All language subtitles for 326555
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,541 --> 00:01:29,416
هل تقبلين يا "مارتا"
بـ"زاك إيفرون" زوجًا لك،
2
00:01:29,500 --> 00:01:31,541
لصونه وطاعته…
3
00:01:31,625 --> 00:01:34,041
مستحيل! لا!
4
00:01:34,125 --> 00:01:36,791
لقد تزوّجت بـ"زاك" الأسبوع الماضي!
5
00:01:36,875 --> 00:01:38,833
{\an8}كان الدور على الزواج بـ"بيكهام" اليوم!
6
00:01:38,916 --> 00:01:39,833
{\an8}"NETFLIX تقدم"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
7
00:02:52,500 --> 00:02:54,125
"بعد مرور 11 عامًا"
8
00:03:01,625 --> 00:03:05,083
أتعرفون تلك القصص
التي يرويها الناس للفتيات الصغيرات؟
9
00:03:05,166 --> 00:03:08,375
مثل البطة القبيحة التي تصبح بجعة ذات يوم؟
10
00:03:08,458 --> 00:03:11,125
وينتهي الأمر بتحوّل اليرقات إلى فراشات؟
11
00:03:13,333 --> 00:03:14,166
حسنًا،
12
00:03:14,833 --> 00:03:15,750
أنا، في النهاية،
13
00:03:17,041 --> 00:03:18,500
بقيت يرقة.
14
00:03:19,208 --> 00:03:20,916
لكن لا تشعروا بالأسف عليّ،
15
00:03:21,000 --> 00:03:24,291
لأنه، وصدقوني، الأسوأ لم يأت بعد.
16
00:03:26,458 --> 00:03:27,875
تبًا! إنه ضخم!
17
00:03:28,750 --> 00:03:30,291
حمدًا للرب على نعمة الأصدقاء.
18
00:03:30,375 --> 00:03:32,250
سآخذ الغرفة الأكبر!
19
00:03:32,333 --> 00:03:33,666
"ياكوبو".
20
00:03:35,958 --> 00:03:38,000
"ياكوبو" ليس أنيقًا فحسب.
21
00:03:38,083 --> 00:03:40,333
"ياكوبو" من يمثّل الموضة.
22
00:03:40,416 --> 00:03:42,875
منذ أن كان صغيرًا، كانت مهمته واضحة،
23
00:03:42,958 --> 00:03:45,041
محاربة الذوق السيئ.
24
00:03:45,125 --> 00:03:46,166
حسنًا؟
25
00:03:46,250 --> 00:03:48,875
أمي! الحذاء المسطّح أفضل!
26
00:03:49,750 --> 00:03:50,708
جرّبي هذا الحذاء.
27
00:04:00,041 --> 00:04:01,958
لا يمكنك الحصول على أكبر غرفة!
28
00:04:02,041 --> 00:04:04,375
في الواقع، يمكنني. أنا الذكر الوحيد.
29
00:04:08,416 --> 00:04:09,750
اسمع أيها الذكر.
30
00:04:09,833 --> 00:04:12,791
أعلمني عندما تريد
إعادة مباراة المصارعة الذراعية.
31
00:04:14,250 --> 00:04:15,208
"فيدريكا".
32
00:04:16,416 --> 00:04:18,750
إن ناديتها "فيدي"، فستضربك.
33
00:04:18,833 --> 00:04:19,708
مرحبًا يا عزيزتي.
34
00:04:19,791 --> 00:04:21,541
لم تخبرينا بأي شيء.
35
00:04:21,625 --> 00:04:23,000
ما أخبار المدرسة؟
36
00:04:23,083 --> 00:04:26,333
أفصحت عن ميولها الجنسية في سن الـ13.
37
00:04:26,416 --> 00:04:28,041
بخير. أنا أواعد "آنا".
38
00:04:28,125 --> 00:04:29,875
لطالما كانت تنتقي كلماتها.
39
00:04:29,958 --> 00:04:31,125
الوالدان المسكينان!
40
00:04:31,208 --> 00:04:33,333
لكن ماذا عن ذلك الفتى اللطيف،
41
00:04:33,416 --> 00:04:35,875
الذي ترافقينه دائمًا، ما اسمه؟
42
00:04:35,958 --> 00:04:37,083
- "ياكوبو"!
- "ياكوبو".
43
00:04:37,166 --> 00:04:38,500
إنه يواعد "ماتيو".
44
00:04:39,375 --> 00:04:44,083
لكن على الأقل يمكنهما مواساة نفسيهما
بمعرفة قيامهما بتربية عبقرية في الرياضيات.
45
00:04:44,583 --> 00:04:45,666
{\an8}"أموال"
46
00:04:45,750 --> 00:04:49,041
على أحدهم أن يضع أمواله
في صندوق النفقات المجتمعية.
47
00:04:49,125 --> 00:04:52,458
ابتكرت طريقة لعدّ البطاقات في البوكر.
48
00:04:52,541 --> 00:04:55,708
إنها تقضي
على كل صالة قمار غير قانونية في البلدة.
49
00:04:55,791 --> 00:04:57,750
"وسائد، مستلزمات مطبخ (فيدريكا)"
50
00:04:57,833 --> 00:04:59,958
إذًا، إلى أين توصّلنا في موضوع الغرف؟
51
00:05:00,041 --> 00:05:03,125
حسنًا، لنصنع قائمة بكل الغرف
ونحدد إيجابياتها وسلبياتها!
52
00:05:03,208 --> 00:05:04,416
أحب القوائم!
53
00:05:04,916 --> 00:05:06,916
القوائم أسلوب حياة!
54
00:05:07,416 --> 00:05:09,291
تبًا لك أنت وقوائمك اللعينة!
55
00:05:13,833 --> 00:05:15,000
هيا!
56
00:05:21,541 --> 00:05:24,125
- تبًا، الغبار!
- أين الرذاذة؟
57
00:05:29,833 --> 00:05:32,583
في النهاية، فقدت أكبر غرفة.
58
00:05:34,083 --> 00:05:35,458
لكن لا تشعروا بالأسف عليّ،
59
00:05:35,541 --> 00:05:37,583
فالأسوأ لم يأت بعد.
60
00:05:38,375 --> 00:05:39,750
لكن لن يطول الأمر حتى يأتي.
61
00:05:40,833 --> 00:05:43,208
مات والداي عندما كنت في الثالثة.
62
00:05:43,708 --> 00:05:44,875
في حادث سيارة.
63
00:05:46,500 --> 00:05:49,291
إنهما من تركا لي هذا المنزل
64
00:05:49,375 --> 00:05:51,291
ومرض وراثي نادر،
65
00:05:51,375 --> 00:05:54,625
باسم لن أتمكّن من شكرهما بما يكفي عليه:
66
00:05:54,708 --> 00:05:56,666
التليّف الكيسي.
67
00:05:56,750 --> 00:05:58,333
ليس بمرض خطير يستحق الدراما!
68
00:05:58,833 --> 00:06:00,916
لكن من دون تناول الإنزيمات مع كل وجبة،
69
00:06:01,000 --> 00:06:04,041
واستخدام الرذاذة
وإجراء العلاج الفيزيائي التنفسي،
70
00:06:04,125 --> 00:06:06,375
وتجنب الأماكن الرطبة المليئة بالجراثيم،
71
00:06:06,958 --> 00:06:11,500
فستمتلئ رئتاك بالمخاط
وتصابين بعدوى وتموتين.
72
00:06:12,458 --> 00:06:15,791
هذه اللحظة التي عليكم
الشعور بها بالأسف عليّ.
73
00:06:16,333 --> 00:06:20,791
هل شاهدتم كل هذه الأفلام
التي تكون فيها البطلة مصابة بمرض عضال،
74
00:06:20,875 --> 00:06:26,833
لكن برغم العلاج الكيميائي وجهاز التنفس،
تكون مثيرة جدًا وتواعد أروع شاب في المدرسة؟
75
00:06:27,416 --> 00:06:29,333
حسنًا، هذا ليس فيلمي.
76
00:06:34,041 --> 00:06:36,500
لا تقلقا. سيكون كل شيء على ما يُرام.
77
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
- حسنًا.
- حسنًا.
78
00:06:38,791 --> 00:06:39,833
"مارتا"؟
79
00:06:40,458 --> 00:06:41,375
تفضلي.
80
00:06:41,875 --> 00:06:43,166
لا يا جماعة.
81
00:06:43,666 --> 00:06:45,125
تعرفون القواعد.
82
00:06:45,208 --> 00:06:46,583
أنتما ستبقيان هنا.
83
00:06:48,916 --> 00:06:51,041
إذًا يا "مارتا". كيف تشعرين؟
84
00:06:51,125 --> 00:06:52,875
هل تعرّضت إلى أي نوبات؟
85
00:06:52,958 --> 00:06:54,500
لا، لا أظن ذلك.
86
00:06:56,750 --> 00:07:00,208
أجل. قبل أمس،
أُصبت بالتهاب أدّى إلى نوبة سعال حادة.
87
00:07:00,291 --> 00:07:02,333
لكن كان ذلك بسبب الغبار فحسب.
88
00:07:02,416 --> 00:07:06,625
أصبح المنزل الذي تركه لي والداي
متاحًا أخيرًا، لذا انتقلنا للعيش فيه.
89
00:07:06,708 --> 00:07:08,791
لن تصدق كيف وجدنا حالته.
90
00:07:08,875 --> 00:07:09,833
اسمعي يا "مارتا".
91
00:07:09,916 --> 00:07:13,750
قررت إيقاف العلاج الذي كنا نجرّبه.
92
00:07:13,833 --> 00:07:14,708
لماذا؟
93
00:07:15,375 --> 00:07:16,375
لقد شُفيت.
94
00:07:18,875 --> 00:07:20,875
بحقكما، القليل من الدعابة لا يضر.
95
00:07:22,125 --> 00:07:23,458
ماذا يعني ذلك؟
96
00:07:23,541 --> 00:07:25,750
هذا يعني أنه لم ينجح هذه المرة كذلك.
97
00:07:27,125 --> 00:07:28,000
صحيح أيها الطبيب؟
98
00:07:31,625 --> 00:07:34,291
- كم أمامي لأعيش؟
- ماذا تقولين بحق السماء؟
99
00:07:34,375 --> 00:07:35,291
اتركاه يجيب.
100
00:07:36,666 --> 00:07:39,083
كما ترون، بالنسبة إلى مرضى التليّف الكيسي،
101
00:07:39,166 --> 00:07:40,958
الوقت مسألة نسبية.
102
00:07:42,208 --> 00:07:44,500
ما يهم هو سلوكك.
103
00:07:44,583 --> 00:07:47,791
الأهداف الأساسية والثانوية
التي تستطيعين إنجازها
104
00:07:48,333 --> 00:07:50,958
قد تُكسبنا الوقت.
105
00:07:51,041 --> 00:07:53,666
لذا، تذكّري. أبقي رأسك مرفوعًا!
106
00:07:54,291 --> 00:07:57,916
شكرًا لك أيها الطبيب.
جديًا، لقد فتحت عالمًا لي.
107
00:07:58,916 --> 00:08:02,500
اسمعوا، عليّ الذهاب إلى العمل الآن.
108
00:08:14,208 --> 00:08:15,166
"مدخل"
109
00:08:15,250 --> 00:08:18,416
- صباح الخير يا "مارتا" الصغيرة.
- صباح الخير يا "أحمد" الكبير.
110
00:08:36,541 --> 00:08:37,750
أين كنت؟
111
00:08:37,833 --> 00:08:39,083
في موعد الطبيب.
112
00:08:40,166 --> 00:08:41,875
لا تقلق، ليس مرضًا معديًا.
113
00:08:43,250 --> 00:08:44,125
انظري إلى هذا.
114
00:08:44,208 --> 00:08:47,000
ستذيعين العروض اليوم. هيا!
115
00:08:47,083 --> 00:08:50,041
- إنهم ينتظرونك في الأسفل.
- ما باليد حيلة إذًا.
116
00:09:03,000 --> 00:09:04,416
1، 2، 3.
117
00:09:05,041 --> 00:09:06,166
اختبار عمل الميكروفون.
118
00:09:11,125 --> 00:09:12,083
مرحبًا.
119
00:09:12,166 --> 00:09:17,208
عرض لليوم فقط، خصم 40 بالمئة
على علب التونة في المحلول الملحي.
120
00:09:17,708 --> 00:09:21,666
خصم 30 بالمئة على الزيتون الأخضر العضوي.
121
00:09:21,750 --> 00:09:23,291
لكن أسرعوا!
122
00:09:23,375 --> 00:09:24,833
العرض سار حتى الليلة فحسب.
123
00:09:34,416 --> 00:09:37,000
{\an8}"أتحرّق شوقًا إلى مقابلتك!
(ماريو)، 347237585"
124
00:09:41,083 --> 00:09:42,250
عزيزي "ماريو"،
125
00:09:42,333 --> 00:09:44,291
سينتهي المطاف بك على الحائط مثل غيرك.
126
00:09:44,375 --> 00:09:47,083
"جدار النحيب"
127
00:09:48,125 --> 00:09:49,041
أجل!
128
00:09:50,208 --> 00:09:51,041
لا!
129
00:09:53,583 --> 00:09:55,000
يا إلهي!
130
00:09:55,500 --> 00:09:57,666
"ياكوبو"، أظن أنني أحبك.
131
00:09:58,333 --> 00:10:00,125
أنا مثلي. وأنت كذلك، تذكّري.
132
00:10:01,875 --> 00:10:04,625
ألا تلاحظ أمك أنك تسرق ملابسها؟
133
00:10:07,625 --> 00:10:08,875
أعتذر عن قول ذلك،
134
00:10:08,958 --> 00:10:11,750
لكنك لن تجدي العلاج المناسب على الإنترنت.
135
00:10:11,833 --> 00:10:13,458
في الحقيقة، أطالع تطبيق "تيندر".
136
00:10:14,250 --> 00:10:15,583
سمعت الطبيب.
137
00:10:16,083 --> 00:10:18,333
الحصول على هدف سيكسبني بعض الوقت.
138
00:10:18,416 --> 00:10:19,500
أنت مجنونة.
139
00:10:20,125 --> 00:10:21,333
أنا أعمل.
140
00:10:21,416 --> 00:10:23,083
نحن في حي جديد،
141
00:10:23,583 --> 00:10:26,083
موقع جغرافي جديد مثير!
142
00:10:26,583 --> 00:10:29,375
أجل. أوغاد مثيرون جدد لرفضك.
143
00:10:31,250 --> 00:10:32,166
رائع!
144
00:10:32,916 --> 00:10:34,000
إذًا، ما العمل الآن؟
145
00:10:34,083 --> 00:10:36,083
إنه حفل عيد ميلاد حبيبتي السابقة.
146
00:10:36,166 --> 00:10:37,541
أي واحدة؟ أجيبيني!
147
00:10:37,625 --> 00:10:38,791
أحمق.
148
00:10:38,875 --> 00:10:39,958
إنها "جوليا".
149
00:10:40,041 --> 00:10:41,708
أي "جوليا"؟ أجيبيني!
150
00:10:41,791 --> 00:10:43,250
عمّ تتحدث؟
151
00:10:43,333 --> 00:10:46,000
"جوليا" البائعة في "زارا".
أم "جوليا" الممثلة.
152
00:10:46,083 --> 00:10:47,958
أم "جوليا" سائقة الحافلة 64.
153
00:10:48,041 --> 00:10:49,458
"جوليا"، الممثلة!
154
00:10:50,708 --> 00:10:52,750
سيكون هناك الكثير من الرجال المغايرين.
155
00:10:55,416 --> 00:10:57,625
في حال إن كان أحد مهتمًا.
156
00:10:58,125 --> 00:10:59,166
هلّا تتوقفين؟
157
00:11:00,333 --> 00:11:02,666
لم ترفضينهم بالتحريك إلى اليسار؟
إنهم ظريفون!
158
00:11:02,750 --> 00:11:04,041
ليسوا ظرفاء كفاية.
159
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
هناك الكرامة أكثر بكثير
في أن يتم رفضك من قبل رجل مثير.
160
00:11:07,041 --> 00:11:10,958
لا! الآن، اذهبي واغتسلي
وارتدي شيئًا لطيفًا وتعالي معنا.
161
00:11:11,041 --> 00:11:13,541
لكن ما دام هناك إنترنت، فسيظل الأمل حيًا.
162
00:11:13,625 --> 00:11:16,708
تظهر جاذبيتي الجنسية أكثر عبر لوحة مفاتيح.
163
00:11:17,666 --> 00:11:19,250
عليك مواجهة الحقيقة.
164
00:11:21,541 --> 00:11:22,666
مهما كانت قبيحة.
165
00:11:24,041 --> 00:11:26,125
- أنا الكاحلين وأنت الكتفين؟
- هيا بنا.
166
00:11:27,583 --> 00:11:29,458
لا!
167
00:11:29,958 --> 00:11:31,208
لا! أفلتاني!
168
00:11:31,291 --> 00:11:32,916
لا! أرجوكما!
169
00:11:44,791 --> 00:11:47,125
"مارتا"، أرغب في إخبارك بشيء مهم.
170
00:11:47,208 --> 00:11:48,583
تفضل، كلي آذان مصغية.
171
00:11:49,750 --> 00:11:50,583
رباه!
172
00:11:59,583 --> 00:12:02,750
بالمناسبة يا جماعة.
بشأن ذلك الشيء، أخبراني به لاحقًا، اتفقنا؟
173
00:12:02,833 --> 00:12:05,125
أمّا الآن أعذراني. فسأشرع بالعمل!
174
00:12:08,708 --> 00:12:09,708
هل يعجبك؟
175
00:12:10,625 --> 00:12:11,583
شكرًا.
176
00:12:12,291 --> 00:12:13,208
"جياكومو"!
177
00:12:13,291 --> 00:12:14,625
ماذا تفعل؟
178
00:12:14,708 --> 00:12:17,125
- لم أرك منذ زمن طويل.
- "مارتا"!
179
00:12:17,208 --> 00:12:18,250
كيف حالك؟
180
00:12:18,333 --> 00:12:20,625
أشعر بالملل. هذه الحفلة في منتهى البلادة.
181
00:12:21,916 --> 00:12:23,791
الجميع في غاية الجدية.
182
00:12:23,875 --> 00:12:25,375
أتوقع حدوث مشكلة.
183
00:12:25,458 --> 00:12:27,166
مشكلة كبيرة!
184
00:12:27,833 --> 00:12:30,166
"أرتورو"! "أرتورو سيلفا"!
185
00:12:31,000 --> 00:12:33,333
سررت برؤيتك يا "جياكومو". إلى اللقاء.
186
00:12:34,750 --> 00:12:38,458
ماذا حدث؟
لماذا ذهبت وتحدثت إلى شقيق "جوليا"؟
187
00:12:38,541 --> 00:12:40,750
أصبحت مغازلته لي مفيدة أخيرًا.
188
00:12:40,833 --> 00:12:42,875
- إذًا؟
- اسمه "أرتورو سيلفا".
189
00:12:42,958 --> 00:12:46,500
نعلم أنه وسيم ويضع بشكل مفرط
عطر "توم فورد" لما بعد الحلاقة،
190
00:12:46,583 --> 00:12:47,916
وأن…
191
00:12:49,416 --> 00:12:50,833
ملفه الشخصي خاص.
192
00:12:50,916 --> 00:12:53,208
آسف، هل يمكنك الإمساك بهذا؟ شكرًا.
193
00:12:53,291 --> 00:12:54,750
أفكار قليلة لكنها مشوشة.
194
00:12:54,833 --> 00:12:56,541
ليس الجميع مثلك يا صديقي.
195
00:12:56,625 --> 00:12:58,541
كانت أفكارك واضحة في الحضانة.
196
00:12:59,166 --> 00:13:01,541
- معك حق.
- كنت موجودًا، أتتذكّر؟
197
00:13:02,458 --> 00:13:03,625
ما أخبارك؟
198
00:13:04,416 --> 00:13:06,125
لا جديد، كل شيء رائع.
199
00:13:06,625 --> 00:13:07,625
كالعادة.
200
00:13:08,375 --> 00:13:09,375
كالعادة.
201
00:13:09,458 --> 00:13:10,541
ها نحن أولاء مجددًا!
202
00:13:11,250 --> 00:13:12,666
مهلًا! شاهد هذا.
203
00:13:12,750 --> 00:13:15,083
- تمت الإشارة إليه في صورة…
- فعلها "جياكومو"!
204
00:13:15,166 --> 00:13:16,458
إنهما صديقان!
205
00:13:18,333 --> 00:13:19,500
انتهى وقت الاستراحة.
206
00:13:21,875 --> 00:13:23,416
آن أوان العودة إلى العمل.
207
00:13:23,500 --> 00:13:25,916
إنه مكان رائع حقًا. لقد فتح للتو.
208
00:13:27,000 --> 00:13:29,541
- أستطيع اصطحابك إلى هناك الآن.
- في وقت آخر.
209
00:13:29,625 --> 00:13:30,833
أين كنت؟
210
00:13:31,750 --> 00:13:32,833
ماذا تفعل؟
211
00:13:48,833 --> 00:13:50,125
"(أرتورو سيلفا)"
212
00:13:50,208 --> 00:13:53,375
"إعادة توجيه"
213
00:13:54,333 --> 00:13:55,583
لقد فقدت هاتفي.
214
00:13:56,625 --> 00:13:59,666
هل رأيتموه؟ هاتف أحمر فاتح. هل رأيتموه؟
215
00:13:59,750 --> 00:14:01,208
- لا.
- ليست لديّ أي فكرة.
216
00:14:14,291 --> 00:14:16,625
طبعًا! هذا الرجل لا ينام أبدًا!
217
00:14:16,708 --> 00:14:18,833
حصلنا على كل شيء. لنخرج من هنا.
218
00:14:23,166 --> 00:14:24,541
انتظريني!
219
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
وجدتها!
220
00:15:02,916 --> 00:15:04,500
"ياكوبو"، لن تصدق…
221
00:15:15,708 --> 00:15:17,000
كنا فقط…
222
00:15:18,333 --> 00:15:19,833
ما كنا نفعله هو…
223
00:15:20,541 --> 00:15:22,041
حسنًا، أخبريها من فضلك!
224
00:15:22,125 --> 00:15:23,083
جبان!
225
00:15:25,208 --> 00:15:27,000
قررنا إنجاب طفل.
226
00:15:29,041 --> 00:15:30,583
لكنكما في الـ19 من عمركما!
227
00:15:31,916 --> 00:15:33,625
أجل، لكننا نشعر بأننا مستعدون.
228
00:15:35,416 --> 00:15:37,083
وقررتما فعل ذلك…
229
00:15:37,166 --> 00:15:38,375
بالطريقة التقليدية.
230
00:15:39,208 --> 00:15:42,291
والتي لم تكن تسير على ما يُرام.
231
00:15:42,375 --> 00:15:43,708
لا أريد سماع تفاصيل!
232
00:15:45,083 --> 00:15:45,916
اسمعي،
233
00:15:46,416 --> 00:15:48,916
نعرف أن الكثير من الناس
سيعتبرون الأمر سيئًا.
234
00:15:49,000 --> 00:15:53,416
- سيقولون إنه غير طبيعي.
- ما رأيته كان غير طبيعي فعلًا!
235
00:15:54,833 --> 00:15:56,666
لماذا لم تخبراني؟
236
00:15:57,666 --> 00:16:01,333
تبًا، نحن نقرر كل شيء معًا،
حتى عدد لفّات ورق المرحاض،
237
00:16:01,416 --> 00:16:02,875
لكن شيئًا مثل هذا…
238
00:16:03,833 --> 00:16:05,416
معك حق. نحن آسفان.
239
00:16:07,083 --> 00:16:07,958
حسنًا.
240
00:16:09,125 --> 00:16:10,458
أيمكننا التفكير في الأمر؟
241
00:16:11,833 --> 00:16:13,958
وإلى أن أتوصّل إلى قرار،
242
00:16:14,041 --> 00:16:15,791
لن تمارسا الجنس، وعد؟
243
00:16:17,333 --> 00:16:20,666
لكننا حاولنا إخبارك في الحفل.
244
00:16:22,125 --> 00:16:23,000
حسنًا.
245
00:16:27,333 --> 00:16:28,375
"ياكوبو"؟
246
00:16:29,833 --> 00:16:31,708
أعلم كيف يمكنك التعويض عن ذلك.
247
00:16:33,250 --> 00:16:35,333
ارتد ملابسك. سنذهب إلى مكان ما.
248
00:16:38,875 --> 00:16:41,291
"نادي (أرميدا) للتجديف،
الدخول للأعضاء فحسب"
249
00:16:42,333 --> 00:16:44,583
سعيدة؟ لا يوجد أحد هنا.
250
00:16:46,166 --> 00:16:47,958
- لنخلد إلى الفراش.
- لا، مهلًا.
251
00:16:48,041 --> 00:16:50,291
ألا تشعرين بالرطوبة؟
إنها سيئة لي، دعيني وشأني.
252
00:17:08,250 --> 00:17:09,666
أترى؟ إنه هو!
253
00:17:22,291 --> 00:17:23,291
تحرّك!
254
00:17:25,458 --> 00:17:27,125
- صباح الخير يا "أرتورو".
- مرحبًا.
255
00:17:29,541 --> 00:17:31,125
آسفة، الدخول للأعضاء فحسب.
256
00:17:31,208 --> 00:17:32,625
لن نقوم بضمّ أعضاء جدد.
257
00:17:32,708 --> 00:17:34,208
نعتذر عن إزعاجك. سنرحل.
258
00:17:34,291 --> 00:17:36,583
طبعًا، أتفهم الأمر. الأمر وما فيه…
259
00:17:38,208 --> 00:17:40,375
أتعرفين ماذا يكون التليّف الكيسي؟
260
00:17:41,125 --> 00:17:41,958
لا.
261
00:17:42,791 --> 00:17:45,541
بسببه، تبدأ رئتاك تمتلئان بالمخاط،
262
00:17:45,625 --> 00:17:47,416
حتى تصابين بعدوى
263
00:17:48,041 --> 00:17:49,083
وتموتين.
264
00:17:50,083 --> 00:17:52,083
وأنت مصابة بهذا التليّف…
265
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
أجل، اكتشفوا إصابتي به وأنا صغيرة.
266
00:17:54,875 --> 00:17:56,333
رباه، أنا آسفة جدًا!
267
00:17:56,416 --> 00:17:59,500
لديّ قائمة بالأمور
التي أرغب في فعلها قبل أن…
268
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
يحين موعد موتي.
269
00:18:01,583 --> 00:18:04,833
لعلمك، أنا كذلك أعدّ قوائم بكل شيء!
270
00:18:05,458 --> 00:18:07,041
أحسنت! إذًا؟
271
00:18:10,250 --> 00:18:11,291
رافقاني.
272
00:18:12,083 --> 00:18:13,791
شكرًا!
273
00:18:15,375 --> 00:18:16,791
إنك شريرة!
274
00:18:16,875 --> 00:18:18,666
ماذا تريد؟ أنا مصابة بالتليّف.
275
00:18:19,166 --> 00:18:22,208
تأسس نادي التجديف عام 1869،
276
00:18:22,291 --> 00:18:26,041
وسرعان ما تميّز ببهجة أعضائه وهمتهم.
277
00:18:26,125 --> 00:18:29,375
الأعضاء الذين أصبحوا
أساطير بسبب تصرفاتهم المبهجة.
278
00:18:30,541 --> 00:18:33,291
في الـ25 من فبراير عام 1874،
279
00:18:33,375 --> 00:18:36,083
بات النادي يُدعى رسميًا "أرميدا".
280
00:18:37,041 --> 00:18:38,708
تناقل العمل هنا من جيل إلى جيل.
281
00:18:39,291 --> 00:18:41,791
كانت جدتي السكرتيرة هنا.
282
00:18:41,875 --> 00:18:44,583
ثم أمي، والآن أنا هنا.
283
00:18:45,458 --> 00:18:48,291
على مر السنين، درّب النادي أفضل الرياضيين،
284
00:18:48,375 --> 00:18:51,833
بمن فيهم العديد من أبطال العالم
وبعض الأبطال الأولمبيين.
285
00:18:52,625 --> 00:18:55,583
أحد النشاطات الرئيسية للنادي
هو التجذيف لذوي الإعاقة،
286
00:18:55,666 --> 00:18:57,750
لأصحاب الهمم من ذوي الاحتياجات الخاصة.
287
00:18:58,250 --> 00:18:59,791
هذه بركة التدريب.
288
00:19:56,958 --> 00:19:59,958
هل نذهب؟
قلت لك إنه ليس أمامي الكثير من الوقت!
289
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
مهلًا!
290
00:20:08,416 --> 00:20:09,500
أراك لاحقًا.
291
00:20:26,458 --> 00:20:27,416
مرحبًا. "فيدريكا"؟
292
00:20:27,500 --> 00:20:29,416
لا يمكنني التحدث. أنا في الجامعة.
293
00:20:30,250 --> 00:20:31,791
هل قررت الدراسة؟
294
00:20:32,791 --> 00:20:35,750
أجل، أنا أدرس في الحقيقة.
295
00:20:35,833 --> 00:20:39,000
جيد، لأن لديك اختبارًا
في علم التربية يوم 27.
296
00:20:39,083 --> 00:20:39,916
ماذا؟
297
00:20:40,000 --> 00:20:41,416
لا.
298
00:20:41,500 --> 00:20:42,916
لا أظن ذلك.
299
00:20:43,000 --> 00:20:45,208
بلى. دوّنت اسمك.
300
00:20:45,291 --> 00:20:48,125
سأتركك إلى ما تفعلين.
لا بد أنك مشغولة جدًا.
301
00:20:49,666 --> 00:20:50,958
حدّثي ولا حرج.
302
00:21:45,875 --> 00:21:49,333
"(أرتورو سيلفا) يسير على خطى جده (لانزا)."
303
00:21:53,000 --> 00:21:54,916
"الهندسة البحرية."
304
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
كم هذا مرهق!
305
00:22:01,291 --> 00:22:03,416
سأدخل يا جماعة!
306
00:22:03,916 --> 00:22:07,583
لا تقلقي، لن نكررها هذا الشهر.
جاءتني دورتي الشهرية.
307
00:22:07,666 --> 00:22:09,541
سنحاول مجددًا بعد 18 يومًا ونصف.
308
00:22:09,625 --> 00:22:13,250
لم أقرر بعد
إن كنت موافقة على هذا الأمر برمته.
309
00:22:14,791 --> 00:22:17,708
- لكنني أريد مساعدتكما.
- بحقنة شرجية ضخمة؟
310
00:22:18,541 --> 00:22:19,833
ألم تشاهدا ذلك الفيلم؟
311
00:22:23,000 --> 00:22:24,625
فيلم "جينيفر أنيستون"،
312
00:22:24,708 --> 00:22:28,041
كانت تريد أن تحبل ولفعلها
استخدمت واضعة المرق على الديك الرومي.
313
00:22:28,875 --> 00:22:30,291
أتظنين أنها ستفلح؟
314
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
حضرة الكونتيسة!
315
00:22:39,625 --> 00:22:42,250
ماذا تعنين بأنك قررت ألّا ألعب يوم الخميس؟
316
00:22:42,333 --> 00:22:43,958
حرّكي الصلصة من أجلي.
317
00:22:44,041 --> 00:22:45,750
طبعًا فوزي مجرد حظ!
318
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
توقفي! رجاءً!
319
00:22:58,583 --> 00:22:59,750
لم الآن؟
320
00:23:02,458 --> 00:23:04,666
أعطني 3 أسباب وجيهة وأقسم إنني سأتوقف.
321
00:23:04,750 --> 00:23:07,250
تبًا لك ولقوائمك اللعينة. لأنني مستعد!
322
00:23:07,333 --> 00:23:09,125
هذا سبب "فيدريكا"،
323
00:23:09,208 --> 00:23:10,666
لكنني سأتغاضى عن الأمر.
324
00:23:11,625 --> 00:23:12,458
التالي؟
325
00:23:13,583 --> 00:23:15,958
أريد أن أصنع فارقًا لشخص ما.
326
00:23:17,500 --> 00:23:18,833
أنت تشكّل فارقًا لي بالفعل.
327
00:23:19,791 --> 00:23:21,166
ستكونين عمّة رائعة.
328
00:23:21,250 --> 00:23:24,541
ودائمًا ما تكونين
أول المتفاعلين مع الأطفال.
329
00:23:27,375 --> 00:23:28,708
هل تفعل هذا من أجلي؟
330
00:23:28,791 --> 00:23:29,833
اسمعي أيتها الجميلة.
331
00:23:29,916 --> 00:23:32,833
كونك على أعتاب الموت
لا يجعل كل شيء متعلّقًا بك!
332
00:23:35,750 --> 00:23:39,208
ربما سرّع موضوع التليّف الأمور قليلًا.
333
00:23:39,291 --> 00:23:43,500
لكن بصراحة، إن فكرت في الأمر،
فلن يأتي الوقت المناسب أبدًا.
334
00:23:45,625 --> 00:23:47,833
بحقك، العائلة تكبر!
335
00:23:49,625 --> 00:23:53,291
على الأقل لديكما 18 يومًا ونصف
للتفكير في الأمر!
336
00:23:55,166 --> 00:23:58,458
تلك الكونتيسة المجنونة
طردتني من مباراة بوكر يوم الخميس
337
00:23:58,541 --> 00:24:00,500
لأنني أتركهم مفلسين دائمًا على حد قولها.
338
00:24:00,583 --> 00:24:02,250
يزداد البخل بزيادة المال.
339
00:24:04,291 --> 00:24:05,375
هل فاتني شيء؟
340
00:24:07,625 --> 00:24:09,000
الصلصة!
341
00:24:13,333 --> 00:24:14,833
علام تضحكان؟
342
00:24:14,916 --> 00:24:17,208
لن آكل التونة لـ3 ليال متتالية.
343
00:24:29,250 --> 00:24:30,958
يا جماعة، أنا أحتضر!
344
00:24:31,708 --> 00:24:34,416
- لم نركض 200 متر حتى!
- لكنني مصابة بالتليّف!
345
00:24:34,500 --> 00:24:36,708
بالضبط. سمعت الطبيب. الهرولة لازمة.
346
00:24:39,541 --> 00:24:42,208
- إذًا، كيف تسير عملية المطاردة؟
- ليست بخير حال.
347
00:24:42,291 --> 00:24:45,208
لا يمكنني فهمه. أكره كل ما يفعله.
348
00:24:45,291 --> 00:24:47,333
ملفه الشخصي على "إنستغرام" ينمّ عن غبائه.
349
00:24:47,416 --> 00:24:51,250
متابعونه مجموعة من الحمقى
الذين يتظاهرون بأنهم أصدقاءه.
350
00:24:51,333 --> 00:24:54,500
يجدّف مثل والده
ويدرس الهندسة البحرية مثل جده،
351
00:24:54,583 --> 00:24:57,708
لا يأكل الكربوهيدرات،
لا ينقصه إلّا حب الكاريوكي!
352
00:24:57,791 --> 00:24:59,083
مضجر بشدة!
353
00:24:59,875 --> 00:25:02,375
طالما أضجرك إلى هذا الحد،
فلم تتبعينني إلى كل مكان؟
354
00:25:10,625 --> 00:25:11,458
إذًا،
355
00:25:12,250 --> 00:25:13,375
لاحظتني؟
356
00:25:14,750 --> 00:25:15,750
ماذا تريدين؟
357
00:25:20,666 --> 00:25:21,750
عشاء!
358
00:25:24,458 --> 00:25:25,291
ماذا؟
359
00:25:25,375 --> 00:25:26,916
سألتني ماذا أريد.
360
00:25:28,333 --> 00:25:29,250
عشاء.
361
00:25:30,416 --> 00:25:32,958
وإن لم نتوافق، أعدك بأنني سأتركك في سلام.
362
00:25:39,000 --> 00:25:39,833
اتفقنا.
363
00:25:40,416 --> 00:25:42,125
أراك عند منزلي في الـ8 مساءً.
364
00:25:42,208 --> 00:25:44,125
تعرفين العنوان، صحيح؟
365
00:25:45,416 --> 00:25:48,791
ربما علينا تبادل الأرقام، من باب الاحتياط.
366
00:25:48,875 --> 00:25:49,875
لا.
367
00:25:51,375 --> 00:25:53,666
أقوم بعمل إحسان مرة في السنة على الأقل.
368
00:25:53,750 --> 00:25:57,083
أظن أن هذا سيغنيني
عن فعل أي إحسان لفترة طويلة.
369
00:25:59,541 --> 00:26:01,000
يا له من وغد!
370
00:26:03,416 --> 00:26:06,041
حصلت على موعد مع "أرتورو سيلفا"!
371
00:26:10,625 --> 00:26:14,375
- صباح الخير يا "مارتا" الصغيرة.
- صباح الخير يا "أحمد" الكبير.
372
00:26:28,041 --> 00:26:30,791
لم أعد بحاجة إلى هذه بعد الآن!
373
00:26:34,333 --> 00:26:36,500
"مارتا"، هذه عروض اليوم.
374
00:26:37,000 --> 00:26:37,916
هل أنت بخير؟
375
00:26:38,416 --> 00:26:40,666
بأفضل ما يكون يا سيدي.
376
00:26:41,166 --> 00:26:42,458
أنت تقلق كثيرًا.
377
00:26:43,833 --> 00:26:46,041
يجب أن تكون ممثلًا!
378
00:26:46,125 --> 00:26:47,416
بتلك الابتسامة الرائعة!
379
00:26:47,916 --> 00:26:49,083
هل سبق وأخبرك أحد بذلك؟
380
00:27:01,916 --> 00:27:03,041
حضرات الزبائن الأعزّاء،
381
00:27:04,541 --> 00:27:08,750
إن كنتم تريدون تحضير عشاء حميمي لمن تحبون،
382
00:27:08,833 --> 00:27:12,291
فلم لا تبدؤون بمقبلات لذيذة؟
383
00:27:13,041 --> 00:27:17,541
اليوم فقط، عرض السلمون البري بـ50 سنتًا.
384
00:27:17,625 --> 00:27:20,000
حتى نفاد الكمية بالطبع.
385
00:27:20,541 --> 00:27:24,416
بعدها يمكنكم مواصلة تدليل حب حياتكم
386
00:27:24,500 --> 00:27:27,291
بدجاج مشوي إيطالي شهي،
387
00:27:27,833 --> 00:27:31,000
وعليه عرض اليوم فقط بـ30 سنتًا.
388
00:27:31,083 --> 00:27:35,250
ولم لا تشربون بعد كل هذا
بعض النبيذ الفوّار؟
389
00:27:35,333 --> 00:27:39,208
والذي ستجدونه معروضًا بسعر مذهل
390
00:27:39,291 --> 00:27:41,416
40 سنتًا فحسب.
391
00:27:41,500 --> 00:27:45,750
لكن بسرعة، سينتهي العرض قريبًا
ولا يمكن تفويته…
392
00:27:46,416 --> 00:27:47,250
"مارتا"!
393
00:27:47,333 --> 00:27:49,750
ماذا تفعلين بحق السماء؟
394
00:27:50,333 --> 00:27:54,208
أقرأ منشور العروض الذي أعطيتني إياه
وأضيف إليه القليل.
395
00:27:54,291 --> 00:27:58,791
النبيذ الفوّار عليه خصم 40 بالمئة
وليس بـ40 سنتًا!
396
00:27:58,875 --> 00:28:00,666
بهذا المعدل سنفلس!
397
00:28:02,750 --> 00:28:05,541
الأمر وما فيه
أن لديّ موعدًا مع "أرتورو سيلفا".
398
00:28:06,041 --> 00:28:07,666
وليس لديّ شيء مناسب لأرتديه!
399
00:28:08,250 --> 00:28:09,250
"ياكوبو"!
400
00:28:14,291 --> 00:28:15,291
كن حذرًا!
401
00:28:15,375 --> 00:28:16,333
أمي!
402
00:28:17,333 --> 00:28:18,291
المكان آمن.
403
00:28:29,625 --> 00:28:32,791
هل أنت متأكد أن ملابس أمك ستناسبني؟
404
00:28:32,875 --> 00:28:36,333
عزيزتي! على مدار حياتها،
ارتدت أمي كل المقاسات.
405
00:28:45,708 --> 00:28:47,041
"سيئ"
406
00:29:32,166 --> 00:29:33,125
"رائع"
407
00:29:37,125 --> 00:29:39,291
حسنًا، بحقكما. ارتديت على ذوقي.
408
00:30:21,958 --> 00:30:22,875
نعم؟
409
00:30:26,541 --> 00:30:27,625
هل أنت ضائعة؟
410
00:30:31,500 --> 00:30:34,041
هل تتحدثين الإيطالية؟
411
00:30:39,250 --> 00:30:40,375
"أرتورو".
412
00:30:41,166 --> 00:30:42,791
- أمي، هذه…
- "مارتا".
413
00:30:42,875 --> 00:30:43,708
"مارتا".
414
00:30:44,458 --> 00:30:46,000
"مارتا"، هذه أمي.
415
00:30:46,875 --> 00:30:47,791
"مارتا".
416
00:30:48,958 --> 00:30:50,458
اعذريني،
417
00:30:50,541 --> 00:30:52,791
فلم يخبرني "أرتورو" بأي شيء عنك.
418
00:30:54,416 --> 00:30:55,250
أرجوك،
419
00:30:55,916 --> 00:30:57,041
اعتبري المنزل منزلك.
420
00:31:14,708 --> 00:31:17,750
لم تخبرني أن هذا عشاء عائلي.
421
00:31:17,833 --> 00:31:19,166
أردت عشاءً.
422
00:31:19,250 --> 00:31:21,416
يجب أن تكوني أكثر تحديدًا.
423
00:31:22,041 --> 00:31:23,708
لكن انظري إلى الجانب المشرق،
424
00:31:24,291 --> 00:31:26,208
كنت سأصطحبك إلى الكاريوكي!
425
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
عزيزي، هذه صديقة ابننا.
426
00:31:29,166 --> 00:31:30,666
أجل يا أبي. هذه "مارتا".
427
00:31:31,500 --> 00:31:32,916
سررت بلقائك يا "مارتا".
428
00:31:33,750 --> 00:31:34,583
"فيليبو سيلفا".
429
00:31:35,083 --> 00:31:39,166
هذا زميلي "مارشيلو" وهذه ابنته "بياتريس".
430
00:31:40,666 --> 00:31:41,750
- "مارشيلو"؟
- أجل.
431
00:31:41,833 --> 00:31:42,666
تعال.
432
00:31:43,166 --> 00:31:44,291
"أرتورو"، هلّا تأتي؟
433
00:31:47,541 --> 00:31:48,875
- من هذه؟
- صديقة.
434
00:31:49,375 --> 00:31:51,833
صديقة عادية أم حميمية؟
435
00:31:56,333 --> 00:31:58,750
الموسيقى التي كنت تعزفينها كانت جميلة.
436
00:31:58,833 --> 00:31:59,875
ما اسمها؟
437
00:32:00,833 --> 00:32:02,125
إنها لـ"بيتهوفن".
438
00:32:02,208 --> 00:32:04,125
إنها تُدعى "باثيتيكا".
439
00:32:06,333 --> 00:32:07,916
هلّا نجلس؟
440
00:32:08,000 --> 00:32:09,416
- ما رأيكما؟
- حسنًا.
441
00:32:10,833 --> 00:32:11,875
تفضل يا "مارشيلو".
442
00:32:12,625 --> 00:32:13,541
"أرتورو".
443
00:32:14,833 --> 00:32:16,083
"بياتريس"، تفضلي رجاءً.
444
00:32:29,583 --> 00:32:30,500
إذًا،
445
00:32:31,791 --> 00:32:32,625
"مارتا"،
446
00:32:33,666 --> 00:32:35,333
لا يخبرنا "أرتورو" بأي شيء.
447
00:32:35,416 --> 00:32:38,208
ربما بفضلك، يمكننا معرفة المزيد
448
00:32:38,791 --> 00:32:39,875
عن ابننا.
449
00:32:42,250 --> 00:32:43,708
كنت لأرغب بإعلامكما،
450
00:32:43,791 --> 00:32:46,583
لكننا نعرف بعضنا منذ 24 ساعة فقط.
451
00:32:48,791 --> 00:32:50,583
ماذا تعنين بـ24 ساعة؟
452
00:32:51,583 --> 00:32:55,291
في الواقع، لاحظتها لأول مرة منذ شهر.
453
00:32:56,125 --> 00:32:58,500
ثم بعد تودد طويل،
454
00:32:58,583 --> 00:32:59,583
ها هي معنا.
455
00:33:00,375 --> 00:33:02,208
الفتاة التي سرقت قلبي.
456
00:33:04,666 --> 00:33:06,166
هذه دعابة، صحيح؟
457
00:33:06,833 --> 00:33:07,666
لا.
458
00:33:32,000 --> 00:33:34,541
في الواقع، هذا ليس ما حدث تمامًا.
459
00:33:35,625 --> 00:33:36,666
منذ شهر،
460
00:33:37,166 --> 00:33:39,375
رأينا بعضنا لأول مرة.
461
00:33:40,125 --> 00:33:41,250
حسنًا،
462
00:33:41,333 --> 00:33:43,083
رأيته،
463
00:33:43,166 --> 00:33:46,958
أنيق جدًا ويتمتّع برجولة طاغية.
464
00:33:47,833 --> 00:33:50,125
وبدأت أطارده.
465
00:33:50,208 --> 00:33:52,166
في الجامعة والنادي.
466
00:33:52,250 --> 00:33:55,875
حتى أنني سرقت منشفته حتى أشمها في المنزل.
467
00:33:56,500 --> 00:33:58,250
ثم في يوم طيب،
468
00:33:58,333 --> 00:34:01,250
لجعلي أتوقف، وافق على تناول العشاء معي.
469
00:34:01,333 --> 00:34:03,083
اضطررت إلى ابتزازه،
470
00:34:03,166 --> 00:34:04,291
لكن نجح الأمر.
471
00:34:04,375 --> 00:34:05,416
وها نحن جالسان معكم.
472
00:34:14,791 --> 00:34:16,541
لا نعرف شيئًا عنك كذلك.
473
00:34:16,625 --> 00:34:18,958
هل تدرسين؟ تعملين؟
474
00:34:19,041 --> 00:34:20,583
أنا أدرس علم النفس.
475
00:34:21,250 --> 00:34:24,416
لكن من باب المتعة فحسب.
أعمل بدوام جزئي في متجر.
476
00:34:24,500 --> 00:34:27,458
أقوم بالإعلانات وأمور أخرى.
477
00:34:28,041 --> 00:34:29,958
إعلانات الخصومات، أتعرفونها؟
478
00:34:30,041 --> 00:34:31,458
العروض الخاصة.
479
00:34:32,083 --> 00:34:35,250
- آسفة، لكن أليست تلك العروض مسجّلة؟
- لا يا عزيزتي.
480
00:34:35,750 --> 00:34:36,750
ليست عروضي.
481
00:34:37,625 --> 00:34:39,208
أنا محترفة.
482
00:34:40,166 --> 00:34:42,250
هل يعيش والداك هنا في "تورينو"؟
483
00:34:43,833 --> 00:34:45,916
مات والداي عندما كنت صغيرة.
484
00:34:47,541 --> 00:34:50,500
لكن لديّ صديقان مقربان!
"ياكوبو" و"فيدريكا".
485
00:34:50,583 --> 00:34:53,583
أظن أنني سأصبح عمّة قريبًا،
إنهما يحاولان إنجاب طفل.
486
00:34:54,291 --> 00:34:56,458
على الأقل هذا شيء رائع، صحيح؟
487
00:34:56,541 --> 00:34:59,333
أجل، المشكلة أنه مغاير جنسيًا وهي كذلك،
488
00:34:59,416 --> 00:35:02,083
ويحاولان جعلها تحبل
بواضعة المرق على الديك الرومي.
489
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
أتعرفونها؟
490
00:35:06,541 --> 00:35:07,500
عل كل،
491
00:35:08,375 --> 00:35:10,166
يجب أن تعذروني،
492
00:35:10,666 --> 00:35:13,458
لكن لديّ درس ركوب خيل في وقت مبكر غدًا.
493
00:35:14,250 --> 00:35:15,708
أم كان درس مبارزة؟
494
00:35:16,291 --> 00:35:17,500
لا أتذكّر!
495
00:35:18,416 --> 00:35:20,041
السيد والسيد "سيلفا"،
496
00:35:20,125 --> 00:35:23,000
تشرّفت جدًا بلقائكما.
497
00:35:23,625 --> 00:35:25,583
شكرًا على حسن الضيافة!
498
00:35:30,583 --> 00:35:32,125
مهلًا!
499
00:35:33,583 --> 00:35:35,291
مهلًا!
500
00:35:36,416 --> 00:35:37,291
أنا آسف.
501
00:35:37,875 --> 00:35:39,208
إليك نصيحة وديّة.
502
00:35:40,208 --> 00:35:42,791
في المرة المقبلة
التي لا تشعر فيها برغبة في فعل شيء،
503
00:35:43,291 --> 00:35:44,333
ارفض فحسب.
504
00:35:45,791 --> 00:35:48,125
سأعود من حيث أتيت،
505
00:35:49,333 --> 00:35:50,833
ويمكنك فعل المثل.
506
00:35:58,500 --> 00:36:01,125
هل واضعة المرق هذه ستكون طويلة كفاية؟
507
00:36:01,208 --> 00:36:02,291
"ياكوبو"!
508
00:36:02,375 --> 00:36:04,541
لا داعي لتلقيح لوزتيّ!
509
00:36:04,625 --> 00:36:07,041
وما أدراني؟ تعرفين أن هذا ليس مجالي.
510
00:36:08,791 --> 00:36:09,791
ما رأيك؟
511
00:36:10,916 --> 00:36:12,333
هل نجرّب؟
512
00:36:12,416 --> 00:36:13,375
أحمق!
513
00:36:17,250 --> 00:36:19,916
- هل عادت بهذه السرعة؟
- هذه ليست بشرى جيدة.
514
00:36:20,000 --> 00:36:21,458
أين العقار المضاد للقلق؟
515
00:36:22,750 --> 00:36:25,291
الفئة، "أنا أستمتع مع غريبة الأطوار."
516
00:36:29,125 --> 00:36:30,958
كان عليكما رؤية عائلته.
517
00:36:32,500 --> 00:36:33,916
والدته جميلة.
518
00:36:34,708 --> 00:36:36,291
ووالده وسيم.
519
00:36:37,166 --> 00:36:39,125
حتى الخدم كانوا حسني المظهر.
520
00:36:40,291 --> 00:36:41,916
لم أنسجم بينهم.
521
00:36:42,666 --> 00:36:44,291
يا لهم من حمقى!
522
00:36:45,083 --> 00:36:47,083
لا، كانوا لطفاء معي بصراحة.
523
00:36:50,166 --> 00:36:51,708
كانت عائلة حزينة.
524
00:36:55,083 --> 00:36:56,083
أتفهمين قصدي؟
525
00:36:57,458 --> 00:37:01,875
قد لا يكون لدينا خدم،
لكن عائلتنا لن تحزن أبدًا.
526
00:37:04,416 --> 00:37:06,583
دعي الوقت يداوي هذا الجرح مثل غيره.
527
00:37:08,625 --> 00:37:09,583
الوقت…
528
00:37:12,250 --> 00:37:13,583
ماذا عن هذه؟
529
00:37:42,375 --> 00:37:44,291
صباح الخير جميعًا. أنا "فيل غروندوني".
530
00:37:44,375 --> 00:37:46,375
أنتم تستمعون إلى إذاعة "إم 20".
531
00:37:46,458 --> 00:37:49,625
إنها بداية أسبوع جديد.
يمكنني الشعور بطاقتكم!
532
00:38:48,250 --> 00:38:50,125
صباح الخير يا "مارتا" الصغيرة!
533
00:39:06,416 --> 00:39:07,583
رباه، اقتلني الآن.
534
00:39:16,166 --> 00:39:18,541
{\an8}"أنا آسف… (أرتورو)"
535
00:39:23,333 --> 00:39:25,125
{\an8}"عشاء؟ بجدية هذه المرة"
536
00:39:43,625 --> 00:39:45,250
{\an8}"لن يحدث ولو على جثتي"
537
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
تبًا للكبرياء!
538
00:40:02,625 --> 00:40:06,416
سأنتهي من العمل في الـ6. تعال لتقللني
من منزلي في الـ9. 14 "فيا بو".
539
00:40:06,500 --> 00:40:07,500
حسنًا.
540
00:40:08,083 --> 00:40:10,333
والآن اذهب، لديّ الكثير من العمل.
541
00:40:15,000 --> 00:40:16,333
ها نحن أولاء.
542
00:40:17,958 --> 00:40:20,500
رباه، لا أعرف إن كنت موجودًا فعلًا.
543
00:40:20,583 --> 00:40:21,791
لكن إن كنت موجودًا،
544
00:40:21,875 --> 00:40:24,125
فهذا هو الوقت المناسب لترسل لي إشارة.
545
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
أجل، لا يهم.
546
00:40:32,375 --> 00:40:34,291
تنفّسي.
547
00:40:46,708 --> 00:40:48,000
أتيت فعلًا؟
548
00:40:57,500 --> 00:40:58,583
مرحبًا يا "فيتو"!
549
00:40:59,333 --> 00:41:00,666
ماذا تفعل يا رجل؟
550
00:41:01,958 --> 00:41:03,791
سأذهب لتناول العشاء. أتتذكّر؟
551
00:41:03,875 --> 00:41:05,083
عشاء؟
552
00:41:05,166 --> 00:41:07,916
أجل! عشاء الإحسان الليلة؟
553
00:41:08,000 --> 00:41:09,875
أرجوك عاود الاتصال بي بعدها فورًا!
554
00:41:09,958 --> 00:41:11,208
التقط بعض الصور!
555
00:41:11,291 --> 00:41:14,000
- صوّر فيديو…
- سأعاود الاتصال بك. سلام.
556
00:41:16,041 --> 00:41:19,208
"فيتوريو"، صديق. يكون وغدًا أحيانًا.
557
00:41:20,833 --> 00:41:23,250
ماذا يقولون؟ "الطيور على أشكالها تقع"؟
558
00:41:23,333 --> 00:41:24,500
صحيح.
559
00:41:28,041 --> 00:41:30,041
"مطعم (ديل كامبيو)"
560
00:41:34,750 --> 00:41:37,750
سيد "سيلفا"!
تسرني رؤيتك مجددًا بهذه السرعة.
561
00:41:38,333 --> 00:41:40,291
- تفضل بالدخول.
- شكرًا.
562
00:41:40,375 --> 00:41:42,250
هل تأتي إلى هنا كثيرًا؟
563
00:41:42,333 --> 00:41:44,250
أجل، إنه مطعم والداي المفضل.
564
00:41:46,291 --> 00:41:47,250
مساء الخير.
565
00:41:51,791 --> 00:41:53,291
إنهم يقدمون طعامًا نباتيًا.
566
00:41:53,791 --> 00:41:57,083
كل شيء في القائمة يُطهى على حرارة منخفضة.
567
00:41:57,833 --> 00:42:00,833
وجميع المكونات من مصادر محليّة.
568
00:42:01,666 --> 00:42:03,791
سلطة بـ152 يورو؟
569
00:42:04,458 --> 00:42:05,583
هذه السعرات الحرارية.
570
00:42:08,125 --> 00:42:10,291
لا تعرف عندما أمزح…
571
00:42:13,875 --> 00:42:15,458
- مساء الخير.
- مساء الخير.
572
00:42:15,541 --> 00:42:17,541
ما رأيكما بشريحة لحم نباتية
573
00:42:17,625 --> 00:42:22,875
منقوعة في خل التفاح وموس التوفو بالبقدونس
المزروع في دفيئتنا الزراعية؟
574
00:42:24,625 --> 00:42:25,666
أجل.
575
00:42:25,750 --> 00:42:29,750
وإن استطعت أن تحضر لنا
زجاجة "فرانشاكورتا". شكرًا.
576
00:42:36,500 --> 00:42:38,083
الجميع يحدقون بنا.
577
00:42:39,083 --> 00:42:40,208
أنا معتاد على ذلك.
578
00:42:41,625 --> 00:42:42,875
حدّثني عن الأمر.
579
00:42:53,125 --> 00:42:54,875
حسنًا.
580
00:42:57,125 --> 00:42:59,083
لنلعب لعبة! هل تريد ذلك؟
581
00:43:01,208 --> 00:43:03,333
كل منّا سيطرح 5 أسئلة.
582
00:43:03,416 --> 00:43:04,750
هناك قاعدة واحدة فحسب.
583
00:43:04,833 --> 00:43:06,250
الكذب ممنوع.
584
00:43:06,750 --> 00:43:09,333
لكن مسموح بالكذب لمرة واحدة
585
00:43:09,416 --> 00:43:12,083
إن كان أحد الأسئلة شخصيًا جدًا.
586
00:43:13,500 --> 00:43:14,375
اتفقنا.
587
00:43:15,791 --> 00:43:17,958
صف نفسك في 3 كلمات.
588
00:43:18,041 --> 00:43:19,625
ليست كلها إيجابية.
589
00:43:23,416 --> 00:43:24,416
كريم.
590
00:43:26,958 --> 00:43:28,166
غير صبور.
591
00:43:30,500 --> 00:43:31,541
حذر.
592
00:43:32,333 --> 00:43:33,208
حسنًا…
593
00:43:34,625 --> 00:43:35,458
دورك.
594
00:43:36,375 --> 00:43:37,500
لماذا أنا؟
595
00:43:37,583 --> 00:43:40,083
لماذا؟ لأنك وسيم.
596
00:43:42,333 --> 00:43:44,041
ما أكثر شيء تكرهه في الناس؟
597
00:43:45,708 --> 00:43:46,916
السطحية.
598
00:43:53,250 --> 00:43:54,583
تمني أمنية.
599
00:43:56,416 --> 00:43:58,541
أتمنى لو كان والداي على قيد الحياة.
600
00:43:59,083 --> 00:44:00,833
بالكاد عرفتهما.
601
00:44:03,416 --> 00:44:06,208
رباه، كم هذا درامي. سأغيّر أمنيتي.
602
00:44:06,291 --> 00:44:07,291
أريد
603
00:44:08,333 --> 00:44:10,166
شطيرة "بولونيا"!
604
00:44:18,166 --> 00:44:20,500
"أحمد"، شكرًا!
605
00:44:20,583 --> 00:44:23,041
لا تتسببي في طردي فحسب!
606
00:44:29,791 --> 00:44:31,708
إذًا، ما الخطة؟
607
00:44:50,875 --> 00:44:52,625
مساء الخير يا سيد "أرتورو".
608
00:44:53,791 --> 00:44:56,208
ومرحبًا بك في "شي مارتا".
609
00:44:57,250 --> 00:44:59,250
كل الأطباق محليّة المصدر،
610
00:44:59,833 --> 00:45:01,666
بمعنى أنك تحصل عليها بنفسك.
611
00:45:02,541 --> 00:45:04,541
يقدم الطاهي في الطبق الأول،
612
00:45:04,625 --> 00:45:07,583
طبقًا كلاسيكيًا خالدًا من المطبخ الإيطالي:
613
00:45:08,500 --> 00:45:09,833
بيتزا المارغريتا.
614
00:45:09,916 --> 00:45:11,458
في الممر 10.
615
00:45:16,750 --> 00:45:21,000
بالنسبة إلى الطبق الرئيسي،
سنقوم بانحراف بسيط عمّا يتناوله النباتيون،
616
00:45:21,083 --> 00:45:22,500
طبق من اللحم البارد.
617
00:45:23,375 --> 00:45:24,458
الممر 9.
618
00:45:25,291 --> 00:45:26,375
ومعه
619
00:45:26,458 --> 00:45:28,166
تشكيلة من الجبن.
620
00:45:29,041 --> 00:45:30,041
الممر 3.
621
00:45:30,916 --> 00:45:32,250
وبالنسبة إلى التحلية،
622
00:45:32,333 --> 00:45:34,125
شيء شهي فعلًا،
623
00:45:34,208 --> 00:45:35,458
الفراولة.
624
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
الممر 5.
625
00:45:38,625 --> 00:45:41,125
غُسلت كلها…
626
00:45:42,458 --> 00:45:43,416
سأتكفّل
627
00:45:43,916 --> 00:45:44,875
بأمر النبيذ!
628
00:45:46,125 --> 00:45:48,000
أراك في قسم البستنة.
629
00:45:53,791 --> 00:45:54,625
في صحتك!
630
00:46:02,291 --> 00:46:03,125
لنر.
631
00:46:10,541 --> 00:46:11,375
طيبة!
632
00:46:12,208 --> 00:46:14,208
أنا ألعب على أرضي يا عزيزي.
633
00:46:15,458 --> 00:46:17,041
بالحديث عن اللعب والألاعيب…
634
00:46:17,750 --> 00:46:18,583
قولي ما عندك.
635
00:46:19,250 --> 00:46:21,541
كم مرة قلت "أحبك"؟
636
00:46:21,625 --> 00:46:24,125
- ولا مرة.
- قلنا كذب ممنوع!
637
00:46:25,000 --> 00:46:26,291
ولا حتى إلى "إلينا"،
638
00:46:26,375 --> 00:46:29,666
الفتاة الشقراء التي كنت تواعدها
منذ عام 2017 وحتى أغسطس 2018؟
639
00:46:31,166 --> 00:46:33,291
لم الاستغراب؟ أنا محترفة!
640
00:46:33,958 --> 00:46:36,166
لا. ولا حتى إلى "إيلينا".
641
00:46:36,250 --> 00:46:39,041
ولهذا في صيف 2018،
642
00:46:39,625 --> 00:46:40,458
انفصلت عني.
643
00:46:41,666 --> 00:46:42,541
دوري.
644
00:46:43,250 --> 00:46:44,958
كيف ترين نفسك في الـ60 من عمرك؟
645
00:46:49,875 --> 00:46:51,208
رباه، كم هذا عسير!
646
00:46:51,833 --> 00:46:53,083
في الـ60 من عمري؟
647
00:46:55,083 --> 00:46:56,291
حسنًا…
648
00:46:58,375 --> 00:46:59,291
أرى نفسي…
649
00:47:00,416 --> 00:47:03,000
متزوّجة زواجًا سعيدًا بكاتب إنجليزي.
650
00:47:04,250 --> 00:47:07,083
أظن أنه طلب الزواج بي
خلال رحلة على متن غندول.
651
00:47:08,416 --> 00:47:10,916
هذا مبتذل جدًا، أعلم، لكن هكذا هو.
652
00:47:11,791 --> 00:47:13,750
ونحن نعيش في "كورنوال".
653
00:47:13,833 --> 00:47:16,791
ولدينا 3 أطفال. ولدان وفتاة.
654
00:47:16,875 --> 00:47:18,458
لأننا نحب الأطفال.
655
00:47:18,958 --> 00:47:21,166
لكنهم في الجامعة الآن، لذا،
656
00:47:21,833 --> 00:47:23,083
في الـ60 من عمري
657
00:47:24,250 --> 00:47:25,458
زوجي وأنا
658
00:47:27,333 --> 00:47:28,250
نحصل أخيرًا
659
00:47:28,916 --> 00:47:31,416
على وقت خاص للتركيز على أنفسنا.
660
00:47:32,750 --> 00:47:34,750
يبدو أنك خططت لكل شيء.
661
00:47:37,166 --> 00:47:38,041
دوري.
662
00:47:38,125 --> 00:47:39,708
ألا تحب التخطيط؟
663
00:47:43,250 --> 00:47:45,333
لا أعرف. لم أفعل ذلك قط.
664
00:47:46,000 --> 00:47:48,500
دائمًا ما أدع الآخرين
665
00:47:49,416 --> 00:47:51,166
يخبرونني بما يجب أن يعجبني.
666
00:47:52,458 --> 00:47:53,750
عائلتي،
667
00:47:54,833 --> 00:47:55,833
وأصدقائي.
668
00:47:58,791 --> 00:47:59,875
حسنًا. إذًا.
669
00:47:59,958 --> 00:48:01,416
سؤالي الرابع.
670
00:48:02,208 --> 00:48:03,416
هل أنت عذراء؟
671
00:48:05,375 --> 00:48:06,208
إذًا؟
672
00:48:07,583 --> 00:48:10,833
وُلدت في الـ5 من يوليو،
لذا أنا من برج السرطان وليس العذراء.
673
00:48:12,125 --> 00:48:13,791
لا، هذا غير عادل!
674
00:48:13,875 --> 00:48:16,333
حسنًا، يجب أن تكون أكثر تحديدًا يا عزيزي.
675
00:48:30,166 --> 00:48:31,791
شكرًا على هذه الأمسية.
676
00:48:33,416 --> 00:48:34,291
شكرًا.
677
00:48:37,083 --> 00:48:38,916
- ما زال هناك…
- آخر سؤال.
678
00:48:39,416 --> 00:48:40,583
آخر سؤال.
679
00:48:42,750 --> 00:48:45,583
هل أنا أبشع فتاة سبق وخرجت معها؟
680
00:48:50,041 --> 00:48:50,875
لا.
681
00:48:54,125 --> 00:48:55,458
استخدمت الكذبة الواحدة، صحيح؟
682
00:49:01,208 --> 00:49:02,041
دوري.
683
00:49:04,333 --> 00:49:05,666
هل كان الأمر
684
00:49:06,666 --> 00:49:07,958
كما توقعته؟
685
00:49:10,083 --> 00:49:11,291
كان أفضل مما توقعت.
686
00:49:22,541 --> 00:49:23,750
طابت ليلتك.
687
00:49:27,125 --> 00:49:28,166
رباه!
688
00:49:28,750 --> 00:49:29,625
آسف.
689
00:49:31,250 --> 00:49:32,750
- أتريد الدخول؟
- أجل!
690
00:49:47,416 --> 00:49:48,458
شكرًا.
691
00:50:16,250 --> 00:50:18,791
أتريد أن تشرب أو تأكل شيئًا؟
692
00:50:21,958 --> 00:50:22,958
آسفة، الأمر وما فيه
693
00:50:23,750 --> 00:50:25,958
شريكتي في السكن مصابة
بالتهاب الجيوب الأنفية.
694
00:50:26,041 --> 00:50:26,916
المسكينة.
695
00:50:33,833 --> 00:50:34,958
هل نشاهد فيلمًا؟
696
00:50:38,125 --> 00:50:38,958
لا.
697
00:50:49,500 --> 00:50:52,708
متأكد؟ حسنًا، أعني، لم نوقّع عقدًا حتى.
698
00:50:52,791 --> 00:50:54,583
لست مضطرًا إلى…
699
00:51:41,000 --> 00:51:42,791
أفضّل فعل ذلك في الظلام.
700
00:51:47,625 --> 00:51:49,291
وأنا أفضّل النظر إليك.
701
00:52:41,708 --> 00:52:43,083
هل كنت أشخّر؟
702
00:52:43,708 --> 00:52:44,875
لا.
703
00:52:45,541 --> 00:52:46,500
الأمر وما فيه
704
00:52:46,583 --> 00:52:49,041
أن الوقت تأخر وعندي صف.
705
00:52:49,125 --> 00:52:50,708
صحيح، صف الميكانيكا في الـ10:30.
706
00:53:02,708 --> 00:53:04,708
رأيت كل شيء بالفعل ليلة أمس.
707
00:53:04,791 --> 00:53:06,708
بالضبط، لم المخاطرة؟
708
00:53:15,208 --> 00:53:17,333
"أمي، 5 مكالمات فائتة"
709
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
"(فيتوريو): كيف سار الأمر مع القبيحة؟"
710
00:53:24,750 --> 00:53:26,125
أريد مخدرًا شديدًا!
711
00:53:27,916 --> 00:53:28,875
وأنا كذلك!
712
00:53:33,916 --> 00:53:35,625
متى عدت ليلة أمس؟
713
00:53:35,708 --> 00:53:38,083
لقد جعلك تبكين مجددًا. هل عليّ أن أضربه؟
714
00:53:40,875 --> 00:53:41,833
سلام.
715
00:53:43,625 --> 00:53:44,500
سلام.
716
00:53:45,083 --> 00:53:47,541
إذًا؟ ماذا يحدث؟
717
00:53:48,416 --> 00:53:49,541
لا أعرف.
718
00:53:49,625 --> 00:53:51,000
هل ستتقابلان مجددًا؟
719
00:53:54,166 --> 00:53:56,708
كيف أعرف إن كنت سأقابلها مجددًا؟ لا أعرف.
720
00:53:57,416 --> 00:53:59,458
هل قمت بتصوير فيديو على الأقل؟
721
00:53:59,541 --> 00:54:01,083
حسنًا. سلام يا "فيتوريو".
722
00:54:04,791 --> 00:54:07,625
أنت مخطئ! أنا لا أطارده.
723
00:54:08,208 --> 00:54:09,458
أنا أعرف ابني فحسب.
724
00:54:10,625 --> 00:54:12,958
بات ابننا رجلًا ناضجًا الآن.
725
00:54:13,458 --> 00:54:14,750
ربما من الخارج.
726
00:54:15,333 --> 00:54:17,041
لكن من الداخل، ما زال طفلًا.
727
00:54:17,541 --> 00:54:19,791
هل رأيت من أحضر إلى المنزل؟
728
00:54:24,750 --> 00:54:26,375
لم تضايقني تلك الفتاة.
729
00:54:27,208 --> 00:54:30,916
وهذه أول مرة يحضر فيها فتاة إلى المنزل
730
00:54:31,958 --> 00:54:33,916
أقلّه أحضر فتاة إلى المنزل.
731
00:54:34,416 --> 00:54:36,875
أرجوك لا تمزح يا "فيليبو". أنا أعرفه.
732
00:54:36,958 --> 00:54:39,083
إنه يفعل ذلك عمدًا لاستفزازنا.
733
00:54:40,250 --> 00:54:43,166
"(أرتورو): ماذا ستفعلين الليلة؟"
734
00:54:48,875 --> 00:54:51,875
"(مارتا): سؤال إضافي،
هل تحب العروض الموسيقية؟"
735
00:55:10,291 --> 00:55:13,250
لا، كنت أمزح! لا أحب الكاريوكي!
736
00:55:13,333 --> 00:55:16,708
الجميع يحبون الكاريوكي،
لكن القليل من يعترفون بذلك.
737
00:55:16,791 --> 00:55:18,916
لكن لم الأسف؟ هل جربت الغناء من قبل؟
738
00:55:19,000 --> 00:55:22,833
بالتأكيد، وأنا أستحم، مثل الجميع!
لكنني لن أجعل من نفسي أضحوكة.
739
00:55:22,916 --> 00:55:24,833
ومن يبالي برأي الآخرين؟
740
00:55:24,916 --> 00:55:26,916
إن أردت فعل شيء، فلتفعله.
741
00:55:28,750 --> 00:55:30,208
حسنًا، لا بأس. هيا.
742
00:55:30,750 --> 00:55:32,333
دعني أذهب إلى الحمام فحسب.
743
00:55:44,541 --> 00:55:45,750
شكرًا يا "تونينو".
744
00:55:45,833 --> 00:55:47,500
صفقوا له!
745
00:55:48,000 --> 00:55:49,291
مهلًا! لا!
746
00:55:49,833 --> 00:55:51,041
المخدرات ممنوعة هنا.
747
00:55:51,125 --> 00:55:53,041
اسمع، إنها مجرد إنزيمات.
748
00:55:53,125 --> 00:55:55,833
تبًا لكم أيها المدمنون! كلكم تقولون المثل.
749
00:56:28,458 --> 00:56:30,458
"كاماسوترا"
750
00:56:38,375 --> 00:56:40,333
"كشك التقاط الصور، لكل وثائقك الشخصية"
751
00:56:42,333 --> 00:56:43,375
كفى!
752
00:57:04,833 --> 00:57:06,708
على رسلك!
753
00:57:06,791 --> 00:57:07,791
هل أنت بخير؟
754
00:57:09,833 --> 00:57:10,666
متأكدة؟
755
00:57:13,458 --> 00:57:14,333
هيا بنا.
756
00:57:19,208 --> 00:57:20,250
ما الخطب؟
757
00:57:20,333 --> 00:57:21,875
هل هناك شيء في أسناني؟
758
00:57:24,375 --> 00:57:26,000
أريد أن آخذك إلى مكان ما.
759
00:57:28,208 --> 00:57:30,000
لكن هذا السعال لا يبشّر بالخير.
760
00:57:30,500 --> 00:57:31,875
هل تزورين طبيبًا؟
761
00:57:35,583 --> 00:57:38,041
يا جماعة! هذا يكفي. سبق وأخبرتكم!
762
00:57:38,125 --> 00:57:41,166
لا يمكن البقاء
إلّا لمن سيخضع لاختبارات الدم.
763
00:57:49,458 --> 00:57:50,333
تبًا.
764
00:57:51,083 --> 00:57:53,291
سيأخذني إلى مكان جديد الليلة.
765
00:57:53,958 --> 00:57:55,291
إنه مفاجأة.
766
00:57:57,958 --> 00:58:01,500
أعجز عن وصف ما أعيشه.
كل شيء مثالي لدرجة صعوبة تصديقه.
767
00:58:02,000 --> 00:58:03,541
كان بوسعه اختيار أي واحدة.
768
00:58:04,250 --> 00:58:05,208
لكن بدلًا من ذلك…
769
00:58:07,583 --> 00:58:09,000
بالمناسبة يا جماعة،
770
00:58:09,625 --> 00:58:12,791
إن كنتما دفعتما له لفعل كل هذا معي،
771
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
فقد أحسنتما إنفاق هذا المال!
772
00:58:22,625 --> 00:58:24,583
أنا أسبب فوضى كبيرة، صحيح؟
773
00:58:25,166 --> 00:58:27,291
لقد تماديت قليلًا.
774
00:58:28,625 --> 00:58:29,708
إنها ليست لعبة.
775
00:58:30,291 --> 00:58:31,250
لم تعد كذلك.
776
00:58:31,750 --> 00:58:33,000
يجب أن تخبريه.
777
00:58:34,833 --> 00:58:35,750
أعرف.
778
00:58:37,458 --> 00:58:38,500
الأمر وما فيه،
779
00:58:40,208 --> 00:58:43,125
أتعرفان عندما يرنّ المنبه صباحًا
780
00:58:43,666 --> 00:58:47,375
وتكون كل لحظة في الفراش لا تعوّض؟
781
00:58:47,875 --> 00:58:48,833
هكذا هي علاقتنا.
782
00:58:49,750 --> 00:58:52,000
لكنك لا تعرفين كيف سيتصرف.
783
00:58:53,791 --> 00:58:55,416
لكنني أعرف كيف سأتصرف.
784
00:59:00,750 --> 00:59:02,333
هل فعلت كل ما طلبته منك؟
785
00:59:02,416 --> 00:59:03,666
بالحرف الواحد.
786
00:59:04,166 --> 00:59:06,291
- العلاج الفيزيائي التنفسي؟
- أجل.
787
00:59:06,916 --> 00:59:08,708
- الهرولة؟
- أجل.
788
00:59:09,458 --> 00:59:12,166
مع أنني أفكر في القيام بالتجديف.
789
00:59:12,250 --> 00:59:13,083
وأنا كذلك!
790
00:59:13,166 --> 00:59:15,125
بحقكم يا جماعة. دعونا لا نمزح. التجديف…
791
00:59:16,125 --> 00:59:19,500
"مارتا"، تذكّري أنك معرّضة دائمًا
للإصابة بالبكتيريا الزائفة.
792
00:59:20,041 --> 00:59:21,708
أرجوك، تعرفين القواعد.
793
00:59:22,791 --> 00:59:24,083
الأماكن الرطبة ممنوعة.
794
00:59:25,125 --> 00:59:26,666
لكنها تحسّنت، صحيح؟
795
00:59:28,041 --> 00:59:28,875
أجل،
796
00:59:29,833 --> 00:59:31,583
أجل، صديقتكما تحسّنت كثيرًا.
797
00:59:34,750 --> 00:59:35,666
جميل!
798
00:59:36,916 --> 00:59:39,250
ربما يمكننا العودة عندما يكون مفتوحًا؟
799
00:59:53,958 --> 00:59:58,416
"أرتورو"، هذا ليس اقتحام منزل،
هذا اقتحام قصر!
800
01:00:01,791 --> 01:00:02,625
يا للروعة!
801
01:00:12,208 --> 01:00:13,041
جميل.
802
01:00:17,208 --> 01:00:18,833
لكن تنقصه نباتات "الفوشية".
803
01:00:32,583 --> 01:00:34,916
أليس الوقت مبكرًا قليلًا على التصرّف بسادية؟
804
01:00:48,875 --> 01:00:51,375
أين وجدت غندولًا في "تورينو"؟
805
01:00:53,875 --> 01:00:54,708
هيا بنا.
806
01:01:08,208 --> 01:01:09,375
أشعر بالبرد قليلًا.
807
01:01:11,458 --> 01:01:12,291
تفضلي.
808
01:01:16,875 --> 01:01:18,500
- هكذا أفضل؟
- شكرًا.
809
01:01:23,916 --> 01:01:26,583
- "أرتورو"، أريد أن أخبرك بشيء.
- حسنًا.
810
01:01:27,791 --> 01:01:28,791
لكن أولًا،
811
01:01:29,875 --> 01:01:30,708
لنلعب.
812
01:01:32,000 --> 01:01:33,541
سؤال مباشر. موافقة؟
813
01:01:35,375 --> 01:01:36,375
هل تثقين بي؟
814
01:01:37,125 --> 01:01:38,791
طبعًا. لماذا تسأل؟
815
01:01:43,208 --> 01:01:46,041
لأنني أريدك أن تصدقيني عندما أخبرك…
816
01:01:48,833 --> 01:01:49,791
أنا أحبك.
817
01:02:01,583 --> 01:02:02,666
ما الخطب؟
818
01:02:07,375 --> 01:02:08,250
"مارتا"؟
819
01:02:11,875 --> 01:02:13,916
عُد إلى الشاطئ! على رسلك!
820
01:02:20,291 --> 01:02:21,375
"مارتا"!
821
01:02:21,458 --> 01:02:22,375
لا!
822
01:02:24,583 --> 01:02:26,500
"مارتا"!
823
01:02:31,916 --> 01:02:32,791
هل أنت بخير؟
824
01:02:34,250 --> 01:02:35,500
كل شيء على ما يُرام.
825
01:02:35,583 --> 01:02:37,416
لا تقلق. أحضر حقيبتي.
826
01:02:37,500 --> 01:02:38,458
حقيبتك.
827
01:02:40,583 --> 01:02:41,833
حقيبتك.
828
01:02:43,958 --> 01:02:44,916
حقيبتك.
829
01:02:46,166 --> 01:02:47,916
وجدتها!
830
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
وجدتها!
831
01:02:51,000 --> 01:02:51,958
"مارتا"!
832
01:02:52,916 --> 01:02:53,833
"مارتا"!
833
01:03:02,125 --> 01:03:03,083
إلام وصلت؟
834
01:03:05,041 --> 01:03:06,416
هل تحتاج إلى مجلة؟
835
01:03:07,000 --> 01:03:08,000
أجل. لا!
836
01:03:08,583 --> 01:03:09,500
لا تقلقي!
837
01:03:10,750 --> 01:03:12,958
لديّ سنوات طويلة من الخبرة.
838
01:03:13,458 --> 01:03:14,458
في فعل هذا بنفسي.
839
01:03:18,000 --> 01:03:18,916
مرحبًا؟
840
01:03:23,125 --> 01:03:24,250
لحظة واحدة.
841
01:03:24,333 --> 01:03:25,541
اتصلت المستشفى.
842
01:03:43,250 --> 01:03:44,250
أنا خائف.
843
01:03:46,083 --> 01:03:46,958
من ماذا؟
844
01:03:50,166 --> 01:03:51,666
سيكون كل شيء على ما يُرام.
845
01:03:52,875 --> 01:03:54,250
مثل المرات السابقة.
846
01:03:56,666 --> 01:03:58,291
هل تظنين أنها ستتركنا وحدنا؟
847
01:04:04,208 --> 01:04:05,125
يا جماعة.
848
01:04:05,958 --> 01:04:07,791
الوضع خطير جدًا.
849
01:04:33,708 --> 01:04:34,708
لقد استيقظت.
850
01:04:37,666 --> 01:04:38,583
الطبيب…
851
01:04:42,000 --> 01:04:43,333
أهلًا بعودتك.
852
01:04:44,250 --> 01:04:45,333
أنا آسفة.
853
01:04:49,708 --> 01:04:51,625
- "مارتا"!
- مرحبًا أيها الطبيب.
854
01:04:52,125 --> 01:04:53,000
إذًا…
855
01:04:55,916 --> 01:04:58,250
لديك عدوى سيئة،
856
01:04:58,333 --> 01:05:02,375
لكن نتائج الفحوصات الأخيرة
كانت سلبية من الإصابة بالبكتيريا الزائفة.
857
01:05:03,541 --> 01:05:05,166
هذه أخبار جيدة.
858
01:05:08,666 --> 01:05:10,000
أثرت قلقنا.
859
01:05:11,333 --> 01:05:12,791
أجل، أعلم. أنا آسفة.
860
01:05:13,416 --> 01:05:16,125
هل كان عليك المخاطرة هكذا؟
861
01:05:18,583 --> 01:05:19,666
أتريدين الحقيقة؟
862
01:05:20,958 --> 01:05:21,791
أجل.
863
01:05:23,166 --> 01:05:26,083
أجل وألف أجل. كان عليّ المخاطرة وفعلها.
864
01:05:29,083 --> 01:05:30,583
كيف لا تفهمان تصرفي؟
865
01:05:32,916 --> 01:05:37,416
أفضّل الرحيل مع بعض الذكريات،
مهما كانت قصيرة، لكنني أستحقها!
866
01:05:37,500 --> 01:05:39,166
طبعًا تستحقينها.
867
01:05:39,916 --> 01:05:43,625
لكن تجاهل الشيء لا يجعله يزول.
868
01:05:43,708 --> 01:05:45,541
- وتعرفين…
- أجل.
869
01:05:45,625 --> 01:05:49,666
هناك فرصة كبيرة لأعيش
وأتخطى الـ50 من عمري.
870
01:05:49,750 --> 01:05:50,625
أجل، أعلم.
871
01:05:51,541 --> 01:05:53,291
لكن هذا غير كاف بالنسبة إليّ.
872
01:05:56,416 --> 01:05:59,875
على كل يا جماعة، يمكن لصديقتكما
العودة إلى المنزل في غضون أيام قليلة.
873
01:06:01,458 --> 01:06:03,125
سمعتما الطبيب، صحيح؟
874
01:06:03,625 --> 01:06:04,875
لقد نجونا بفعلتنا!
875
01:06:10,583 --> 01:06:12,625
أعدكما بأن هذا لن يتكرر.
876
01:06:19,375 --> 01:06:21,250
سنعود الليلة لتناول العشاء،
877
01:06:21,833 --> 01:06:23,333
حتى ترتاحين قليلًا.
878
01:06:34,166 --> 01:06:36,583
أيها الطبيب، أيمكنك البقاء قليلًا؟
879
01:06:37,583 --> 01:06:38,416
طبعًا.
880
01:06:43,750 --> 01:06:45,791
طوال هذه السنوات وأنا مريضة،
881
01:06:46,416 --> 01:06:49,541
هل تعرف كم مرة طُلب مني تغيير طبيبي
882
01:06:49,625 --> 01:06:52,125
وتجربة أمور جديدة وأخذ آراء أخرى؟
883
01:06:53,416 --> 01:06:54,500
لماذا لم تفعلي ذلك؟
884
01:06:56,416 --> 01:06:58,083
لأنني أثق بك ثقة عمياء.
885
01:07:00,125 --> 01:07:02,666
ولأنك تعرف أنني ذكية ولن ينطلي عليّ الكذب.
886
01:07:07,583 --> 01:07:08,750
كم تبقى لي؟
887
01:07:13,166 --> 01:07:14,708
الوضع خطير جدًا.
888
01:07:16,083 --> 01:07:18,875
ما حدث سرّع كل شيء.
889
01:07:20,500 --> 01:07:22,333
الآن لم يتبق أمامنا إلّا خيار واحد.
890
01:07:24,916 --> 01:07:26,083
عملية زرع.
891
01:07:27,041 --> 01:07:29,291
حالما نجد متبرعًا ملائمًا.
892
01:07:32,125 --> 01:07:33,291
شكرًا أيها الطبيب.
893
01:07:41,625 --> 01:07:42,541
أيها الطبيب؟
894
01:07:44,125 --> 01:07:46,625
أرجوك لا تخبر أحدًا أنني أحتضر.
895
01:07:48,875 --> 01:07:50,791
لأنك ستبدو كالأحمق
896
01:07:50,875 --> 01:07:52,708
عندما يتضح أنك مخطئ.
897
01:09:37,333 --> 01:09:40,333
"عيادة القديسة (كاترينا) من (سيينا)
لأمراض النساء"
898
01:09:57,625 --> 01:10:00,541
إنه "سيلفا". يريد أن يعرف ما حدث لك.
899
01:10:02,083 --> 01:10:05,041
- لا ترد.
- إنها المرة الـ100 التي يراسلني فيها!
900
01:10:05,125 --> 01:10:05,958
قم بحظره.
901
01:10:06,041 --> 01:10:08,166
- لم لا تشرحين فحسب…
- أشرح ماذا؟
902
01:10:09,541 --> 01:10:11,458
أنه سيضطر إلى رعايتي قريبًا؟
903
01:10:13,500 --> 01:10:14,958
سأعفيه من ذلك.
904
01:10:45,333 --> 01:10:46,458
لم أرك منذ وقت طويل.
905
01:10:49,083 --> 01:10:50,250
هل أنت بخير؟
906
01:10:53,375 --> 01:10:54,666
بحثت عنك في كل مكان.
907
01:10:55,166 --> 01:10:57,958
ذهبت إلى المتجر واتصلت بصديقك.
ولم أستطع الوصول إليك.
908
01:10:59,500 --> 01:11:00,500
ماذا حدث لك؟
909
01:11:02,375 --> 01:11:03,375
اسمع…
910
01:11:05,791 --> 01:11:07,666
لا أعرف كيف أخبرك بهذا.
911
01:11:09,250 --> 01:11:10,458
أظن أنك أسأت الفهم.
912
01:11:11,750 --> 01:11:12,875
أسأت فهم ماذا؟
913
01:11:13,750 --> 01:11:14,666
ما بيننا.
914
01:11:15,541 --> 01:11:20,416
ظننت أنه أمر غير رسمي.
لم أظن أنك ستأخذ الأمر على محمل الجد.
915
01:11:20,500 --> 01:11:22,416
- لننه الأمر حالًا…
- "لننه الأمر حالًا"؟
916
01:11:23,125 --> 01:11:23,958
ماذا هناك؟
917
01:11:24,541 --> 01:11:26,875
ألا تصدق أن شخصًا مثلي يتخلّى عن شخص مثلك؟
918
01:11:26,958 --> 01:11:29,333
أنت من تقولين ذلك. لم أفكر في هذا أصلًا.
919
01:11:29,416 --> 01:11:31,250
- طبعًا، لم تفكر.
- أخبريني بالحقيقة.
920
01:11:31,750 --> 01:11:33,000
ما الخطأ الذي اقترفته؟
921
01:11:35,541 --> 01:11:37,791
- ماذا قد تكون فعلت؟
- لا أعرف. أخبريني أنت.
922
01:11:40,166 --> 01:11:41,916
ما زلت تعيش مع والديك.
923
01:11:42,000 --> 01:11:44,458
ليست لديك الجرأة لتخبرهما
924
01:11:44,541 --> 01:11:47,500
أنك لا تهتم بالهندسة البحرية
ولا التجديف ولا الخيول.
925
01:11:49,208 --> 01:11:50,833
نحن من عالمين مختلفين.
926
01:11:52,833 --> 01:11:55,291
الحقيقة هي أنك تحبني.
927
01:11:56,916 --> 01:11:58,333
لكنني لا أحبك.
928
01:12:09,625 --> 01:12:11,833
"ملهى (نيمو)"
929
01:12:21,750 --> 01:12:24,208
يا صاح، كيف حالك؟ مهلًا، دعني أخمّن.
930
01:12:24,291 --> 01:12:25,750
كل شيء رائع!
931
01:12:25,833 --> 01:12:27,208
انظر كم هذا رائع.
932
01:12:27,958 --> 01:12:30,083
توقف. هذا ليس مضحكًا.
933
01:12:31,250 --> 01:12:32,166
مرحبًا يا "جيا".
934
01:12:38,250 --> 01:12:39,166
مرحبًا يا هذا.
935
01:12:40,041 --> 01:12:41,583
لم هذا التجهم؟
936
01:12:41,666 --> 01:12:43,291
هيا. تعال.
937
01:12:44,125 --> 01:12:45,041
تعال.
938
01:13:06,250 --> 01:13:08,625
انتظري. تمهلي يا "بياتريس".
939
01:13:08,708 --> 01:13:10,666
لا أشعر برغبة في ذلك.
940
01:13:10,750 --> 01:13:11,583
ما الأمر؟
941
01:13:12,083 --> 01:13:13,625
- هيا، استرخ.
- لا.
942
01:13:15,541 --> 01:13:16,375
اسمعي،
943
01:13:17,083 --> 01:13:19,583
سأفعل ذلك فقط انتقامًا من إحداهن.
944
01:13:19,666 --> 01:13:21,708
وهذا ليس عادلًا. لا لها ولا لك.
945
01:13:21,791 --> 01:13:23,125
لا أمانع ذلك.
946
01:13:23,916 --> 01:13:24,833
حسنًا، أنا أمانع.
947
01:13:45,333 --> 01:13:46,166
"أرتورو"،
948
01:13:47,500 --> 01:13:50,416
أنا ووالدك قلقان جدًا عليك.
949
01:13:50,916 --> 01:13:52,125
تلك الفتاة،
950
01:13:52,208 --> 01:13:53,583
ماذا كان اسمها؟
951
01:13:53,666 --> 01:13:54,708
"مارتا" يا أمي.
952
01:13:55,666 --> 01:13:56,541
اسمها "مارتا".
953
01:13:57,541 --> 01:13:59,000
لا داعي للقلق.
954
01:14:00,208 --> 01:14:01,125
انتهى الأمر.
955
01:14:02,458 --> 01:14:03,833
حمدًا للرب.
956
01:14:04,625 --> 01:14:07,666
خداعك لمشاعرها بهذه الطريقة
كان قاسيًا فعلًا.
957
01:14:09,041 --> 01:14:10,041
لقد هجرتني.
958
01:14:11,083 --> 01:14:14,291
يستحيل أن تترك واحدة مثلها
فرصة كهذه تنسلّ من بين يديها.
959
01:14:15,625 --> 01:14:16,625
قد يفاجئك هذا،
960
01:14:16,708 --> 01:14:19,416
لكن لا يريد الجميع
أن يكونوا جزءًا من هذه العائلة.
961
01:14:21,750 --> 01:14:24,666
هذه العائلة التي ترسلك إلى أفضل جامعة؟
962
01:14:24,750 --> 01:14:26,458
والتي أحضرتك لك خيلًا،
963
01:14:26,541 --> 01:14:28,875
وتدفع نفقات نادي التجديف خاصتك،
964
01:14:28,958 --> 01:14:30,875
هل تقصد هذه العائلة؟
965
01:14:30,958 --> 01:14:32,583
كلها أشياء لم أخترها!
966
01:14:41,416 --> 01:14:42,625
دعني أخبرك بقصة.
967
01:14:45,833 --> 01:14:47,666
عندما قابلت والدك،
968
01:14:48,875 --> 01:14:50,291
لم يوافق جدك.
969
01:14:51,750 --> 01:14:53,666
كان جدك قاسيًا أحيانًا.
970
01:14:54,250 --> 01:14:55,250
في منتهى القسوة.
971
01:14:57,166 --> 01:14:59,291
أجلسني في هذه الغرفة،
972
01:15:00,041 --> 01:15:02,166
وأمرني أن أترك والدك.
973
01:15:03,541 --> 01:15:04,666
رفضت أن أذعن لطلبه،
974
01:15:05,833 --> 01:15:07,666
فطردني في سن الـ19.
975
01:15:08,541 --> 01:15:09,708
من دون ولا قرش.
976
01:15:10,916 --> 01:15:13,666
وحين تخرّج "فيليبو"،
977
01:15:14,166 --> 01:15:15,625
ووجد وظيفة،
978
01:15:15,708 --> 01:15:16,958
تزوجنا.
979
01:15:18,833 --> 01:15:21,250
حفل بسيط، لكنه جميل.
980
01:15:21,833 --> 01:15:23,125
وجدي
981
01:15:24,708 --> 01:15:26,541
لم يكن مدعوًا فيه حسبما أتصوّر.
982
01:15:26,625 --> 01:15:27,666
بالعكس.
983
01:15:27,750 --> 01:15:29,583
لم أقم بدعوته فحسب،
984
01:15:30,541 --> 01:15:33,500
لكنني تمنيت حتى آخر لحظة،
985
01:15:33,583 --> 01:15:35,791
أن يأخذ بيدي وأنا أعبر هذا الممر للزواج.
986
01:15:38,125 --> 01:15:39,250
لم يرد إطلاقًا.
987
01:15:41,416 --> 01:15:42,500
وذات يوم،
988
01:15:43,166 --> 01:15:44,416
تلقّيت اتصالًا.
989
01:15:46,083 --> 01:15:48,416
كان كاتب عدل يبلغني بموت والدي.
990
01:15:49,000 --> 01:15:52,333
ومع وصيته، كانت هناك رسالة قصيرة.
991
01:15:54,041 --> 01:15:55,375
كان في الزفاف.
992
01:15:57,625 --> 01:16:00,333
كان فخورًا جدًا
لدرجة أنه لم يسمح لي برؤيته، لكن…
993
01:16:11,541 --> 01:16:12,583
"أرتورو"،
994
01:16:13,583 --> 01:16:15,541
لدينا دائمًا خيار.
995
01:16:16,416 --> 01:16:17,291
دائمًا.
996
01:16:31,791 --> 01:16:33,916
2300 مشاهدة.
997
01:16:34,000 --> 01:16:37,583
انسي أمر ذلك الفيديو.
لديك أمور أكثر أهمية للتفكير فيها.
998
01:16:38,541 --> 01:16:41,000
- سأقتل "سيلفا".
- يا جماعة، أنا بخير.
999
01:16:41,791 --> 01:16:42,958
كان أمرًا غير طبيعي.
1000
01:16:43,458 --> 01:16:45,666
وعادت الأمور إلى طبيعتها.
1001
01:16:49,583 --> 01:16:50,541
أبي؟
1002
01:16:52,041 --> 01:16:53,958
هذا هو قسم أمراض الرئة، صحيح؟
1003
01:17:03,208 --> 01:17:04,583
- تبًا!
- تبًا!
1004
01:17:14,625 --> 01:17:15,625
لا.
1005
01:17:15,708 --> 01:17:16,958
لا تخلعيها.
1006
01:17:20,750 --> 01:17:21,958
ماذا تريدين؟
1007
01:17:22,041 --> 01:17:23,791
فزت بالفعل. هل تريدين الشماتة؟
1008
01:17:24,958 --> 01:17:26,458
أريد التحدث فحسب.
1009
01:17:45,041 --> 01:17:46,791
- أنا آسفة.
- على ماذا؟
1010
01:17:48,333 --> 01:17:49,458
على كل شيء.
1011
01:17:49,541 --> 01:17:51,125
هناك الكثير للتأسف عليه فعلًا.
1012
01:17:52,833 --> 01:17:54,458
أكثر ما يؤسفني هو مرضك.
1013
01:17:55,625 --> 01:17:56,458
طبعًا.
1014
01:17:56,958 --> 01:17:59,625
- مؤكد أنك أخبرت الجميع بالفعل.
- لا، الأمر عائد إليك.
1015
01:18:00,500 --> 01:18:01,791
لكن عليك إخبار "أرتورو".
1016
01:18:04,791 --> 01:18:06,458
"مارتا"، إنه يحبك حقًا.
1017
01:18:07,291 --> 01:18:09,416
أجل، رأيت كم يحبني في ذلك الفيديو.
1018
01:18:11,041 --> 01:18:13,541
من المفارقة،
أن هذا الفيديو دليل على أنه يحبك.
1019
01:18:14,041 --> 01:18:15,208
لقد قبّلته.
1020
01:18:15,916 --> 01:18:17,541
وحين حاولت ممارسة الجنس معه،
1021
01:18:18,458 --> 01:18:19,500
رفض.
1022
01:18:21,416 --> 01:18:23,291
هل رفضك؟
1023
01:18:23,375 --> 01:18:24,583
أجل.
1024
01:18:25,666 --> 01:18:26,666
هل هو مجنون؟
1025
01:18:27,916 --> 01:18:29,583
ليست أول مرة يحدث هذا لي.
1026
01:18:31,166 --> 01:18:34,208
قد تجد الفتيات من عيّنتك
صعوبة في إيجاد حبيب،
1027
01:18:34,291 --> 01:18:36,500
لكن تجد الفتيات من عيّنتي
صعوبة في الإبقاء عليه.
1028
01:18:37,833 --> 01:18:40,750
باستثناء أن قولك "الفتيات من عيّنتك"
ليس لطيفًا جدًا.
1029
01:18:42,250 --> 01:18:43,583
حتى لو كان واقعيًا.
1030
01:18:44,833 --> 01:18:47,208
ألا تقولين إننا في القارب نفسه؟
1031
01:18:47,291 --> 01:18:48,375
لا، لسنا كذلك.
1032
01:18:49,583 --> 01:18:50,625
لديك "أرتورو".
1033
01:18:52,416 --> 01:18:53,291
وأنا لا.
1034
01:18:57,750 --> 01:18:58,708
اسمعي يا "بياتريس".
1035
01:19:01,708 --> 01:19:04,125
أنت أجمل فاشلة على الإطلاق.
1036
01:19:07,958 --> 01:19:10,333
هل تركتها بمفردها مع تلك الساقطة؟
1037
01:19:10,416 --> 01:19:13,083
صدقيني، أنا قلق أكثر على تلك الساقطة.
1038
01:19:15,416 --> 01:19:16,625
على ذكر هذا،
1039
01:19:17,458 --> 01:19:19,291
أصبحنا في المنزل بمفردنا أخيرًا.
1040
01:19:22,333 --> 01:19:23,416
هل غيّرت رأيك؟
1041
01:19:25,708 --> 01:19:27,500
لم أغيّر رأيي. هل غيّرته أنت؟
1042
01:19:27,583 --> 01:19:29,541
لم أغيّر رأيي. هل غيّرته أنت؟
1043
01:19:32,208 --> 01:19:34,583
ربما تساورني بعض الشكوك.
1044
01:19:35,291 --> 01:19:37,416
علمت ذلك. تبًا!
1045
01:19:42,958 --> 01:19:46,208
عندما نقع في حب شخص ما ولا نعيش معًا،
1046
01:19:48,166 --> 01:19:49,333
من سيحصل على بالطفل؟
1047
01:19:49,416 --> 01:19:50,416
أنا وأنت.
1048
01:19:51,583 --> 01:19:55,000
والداي مطلقان منذ كنت في الـ13 وصدقني،
1049
01:19:55,083 --> 01:19:58,458
لم أجد أي مشكلة
في معاملتي كأميرة في منزلين.
1050
01:19:58,541 --> 01:19:59,750
ماذا لو تشاجرنا؟
1051
01:19:59,833 --> 01:20:03,375
يتشاجر الأزواج بسبب المال والخيانة.
هذه الأمور لن تؤثر علينا!
1052
01:20:03,875 --> 01:20:05,500
حسنًا.
1053
01:20:06,208 --> 01:20:09,833
سيحظى الفتى بأبوين محبين ثريين
لا يتشاجران إطلاقًا.
1054
01:20:11,125 --> 01:20:14,500
- هل سيكون سعيدًا؟
- هذا الشيء سيكون سعيدًا جدًا.
1055
01:20:16,791 --> 01:20:18,875
لكن لنقل هو أو هي
1056
01:20:19,541 --> 01:20:20,541
بدلًا من "هذا الشيء".
1057
01:20:23,916 --> 01:20:24,916
ماذا عنا؟
1058
01:20:37,916 --> 01:20:38,750
اسمع،
1059
01:20:39,583 --> 01:20:42,750
سأُرزق ببويضة كل 28 يومًا
لـ30 سنة أخرى على الأقل،
1060
01:20:43,500 --> 01:20:45,083
أمامنا الكثير من الوقت للتفكير.
1061
01:20:46,375 --> 01:20:47,750
لكن هل سنفعل ذلك؟
1062
01:20:49,041 --> 01:20:50,166
أجل، سنفعل ذلك.
1063
01:21:00,208 --> 01:21:01,208
احتفظ بالباقي.
1064
01:21:02,500 --> 01:21:03,916
تمنّ لي التوفيق!
1065
01:21:08,625 --> 01:21:10,875
يا آنسة؟ المعذرة. إلى أين تذهبين؟
1066
01:21:10,958 --> 01:21:12,833
يجب أن أفعل شيئًا آخر قبل أن أموت.
1067
01:21:28,125 --> 01:21:29,875
- "أرتورو سيلفا"؟
- هناك.
1068
01:21:49,041 --> 01:21:50,041
"سامحني"
1069
01:22:00,958 --> 01:22:02,666
"من فضلك"
1070
01:22:14,000 --> 01:22:15,625
"أنا أحبك!"
1071
01:22:23,166 --> 01:22:26,375
اسمع، أعلم أنك غاضب مني
ولا تريد رؤيتي مجددًا،
1072
01:22:26,458 --> 01:22:29,666
ومعك كل الحق في ذلك. كنت غبية وغير ناضجة…
1073
01:22:40,083 --> 01:22:41,541
لا بد أن أخبرك بشيء.
1074
01:22:45,125 --> 01:22:46,291
ألا يوجد علاج؟
1075
01:22:48,458 --> 01:22:49,291
لا.
1076
01:22:52,166 --> 01:22:55,083
هناك علاجات لمنع العدوى،
1077
01:22:56,291 --> 01:22:57,958
لكنها لا تفلح معي.
1078
01:22:59,375 --> 01:23:00,750
لماذا لم تخبريني؟
1079
01:23:02,916 --> 01:23:07,833
أولًا، لأنه ليس بشيء رومانسي جدًا
لقوله في موعد غرامي.
1080
01:23:07,916 --> 01:23:10,625
"مرحبًا، اسمي (مارتا) وأعيش في فقاعة مخاط!"
1081
01:23:15,416 --> 01:23:16,625
لكن بعدها لأنني…
1082
01:23:19,125 --> 01:23:22,791
لم أرد أن تشعر بأنك مضطر
إلى البقاء معي لأنني مريضة.
1083
01:23:24,250 --> 01:23:25,958
لأنك تقررين كل شيء، صحيح؟
1084
01:23:26,916 --> 01:23:29,750
كنت أحاول فقط جعل الأمور أسهل عليك.
1085
01:23:36,708 --> 01:23:40,250
أخبرني طبيبي للتو أن حالتي تتدهور بسرعة.
1086
01:23:43,666 --> 01:23:45,791
يمكنني الموت في أسعد فترات حياتي.
1087
01:23:54,375 --> 01:23:55,208
حسنًا.
1088
01:23:57,041 --> 01:23:59,083
كان يمكنني الوقوع في غرام غيرك.
1089
01:23:59,833 --> 01:24:00,666
وأنت…
1090
01:24:02,416 --> 01:24:04,583
كان يمكنك خيانتي مع "جياكومو".
1091
01:24:06,458 --> 01:24:08,500
هكذا هي العلاقات يا "مارتا".
1092
01:24:09,000 --> 01:24:12,250
أحيانًا تجعلك في منتهى التعاسة
وأحيانًا تجعلك في منتهى السعادة.
1093
01:24:12,333 --> 01:24:14,666
سواءً كنت صحيحًا أو مريضًا.
1094
01:24:18,166 --> 01:24:20,166
سأقتلك إن وقعت في غرام غيري.
1095
01:24:20,750 --> 01:24:22,916
وسأقتلك إن خنتني مع "جياكومو".
1096
01:24:23,000 --> 01:24:24,875
كنت لأقتل نفسي إذا فعلتها.
1097
01:25:11,500 --> 01:25:13,333
مرحبًا، هل أنت مجنون؟
1098
01:25:13,416 --> 01:25:16,083
- لديّ أخبار جيدة. دعيني أدخل.
- ستوقظ الجميع.
1099
01:25:16,833 --> 01:25:20,958
لقد أجريت بعض الأبحاث ويبدو أن هناك علاجًا،
1100
01:25:21,041 --> 01:25:23,166
أو بالأحرى، سيتوفر قريبًا.
1101
01:25:24,041 --> 01:25:27,166
إنه تجريبي. الطبيب "فهيم"،
1102
01:25:27,250 --> 01:25:30,291
في المؤتمر الدولي الأخير لأمراض الرئة،
1103
01:25:30,375 --> 01:25:33,125
عرض بعض النتائج غير العادية.
1104
01:25:33,208 --> 01:25:35,375
بالخضوع إلى 3 عقاقير مختلفة،
1105
01:25:35,458 --> 01:25:37,333
يمكنك استهداف البروتين المعيب.
1106
01:25:37,416 --> 01:25:43,291
لكن بهذا العلاج،
تزداد احتمالات النجاة إلى 19 بالمئة.
1107
01:25:44,625 --> 01:25:46,250
19 بالمئة؟
1108
01:25:46,833 --> 01:25:48,458
19 بالمئة.
1109
01:25:49,541 --> 01:25:53,500
هذا ضعف احتمالات
حصول فتاة مثلي على شاب مثلك.
1110
01:25:57,791 --> 01:25:59,375
أتعرفين أنني أحبك كثيرًا؟
1111
01:26:00,416 --> 01:26:01,583
بتّ أعرف الآن.
1112
01:26:11,208 --> 01:26:14,500
بالإضافة إلى موضوع الحصول على شاب مثلي
1113
01:26:15,708 --> 01:26:18,541
هل لديك أي رغبات أخرى يمكننا إشباعها؟
1114
01:27:13,750 --> 01:27:15,041
إنك جميلة.
1115
01:27:17,958 --> 01:27:19,166
هل تقبلين يا "مارتا"،
1116
01:27:19,708 --> 01:27:22,125
بـ"أرتورو" زوجًا لك،
1117
01:27:22,916 --> 01:27:24,791
لصونه وطاعته،
1118
01:27:25,625 --> 01:27:27,375
في المرض والصحة،
1119
01:27:29,916 --> 01:27:31,666
في الغنى والفقر،
1120
01:27:32,583 --> 01:27:34,208
وحتى ما تبقى من عمركما؟
1121
01:27:35,583 --> 01:27:36,666
- أقبل!
- أقبل!
1122
01:27:43,500 --> 01:27:44,916
يمكنك تقبيل العروس.
1123
01:27:44,940 --> 01:27:46,940
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
100549