00:47:18,458 ‫لأننا نحب الأطفال.‬ 655 00:47:18,958 --> 00:47:21,166 ‫لكنهم في الجامعة الآن، لذا، ‬ 656 00:47:21,833 --> 00:47:23,083 ‫في الـ60 من عمري‬ 657 00:47:24,250 --> 00:47:25,458 ‫زوجي وأنا‬ 658 00:47:27,333 --> 00:47:28,250 ‫نحصل أخيرًا‬ 659 00:47:28,916 --> 00:47:31,416 ‫على وقت خاص للتركيز على أنفسنا.‬ 660 00:47:32,750 --> 00:47:34,750 ‫يبدو أنك خططت لكل شيء.‬ 661 00:47:37,166 --> 00:47:38,041 ‫دوري.‬ 662 00:47:38,125 --> 00:47:39,708 ‫ألا تحب التخطيط؟‬ 663 00:47:43,250 --> 00:47:45,333 ‫لا أعرف. لم أفعل ذلك قط.‬ 664 00:47:46,000 --> 00:47:48,500 ‫دائمًا ما أدع الآخرين‬ 665 00:47:49,416 --> 00:47:51,166 ‫يخبرونني بما يجب أن يعجبني.‬ 666 00:47:52,458 --> 00:47:53,750 ‫عائلتي، ‬ 667 00:47:54,833 --> 00:47:55,833 ‫وأصدقائي.‬ 668 00:47:58,791 --> 00:47:59,875 ‫حسنًا. إذًا.‬ 669 00:47:59,958 --> 00:48:01,416 ‫سؤالي الرابع.‬ 670 00:48:02,208 --> 00:48:03,416 ‫هل أنت عذراء؟‬ 671 00:48:05,375 --> 00:48:06,208 ‫إذًا؟‬ 672 00:48:07,583 --> 00:48:10,833 ‫وُلدت في الـ5 من يوليو، ‬ ‫لذا أنا من برج السرطان وليس العذراء.‬ 673 00:48:12,125 --> 00:48:13,791 ‫لا، هذا غير عادل!‬ 674 00:48:13,875 --> 00:48:16,333 ‫حسنًا، يجب أن تكون أكثر تحديدًا يا عزيزي.‬ 675 00:48:30,166 --> 00:48:31,791 ‫شكرًا على هذه الأمسية.‬ 676 00:48:33,416 --> 00:48:34,291 ‫شكرًا.‬ 677 00:48:37,083 --> 00:48:38,916 ‫- ما زال هناك…‬ ‫- آخر سؤال.‬ 678 00:48:39,416 --> 00:48:40,583 ‫آخر سؤال.‬ 679 00:48:42,750 --> 00:48:45,583 ‫هل أنا أبشع فتاة سبق وخرجت معها؟‬ 680 00:48:50,041 --> 00:48:50,875 ‫لا.‬ 681 00:48:54,125 --> 00:48:55,458 ‫استخدمت الكذبة الواحدة، صحيح؟‬ 682 00:49:01,208 --> 00:49:02,041 ‫دوري.‬ 683 00:49:04,333 --> 00:49:05,666 ‫هل كان الأمر‬ 684 00:49:06,666 --> 00:49:07,958 ‫كما توقعته؟‬ 685 00:49:10,083 --> 00:49:11,291 ‫كان أفضل مما توقعت.‬ 686 00:49:22,541 --> 00:49:23,750 ‫طابت ليلتك.‬ 687 00:49:27,125 --> 00:49:28,166 ‫رباه!‬ 688 00:49:28,750 --> 00:49:29,625 ‫آسف.‬ 689 00:49:31,250 --> 00:49:32,750 ‫- أتريد الدخول؟‬ ‫- أجل!‬ 690 00:49:47,416 --> 00:49:48,458 ‫شكرًا.‬ 691 00:50:16,250 --> 00:50:18,791 ‫أتريد أن تشرب أو تأكل شيئًا؟‬ 692 00:50:21,958 --> 00:50:22,958 ‫آسفة، الأمر وما فيه‬ 693 00:50:23,750 --> 00:50:25,958 ‫شريكتي في السكن مصابة‬ ‫بالتهاب الجيوب الأنفية.‬ 694 00:50:26,041 --> 00:50:26,916 ‫المسكينة.‬ 695 00:50:33,833 --> 00:50:34,958 ‫هل نشاهد فيلمًا؟‬ 696 00:50:38,125 --> 00:50:38,958 ‫لا.‬ 697 00:50:49,500 --> 00:50:52,708 ‫متأكد؟ حسنًا، أعني، لم نوقّع عقدًا حتى.‬ 698 00:50:52,791 --> 00:50:54,583 ‫لست مضطرًا إلى…‬ 699 00:51:41,000 --> 00:51:42,791 ‫أفضّل فعل ذلك في الظلام.‬ 700 00:51:47,625 --> 00:51:49,291 ‫وأنا أفضّل النظر إليك.‬ 701 00:52:41,708 --> 00:52:43,083 ‫هل كنت أشخّر؟‬ 702 00:52:43,708 --> 00:52:44,875 ‫لا.‬ 703 00:52:45,541 --> 00:52:46,500 ‫الأمر وما فيه‬ 704 00:52:46,583 --> 00:52:49,041 ‫أن الوقت تأخر وعندي صف.‬ 705 00:52:49,125 --> 00:52:50,708 ‫صحيح، صف الميكانيكا في الـ10:30.‬ 706 00:53:02,708 --> 00:53:04,708 ‫رأيت كل شيء بالفعل ليلة أمس.‬ 707 00:53:04,791 --> 00:53:06,708 ‫بالضبط، لم المخاطرة؟‬ 708 00:53:15,208 --> 00:53:17,333 ‫"أمي، 5 مكالمات فائتة"‬ 709 00:53:18,041 --> 00:53:20,458 ‫"(فيتوريو): كيف سار الأمر مع القبيحة؟"‬ 710 00:53:24,750 --> 00:53:26,125 ‫أريد مخدرًا شديدًا!‬ 711 00:53:27,916 --> 00:53:28,875 ‫وأنا كذلك!‬ 712 00:53:33,916 --> 00:53:35,625 ‫متى عدت ليلة أمس؟‬ 713 00:53:35,708 --> 00:53:38,083 ‫لقد جعلك تبكين مجددًا. هل عليّ أن أضربه؟‬ 714 00:53:40,875 --> 00:53:41,833 ‫سلام.‬ 715 00:53:43,625 --> 00:53:44,500 ‫سلام.‬ 716 00:53:45,083 --> 00:53:47,541 ‫إذًا؟ ماذا يحدث؟‬ 717 00:53:48,416 --> 00:53:49,541 ‫لا أعرف.‬ 718 00:53:49,625 --> 00:53:51,000 ‫هل ستتقابلان مجددًا؟‬ 719 00:53:54,166 --> 00:53:56,708 ‫كيف أعرف إن كنت سأقابلها مجددًا؟ لا أعرف.‬ 720 00:53:57,416 --> 00:53:59,458 ‫هل قمت بتصوير فيديو على الأقل؟‬ 721 00:53:59,541 --> 00:54:01,083 ‫حسنًا. سلام يا "فيتوريو".‬ 722 00:54:04,791 --> 00:54:07,625 ‫أنت مخطئ! أنا لا أطارده.‬ 723 00:54:08,208 --> 00:54:09,458 ‫أنا أعرف ابني فحسب.‬ 724 00:54:10,625 --> 00:54:12,958 ‫بات ابننا رجلًا ناضجًا الآن.‬ 725 00:54:13,458 --> 00:54:14,750 ‫ربما من الخارج.‬ 726 00:54:15,333 --> 00:54:17,041 ‫لكن من الداخل، ما زال طفلًا.‬ 727 00:54:17,541 --> 00:54:19,791 ‫هل رأيت من أحضر إلى المنزل؟‬ 728 00:54:24,750 --> 00:54:26,375 ‫لم تضايقني تلك الفتاة.‬ 729 00:54:27,208 --> 00:54:30,916 ‫وهذه أول مرة يحضر فيها فتاة إلى المنزل‬ 730 00:54:31,958 --> 00:54:33,916 ‫أقلّه أحضر فتاة إلى المنزل.‬ 731 00:54:34,416 --> 00:54:36,875 ‫أرجوك لا تمزح يا "فيليبو". أنا أعرفه.‬ 732 00:54:36,958 --> 00:54:39,083 ‫إنه يفعل ذلك عمدًا لاستفزازنا.‬ 733 00:54:40,250 --> 00:54:43,166 ‫"(أرتورو): ماذا ستفعلين الليلة؟"‬ 734 00:54:48,875 --> 00:54:51,875 ‫"(مارتا): سؤال إضافي، ‬ ‫هل تحب العروض الموسيقية؟"‬ 735 00:55:10,291 --> 00:55:13,250 ‫لا، كنت أمزح! لا أحب الكاريوكي!‬ 736 00:55:13,333 --> 00:55:16,708 ‫الجميع يحبون الكاريوكي، ‬ ‫لكن القليل من يعترفون بذلك.‬ 737 00:55:16,791 --> 00:55:18,916 ‫لكن لم الأسف؟ هل جربت الغناء من قبل؟‬ 738 00:55:19,000 --> 00:55:22,833 ‫بالتأكيد، وأنا أستحم، مثل الجميع!‬ ‫لكنني لن أجعل من نفسي أضحوكة.‬ 739 00:55:22,916 --> 00:55:24,833 ‫ومن يبالي برأي الآخرين؟‬ 740 00:55:24,916 --> 00:55:26,916 ‫إن أردت فعل شيء، فلتفعله.‬ 741 00:55:28,750 --> 00:55:30,208 ‫حسنًا، لا بأس. هيا.‬ 742 00:55:30,750 --> 00:55:32,333 ‫دعني أذهب إلى الحمام فحسب.‬ 743 00:55:44,541 --> 00:55:45,750 ‫شكرًا يا "تونينو".‬ 744 00:55:45,833 --> 00:55:47,500 ‫صفقوا له!‬ 745 00:55:48,000 --> 00:55:49,291 ‫مهلًا! لا!‬ 746 00:55:49,833 --> 00:55:51,041 ‫المخدرات ممنوعة هنا.‬ 747 00:55:51,125 --> 00:55:53,041 ‫اسمع، إنها مجرد إنزيمات.‬ 748 00:55:53,125 --> 00:55:55,833 ‫تبًا لكم أيها المدمنون! كلكم تقولون المثل.‬ 749 00:56:28,458 --> 00:56:30,458 ‫"كاماسوترا"‬ 750 00:56:38,375 --> 00:56:40,333 ‫"كشك التقاط الصور، لكل وثائقك الشخصية"‬ 751 00:56:42,333 --> 00:56:43,375 ‫كفى!‬ 752 00:57:04,833 --> 00:57:06,708 ‫على رسلك!‬ 753 00:57:06,791 --> 00:57:07,791 ‫هل أنت بخير؟‬ 754 00:57:09,833 --> 00:57:10,666 ‫متأكدة؟‬ 755 00:57:13,458 --> 00:57:14,333 ‫هيا بنا.‬ 756 00:57:19,208 --> 00:57:20,250 ‫ما الخطب؟‬ 757 00:57:20,333 --> 00:57:21,875 ‫هل هناك شيء في أسناني؟‬ 758 00:57:24,375 --> 00:57:26,000 ‫أريد أن آخذك إلى مكان ما.‬ 759 00:57:28,208 --> 00:57:30,000 ‫لكن هذا السعال لا يبشّر بالخير.‬ 760 00:57:30,500 --> 00:57:31,875 ‫هل تزورين طبيبًا؟‬ 761 00:57:35,583 --> 00:57:38,041 ‫يا جماعة! هذا يكفي. سبق وأخبرتكم!‬ 762 00:57:38,125 --> 00:57:41,166 ‫لا يمكن البقاء‬ ‫إلّا لمن سيخضع لاختبارات الدم.‬ 763 00:57:49,458 --> 00:57:50,333 ‫تبًا.‬ 764 00:57:51,083 --> 00:57:53,291 ‫سيأخذني إلى مكان جديد الليلة.‬ 765 00:57:53,958 --> 00:57:55,291 ‫إنه مفاجأة.‬ 766 00:57:57,958 --> 00:58:01,500 ‫أعجز عن وصف ما أعيشه.‬ ‫كل شيء مثالي لدرجة صعوبة تصديقه.‬ 767 00:58:02,000 --> 00:58:03,541 ‫كان بوسعه اختيار أي واحدة.‬ 768 00:58:04,250 --> 00:58:05,208 ‫لكن بدلًا من ذلك…‬ 769 00:58:07,583 --> 00:58:09,000 ‫بالمناسبة يا جماعة، ‬ 770 00:58:09,625 --> 00:58:12,791 ‫إن كنتما دفعتما له لفعل كل هذا معي، ‬ 771 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 ‫فقد أحسنتما إنفاق هذا المال!‬ 772 00:58:22,625 --> 00:58:24,583 ‫أنا أسبب فوضى كبيرة، صحيح؟‬ 773 00:58:25,166 --> 00:58:27,291 ‫لقد تماديت قليلًا.‬ 774 00:58:28,625 --> 00:58:29,708 ‫إنها ليست لعبة.‬ 775 00:58:30,291 --> 00:58:31,250 ‫لم تعد كذلك.‬ 776 00:58:31,750 --> 00:58:33,000 ‫يجب أن تخبريه.‬ 777 00:58:34,833 --> 00:58:35,750 ‫أعرف.‬ 778 00:58:37,458 --> 00:58:38,500 ‫الأمر وما فيه، ‬ 779 00:58:40,208 --> 00:58:43,125 ‫أتعرفان عندما يرنّ المنبه صباحًا‬ 780 00:58:43,666 --> 00:58:47,375 ‫وتكون كل لحظة في الفراش لا تعوّض؟‬ 781 00:58:47,875 --> 00:58:48,833 ‫هكذا هي علاقتنا.‬ 782 00:58:49,750 --> 00:58:52,000 ‫لكنك لا تعرفين كيف سيتصرف.‬ 783 00:58:53,791 --> 00:58:55,416 ‫لكنني أعرف كيف سأتصرف.‬ 784 00:59:00,750 --> 00:59:02,333 ‫هل فعلت كل ما طلبته منك؟‬ 785 00:59:02,416 --> 00:59:03,666 ‫بالحرف الواحد.‬ 786 00:59:04,166 --> 00:59:06,291 ‫- العلاج الفيزيائي التنفسي؟‬ ‫- أجل.‬ 787 00:59:06,916 --> 00:59:08,708 ‫- الهرولة؟‬ ‫- أجل.‬ 788 00:59:09,458 --> 00:59:12,166 ‫مع أنني أفكر في القيام بالتجديف.‬ 789 00:59:12,250 --> 00:59:13,083 ‫وأنا كذلك!‬ 790 00:59:13,166 --> 00:59:15,125 ‫بحقكم يا جماعة. دعونا لا نمزح. التجديف…‬ 791 00:59:16,125 --> 00:59:19,500 ‫"مارتا"، تذكّري أنك معرّضة دائمًا‬ ‫للإصابة بالبكتيريا الزائفة.‬ 792 00:59:20,041 --> 00:59:21,708 ‫أرجوك، تعرفين القواعد.‬ 793 00:59:22,791 --> 00:59:24,083 ‫الأماكن الرطبة ممنوعة.‬ 794 00:59:25,125 --> 00:59:26,666 ‫لكنها تحسّنت، صحيح؟‬ 795 00:59:28,041 --> 00:59:28,875 ‫أجل، ‬ 796 00:59:29,833 --> 00:59:31,583 ‫أجل، صديقتكما تحسّنت كثيرًا.‬ 797 00:59:34,750 --> 00:59:35,666 ‫جميل!‬ 798 00:59:36,916 --> 00:59:39,250 ‫ربما يمكننا العودة عندما يكون مفتوحًا؟‬ 799 00:59:53,958 --> 00:59:58,416 ‫"أرتورو"، هذا ليس اقتحام منزل، ‬ ‫هذا اقتحام قصر!‬ 800 01:00:01,791 --> 01:00:02,625 ‫يا للروعة!‬ 801 01:00:12,208 --> 01:00:13,041 ‫جميل.‬ 802 01:00:17,208 --> 01:00:18,833 ‫لكن تنقصه نباتات "الفوشية".‬ 803 01:00:32,583 --> 01:00:34,916 ‫أليس الوقت مبكرًا قليلًا على التصرّف بسادية؟‬ 804 01:00:48,875 --> 01:00:51,375 ‫أين وجدت غندولًا في "تورينو"؟‬ 805 01:00:53,875 --> 01:00:54,708 ‫هيا بنا.‬ 806 01:01:08,208 --> 01:01:09,375 ‫أشعر بالبرد قليلًا.‬ 807 01:01:11,458 --> 01:01:12,291 ‫تفضلي.‬ 808 01:01:16,875 --> 01:01:18,500 ‫- هكذا أفضل؟‬ ‫- شكرًا.‬ 809 01:01:23,916 --> 01:01:26,583 ‫- "أرتورو"، أريد أن أخبرك بشيء.‬ ‫- حسنًا.‬ 810 01:01:27,791 --> 01:01:28,791 ‫لكن أولًا، ‬ 811 01:01:29,875 --> 01:01:30,708 ‫لنلعب.‬ 812 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 ‫سؤال مباشر. موافقة؟‬ 813 01:01:35,375 --> 01:01:36,375 ‫هل تثقين بي؟‬ 814 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 ‫طبعًا. لماذا تسأل؟‬ 815 01:01:43,208 --> 01:01:46,041 ‫لأنني أريدك أن تصدقيني عندما أخبرك…‬ 816 01:01:48,833 --> 01:01:49,791 ‫أنا أحبك.‬ 817 01:02:01,583 --> 01:02:02,666 ‫ما الخطب؟‬ 818 01:02:07,375 --> 01:02:08,250 ‫"مارتا"؟‬ 819 01:02:11,875 --> 01:02:13,916 ‫عُد إلى الشاطئ! على رسلك!‬ 820 01:02:20,291 --> 01:02:21,375 ‫"مارتا"!‬ 821 01:02:21,458 --> 01:02:22,375 ‫لا!‬ 822 01:02:24,583 --> 01:02:26,500 ‫"مارتا"!‬ 823 01:02:31,916 --> 01:02:32,791 ‫هل أنت بخير؟‬ 824 01:02:34,250 --> 01:02:35,500 ‫كل شيء على ما يُرام.‬ 825 01:02:35,583 --> 01:02:37,416 ‫لا تقلق. أحضر حقيبتي.‬ 826 01:02:37,500 --> 01:02:38,458 ‫حقيبتك.‬ 827 01:02:40,583 --> 01:02:41,833 ‫حقيبتك.‬ 828 01:02:43,958 --> 01:02:44,916 ‫حقيبتك.‬ 829 01:02:46,166 --> 01:02:47,916 ‫وجدتها!‬ 830 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 ‫وجدتها!‬ 831 01:02:51,000 --> 01:02:51,958 ‫"مارتا"!‬ 832 01:02:52,916 --> 01:02:53,833 ‫"مارتا"!‬ 833 01:03:02,125 --> 01:03:03,083 ‫إلام وصلت؟‬ 834 01:03:05,041 --> 01:03:06,416 ‫هل تحتاج إلى مجلة؟‬ 835 01:03:07,000 --> 01:03:08,000 ‫أجل. لا!‬ 836 01:03:08,583 --> 01:03:09,500 ‫لا تقلقي!‬ 837 01:03:10,750 --> 01:03:12,958 ‫لديّ سنوات طويلة من الخبرة.‬ 838 01:03:13,458 --> 01:03:14,458 ‫في فعل هذا بنفسي.‬ 839 01:03:18,000 --> 01:03:18,916 ‫مرحبًا؟‬ 840 01:03:23,125 --> 01:03:24,250 ‫لحظة واحدة.‬ 841 01:03:24,333 --> 01:03:25,541 ‫اتصلت المستشفى.‬ 842 01:03:43,250 --> 01:03:44,250 ‫أنا خائف.‬ 843 01:03:46,083 --> 01:03:46,958 ‫من ماذا؟‬ 844 01:03:50,166 --> 01:03:51,666 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 845 01:03:52,875 --> 01:03:54,250 ‫مثل المرات السابقة.‬ 846 01:03:56,666 --> 01:03:58,291 ‫هل تظنين أنها ستتركنا وحدنا؟‬ 847 01:04:04,208 --> 01:04:05,125 ‫يا جماعة.‬ 848 01:04:05,958 --> 01:04:07,791 ‫الوضع خطير جدًا.‬ 849 01:04:33,708 --> 01:04:34,708 ‫لقد استيقظت.‬ 850 01:04:37,666 --> 01:04:38,583 ‫الطبيب…‬ 851 01:04:42,000 --> 01:04:43,333 ‫أهلًا بعودتك.‬ 852 01:04:44,250 --> 01:04:45,333 ‫أنا آسفة.‬ 853 01:04:49,708 --> 01:04:51,625 ‫- "مارتا"!‬ ‫- مرحبًا أيها الطبيب.‬ 854 01:04:52,125 --> 01:04:53,000 ‫إذًا…‬ 855 01:04:55,916 --> 01:04:58,250 ‫لديك عدوى سيئة، ‬ 856 01:04:58,333 --> 01:05:02,375 ‫لكن نتائج الفحوصات الأخيرة‬ ‫كانت سلبية من الإصابة بالبكتيريا الزائفة.‬ 857 01:05:03,541 --> 01:05:05,166 ‫هذه أخبار جيدة.‬ 858 01:05:08,666 --> 01:05:10,000 ‫أثرت قلقنا.‬ 859 01:05:11,333 --> 01:05:12,791 ‫أجل، أعلم. أنا آسفة.‬ 860 01:05:13,416 --> 01:05:16,125 ‫هل كان عليك المخاطرة هكذا؟‬ 861 01:05:18,583 --> 01:05:19,666 ‫أتريدين الحقيقة؟‬ 862 01:05:20,958 --> 01:05:21,791 ‫أجل.‬ 863 01:05:23,166 --> 01:05:26,083 ‫أجل وألف أجل. كان عليّ المخاطرة وفعلها.‬ 864 01:05:29,083 --> 01:05:30,583 ‫كيف لا تفهمان تصرفي؟‬ 865 01:05:32,916 --> 01:05:37,416 ‫أفضّل الرحيل مع بعض الذكريات، ‬ ‫مهما كانت قصيرة، لكنني أستحقها!‬ 866 01:05:37,500 --> 01:05:39,166 ‫طبعًا تستحقينها.‬ 867 01:05:39,916 --> 01:05:43,625 ‫لكن تجاهل الشيء لا يجعله يزول.‬ 868 01:05:43,708 --> 01:05:45,541 ‫- وتعرفين…‬ ‫- أجل.‬ 869 01:05:45,625 --> 01:05:49,666 ‫هناك فرصة كبيرة لأعيش‬ ‫وأتخطى الـ50 من عمري.‬ 870 01:05:49,750 --> 01:05:50,625 ‫أجل، أعلم.‬ 871 01:05:51,541 --> 01:05:53,291 ‫لكن هذا غير كاف بالنسبة إليّ.‬ 872 01:05:56,416 --> 01:05:59,875 ‫على كل يا جماعة، يمكن لصديقتكما‬ ‫العودة إلى المنزل في غضون أيام قليلة.‬ 873 01:06:01,458 --> 01:06:03,125 ‫سمعتما الطبيب، صحيح؟‬ 874 01:06:03,625 --> 01:06:04,875 ‫لقد نجونا بفعلتنا!‬ 875 01:06:10,583 --> 01:06:12,625 ‫أعدكما بأن هذا لن يتكرر.‬ 876 01:06:19,375 --> 01:06:21,250 ‫سنعود الليلة لتناول العشاء، ‬ 877 01:06:21,833 --> 01:06:23,333 ‫حتى ترتاحين قليلًا.‬ 878 01:06:34,166 --> 01:06:36,583 ‫أيها الطبيب، أيمكنك البقاء قليلًا؟‬ 879 01:06:37,583 --> 01:06:38,416 ‫طبعًا.‬ 880 01:06:43,750 --> 01:06:45,791 ‫طوال هذه السنوات وأنا مريضة، ‬ 881 01:06:46,416 --> 01:06:49,541 ‫هل تعرف كم مرة طُلب مني تغيير طبيبي‬ 882 01:06:49,625 --> 01:06:52,125 ‫وتجربة أمور جديدة وأخذ آراء أخرى؟‬ 883 01:06:53,416 --> 01:06:54,500 ‫لماذا لم تفعلي ذلك؟‬ 884 01:06:56,416 --> 01:06:58,083 ‫لأنني أثق بك ثقة عمياء.‬ 885 01:07:00,125 --> 01:07:02,666 ‫ولأنك تعرف أنني ذكية ولن ينطلي عليّ الكذب.‬ 886 01:07:07,583 --> 01:07:08,750 ‫كم تبقى لي؟‬ 887 01:07:13,166 --> 01:07:14,708 ‫الوضع خطير جدًا.‬ 888 01:07:16,083 --> 01:07:18,875 ‫ما حدث سرّع كل شيء.‬ 889 01:07:20,500 --> 01:07:22,333 ‫الآن لم يتبق أمامنا إلّا خيار واحد.‬ 890 01:07:24,916 --> 01:07:26,083 ‫عملية زرع.‬ 891 01:07:27,041 --> 01:07:29,291 ‫حالما نجد متبرعًا ملائمًا.‬ 892 01:07:32,125 --> 01:07:33,291 ‫شكرًا أيها الطبيب.‬ 893 01:07:41,625 --> 01:07:42,541 ‫أيها الطبيب؟‬ 894 01:07:44,125 --> 01:07:46,625 ‫أرجوك لا تخبر أحدًا أنني أحتضر.‬ 895 01:07:48,875 --> 01:07:50,791 ‫لأنك ستبدو كالأحمق‬ 896 01:07:50,875 --> 01:07:52,708 ‫عندما يتضح أنك مخطئ.‬ 897 01:09:37,333 --> 01:09:40,333 ‫"عيادة القديسة (كاترينا) من (سيينا)‬ ‫لأمراض النساء"‬ 898 01:09:57,625 --> 01:10:00,541 ‫إنه "سيلفا". يريد أن يعرف ما حدث لك.‬ 899 01:10:02,083 --> 01:10:05,041 ‫- لا ترد.‬ ‫- إنها المرة الـ100 التي يراسلني فيها!‬ 900 01:10:05,125 --> 01:10:05,958 ‫قم بحظره.‬ 901 01:10:06,041 --> 01:10:08,166 ‫- لم لا تشرحين فحسب…‬ ‫- أشرح ماذا؟‬ 902 01:10:09,541 --> 01:10:11,458 ‫أنه سيضطر إلى رعايتي قريبًا؟‬ 903 01:10:13,500 --> 01:10:14,958 ‫سأعفيه من ذلك.‬ 904 01:10:45,333 --> 01:10:46,458 ‫لم أرك منذ وقت طويل.‬ 905 01:10:49,083 --> 01:10:50,250 ‫هل أنت بخير؟‬ 906 01:10:53,375 --> 01:10:54,666 ‫بحثت عنك في كل مكان.‬ 907 01:10:55,166 --> 01:10:57,958 ‫ذهبت إلى المتجر واتصلت بصديقك.‬ ‫ولم أستطع الوصول إليك.‬ 908 01:10:59,500 --> 01:11:00,500 ‫ماذا حدث لك؟‬ 909 01:11:02,375 --> 01:11:03,375 ‫اسمع…‬ 910 01:11:05,791 --> 01:11:07,666 ‫لا أعرف كيف أخبرك بهذا.‬ 911 01:11:09,250 --> 01:11:10,458 ‫أظن أنك أسأت الفهم.‬ 912 01:11:11,750 --> 01:11:12,875 ‫أسأت فهم ماذا؟‬ 913 01:11:13,750 --> 01:11:14,666 ‫ما بيننا.‬ 914 01:11:15,541 --> 01:11:20,416 ‫ظننت أنه أمر غير رسمي.‬ ‫لم أظن أنك ستأخذ الأمر على محمل الجد.‬ 915 01:11:20,500 --> 01:11:22,416 ‫- لننه الأمر حالًا…‬ ‫- "لننه الأمر حالًا"؟‬ 916 01:11:23,125 --> 01:11:23,958 ‫ماذا هناك؟‬ 917 01:11:24,541 --> 01:11:26,875 ‫ألا تصدق أن شخصًا مثلي يتخلّى عن شخص مثلك؟‬ 918 01:11:26,958 --> 01:11:29,333 ‫أنت من تقولين ذلك. لم أفكر في هذا أصلًا.‬ 919 01:11:29,416 --> 01:11:31,250 ‫- طبعًا، لم تفكر.‬ ‫- أخبريني بالحقيقة.‬ 920 01:11:31,750 --> 01:11:33,000 ‫ما الخطأ الذي اقترفته؟‬ 921 01:11:35,541 --> 01:11:37,791 ‫- ماذا قد تكون فعلت؟‬ ‫- لا أعرف. أخبريني أنت.‬ 922 01:11:40,166 --> 01:11:41,916 ‫ما زلت تعيش مع والديك.‬ 923 01:11:42,000 --> 01:11:44,458 ‫ليست لديك الجرأة لتخبرهما‬ 924 01:11:44,541 --> 01:11:47,500 ‫أنك لا تهتم بالهندسة البحرية‬ ‫ولا التجديف ولا الخيول.‬ 925 01:11:49,208 --> 01:11:50,833 ‫نحن من عالمين مختلفين.‬ 926 01:11:52,833 --> 01:11:55,291 ‫الحقيقة هي أنك تحبني.‬ 927 01:11:56,916 --> 01:11:58,333 ‫لكنني لا أحبك.‬ 928 01:12:09,625 --> 01:12:11,833 ‫"ملهى (نيمو)"‬ 929 01:12:21,750 --> 01:12:24,208 ‫يا صاح، كيف حالك؟ مهلًا، دعني أخمّن.‬ 930 01:12:24,291 --> 01:12:25,750 ‫كل شيء رائع!‬ 931 01:12:25,833 --> 01:12:27,208 ‫انظر كم هذا رائع.‬ 932 01:12:27,958 --> 01:12:30,083 ‫توقف. هذا ليس مضحكًا.‬ 933 01:12:31,250 --> 01:12:32,166 ‫مرحبًا يا "جيا".‬ 934 01:12:38,250 --> 01:12:39,166 ‫مرحبًا يا هذا.‬ 935 01:12:40,041 --> 01:12:41,583 ‫لم هذا التجهم؟‬ 936 01:12:41,666 --> 01:12:43,291 ‫هيا. تعال.‬ 937 01:12:44,125 --> 01:12:45,041 ‫تعال.‬ 938 01:13:06,250 --> 01:13:08,625 ‫انتظري. تمهلي يا "بياتريس".‬ 939 01:13:08,708 --> 01:13:10,666 ‫لا أشعر برغبة في ذلك.‬ 940 01:13:10,750 --> 01:13:11,583 ‫ما الأمر؟‬ 941 01:13:12,083 --> 01:13:13,625 ‫- هيا، استرخ.‬ ‫- لا.‬ 942 01:13:15,541 --> 01:13:16,375 ‫اسمعي، ‬ 943 01:13:17,083 --> 01:13:19,583 ‫سأفعل ذلك فقط انتقامًا من إحداهن.‬ 944 01:13:19,666 --> 01:13:21,708 ‫وهذا ليس عادلًا. لا لها ولا لك.‬ 945 01:13:21,791 --> 01:13:23,125 ‫لا أمانع ذلك.‬ 946 01:13:23,916 --> 01:13:24,833 ‫حسنًا، أنا أمانع.‬ 947 01:13:45,333 --> 01:13:46,166 ‫"أرتورو"، ‬ 948 01:13:47,500 --> 01:13:50,416 ‫أنا ووالدك قلقان جدًا عليك.‬ 949 01:13:50,916 --> 01:13:52,125 ‫تلك الفتاة، ‬ 950 01:13:52,208 --> 01:13:53,583 ‫ماذا كان اسمها؟‬ 951 01:13:53,666 --> 01:13:54,708 ‫"مارتا" يا أمي.‬ 952 01:13:55,666 --> 01:13:56,541 ‫اسمها "مارتا".‬ 953 01:13:57,541 --> 01:13:59,000 ‫لا داعي للقلق.‬ 954 01:14:00,208 --> 01:14:01,125 ‫انتهى الأمر.‬ 955 01:14:02,458 --> 01:14:03,833 ‫حمدًا للرب.‬ 956 01:14:04,625 --> 01:14:07,666 ‫خداعك لمشاعرها بهذه الطريقة‬ ‫كان قاسيًا فعلًا.‬ 957 01:14:09,041 --> 01:14:10,041 ‫لقد هجرتني.‬ 958 01:14:11,083 --> 01:14:14,291 ‫يستحيل أن تترك واحدة مثلها‬ ‫فرصة كهذه تنسلّ من بين يديها.‬ 959 01:14:15,625 --> 01:14:16,625 ‫قد يفاجئك هذا، ‬ 960 01:14:16,708 --> 01:14:19,416 ‫لكن لا يريد الجميع‬ ‫أن يكونوا جزءًا من هذه العائلة.‬ 961 01:14:21,750 --> 01:14:24,666 ‫هذه العائلة التي ترسلك إلى أفضل جامعة؟‬ 962 01:14:24,750 --> 01:14:26,458 ‫والتي أحضرتك لك خيلًا، ‬ 963 01:14:26,541 --> 01:14:28,875 ‫وتدفع نفقات نادي التجديف خاصتك، ‬ 964 01:14:28,958 --> 01:14:30,875 ‫هل تقصد هذه العائلة؟‬ 965 01:14:30,958 --> 01:14:32,583 ‫كلها أشياء لم أخترها!‬ 966 01:14:41,416 --> 01:14:42,625 ‫دعني أخبرك بقصة.‬ 967 01:14:45,833 --> 01:14:47,666 ‫عندما قابلت والدك، ‬ 968 01:14:48,875 --> 01:14:50,291 ‫لم يوافق جدك.‬ 969 01:14:51,750 --> 01:14:53,666 ‫كان جدك قاسيًا أحيانًا.‬ 970 01:14:54,250 --> 01:14:55,250 ‫في منتهى القسوة.‬ 971 01:14:57,166 --> 01:14:59,291 ‫أجلسني في هذه الغرفة، ‬ 972 01:15:00,041 --> 01:15:02,166 ‫وأمرني أن أترك والدك.‬ 973 01:15:03,541 --> 01:15:04,666 ‫رفضت أن أذعن لطلبه، ‬ 974 01:15:05,833 --> 01:15:07,666 ‫فطردني في سن الـ19.‬ 975 01:15:08,541 --> 01:15:09,708 ‫من دون ولا قرش.‬ 976 01:15:10,916 --> 01:15:13,666 ‫وحين تخرّج "فيليبو"، ‬ 977 01:15:14,166 --> 01:15:15,625 ‫ووجد وظيفة، ‬ 978 01:15:15,708 --> 01:15:16,958 ‫تزوجنا.‬ 979 01:15:18,833 --> 01:15:21,250 ‫حفل بسيط، لكنه جميل.‬ 980 01:15:21,833 --> 01:15:23,125 ‫وجدي‬ 981 01:15:24,708 --> 01:15:26,541 ‫لم يكن مدعوًا فيه حسبما أتصوّر.‬ 982 01:15:26,625 --> 01:15:27,666 ‫بالعكس.‬ 983 01:15:27,750 --> 01:15:29,583 ‫لم أقم بدعوته فحسب، ‬ 984 01:15:30,541 --> 01:15:33,500 ‫لكنني تمنيت حتى آخر لحظة، ‬ 985 01:15:33,583 --> 01:15:35,791 ‫أن يأخذ بيدي وأنا أعبر هذا الممر للزواج.‬ 986 01:15:38,125 --> 01:15:39,250 ‫لم يرد إطلاقًا.‬ 987 01:15:41,416 --> 01:15:42,500 ‫وذات يوم، ‬ 988 01:15:43,166 --> 01:15:44,416 ‫تلقّيت اتصالًا.‬ 989 01:15:46,083 --> 01:15:48,416 ‫كان كاتب عدل يبلغني بموت والدي.‬ 990 01:15:49,000 --> 01:15:52,333 ‫ومع وصيته، كانت هناك رسالة قصيرة.‬ 991 01:15:54,041 --> 01:15:55,375 ‫كان في الزفاف.‬ 992 01:15:57,625 --> 01:16:00,333 ‫كان فخورًا جدًا‬ ‫لدرجة أنه لم يسمح لي برؤيته، لكن…‬ 993 01:16:11,541 --> 01:16:12,583 ‫"أرتورو"، ‬ 994 01:16:13,583 --> 01:16:15,541 ‫لدينا دائمًا خيار.‬ 995 01:16:16,416 --> 01:16:17,291 ‫دائمًا.‬ 996 01:16:31,791 --> 01:16:33,916 ‫2300 مشاهدة.‬ 997 01:16:34,000 --> 01:16:37,583 ‫انسي أمر ذلك الفيديو.‬ ‫لديك أمور أكثر أهمية للتفكير فيها.‬ 998 01:16:38,541 --> 01:16:41,000 ‫- سأقتل "سيلفا".‬ ‫- يا جماعة، أنا بخير.‬ 999 01:16:41,791 --> 01:16:42,958 ‫كان أمرًا غير طبيعي.‬ 1000 01:16:43,458 --> 01:16:45,666 ‫وعادت الأمور إلى طبيعتها.‬ 1001 01:16:49,583 --> 01:16:50,541 ‫أبي؟‬ 1002 01:16:52,041 --> 01:16:53,958 ‫هذا هو قسم أمراض الرئة، صحيح؟‬ 1003 01:17:03,208 --> 01:17:04,583 ‫- تبًا!‬ ‫- تبًا!‬ 1004 01:17:14,625 --> 01:17:15,625 ‫لا.‬ 1005 01:17:15,708 --> 01:17:16,958 ‫لا تخلعيها.‬ 1006 01:17:20,750 --> 01:17:21,958 ‫ماذا تريدين؟‬ 1007 01:17:22,041 --> 01:17:23,791 ‫فزت بالفعل. هل تريدين الشماتة؟‬ 1008 01:17:24,958 --> 01:17:26,458 ‫أريد التحدث فحسب.‬ 1009 01:17:45,041 --> 01:17:46,791 ‫- أنا آسفة.‬ ‫- على ماذا؟‬ 1010 01:17:48,333 --> 01:17:49,458 ‫على كل شيء.‬ 1011 01:17:49,541 --> 01:17:51,125 ‫هناك الكثير للتأسف عليه فعلًا.‬ 1012 01:17:52,833 --> 01:17:54,458 ‫أكثر ما يؤسفني هو مرضك.‬ 1013 01:17:55,625 --> 01:17:56,458 ‫طبعًا.‬ 1014 01:17:56,958 --> 01:17:59,625 ‫- مؤكد أنك أخبرت الجميع بالفعل.‬ ‫- لا، الأمر عائد إليك.‬ 1015 01:18:00,500 --> 01:18:01,791 ‫لكن عليك إخبار "أرتورو".‬ 1016 01:18:04,791 --> 01:18:06,458 ‫"مارتا"، إنه يحبك حقًا.‬ 1017 01:18:07,291 --> 01:18:09,416 ‫أجل، رأيت كم يحبني في ذلك الفيديو.‬ 1018 01:18:11,041 --> 01:18:13,541 ‫من المفارقة، ‬ ‫أن هذا الفيديو دليل على أنه يحبك.‬ 1019 01:18:14,041 --> 01:18:15,208 ‫لقد قبّلته.‬ 1020 01:18:15,916 --> 01:18:17,541 ‫وحين حاولت ممارسة الجنس معه، ‬ 1021 01:18:18,458 --> 01:18:19,500 ‫رفض.‬ 1022 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 ‫هل رفضك؟‬ 1023 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 ‫أجل.‬ 1024 01:18:25,666 --> 01:18:26,666 ‫هل هو مجنون؟‬ 1025 01:18:27,916 --> 01:18:29,583 ‫ليست أول مرة يحدث هذا لي.‬ 1026 01:18:31,166 --> 01:18:34,208 ‫قد تجد الفتيات من عيّنتك‬ ‫صعوبة في إيجاد حبيب، ‬ 1027 01:18:34,291 --> 01:18:36,500 ‫لكن تجد الفتيات من عيّنتي‬ ‫صعوبة في الإبقاء عليه.‬ 1028 01:18:37,833 --> 01:18:40,750 ‫باستثناء أن قولك "الفتيات من عيّنتك"‬ ‫ليس لطيفًا جدًا.‬ 1029 01:18:42,250 --> 01:18:43,583 ‫حتى لو كان واقعيًا.‬ 1030 01:18:44,833 --> 01:18:47,208 ‫ألا تقولين إننا في القارب نفسه؟‬ 1031 01:18:47,291 --> 01:18:48,375 ‫لا، لسنا كذلك.‬ 1032 01:18:49,583 --> 01:18:50,625 ‫لديك "أرتورو".‬ 1033 01:18:52,416 --> 01:18:53,291 ‫وأنا لا.‬ 1034 01:18:57,750 --> 01:18:58,708 ‫اسمعي يا "بياتريس".‬ 1035 01:19:01,708 --> 01:19:04,125 ‫أنت أجمل فاشلة على الإطلاق.‬ 1036 01:19:07,958 --> 01:19:10,333 ‫هل تركتها بمفردها مع تلك الساقطة؟‬ 1037 01:19:10,416 --> 01:19:13,083 ‫صدقيني، أنا قلق أكثر على تلك الساقطة.‬ 1038 01:19:15,416 --> 01:19:16,625 ‫على ذكر هذا، ‬ 1039 01:19:17,458 --> 01:19:19,291 ‫أصبحنا في المنزل بمفردنا أخيرًا.‬ 1040 01:19:22,333 --> 01:19:23,416 ‫هل غيّرت رأيك؟‬ 1041 01:19:25,708 --> 01:19:27,500 ‫لم أغيّر رأيي. هل غيّرته أنت؟‬ 1042 01:19:27,583 --> 01:19:29,541 ‫لم أغيّر رأيي. هل غيّرته أنت؟‬ 1043 01:19:32,208 --> 01:19:34,583 ‫ربما تساورني بعض الشكوك.‬ 1044 01:19:35,291 --> 01:19:37,416 ‫علمت ذلك. تبًا!‬ 1045 01:19:42,958 --> 01:19:46,208 ‫عندما نقع في حب شخص ما ولا نعيش معًا، ‬ 1046 01:19:48,166 --> 01:19:49,333 ‫من سيحصل على بالطفل؟‬ 1047 01:19:49,416 --> 01:19:50,416 ‫أنا وأنت.‬ 1048 01:19:51,583 --> 01:19:55,000 ‫والداي مطلقان منذ كنت في الـ13 وصدقني، ‬ 1049 01:19:55,083 --> 01:19:58,458 ‫لم أجد أي مشكلة‬ ‫في معاملتي كأميرة في منزلين.‬ 1050 01:19:58,541 --> 01:19:59,750 ‫ماذا لو تشاجرنا؟‬ 1051 01:19:59,833 --> 01:20:03,375 ‫يتشاجر الأزواج بسبب المال والخيانة.‬ ‫هذه الأمور لن تؤثر علينا!‬ 1052 01:20:03,875 --> 01:20:05,500 ‫حسنًا.‬ 1053 01:20:06,208 --> 01:20:09,833 ‫سيحظى الفتى بأبوين محبين ثريين‬ ‫لا يتشاجران إطلاقًا.‬ 1054 01:20:11,125 --> 01:20:14,500 ‫- هل سيكون سعيدًا؟‬ ‫- هذا الشيء سيكون سعيدًا جدًا.‬ 1055 01:20:16,791 --> 01:20:18,875 ‫لكن لنقل هو أو هي‬ 1056 01:20:19,541 --> 01:20:20,541 ‫بدلًا من "هذا الشيء".‬ 1057 01:20:23,916 --> 01:20:24,916 ‫ماذا عنا؟‬ 1058 01:20:37,916 --> 01:20:38,750 ‫اسمع، ‬ 1059 01:20:39,583 --> 01:20:42,750 ‫سأُرزق ببويضة كل 28 يومًا‬ ‫لـ30 سنة أخرى على الأقل، ‬ 1060 01:20:43,500 --> 01:20:45,083 ‫أمامنا الكثير من الوقت للتفكير.‬ 1061 01:20:46,375 --> 01:20:47,750 ‫لكن هل سنفعل ذلك؟‬ 1062 01:20:49,041 --> 01:20:50,166 ‫أجل، سنفعل ذلك.‬ 1063 01:21:00,208 --> 01:21:01,208 ‫احتفظ بالباقي.‬ 1064 01:21:02,500 --> 01:21:03,916 ‫تمنّ لي التوفيق!‬ 1065 01:21:08,625 --> 01:21:10,875 ‫يا آنسة؟ المعذرة. إلى أين تذهبين؟‬ 1066 01:21:10,958 --> 01:21:12,833 ‫يجب أن أفعل شيئًا آخر قبل أن أموت.‬ 1067 01:21:28,125 --> 01:21:29,875 ‫- "أرتورو سيلفا"؟‬ ‫- هناك.‬ 1068 01:21:49,041 --> 01:21:50,041 ‫"سامحني"‬ 1069 01:22:00,958 --> 01:22:02,666 ‫"من فضلك"‬ 1070 01:22:14,000 --> 01:22:15,625 ‫"أنا أحبك!"‬ 1071 01:22:23,166 --> 01:22:26,375 ‫اسمع، أعلم أنك غاضب مني‬ ‫ولا تريد رؤيتي مجددًا، ‬ 1072 01:22:26,458 --> 01:22:29,666 ‫ومعك كل الحق في ذلك. كنت غبية وغير ناضجة…‬ 1073 01:22:40,083 --> 01:22:41,541 ‫لا بد أن أخبرك بشيء.‬ 1074 01:22:45,125 --> 01:22:46,291 ‫ألا يوجد علاج؟‬ 1075 01:22:48,458 --> 01:22:49,291 ‫لا.‬ 1076 01:22:52,166 --> 01:22:55,083 ‫هناك علاجات لمنع العدوى، ‬ 1077 01:22:56,291 --> 01:22:57,958 ‫لكنها لا تفلح معي.‬ 1078 01:22:59,375 --> 01:23:00,750 ‫لماذا لم تخبريني؟‬ 1079 01:23:02,916 --> 01:23:07,833 ‫أولًا، لأنه ليس بشيء رومانسي جدًا‬ ‫لقوله في موعد غرامي.‬ 1080 01:23:07,916 --> 01:23:10,625 ‫"مرحبًا، اسمي (مارتا) وأعيش في فقاعة مخاط!"‬ 1081 01:23:15,416 --> 01:23:16,625 ‫لكن بعدها لأنني…‬ 1082 01:23:19,125 --> 01:23:22,791 ‫لم أرد أن تشعر بأنك مضطر‬ ‫إلى البقاء معي لأنني مريضة.‬ 1083 01:23:24,250 --> 01:23:25,958 ‫لأنك تقررين كل شيء، صحيح؟‬ 1084 01:23:26,916 --> 01:23:29,750 ‫كنت أحاول فقط جعل الأمور أسهل عليك.‬ 1085 01:23:36,708 --> 01:23:40,250 ‫أخبرني طبيبي للتو أن حالتي تتدهور بسرعة.‬ 1086 01:23:43,666 --> 01:23:45,791 ‫يمكنني الموت في أسعد فترات حياتي.‬ 1087 01:23:54,375 --> 01:23:55,208 ‫حسنًا.‬ 1088 01:23:57,041 --> 01:23:59,083 ‫كان يمكنني الوقوع في غرام غيرك.‬ 1089 01:23:59,833 --> 01:24:00,666 ‫وأنت…‬ 1090 01:24:02,416 --> 01:24:04,583 ‫كان يمكنك خيانتي مع "جياكومو".‬ 1091 01:24:06,458 --> 01:24:08,500 ‫هكذا هي العلاقات يا "مارتا".‬ 1092 01:24:09,000 --> 01:24:12,250 ‫أحيانًا تجعلك في منتهى التعاسة‬ ‫وأحيانًا تجعلك في منتهى السعادة.‬ 1093 01:24:12,333 --> 01:24:14,666 ‫سواءً كنت صحيحًا أو مريضًا.‬ 1094 01:24:18,166 --> 01:24:20,166 ‫سأقتلك إن وقعت في غرام غيري.‬ 1095 01:24:20,750 --> 01:24:22,916 ‫وسأقتلك إن خنتني مع "جياكومو".‬ 1096 01:24:23,000 --> 01:24:24,875 ‫كنت لأقتل نفسي إذا فعلتها.‬ 1097 01:25:11,500 --> 01:25:13,333 ‫مرحبًا، هل أنت مجنون؟‬ 1098 01:25:13,416 --> 01:25:16,083 ‫- لديّ أخبار جيدة. دعيني أدخل.‬ ‫- ستوقظ الجميع.‬ 1099 01:25:16,833 --> 01:25:20,958 ‫لقد أجريت بعض الأبحاث ويبدو أن هناك علاجًا، ‬ 1100 01:25:21,041 --> 01:25:23,166 ‫أو بالأحرى، سيتوفر قريبًا.‬ 1101 01:25:24,041 --> 01:25:27,166 ‫إنه تجريبي. الطبيب "فهيم"، ‬ 1102 01:25:27,250 --> 01:25:30,291 ‫في المؤتمر الدولي الأخير لأمراض الرئة، ‬ 1103 01:25:30,375 --> 01:25:33,125 ‫عرض بعض النتائج غير العادية.‬ 1104 01:25:33,208 --> 01:25:35,375 ‫بالخضوع إلى 3 عقاقير مختلفة، ‬ 1105 01:25:35,458 --> 01:25:37,333 ‫يمكنك استهداف البروتين المعيب.‬ 1106 01:25:37,416 --> 01:25:43,291 ‫لكن بهذا العلاج، ‬ ‫تزداد احتمالات النجاة إلى 19 بالمئة.‬ 1107 01:25:44,625 --> 01:25:46,250 ‫19 بالمئة؟‬ 1108 01:25:46,833 --> 01:25:48,458 ‫19 بالمئة.‬ 1109 01:25:49,541 --> 01:25:53,500 ‫هذا ضعف احتمالات‬ ‫حصول فتاة مثلي على شاب مثلك.‬ 1110 01:25:57,791 --> 01:25:59,375 ‫أتعرفين أنني أحبك كثيرًا؟‬ 1111 01:26:00,416 --> 01:26:01,583 ‫بتّ أعرف الآن.‬ 1112 01:26:11,208 --> 01:26:14,500 ‫بالإضافة إلى موضوع الحصول على شاب مثلي‬ 1113 01:26:15,708 --> 01:26:18,541 ‫هل لديك أي رغبات أخرى يمكننا إشباعها؟‬ 1114 01:27:13,750 --> 01:27:15,041 ‫إنك جميلة.‬ 1115 01:27:17,958 --> 01:27:19,166 ‫هل تقبلين يا "مارتا"، ‬ 1116 01:27:19,708 --> 01:27:22,125 ‫بـ"أرتورو" زوجًا لك، ‬ 1117 01:27:22,916 --> 01:27:24,791 ‫لصونه وطاعته، ‬ 1118 01:27:25,625 --> 01:27:27,375 ‫في المرض والصحة، ‬ 1119 01:27:29,916 --> 01:27:31,666 ‫في الغنى والفقر، ‬ 1120 01:27:32,583 --> 01:27:34,208 ‫وحتى ما تبقى من عمركما؟‬ 1121 01:27:35,583 --> 01:27:36,666 ‫- أقبل!‬ ‫- أقبل!‬ 1122 01:27:43,500 --> 01:27:44,916 ‫يمكنك تقبيل العروس.‬ 1123 01:27:44,940 --> 01:27:46,940 ‫"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس""Scooby07" 100549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.