All language subtitles for e6db5d1bbf6e9bcae64b77985b5bf53ab99ce73d0faa20a7b60a3463998083fcb84757cf91b60e9029b9366711aed5b1e15e104627667a2efd6bf09be2e5
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,485 --> 00:00:31,052
THE CONFORMIST
2
00:01:15,743 --> 00:01:17,036
It's me.
3
00:01:18,760 --> 00:01:20,400
Everything all right?
4
00:01:22,760 --> 00:01:25,960
What do you mean, she's gone?
She's gone too?
5
00:01:29,132 --> 00:01:31,634
I'll be waiting outside the hotel.
6
00:03:35,758 --> 00:03:38,970
Who could have imagined
a thing like that, sir?
7
00:03:39,095 --> 00:03:41,681
When he went down to the street,
it was still dark.
8
00:03:42,640 --> 00:03:45,309
Then the front door opened again
and she came out too.
9
00:03:45,434 --> 00:03:48,354
I thought she must have
come down to say goodbye to him.
10
00:03:48,680 --> 00:03:49,980
Instead she opens the car door,
11
00:03:50,040 --> 00:03:53,900
puts the dog in,
gets in herself and they're off.
12
00:03:54,380 --> 00:03:56,020
Aren't you listening?
13
00:03:56,320 --> 00:03:58,780
Yes. Yes.
14
00:03:58,940 --> 00:04:01,240
Damn it.
We could have done without this.
15
00:04:01,367 --> 00:04:04,704
Anyway, as far as I'm concerned,
I followed the instructions.
16
00:04:13,160 --> 00:04:16,250
So you've made up your mind?
What will you get from marriage?
17
00:04:16,924 --> 00:04:20,678
I don't know.
The impression of normality.
18
00:04:21,470 --> 00:04:25,141
- Normality!
- Yes. Stability, security.
19
00:04:25,320 --> 00:04:29,220
In the morning when
I'm getting dressed I look in the mirror
20
00:04:29,280 --> 00:04:32,540
and it seems like I look different
from everybody else.
21
00:04:32,580 --> 00:04:34,900
- What do you like about Giulia?
- I don't know.
22
00:04:35,026 --> 00:04:38,529
- Maybe her body, her sensuality.
- Yeah? And what about her?
23
00:04:38,740 --> 00:04:41,360
As soon as we're alone
she jumps on me.
24
00:04:41,490 --> 00:04:44,452
- And then?
- We always end up rolling on the carpet.
25
00:04:44,600 --> 00:04:47,580
- And the maid with the big tits?
- Oh, she's part of the dowry.
26
00:04:47,700 --> 00:04:49,900
So you're getting married
and I'm losing my best friend.
27
00:04:49,940 --> 00:04:54,460
But I'm... happy.
28
00:05:14,200 --> 00:05:16,730
Two minutes and you're on.
29
00:05:17,080 --> 00:05:21,030
- You're sure he's coming?
- The Colonel? Of course. He'll be here.
30
00:05:21,460 --> 00:05:23,980
He promised me.
He's very interested.
31
00:05:25,040 --> 00:05:28,040
Try and keep calm.
It's funny, though, you know.
32
00:05:28,080 --> 00:05:29,700
Everyone wants to be different
33
00:05:29,740 --> 00:05:33,450
but you want to be
the same as everybody else.
34
00:05:33,780 --> 00:05:36,120
Ten years ago,
my father was in Munich.
35
00:05:37,920 --> 00:05:40,380
He told me that often,
after the theatre...
36
00:05:41,800 --> 00:05:43,960
...he used to go to a beer hall
with his friends.
37
00:05:45,660 --> 00:05:47,970
There was a funny man there
who wasn't quite right.
38
00:05:48,800 --> 00:05:50,600
He'd talk about politics.
39
00:05:52,040 --> 00:05:53,620
He'd become quite an attraction.
40
00:05:56,100 --> 00:05:58,350
They'd buy him beer
and egg him on.
41
00:05:59,480 --> 00:06:02,730
He'd climb onto a table
and make furious speeches.
42
00:06:05,640 --> 00:06:06,820
It was Hitler.
43
00:06:08,320 --> 00:06:10,950
Ladies and gentlemen,
that was "Who's Happier Than Me?"
44
00:06:11,240 --> 00:06:12,990
by Cesare Andrea Bixio.
45
00:06:14,580 --> 00:06:18,620
That's the end of our popular music
programme with the Arcangeli Orchestra.
46
00:06:18,900 --> 00:06:22,420
The singers were
Silvana Fioresi, Oscar Carboni,
47
00:06:22,720 --> 00:06:25,620
Lina Termini and the Rondinelle Trio.
48
00:06:37,760 --> 00:06:39,680
We bring you now
"Mystique of an Alliance",
49
00:06:39,900 --> 00:06:41,940
a talk by Italo Montanari.
50
00:06:43,280 --> 00:06:47,180
Italy and Germany,
the cornerstones of two civilisations.
51
00:06:47,700 --> 00:06:49,240
Over the centuries,
52
00:06:49,460 --> 00:06:52,980
each of their encounters
marks a turning point...
53
00:06:55,380 --> 00:06:56,780
...in the course of history.
54
00:06:56,900 --> 00:07:01,670
Once again, these two peoples
are rediscovering their ancient virtues
55
00:07:02,060 --> 00:07:07,520
and their reciprocal
and long-forgotten similarities,
56
00:07:07,640 --> 00:07:11,880
what Goebbels calls
the Prussian aspect of Benito Mussolini
57
00:07:12,020 --> 00:07:15,360
and what we see as
the Latin aspect of Hitler.
58
00:07:15,500 --> 00:07:17,350
Italy and Germany,
59
00:07:17,720 --> 00:07:19,760
bringing us two great revolutions,
60
00:07:19,800 --> 00:07:22,460
Anti-Parliamentarian
and Anti-Democratic.
61
00:07:27,700 --> 00:07:28,980
Please stay, Clerici.
62
00:07:30,600 --> 00:07:32,200
Is there any news for me?
63
00:07:32,560 --> 00:07:35,920
Your personal record really is excellent.
64
00:07:37,000 --> 00:07:40,620
- Then I'm hired?
- Such decisions must be taken carefully.
65
00:07:41,020 --> 00:07:41,870
Yes, I understand.
66
00:07:42,180 --> 00:07:47,550
Civil servant, classical education,
good career prospects
67
00:07:47,920 --> 00:07:50,840
and a recommendation
from Comrade Montanari.
68
00:07:51,220 --> 00:07:53,760
Come to the Ministry one morning.
69
00:07:54,080 --> 00:07:56,840
Come to my office
with your bright, shining face
70
00:07:56,900 --> 00:07:59,730
and make an official application.
71
00:08:03,760 --> 00:08:05,160
The Minister's office!
72
00:08:08,680 --> 00:08:13,740
Have you ever asked yourself
why people want to collaborate with us?
73
00:08:14,340 --> 00:08:16,200
Some do it out of fear.
74
00:08:17,200 --> 00:08:19,520
Most of them do it for the money.
75
00:08:20,420 --> 00:08:22,680
Very few do it
because they believe in Fascism.
76
00:08:22,980 --> 00:08:24,210
But not you.
77
00:08:24,620 --> 00:08:27,420
I don't feel that you're driven
by any of these reasons.
78
00:08:28,820 --> 00:08:31,060
When can I expect a reply?
79
00:08:31,860 --> 00:08:33,000
Soon, I hope.
80
00:08:33,040 --> 00:08:37,000
If I put aside
the idealist revolutionary...
81
00:08:37,880 --> 00:08:40,100
I wonder what your intentions are.
82
00:08:43,500 --> 00:08:46,580
I'm ready to go
as soon as you decide.
83
00:08:48,000 --> 00:08:48,900
Fine.
84
00:08:54,780 --> 00:08:57,240
I'll introduce you to the Minister.
85
00:09:44,076 --> 00:09:45,953
Clerici? Clerici!
86
00:09:48,380 --> 00:09:51,800
- Yes, sir.
- The Minister is expecting us.
87
00:09:52,100 --> 00:09:54,590
Is this your first time
meeting the Minister?
88
00:09:54,700 --> 00:09:55,600
Yes.
89
00:09:55,980 --> 00:09:59,550
When I explained your plan to him,
the first thing he said was, "Excellent.
90
00:09:59,580 --> 00:10:03,180
"He can get close to Professor Quadri,
win his trust
91
00:10:03,260 --> 00:10:05,810
"and try to find out
who his contacts in Italy are."
92
00:10:05,860 --> 00:10:07,230
Yes, yes, excellent.
93
00:10:07,280 --> 00:10:09,230
And, most importantly, spontaneous.
94
00:10:09,320 --> 00:10:12,440
- And voluntary.
- Voluntary work.
95
00:10:12,500 --> 00:10:14,480
Repression of Anti-Fascism.
96
00:10:15,720 --> 00:10:17,780
You've got to try
and understand women.
97
00:10:19,744 --> 00:10:22,455
She'd decided to stay in Paris.
So stay there, then.
98
00:10:33,440 --> 00:10:37,090
- I'm sorry, I didn't get that.
- It's nothing. It's Latin.
99
00:10:38,300 --> 00:10:40,720
Five, four,
100
00:10:40,740 --> 00:10:44,220
three, two, one.
101
00:10:45,645 --> 00:10:49,232
The time is 1 p.m.
102
00:11:02,990 --> 00:11:03,900
Here.
103
00:11:04,910 --> 00:11:05,960
Lovely.
104
00:11:09,260 --> 00:11:11,670
Marcello, aren't you giving them to me?
105
00:11:11,700 --> 00:11:14,460
Today I absolutely need your flowers.
106
00:11:14,591 --> 00:11:17,802
Give them here. For you.
107
00:11:21,973 --> 00:11:24,851
You know what I was thinking?
I must go to a fortune teller.
108
00:11:24,880 --> 00:11:27,020
I want to know everything about you.
109
00:11:32,190 --> 00:11:33,700
What are you doing there?
110
00:11:42,120 --> 00:11:43,460
Darling!
111
00:12:01,930 --> 00:12:03,000
Careful!
112
00:12:04,140 --> 00:12:06,810
We're engaged.
We're not doing anything wrong.
113
00:12:07,200 --> 00:12:09,520
Look what my uncle brought me
from America.
114
00:12:12,000 --> 00:12:13,400
What is it?
115
00:12:40,593 --> 00:12:42,679
Mummy's written a guest list.
Want to see it?
116
00:12:42,860 --> 00:12:44,470
No, I trust her.
117
00:12:45,380 --> 00:12:47,100
Know what Don Lattanzi said?
118
00:12:47,680 --> 00:12:51,680
If you want to get married, you have to
go to confession and take communion.
119
00:12:51,700 --> 00:12:54,700
He can't marry us otherwise.
120
00:12:55,358 --> 00:12:58,445
- I don't believe in it.
- Who does?
121
00:12:58,570 --> 00:13:02,449
90 percent of the people
who go to church today don't believe.
122
00:13:02,574 --> 00:13:04,534
The priests don't either.
123
00:13:04,659 --> 00:13:07,245
All right, if you want me to,
I'll go to confession.
124
00:13:09,003 --> 00:13:10,629
I love you.
125
00:13:11,734 --> 00:13:15,154
If you want to...
126
00:13:18,249 --> 00:13:20,918
- If I want to...
- Yes, right here.
127
00:13:21,816 --> 00:13:25,820
On the floor, on the carpet.
Do you want to?
128
00:13:28,675 --> 00:13:30,885
We should think about the priest.
129
00:13:32,646 --> 00:13:34,982
He may not grant me absolution.
130
00:13:35,107 --> 00:13:37,943
They always grant everyone absolution.
131
00:13:39,105 --> 00:13:42,609
After all, there's not very long to go now.
132
00:13:44,650 --> 00:13:48,440
Have you thought about our honeymoon?
133
00:13:48,990 --> 00:13:50,000
Of course.
134
00:13:52,960 --> 00:13:55,140
But I can't tell you anything yet.
135
00:13:58,800 --> 00:14:00,260
It's a surprise.
136
00:14:00,424 --> 00:14:03,051
- A surprise?
- A surprise?
137
00:14:03,280 --> 00:14:06,840
Oh, yes, I adore surprises.
138
00:14:09,510 --> 00:14:10,940
Giulia, go in there.
139
00:14:15,060 --> 00:14:18,800
- Marcello, someone's got it in for us...
- Come and eat!
140
00:14:26,783 --> 00:14:30,787
- An anonymous letter?
- An anonymous letter?
141
00:14:31,200 --> 00:14:33,660
People are terrible.
142
00:14:34,120 --> 00:14:37,260
- Worse than stabbing us in the back.
- But what's in the letter?
143
00:14:37,400 --> 00:14:39,760
It came this morning,
postmarked Rome.
144
00:14:40,255 --> 00:14:42,841
Let me see what they've written.
145
00:14:43,884 --> 00:14:46,178
Read it out loud and then we'll burn it.
146
00:14:47,280 --> 00:14:49,420
There are such nasty things in it.
147
00:14:50,800 --> 00:14:53,920
"Madam, in allowing your daughter
to marry Mr. Clerici,
148
00:14:53,980 --> 00:14:58,270
"you're committing more than an error,
you're committing a crime.
149
00:15:02,220 --> 00:15:05,780
"Mr. Clerici's father
has been in an asylum for years
150
00:15:05,840 --> 00:15:09,660
"with a brain disease
brought on by syphilis.
151
00:15:09,740 --> 00:15:11,740
"As you know,
this disease is hereditary.
152
00:15:11,780 --> 00:15:13,780
"There's still time to stop the marriage.
153
00:15:14,360 --> 00:15:15,580
"A friend."
154
00:15:16,460 --> 00:15:18,160
I'm happy to have a check-up.
155
00:15:18,200 --> 00:15:20,720
- No, of course not.
- I don't mind at all.
156
00:15:20,980 --> 00:15:24,180
In Germany, premarital medical tests
are obligatory.
157
00:15:24,320 --> 00:15:30,580
My dear,
you're not a man, you're an angel.
158
00:15:30,847 --> 00:15:32,307
Thank you.
159
00:15:33,120 --> 00:15:37,100
Doctors can confirm that the origin of
my father's mental illness isn't venereal.
160
00:15:37,220 --> 00:15:39,320
By the way,
my little girl has had mumps,
161
00:15:39,380 --> 00:15:41,690
scarlet fever and German measles.
162
00:15:41,720 --> 00:15:44,770
- They're all very moral illnesses.
- Yes, they are!
163
00:16:30,940 --> 00:16:32,900
Who are you?
Why are you following me?
164
00:16:33,035 --> 00:16:34,953
Pure coincidence.
165
00:16:35,996 --> 00:16:37,914
I wasn't following you.
166
00:16:38,480 --> 00:16:41,220
Evidently we're both going
to the same place.
167
00:16:47,980 --> 00:16:51,300
I'd like to ask you something.
Would your name be Clerici?
168
00:16:51,360 --> 00:16:53,630
Yes, I'm Mr. Clerici.
And who are you?
169
00:16:53,660 --> 00:16:57,390
I'm Special Agent Manganiello.
The Colonel sent me.
170
00:16:57,460 --> 00:16:58,850
Get in.
171
00:16:59,460 --> 00:17:01,310
- Thanks.
- Trees!
172
00:17:03,000 --> 00:17:07,000
What a mess.
The house looks like a dung heap.
173
00:17:08,160 --> 00:17:09,460
Yes, it's a pity.
174
00:17:11,220 --> 00:17:12,780
Trees!
175
00:17:23,126 --> 00:17:25,754
Hurry up, Manganiello,
or we won't catch them.
176
00:17:25,780 --> 00:17:29,090
I can't go any faster than this.
The road is slippery.
177
00:17:31,460 --> 00:17:34,800
- They're only half an hour ahead.
- Don't talk so much. Hurry up!
178
00:17:39,500 --> 00:17:40,720
God, it's slippery.
179
00:17:40,760 --> 00:17:43,980
I know and I don't care.
We've got to save her.
180
00:17:44,080 --> 00:17:45,350
I understand you.
181
00:17:45,400 --> 00:17:50,400
But if we break our necks,
where will that get us, eh?
182
00:17:51,060 --> 00:17:54,440
The Colonel said
that I have to tell you...
183
00:17:54,520 --> 00:17:56,440
Later. Wait here.
184
00:17:59,100 --> 00:18:01,260
Mother. Cover yourself, please.
185
00:18:01,660 --> 00:18:03,540
I don't want to see you half-naked.
186
00:18:03,880 --> 00:18:07,920
I've got a moralist for a son.
187
00:18:09,740 --> 00:18:11,740
You know what, I was just dreaming.
188
00:18:12,120 --> 00:18:15,170
You came in through that door,
you sat on my bed
189
00:18:15,240 --> 00:18:16,940
and you kissed me.
190
00:18:22,940 --> 00:18:24,850
Aren't you going to get dressed?
191
00:18:24,980 --> 00:18:26,148
What's the time?
192
00:18:26,240 --> 00:18:28,400
It's late.
Aren't we going to visit Daddy?
193
00:18:35,407 --> 00:18:36,992
Why doesn't he die?
194
00:18:38,994 --> 00:18:42,831
We'd save all that money we pay
the hospital, and I've got so little.
195
00:18:42,956 --> 00:18:46,168
- Sell the car.
- No, I'm not selling it.
196
00:18:47,002 --> 00:18:51,423
If I do, it means getting rid of Trees,
and I don't want to.
197
00:18:52,591 --> 00:18:56,845
I feel so lonely in this house.
I want to see him whenever I like.
198
00:18:58,960 --> 00:19:01,220
Please don't talk to me
about your lovers.
199
00:19:01,360 --> 00:19:04,810
My lovers? There's only one.
200
00:19:04,960 --> 00:19:08,020
And he's much more classy
than your silly fiancée.
201
00:19:13,080 --> 00:19:15,030
What a bastard you are!
202
00:19:15,160 --> 00:19:16,940
No, no...
203
00:19:18,920 --> 00:19:20,740
I'm not selling the car.
204
00:19:20,869 --> 00:19:22,204
I'll sell the house.
205
00:19:22,329 --> 00:19:24,289
I want to travel around Europe.
206
00:19:24,414 --> 00:19:26,583
Trees was born to travel.
207
00:19:26,708 --> 00:19:28,585
And Rome has become so provincial.
208
00:19:28,710 --> 00:19:31,129
Middle-class children
marrying into good families.
209
00:19:31,254 --> 00:19:34,049
It's all a load of horse manure!
210
00:19:40,347 --> 00:19:43,600
- Special Agent Manganiello!
- At your service!
211
00:19:45,100 --> 00:19:48,560
Does this house look normal to you?
A place for normal people?
212
00:19:48,640 --> 00:19:50,840
The Colonel said
that I have to tell you...
213
00:19:50,880 --> 00:19:52,660
For a normal childhood?
214
00:19:52,984 --> 00:19:55,320
This decadence makes me sick.
215
00:19:55,445 --> 00:19:56,821
- Manganiello.
- Yes, sir?
216
00:19:56,960 --> 00:19:58,140
Comrade.
217
00:19:59,407 --> 00:20:00,992
Do you see this?
218
00:20:02,240 --> 00:20:03,480
It's morphine.
219
00:20:05,622 --> 00:20:07,707
What does the Colonel want?
220
00:20:07,780 --> 00:20:09,900
There's a slight change of plan.
221
00:20:10,210 --> 00:20:12,963
On your way to Paris,
before you cross the border,
222
00:20:13,240 --> 00:20:14,540
you must stop in Ventimiglia.
223
00:20:14,580 --> 00:20:17,130
Via dei Glicini, No.3.
224
00:20:17,259 --> 00:20:19,511
What's at No.3 Via dei Glicini?
225
00:20:20,845 --> 00:20:23,723
You'll meet a trusted person
called Raoul.
226
00:20:23,860 --> 00:20:25,880
He'll give you further instructions.
227
00:20:26,260 --> 00:20:28,720
How long have you been in the ranks?
228
00:20:29,890 --> 00:20:31,640
Since 1923.
229
00:20:32,060 --> 00:20:34,320
Turkey, France, Africa.
230
00:20:34,340 --> 00:20:35,610
Still going strong?
231
00:20:35,735 --> 00:20:38,071
I never stop.
All for my family and my country.
232
00:20:38,196 --> 00:20:40,490
Country before family.
233
00:20:40,610 --> 00:20:42,880
Yes, sir. Of course.
234
00:20:42,960 --> 00:20:44,410
Comrade!
235
00:20:51,760 --> 00:20:52,900
Manganiello.
236
00:20:54,460 --> 00:20:56,500
Do you see that person?
237
00:20:56,923 --> 00:20:58,341
His name is Ki.
238
00:20:59,175 --> 00:21:00,885
- Ki?
- That's right.
239
00:21:01,011 --> 00:21:03,138
Ki means trees in Japanese.
240
00:21:05,780 --> 00:21:08,180
Being called Trees isn't normal.
241
00:21:08,500 --> 00:21:09,970
He's a pimp.
242
00:21:11,890 --> 00:21:15,600
He couldn't be my brother,
but my mother could be his mother.
243
00:21:16,060 --> 00:21:17,980
I said it's not normal.
244
00:21:19,863 --> 00:21:23,283
He brings her morphine
and uses her as he wishes.
245
00:21:23,408 --> 00:21:24,868
- Trees?
- Yes.
246
00:21:27,037 --> 00:21:29,789
Do you understand
why I'm telling you this?
247
00:21:32,680 --> 00:21:37,130
Five minutes and he won't
even have time to pack his bags.
248
00:21:49,720 --> 00:21:51,980
Tell the Colonel he can count on me.
249
00:21:54,140 --> 00:21:55,340
Trees!
250
00:21:56,680 --> 00:21:57,520
Trees!
251
00:21:57,640 --> 00:22:00,360
- Trees!
- Where is he hiding?
252
00:22:01,112 --> 00:22:04,157
- You haven't insulted him?
- Me? No, he's so charming.
253
00:22:07,200 --> 00:22:08,580
Trees!
254
00:22:10,540 --> 00:22:12,920
- Trees!
- Trees!
255
00:22:21,341 --> 00:22:23,134
Have you looked in his room?
256
00:22:23,200 --> 00:22:26,220
I've looked everywhere.
Even under your bed.
257
00:22:51,440 --> 00:22:53,830
- How are things, Franz?
- Better than yesterday.
258
00:22:53,880 --> 00:22:56,200
- Yesterday we were very bad.
- Very bad?
259
00:22:56,280 --> 00:22:57,960
We had to wear our straitjacket.
260
00:22:58,020 --> 00:22:59,370
- And today?
- Today is better.
261
00:22:59,504 --> 00:23:01,673
The wind gives us inspiration.
262
00:23:01,880 --> 00:23:04,060
I'll never tire of repeating this.
263
00:23:04,280 --> 00:23:07,540
If the state doesn't model itself
on the image of the individual,
264
00:23:07,640 --> 00:23:12,340
how can the individual ever model
himself on the image of the state?
265
00:23:12,684 --> 00:23:14,686
Etcetera, etcetera.
266
00:23:15,478 --> 00:23:18,690
Slaughter and melancholy.
267
00:23:18,920 --> 00:23:21,230
Slaughter and melancholy.
268
00:23:21,350 --> 00:23:24,220
Antonio, your son
has decided to get married.
269
00:23:26,440 --> 00:23:28,530
Marcello's getting married?
270
00:23:33,060 --> 00:23:36,280
Slaughter and melancholy.
271
00:23:37,680 --> 00:23:38,790
Look.
272
00:23:40,540 --> 00:23:44,380
- The wedding announcement.
- Stop it. He's your father!
273
00:23:47,760 --> 00:23:49,670
I like it. Sign it.
274
00:23:59,606 --> 00:24:01,900
Read.
He's not as crazy as he looks.
275
00:24:05,140 --> 00:24:07,860
May I have a moment
alone with my father?
276
00:24:08,580 --> 00:24:12,070
When I was little you used to tell me
about your punitive expeditions.
277
00:24:12,140 --> 00:24:14,320
I don't know, I can't remember anything.
278
00:24:14,454 --> 00:24:17,248
Why are you ashamed?
It's important for me.
279
00:24:18,166 --> 00:24:22,629
When you were healthy,
did you use a bludgeon?
280
00:24:22,760 --> 00:24:23,790
Yes.
281
00:24:23,900 --> 00:24:26,160
- And did you force-feed castor oil?
- Yes.
282
00:24:27,175 --> 00:24:28,760
- And torture?
- Yes.
283
00:24:28,885 --> 00:24:31,262
And kill?
Did you kill as well?
284
00:24:31,387 --> 00:24:34,182
Go away! Franz! Franz!
285
00:24:51,032 --> 00:24:53,409
Do you believe in fate, sir?
286
00:24:54,160 --> 00:24:58,331
Well, two years ago in Africa,
after a mission like this,
287
00:24:58,456 --> 00:25:02,418
they tell me at Headquarters,
"Did you receive the counter-orders?"
288
00:25:02,580 --> 00:25:05,170
"What counter-orders?"
289
00:25:05,296 --> 00:25:09,425
In Rome they decided to suspend the
whole thing because it wasn't necessary.
290
00:25:10,134 --> 00:25:11,886
Go faster.
291
00:25:13,805 --> 00:25:15,682
There's nothing we can do
for the woman,
292
00:25:15,807 --> 00:25:17,976
even if we get there in time.
293
00:25:18,101 --> 00:25:21,646
You know perfectly well
we can't afford any witnesses.
294
00:25:21,700 --> 00:25:23,390
Stop.
295
00:25:24,065 --> 00:25:25,525
I want to get out.
296
00:25:31,197 --> 00:25:33,408
What's the point of going?
297
00:25:41,291 --> 00:25:42,417
Marcello, sir!
298
00:25:45,250 --> 00:25:48,140
But we have to be there.
We have a certain responsibility.
299
00:25:48,200 --> 00:25:49,960
Look at that!
300
00:25:51,170 --> 00:25:52,240
Stop!
301
00:25:53,840 --> 00:25:54,920
Stop.
302
00:25:58,266 --> 00:26:00,393
Who makes the report otherwise?
303
00:26:00,518 --> 00:26:02,061
Unbutton his trousers!
304
00:26:05,320 --> 00:26:07,310
Let me get up!
305
00:26:07,460 --> 00:26:10,060
The police! The police! Come on!
306
00:26:46,020 --> 00:26:46,960
Stop!
307
00:26:58,367 --> 00:27:00,786
- What's your name?
- Marcello Clerici. What's yours?
308
00:27:00,820 --> 00:27:03,580
Pasqualino Semirama.
But call me Lino.
309
00:27:14,660 --> 00:27:16,920
How long is it
since your last confession?
310
00:27:17,100 --> 00:27:20,840
- Since my first Holy Communion.
- Bad, my son, very bad.
311
00:27:21,000 --> 00:27:23,390
- How old are you?
- 34.
312
00:27:23,420 --> 00:27:26,810
And all this time
you have lived like an animal.
313
00:27:27,840 --> 00:27:31,060
Tell me, which sins
have you committed?
314
00:27:32,192 --> 00:27:34,444
I've committed them all.
Even the worst sin.
315
00:27:34,500 --> 00:27:38,580
- All of them?
- All of them. I've even killed.
316
00:27:38,800 --> 00:27:43,620
Killed? And you didn't
feel the need to confess?
317
00:27:44,540 --> 00:27:45,280
Pardon?
318
00:27:45,340 --> 00:27:48,950
You didn't feel the need
to rush to confession?
319
00:27:51,795 --> 00:27:53,088
I was 13.
320
00:28:24,411 --> 00:28:26,288
What were your friends trying to do?
321
00:28:26,420 --> 00:28:27,830
They're just stupid.
322
00:28:27,880 --> 00:28:30,020
- What did they want from you?
- Nothing.
323
00:28:49,900 --> 00:28:52,350
All right, then, what present?
324
00:28:52,500 --> 00:28:54,850
- A gun.
- A cap pistol?
325
00:28:54,880 --> 00:28:56,480
No, a real one.
326
00:28:56,680 --> 00:28:59,680
I've got one too. A Mauser.
327
00:29:00,110 --> 00:29:03,080
You want it?
If you want it, I'll give it to you.
328
00:29:03,600 --> 00:29:07,480
- Where is it?
- It's in my room. Come.
329
00:29:08,370 --> 00:29:10,880
I have a pretty oriental kimono too.
330
00:29:11,680 --> 00:29:13,720
Do you know
who Madame Butterfly is?
331
00:29:14,160 --> 00:29:15,340
Where are we going?
332
00:30:17,600 --> 00:30:20,730
Go on, tell me.
What did he want from you?
333
00:30:20,861 --> 00:30:23,905
I didn't understand.
He was just like a woman.
334
00:30:24,030 --> 00:30:26,700
- A woman?
- I felt him trembling.
335
00:30:27,100 --> 00:30:30,120
So what happened? Kisses?
336
00:30:30,537 --> 00:30:32,247
Fondling?
337
00:30:33,707 --> 00:30:36,334
Are you sure you're telling the truth?
338
00:30:37,910 --> 00:30:38,500
Yes.
339
00:30:39,921 --> 00:30:44,050
And did you have carnal relations?
340
00:30:46,970 --> 00:30:50,100
Shoot. What are you waiting for?
Go on, shoot.
341
00:30:50,160 --> 00:30:51,820
Kill the pretty butterfly!
342
00:31:30,600 --> 00:31:33,320
- Now tell me the details.
- No, that's enough, please.
343
00:31:34,200 --> 00:31:38,660
It's almost as if the church considers
sodomy more serious than killing a man.
344
00:31:38,760 --> 00:31:40,810
How dare you be so insolent?
345
00:31:41,200 --> 00:31:44,560
Remember that I'm a priest
and you're a sinner.
346
00:31:46,060 --> 00:31:49,940
After that time did you have
sexual relations with other men?
347
00:31:50,520 --> 00:31:53,320
No. A normal sex life.
348
00:31:53,420 --> 00:31:57,660
- Which means what?
- A brothel when I was 18.
349
00:31:58,250 --> 00:32:00,836
And since then,
relationships only with women.
350
00:32:01,000 --> 00:32:04,440
This, in your opinion,
is a normal sex life?
351
00:32:04,520 --> 00:32:06,380
Yes. Why?
352
00:32:06,758 --> 00:32:09,594
You, my son,
have always lived in sin.
353
00:32:11,060 --> 00:32:15,760
Normal means marriage,
having a wife, a family.
354
00:32:16,340 --> 00:32:17,810
That's what I want.
355
00:32:17,930 --> 00:32:20,040
Good. Good.
356
00:32:20,890 --> 00:32:23,620
I'm going to build a normal life.
357
00:32:24,190 --> 00:32:26,340
I'm marrying a middle-class girl.
358
00:32:27,040 --> 00:32:30,070
She must be a fine girl, then.
359
00:32:32,980 --> 00:32:34,780
Keep talking. Hurry up.
360
00:32:39,916 --> 00:32:41,251
Mediocre.
361
00:32:42,410 --> 00:32:44,100
Full of petty ideas...
362
00:32:45,860 --> 00:32:47,900
...petty little ambitions.
363
00:32:49,040 --> 00:32:50,760
She's all bed and kitchen.
364
00:32:50,960 --> 00:32:53,280
You shouldn't use such expressions.
365
00:32:53,520 --> 00:32:55,010
Normality.
366
00:32:55,960 --> 00:32:59,380
I want to construct my normality,
but it won't be easy.
367
00:32:59,500 --> 00:33:02,000
- Stay within religion.
- Outside religion!
368
00:33:03,100 --> 00:33:06,640
God is so bountiful.
The Virgin is so maternal.
369
00:33:06,980 --> 00:33:09,180
Christ is so merciful.
370
00:33:09,660 --> 00:33:13,400
And the priest is so blessed
with understanding.
371
00:33:16,661 --> 00:33:19,414
You haven't demonstrated
any horror for my crime yet.
372
00:33:19,530 --> 00:33:22,280
Just a bit of astonishment
373
00:33:22,320 --> 00:33:25,440
because I didn't run
to confession right away.
374
00:33:25,880 --> 00:33:29,500
You need to repent, my son,
and ask for forgiveness.
375
00:33:29,540 --> 00:33:33,670
I've already repented.
I want to be forgiven by society.
376
00:33:34,580 --> 00:33:35,340
Yes.
377
00:33:36,860 --> 00:33:40,080
Today I'm confessing
the sin I'll commit tomorrow.
378
00:33:40,360 --> 00:33:42,560
One sin atones for another.
379
00:33:42,900 --> 00:33:46,560
It is the price I have to pay to society.
And I shall pay it.
380
00:33:46,820 --> 00:33:51,080
Are you a part of some new sect,
some group of subversives?
381
00:33:51,863 --> 00:33:54,532
No. No.
382
00:33:55,340 --> 00:33:59,740
I belong to the organization
that hunts subversives.
383
00:34:06,040 --> 00:34:07,260
Music!
384
00:34:34,531 --> 00:34:37,784
- Long live the bridegroom!
- Long live the bridegroom!
385
00:34:38,000 --> 00:34:38,980
Congratulations!
386
00:34:39,120 --> 00:34:41,180
- When is the wedding?
- Next Sunday.
387
00:34:41,220 --> 00:34:44,560
- Why didn't you bring the bride?
- What's her name?
388
00:34:44,600 --> 00:34:48,180
Let's drink to the end of bachelorhood!
389
00:34:49,820 --> 00:34:53,340
- Are there biscuits too?
- And crackers.
390
00:34:57,512 --> 00:35:01,558
Just a drop. Just pour me a drop.
It goes to my head quickly.
391
00:35:14,195 --> 00:35:18,825
- I'm really touched by this party.
- People wanted to meet you.
392
00:35:22,740 --> 00:35:27,080
- Never mind. It's just a tray.
- Good, good. It's a lucky sign.
393
00:35:31,004 --> 00:35:33,339
You know, they're so excited.
394
00:35:34,500 --> 00:35:39,460
Whenever there's an event,
people get excited.
395
00:35:39,540 --> 00:35:41,430
You must forgive them.
396
00:35:41,556 --> 00:35:45,060
- I'm about to go on a mission.
- Good!
397
00:35:48,980 --> 00:35:52,108
Your presentation was wonderful.
398
00:35:52,300 --> 00:35:54,980
- I appreciate it.
- They never refuse me.
399
00:35:58,000 --> 00:36:02,240
Music! Come on, let's play.
400
00:36:09,260 --> 00:36:13,880
People are waiting
to speak with the Duce.
401
00:36:14,060 --> 00:36:17,660
Suddenly a frightful scream is heard.
402
00:36:27,980 --> 00:36:29,000
That's enough.
403
00:36:31,040 --> 00:36:35,860
Where are you?
Have you started again?
404
00:36:37,060 --> 00:36:40,940
The lesson from last time
wasn't enough for you? Stop crying.
405
00:36:41,180 --> 00:36:44,620
I shall play the last foxtrot
by Maestro Lori for you.
406
00:36:52,580 --> 00:36:55,920
What do you get
out of working for them?
407
00:36:58,216 --> 00:37:00,969
I get the feeling I'm finally back
408
00:37:01,160 --> 00:37:05,470
to the normal state I mentioned to you.
409
00:37:05,680 --> 00:37:08,760
What do you think a normal man is like?
410
00:37:09,380 --> 00:37:10,890
A normal man!
411
00:37:13,680 --> 00:37:15,940
For me, a normal man...
412
00:37:17,440 --> 00:37:21,600
...is a man who turns round
to look at a beautiful woman's bottom
413
00:37:22,820 --> 00:37:25,360
and realises he's not the only one
who's turned round.
414
00:37:25,480 --> 00:37:27,980
There are at least five or six others
415
00:37:28,460 --> 00:37:31,820
and he is glad to find people
who are like him.
416
00:37:32,700 --> 00:37:34,290
His equals.
417
00:37:34,580 --> 00:37:39,290
That's why he likes crowded beaches,
football matches, the bar in town...
418
00:37:39,500 --> 00:37:41,550
The crowds listening to Mussolini
in Piazza Venezia.
419
00:37:43,290 --> 00:37:45,880
He likes people similar to himself
420
00:37:46,000 --> 00:37:49,250
and doesn't trust
those who are different.
421
00:37:50,550 --> 00:37:53,760
That's why a normal man
is a true brother, a true citizen,
422
00:37:53,800 --> 00:37:56,470
- a true patriot...
- A true Fascist.
423
00:38:02,220 --> 00:38:04,940
Have you ever wondered
why we're friends?
424
00:38:06,650 --> 00:38:10,150
Because we're different from the others.
425
00:38:11,500 --> 00:38:13,530
We're two of a kind.
426
00:38:15,060 --> 00:38:19,080
Marcello? Are you here?
427
00:38:22,330 --> 00:38:27,020
What's the matter? You don't agree?
I know you do.
428
00:38:27,290 --> 00:38:29,340
I am never wrong.
429
00:38:31,120 --> 00:38:34,540
Listen. Rain falls
from the scattered clouds,
430
00:38:34,670 --> 00:38:37,880
rain falls on the tamarisks,
briny and parched,
431
00:38:38,000 --> 00:38:41,420
rain falls on the pine trees,
scaly and bristling,
432
00:38:41,550 --> 00:38:43,930
rain falls on the myrtles, divine,
433
00:38:44,720 --> 00:38:46,680
rain falls on our hands,
naked,
434
00:38:46,800 --> 00:38:48,850
on our clothes, light,
435
00:38:48,970 --> 00:38:51,810
on the fresh thoughts
that our soul discloses, renewed,
436
00:38:54,190 --> 00:38:57,310
on the lovely fable
that yesterday beguiled you,
437
00:38:58,360 --> 00:39:00,570
that beguiles me today,
O Hermione.
438
00:39:19,000 --> 00:39:21,840
Marcello, I am unworthy of you.
439
00:39:23,050 --> 00:39:25,680
Marcello, I am unworthy of you.
440
00:39:27,240 --> 00:39:29,820
Yes, yes. I am unworthy of you.
441
00:39:30,300 --> 00:39:32,680
You sound just like your mother.
442
00:39:37,960 --> 00:39:39,360
I need to tell you something.
443
00:39:40,060 --> 00:39:43,070
But you mustn't look at me.
If you look, I'll be ashamed.
444
00:39:47,520 --> 00:39:49,740
Maybe afterwards
you won't love me any more,
445
00:39:49,840 --> 00:39:52,020
but I've got to tell you.
446
00:39:52,620 --> 00:39:53,680
I...
447
00:39:55,020 --> 00:39:57,240
I'm not what you think I am.
448
00:39:57,790 --> 00:40:01,340
I'm not... I'm not a virgin.
449
00:40:04,050 --> 00:40:06,880
What do you think of me now?
450
00:40:07,010 --> 00:40:09,660
I married you because I loved you,
not because you were a virgin.
451
00:40:09,740 --> 00:40:13,140
Darling, I know you have
a modern mentality,
452
00:40:13,400 --> 00:40:15,080
but I still wanted to tell you.
453
00:40:15,280 --> 00:40:17,350
There's something I forgot to mention.
454
00:40:18,280 --> 00:40:21,190
We're getting off at Ventimiglia.
I've got an appointment.
455
00:40:22,440 --> 00:40:24,880
But I have to tell you everything.
456
00:40:31,280 --> 00:40:32,830
You're angry.
457
00:40:33,640 --> 00:40:37,210
You were in love with someone
before you met me. Who was it?
458
00:40:38,040 --> 00:40:41,000
He was a man of 60.
A disgusting old man.
459
00:40:43,460 --> 00:40:45,460
A family friend.
460
00:40:46,590 --> 00:40:47,920
Who is it?
461
00:40:48,480 --> 00:40:51,760
- Perpuzio, the lawyer.
- Perpuzio?
462
00:40:54,080 --> 00:40:56,890
- But he was one of our witnesses.
- He insisted.
463
00:40:57,020 --> 00:40:59,100
How could I have said no?
464
00:41:04,540 --> 00:41:07,300
- It lasted for six years.
- Six years?
465
00:41:08,680 --> 00:41:09,880
Six years.
466
00:41:14,430 --> 00:41:15,980
- Come in.
- Excuse me, sir.
467
00:41:16,100 --> 00:41:18,060
We'll be in Ventimiglia in a few minutes.
468
00:41:18,190 --> 00:41:19,310
Thank you.
469
00:41:29,480 --> 00:41:31,540
- Is this No.3 Via dei Glicini?
- No.3.
470
00:41:56,560 --> 00:41:57,940
Who is it?
471
00:41:58,060 --> 00:42:00,860
He looked like he might be
an officer in civvies!
472
00:42:14,940 --> 00:42:17,830
This isn't a museum.
Go inside, go inside.
473
00:42:20,040 --> 00:42:22,540
I'll send the others down right away.
474
00:42:23,780 --> 00:42:26,340
I'm an idiot, a complete maniac.
475
00:42:30,380 --> 00:42:32,680
Again! Say it again.
476
00:42:32,760 --> 00:42:35,020
The gentleman is a friend
of Signor Raoul.
477
00:42:35,200 --> 00:42:38,000
Go on! Say it!
478
00:42:38,520 --> 00:42:40,980
I'm crazy, a complete maniac.
479
00:42:49,200 --> 00:42:50,530
I'm crazy.
480
00:42:59,520 --> 00:43:00,440
Clerici!
481
00:43:01,500 --> 00:43:03,790
What are you doing?
We're wasting time.
482
00:43:03,840 --> 00:43:04,800
Come here!
483
00:43:11,440 --> 00:43:12,180
What?
484
00:43:12,360 --> 00:43:15,240
Professor Quadri's activities in France
485
00:43:15,560 --> 00:43:17,720
have become interfering
and provocative.
486
00:43:17,960 --> 00:43:21,060
It's become necessary
to make an example of him.
487
00:43:22,320 --> 00:43:26,980
You were going to have to contact him,
win his trust and get information.
488
00:43:27,300 --> 00:43:29,780
- But now...
- But now?
489
00:43:31,120 --> 00:43:34,660
There's a counter-order from Rome.
All you do is eliminate him.
490
00:43:37,740 --> 00:43:39,820
- Is that clear?
- Very.
491
00:43:40,600 --> 00:43:43,020
The operation
will not take place in Paris.
492
00:43:43,400 --> 00:43:45,630
It's up to you to choose
the time and location.
493
00:43:48,740 --> 00:43:50,040
It's up to you.
494
00:43:56,760 --> 00:43:58,600
We've nothing more to talk about.
495
00:43:59,660 --> 00:44:03,190
Fine.
This means I have no alternative.
496
00:44:04,660 --> 00:44:06,150
Comrade Clerici.
497
00:44:06,860 --> 00:44:09,780
It must be swift and decisive!
Comrade!
498
00:44:15,860 --> 00:44:18,830
The train for Paris leaves in an hour.
499
00:44:20,620 --> 00:44:23,660
My hat. I've lost my hat.
Where is it?
500
00:44:30,440 --> 00:44:32,940
Then he entered the room.
Slowly.
501
00:44:33,260 --> 00:44:35,930
He came up behind me
and said, "What are you doing?"
502
00:44:36,000 --> 00:44:37,740
Come and sit here.
503
00:44:41,350 --> 00:44:43,960
"It's my Italian essay," I said.
504
00:44:44,440 --> 00:44:46,340
He grabbed me by the hair.
505
00:44:49,820 --> 00:44:52,860
And I... Imagine,
I used to call him Uncle.
506
00:44:54,950 --> 00:44:57,200
Then he unbuttoned my blouse.
507
00:45:07,880 --> 00:45:10,540
I was well-developed at 15.
508
00:45:12,420 --> 00:45:16,460
He squeezed me so hard
I almost fainted.
509
00:45:24,520 --> 00:45:28,440
And then, I don't know,
I was lying on the bed.
510
00:45:31,700 --> 00:45:33,230
He was on top of me.
511
00:45:33,580 --> 00:45:37,700
Then I understood everything
and all my strength left me.
512
00:45:46,980 --> 00:45:48,220
Did you like it?
513
00:45:49,340 --> 00:45:51,670
- I lay there, passive.
- And then?
514
00:45:51,740 --> 00:45:54,300
He did everything he wanted to me.
515
00:46:04,060 --> 00:46:07,690
I cried so much
and in order to console me
516
00:46:07,720 --> 00:46:11,230
he said he was
absolutely crazy about me.
517
00:46:12,480 --> 00:46:14,070
Six years, eh?
518
00:46:49,260 --> 00:46:51,660
26-15-37, please.
519
00:46:51,880 --> 00:46:56,100
- Length nine and width...
- I'll wait.
520
00:46:56,480 --> 00:46:59,570
Who are you calling?
One, two, three, four...
521
00:46:59,760 --> 00:47:02,280
- A man with a hump.
- Hunchbacks bring good luck!
522
00:47:02,540 --> 00:47:04,410
Five, six.
523
00:47:05,360 --> 00:47:09,370
Six times nine is 54.
54 square metres?
524
00:47:09,460 --> 00:47:10,900
That's right.
525
00:47:11,170 --> 00:47:13,640
He's an old university professor of mine.
526
00:47:15,800 --> 00:47:17,840
We called him Smerdikoff.
527
00:47:18,540 --> 00:47:21,180
His was the only class
that was crowded.
528
00:47:22,340 --> 00:47:25,100
All the first-year girls
were in love with him.
529
00:47:27,060 --> 00:47:30,270
It's engaged?
530
00:47:30,390 --> 00:47:33,160
Can you try again in a few minutes,
please?
531
00:47:36,120 --> 00:47:39,620
The year I was supposed to graduate,
he was force-fed castor oil.
532
00:47:40,700 --> 00:47:42,860
Nine years ago.
Will he remember me?
533
00:47:43,820 --> 00:47:46,200
I went to ask him to supervise my thesis.
534
00:47:48,660 --> 00:47:50,450
He asked me if I was a Fascist.
535
00:47:50,800 --> 00:47:52,040
What did you say?
536
00:47:53,160 --> 00:47:54,920
I didn't answer him.
537
00:47:56,980 --> 00:48:01,840
He told me he couldn't carry on
teaching philosophy in a Fascist country.
538
00:48:02,720 --> 00:48:03,880
Hello?
539
00:48:05,590 --> 00:48:10,020
This is Clerici. I was a student of yours
in Rome and I'd like to see you.
540
00:48:12,860 --> 00:48:16,480
Of course, Professor. I came
to see you about my graduate thesis.
541
00:48:16,660 --> 00:48:19,320
It was the year
that you stopped teaching.
542
00:48:19,460 --> 00:48:22,240
I don't remember your name.
It was so long ago.
543
00:48:22,300 --> 00:48:23,640
Clerici, you said?
544
00:48:24,100 --> 00:48:26,200
Yes. And you said to me...
545
00:48:26,380 --> 00:48:29,160
I remember very clearly, you said,
546
00:48:29,260 --> 00:48:34,020
"The time for reflection is over for me.
Now begins the time for action."
547
00:48:34,220 --> 00:48:37,360
- And you want to see me?
- Yes.
548
00:48:37,420 --> 00:48:42,100
- Why?
- I don't have a precise reason.
549
00:48:42,440 --> 00:48:46,500
They still talk about you in Rome.
And I'd like to see you, that's all.
550
00:48:47,860 --> 00:48:51,010
Let's see.
Could you come over to my house?
551
00:48:51,060 --> 00:48:53,140
Yes. When?
552
00:48:53,360 --> 00:48:56,840
Today, if you like, after lunch.
Come and have coffee.
553
00:48:56,940 --> 00:49:00,080
I'm honeymooning in Paris.
554
00:49:00,180 --> 00:49:02,610
Would it be all right
if I brought my wife?
555
00:49:02,680 --> 00:49:04,380
Of course.
17 Rue Saint Jacques.
556
00:49:04,460 --> 00:49:07,120
- I'll see you later, then.
- Thank you.
557
00:49:08,960 --> 00:49:11,600
He has a nice voice.
Not like a hunchback's.
558
00:49:13,290 --> 00:49:17,040
Shall I wear casual clothes
or really dress up?
559
00:49:19,170 --> 00:49:20,480
But why bother?
560
00:49:21,560 --> 00:49:24,380
He'll be a typical intellectual,
disagreeable and impotent.
561
00:49:24,760 --> 00:49:25,980
How do you know that?
562
00:49:26,060 --> 00:49:28,060
I don't really.
My uncle used to always say...
563
00:49:29,390 --> 00:49:31,920
- Uncle Perpuzio!
- You can laugh.
564
00:49:32,560 --> 00:49:35,310
But he's the one
who sent the anonymous letter.
565
00:49:42,730 --> 00:49:44,280
Stop it!
566
00:49:44,400 --> 00:49:46,700
But, Marcello...
567
00:49:54,040 --> 00:49:56,120
You answer. Say I'm not in.
568
00:49:56,200 --> 00:49:59,750
- What if they're speaking French?
- No, they'll speak Italian.
569
00:50:00,880 --> 00:50:02,060
Answer it!
570
00:50:06,500 --> 00:50:08,060
Hello?
571
00:50:08,300 --> 00:50:10,010
No, he's not here.
572
00:50:10,160 --> 00:50:12,300
Very well, I'll tell him.
573
00:50:12,400 --> 00:50:14,560
He said he'll call back this afternoon.
574
00:50:15,600 --> 00:50:17,680
Funny name, Manganiello.
575
00:51:19,900 --> 00:51:22,560
- Yes, what is it?
- My name's Clerici.
576
00:51:22,700 --> 00:51:26,900
- You've got the wrong apartment.
- No, I haven't got the wrong apartment.
577
00:51:26,940 --> 00:51:30,120
- You're Italian?
- The Professor is expecting them.
578
00:51:30,280 --> 00:51:31,680
I'll deal with them.
579
00:51:39,340 --> 00:51:40,560
Oh, God! Marcello!
580
00:51:44,420 --> 00:51:48,360
Get away from him, Marcello! Run!
581
00:51:55,030 --> 00:51:56,530
That's enough, Roby.
582
00:51:56,960 --> 00:51:58,880
Lie down, Roby. Lie down.
583
00:52:08,580 --> 00:52:10,900
You're Monsieur Clerici, aren't you?
584
00:52:11,520 --> 00:52:12,580
Come in.
585
00:52:17,120 --> 00:52:20,420
- You shouldn't be afraid.
- Me? I'm not afraid.
586
00:52:20,640 --> 00:52:23,240
Well, then, come up.
He doesn't hurt my friends.
587
00:52:24,380 --> 00:52:26,760
That's strange.
Dogs usually lick me.
588
00:52:30,840 --> 00:52:33,110
Is this your first visit to Paris?
589
00:52:33,240 --> 00:52:36,570
- Do you like it?
- Yes. It's so pretty.
590
00:52:36,700 --> 00:52:39,240
The station, the hotel, and here as well.
591
00:52:41,920 --> 00:52:43,540
- Here.
- Thank you.
592
00:52:47,740 --> 00:52:50,720
If you like, later
I could show you around a little.
593
00:52:50,900 --> 00:52:52,280
Yes, please!
594
00:52:52,500 --> 00:52:55,090
And when you come to Italy,
I can show you around Rome.
595
00:52:55,120 --> 00:52:58,550
The squares, churches, museums...
596
00:52:58,660 --> 00:52:59,520
Yes.
597
00:53:02,220 --> 00:53:04,980
What are they doing?
The coffee will get cold.
598
00:53:05,440 --> 00:53:08,260
Come on, boys,
the coffee's getting cold.
599
00:53:09,060 --> 00:53:11,500
I wonder why she seems so hostile.
600
00:53:12,070 --> 00:53:14,780
You think she's hostile?
She's really nice.
601
00:53:15,150 --> 00:53:17,950
She acts like
we've known each other for years.
602
00:53:18,100 --> 00:53:19,780
She seems to have it in for me.
603
00:53:19,910 --> 00:53:22,160
I've never met her.
I don't even know who she is.
604
00:53:22,580 --> 00:53:24,410
She's Professor Quadri's wife.
605
00:53:24,540 --> 00:53:26,580
She's young enough to be his daughter.
606
00:53:26,720 --> 00:53:29,960
Didn't you hear her saying,
"I'll call my husband"?
607
00:53:30,180 --> 00:53:32,260
- She said "my husband"?
- Yes.
608
00:53:32,420 --> 00:53:34,640
No, going to the printer's
is too expensive.
609
00:53:34,700 --> 00:53:36,800
We won't manage it
with the mimeograph.
610
00:53:36,840 --> 00:53:40,800
- 30,000 copies is no joke...
- It always breaks down.
611
00:53:40,860 --> 00:53:42,920
Don't you trust me?
612
00:53:43,000 --> 00:53:46,890
It's worth buying a printer ourselves.
613
00:54:00,370 --> 00:54:05,460
My husband's still busy.
He'll see you in a few minutes, all right?
614
00:54:05,580 --> 00:54:09,330
- Yes, we've got time.
- He said we can eat together tonight.
615
00:54:09,460 --> 00:54:10,670
We'd love to.
616
00:54:10,790 --> 00:54:13,750
Later we can go dancing at Joinville.
617
00:54:13,780 --> 00:54:17,050
- Is that all right?
- I'm always happy to go dancing.
618
00:54:17,100 --> 00:54:19,090
Is dancing still allowed in Italy?
619
00:54:20,340 --> 00:54:24,760
- Now that I think about it, I can't.
- Why?
620
00:54:26,640 --> 00:54:29,380
- I haven't got anything to wear.
- You know what?
621
00:54:29,700 --> 00:54:31,660
I'll take you to buy a dress.
622
00:54:31,720 --> 00:54:36,530
- Shouldn't we go immediately?
- No. I have a class at half past three.
623
00:54:36,650 --> 00:54:39,300
But we can meet at your hotel,
if you like, at five.
624
00:54:39,700 --> 00:54:41,940
- Which hotel are you in?
- The D'Orsay.
625
00:54:42,220 --> 00:54:45,020
- We'll see you at five, then?
- No.
626
00:54:45,370 --> 00:54:48,820
Shopping is just for women.
Men pay.
627
00:54:49,100 --> 00:54:52,500
- You'll let me go? You don't mind?
- No.
628
00:54:53,630 --> 00:54:55,710
Take him to the Professor.
629
00:55:13,610 --> 00:55:16,580
Come in, come in, Clerici.
Did they give you coffee?
630
00:55:16,640 --> 00:55:18,820
- Yes, thank you.
- Goodbye. Thank you.
631
00:55:19,080 --> 00:55:20,120
- Goodbye.
- Giulia.
632
00:55:20,180 --> 00:55:21,950
- Yes?
- I'm curious.
633
00:55:22,080 --> 00:55:25,220
Before you married him,
did you go to bed with him?
634
00:55:25,420 --> 00:55:27,500
I'm very curious, Clerici.
635
00:55:28,760 --> 00:55:31,900
You've come all this way to see me?
636
00:55:33,500 --> 00:55:37,420
Remember, Professor,
as soon as you walked in the classroom
637
00:55:37,620 --> 00:55:39,660
we had to shut the windows.
638
00:55:40,260 --> 00:55:42,900
You couldn't stand all that light,
that noise.
639
00:55:44,320 --> 00:55:46,550
Later I understood
why you used to do that.
640
00:55:46,760 --> 00:55:48,200
In all these years,
641
00:55:48,760 --> 00:55:51,360
you know what remained
most firmly imprinted on my memory?
642
00:55:52,580 --> 00:55:53,810
Your voice.
643
00:55:56,040 --> 00:55:59,030
Imagine a great dungeon
in the shape of a cave.
644
00:55:59,860 --> 00:56:03,740
Inside, men who have
lived there since childhood,
645
00:56:04,660 --> 00:56:08,620
all chained, and forced
to face the back of the cave.
646
00:56:09,720 --> 00:56:13,540
Behind them, far away,
the light from a fire flickers.
647
00:56:14,580 --> 00:56:17,420
Between the fire and the prisoners,
imagine a low wall
648
00:56:17,780 --> 00:56:21,460
similar to the little stage
where a puppeteer does his show.
649
00:56:26,320 --> 00:56:28,260
It was November 1928.
650
00:56:30,680 --> 00:56:32,220
Yes, I remember.
651
00:56:35,600 --> 00:56:37,690
Now try and imagine some other men...
652
00:56:38,880 --> 00:56:40,900
...passing behind that little wall...
653
00:56:42,140 --> 00:56:45,720
...carrying statues
made of wood and stone.
654
00:56:46,520 --> 00:56:48,460
The statues are higher than that wall.
655
00:56:48,560 --> 00:56:52,460
You couldn't have brought me
a better gift than these memories.
656
00:56:53,060 --> 00:56:55,200
Plato's prisoners in chains.
657
00:56:55,540 --> 00:56:57,380
And how they resemble us.
658
00:56:57,760 --> 00:57:00,440
- What do they see?
- What do they see?
659
00:57:01,440 --> 00:57:04,420
Coming from Italy,
you should know from experience.
660
00:57:05,400 --> 00:57:07,600
They only see the shadows
the fire makes
661
00:57:07,820 --> 00:57:09,940
on the back of the cave
that faces them.
662
00:57:10,520 --> 00:57:12,560
Shadows.
The reflections of things.
663
00:57:12,600 --> 00:57:15,780
Like what's happening
to you people now in Italy.
664
00:57:16,440 --> 00:57:19,060
If those prisoners were free to speak,
665
00:57:19,120 --> 00:57:22,300
wouldn't they perhaps
call their visions reality?
666
00:57:22,360 --> 00:57:27,780
Yes. They would mistake
the shadows of reality for reality itself.
667
00:57:29,400 --> 00:57:31,740
The myth of the great cave.
668
00:57:32,140 --> 00:57:34,940
That was the graduate thesis
you came to see me about.
669
00:57:35,060 --> 00:57:38,600
- Did you finish it?
- No. When you left I changed topic.
670
00:57:38,660 --> 00:57:42,240
I'm truly sorry, Clerici.
I had so much faith in you.
671
00:57:44,060 --> 00:57:46,320
- In all of you.
- No, I don't believe it.
672
00:57:46,620 --> 00:57:49,540
If that were true,
you'd never have left Rome.
673
00:57:50,060 --> 00:57:52,420
That's fine. Go on!
674
00:57:54,020 --> 00:57:56,380
Keep going. Faster.
675
00:57:56,520 --> 00:57:59,020
Faster. Faster.
676
00:57:59,080 --> 00:58:00,880
Faster. Faster.
677
00:58:01,080 --> 00:58:04,240
We'd reached the point
where there was no other choice.
678
00:58:04,740 --> 00:58:06,110
All we could do was emigrate.
679
00:58:06,160 --> 00:58:10,820
We wanted everyone to be able to feel
our disdain and our rebellion as exiles,
680
00:58:10,860 --> 00:58:13,360
the meaning of our struggle,
the historical meaning.
681
00:58:13,400 --> 00:58:16,900
Beautiful words, but you left
and I became a Fascist.
682
00:58:17,000 --> 00:58:18,700
Sorry, Clerici,
683
00:58:19,360 --> 00:58:21,980
but a dyed-in-the-wool Fascist
doesn't talk like that.
684
00:58:28,300 --> 00:58:32,180
Yes? Yes, it's me.
Yes. Go ahead.
685
00:58:37,100 --> 00:58:39,520
One lover? Only one?
686
00:58:40,500 --> 00:58:44,400
She hit rock bottom
for a ruddy red-headed pimp,
687
00:58:45,060 --> 00:58:48,120
a Jew, reeking of garlic,
who, coming back from Formosa,
688
00:58:48,160 --> 00:58:50,780
snatched her from a Shanghai brothel.
689
00:58:51,280 --> 00:58:53,040
You really will lend me these fox furs?
690
00:58:53,160 --> 00:58:56,160
- Keep them as long as you like.
- Thank you.
691
00:59:03,710 --> 00:59:06,000
Wait for me. I'll be right back.
692
00:59:19,900 --> 00:59:22,080
Do you often spy on people?
693
00:59:22,160 --> 00:59:24,440
Stop talking to me in French.
694
00:59:25,060 --> 00:59:27,400
I met a woman with your eyes.
695
00:59:27,740 --> 00:59:29,190
- Where?
- Ventimiglia.
696
00:59:31,820 --> 00:59:33,820
The resemblance is unbelievable.
697
00:59:35,540 --> 00:59:38,200
- And who was she?
- A prostitute.
698
00:59:43,780 --> 00:59:45,750
Thank you.
699
00:59:45,780 --> 00:59:49,090
- Did she kiss well?
- It was as if I'd kissed you.
700
00:59:51,440 --> 00:59:53,800
- How did it end up?
- It didn't.
701
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
We kissed and that was it.
702
00:59:57,390 --> 00:59:59,900
I was left with this great desire
to find her again.
703
01:00:00,800 --> 01:00:02,560
Why are you so hostile?
704
01:00:03,440 --> 01:00:05,100
Because I'm sincere.
705
01:00:08,580 --> 01:00:10,610
She had a scar there.
706
01:00:14,160 --> 01:00:18,660
No! Let me go, you bastard!
707
01:01:19,390 --> 01:01:23,100
Who knows what it's for?
It isn't gold like I imagined.
708
01:01:23,180 --> 01:01:26,310
From here it's almost as small
as the one on my bedside table.
709
01:01:26,380 --> 01:01:29,480
They say once a month some
disappointed lover throws himself off.
710
01:01:29,560 --> 01:01:31,080
How stupid.
711
01:01:32,160 --> 01:01:34,940
- Would you like to go up?
- Yes.
712
01:01:41,160 --> 01:01:41,900
Taxi!
713
01:01:41,960 --> 01:01:46,210
Yes! I'd love to!
We're going up the Eiffel Tower!
714
01:01:55,050 --> 01:01:57,800
Quick! To the Eiffel Tower. Bye!
715
01:01:58,960 --> 01:02:01,980
And you? Marcello!
716
01:02:14,640 --> 01:02:15,940
Careful!
717
01:02:16,820 --> 01:02:19,570
Nice and supple. Go on.
718
01:02:21,320 --> 01:02:23,030
Hélène, chin up.
719
01:02:29,420 --> 01:02:31,250
Try it again.
720
01:02:34,750 --> 01:02:37,130
Watch your knees, Denise.
721
01:02:38,680 --> 01:02:40,260
Breathing.
722
01:02:44,380 --> 01:02:46,680
That's starting to look good, isn't it?
723
01:02:48,460 --> 01:02:49,700
Go on.
724
01:02:51,680 --> 01:02:53,020
Your head.
725
01:02:53,900 --> 01:02:56,160
Feet together nicely.
726
01:02:58,490 --> 01:03:00,030
Pointes.
727
01:03:01,410 --> 01:03:03,660
Eyes still, Margot.
728
01:03:03,740 --> 01:03:05,030
Don't be afraid!
729
01:03:05,080 --> 01:03:06,920
There! Well done!
730
01:03:15,520 --> 01:03:17,000
Five minutes' break.
731
01:03:20,050 --> 01:03:21,760
Thank you, Madame.
732
01:03:29,700 --> 01:03:31,860
- Is there some place to talk?
- Here.
733
01:03:32,190 --> 01:03:34,400
- No, not here.
- Why not here?
734
01:03:46,520 --> 01:03:48,360
I have some friends in Brazil.
735
01:03:48,860 --> 01:03:50,940
I'll leave everything if you come with me.
736
01:03:53,210 --> 01:03:55,700
I, on the other hand,
have friends in Italy.
737
01:03:56,200 --> 01:03:58,710
I received a letter. Read it.
738
01:04:02,340 --> 01:04:06,720
"If you receive this letter, it will have
got through the prison censors."
739
01:04:07,540 --> 01:04:11,200
You must never make movements
as wide as this.
740
01:04:12,680 --> 01:04:14,730
Why did you stop? Go on.
741
01:04:17,480 --> 01:04:21,560
"They come suddenly in the night
and kick my cell door so I don't sleep."
742
01:04:23,650 --> 01:04:25,060
- Why do...
- Carry on.
743
01:04:25,740 --> 01:04:27,880
Why are you making me read this letter?
744
01:04:28,280 --> 01:04:29,720
I'll tell you afterwards.
745
01:04:31,640 --> 01:04:34,560
"Some days,
there are pretend executions.
746
01:04:35,720 --> 01:04:38,160
"They have already sent me the priest
three times
747
01:04:38,540 --> 01:04:40,760
"and I refused extreme unction.
748
01:04:41,140 --> 01:04:43,800
"They gave me castor oil again,
but they should realise
749
01:04:43,860 --> 01:04:49,100
"that after almost 20 years
I'm used to it, it has no effect."
750
01:04:50,060 --> 01:04:52,020
Why must I read this letter?
751
01:04:52,060 --> 01:04:54,020
You want me to tell you?
752
01:04:54,260 --> 01:04:56,900
Because you're a Fascist!
A spy!
753
01:04:57,230 --> 01:05:00,400
You know what they call you here?
Grasses.
754
01:05:02,460 --> 01:05:03,740
Does your husband know?
755
01:05:03,860 --> 01:05:06,240
Why do you think he agreed to see you?
756
01:05:07,740 --> 01:05:09,200
You're a worm.
757
01:05:09,260 --> 01:05:11,480
You disgust me! You disgust me!
758
01:05:13,640 --> 01:05:16,000
I'm going to pick up Giulia
from the hotel.
759
01:05:16,120 --> 01:05:18,170
We'll take the first train back to Rome.
760
01:05:18,260 --> 01:05:21,170
You'd never do it.
You're too much of a coward.
761
01:05:46,640 --> 01:05:48,780
Marcello! Hold me.
762
01:05:59,440 --> 01:06:01,160
Marcello, I'm frightened.
763
01:06:04,040 --> 01:06:06,050
Marcello, don't hurt us.
764
01:06:11,100 --> 01:06:13,760
Swear it! Swear it, please.
765
01:06:14,540 --> 01:06:15,960
I don't know.
766
01:06:59,260 --> 01:07:01,230
Giulia, look at this.
767
01:07:08,070 --> 01:07:09,990
Anna! Come here!
768
01:07:12,280 --> 01:07:14,080
It's a surprise!
769
01:07:16,440 --> 01:07:19,520
Look at that colour. It's a dream!
770
01:07:20,060 --> 01:07:22,820
Giulia, come
and look at this one. Here.
771
01:07:26,120 --> 01:07:29,380
Anna! It's divine!
772
01:07:31,000 --> 01:07:34,140
Look how beautiful it is!
Just look!
773
01:07:36,720 --> 01:07:38,470
Giulia, come on.
774
01:07:54,240 --> 01:07:57,500
It's very big, all made from wood,
with enormous beds.
775
01:07:57,700 --> 01:08:01,060
It belonged to my grandfather.
Luca and I used to go there a lot.
776
01:08:01,280 --> 01:08:02,620
Roby, come here!
777
01:08:02,860 --> 01:08:06,700
But now with what's going on in Spain,
we don't leave Paris any more.
778
01:08:07,000 --> 01:08:09,460
Calm down, Roby.
All right, that's enough.
779
01:08:09,960 --> 01:08:12,700
Savoy is beautiful.
I can't wait to go back there.
780
01:08:30,400 --> 01:08:31,460
Sir?
781
01:08:33,490 --> 01:08:34,520
Sir!
782
01:08:35,220 --> 01:08:37,740
Come on, I know you're back there.
783
01:08:37,840 --> 01:08:40,410
Why don't you want to see me?
784
01:08:40,500 --> 01:08:42,580
I've been running after you all day.
785
01:08:42,860 --> 01:08:45,880
And it's bloody freezing here.
786
01:08:48,800 --> 01:08:51,360
Come out and we can have a chat.
787
01:08:53,060 --> 01:08:55,320
What is it?
Is something wrong?
788
01:08:55,960 --> 01:08:57,740
Are you worried about something?
789
01:08:58,180 --> 01:08:59,540
Let's talk about it.
790
01:09:00,640 --> 01:09:02,810
I have my responsibilities too.
791
01:09:03,980 --> 01:09:05,810
Time's moving on.
792
01:09:08,180 --> 01:09:12,780
What are we waiting for?
You must have a plan by now.
793
01:09:13,120 --> 01:09:15,240
You haven't stood still for an instant.
794
01:09:16,700 --> 01:09:19,580
It's him you should be following,
not his wife.
795
01:09:19,940 --> 01:09:22,980
There's no point in shouting like that
at the birds, you know.
796
01:09:23,480 --> 01:09:26,160
They don't understand Italian.
Shit!
797
01:09:26,670 --> 01:09:29,020
He thinks there are Italian birds in Paris.
798
01:09:30,460 --> 01:09:33,120
Shit! Sir?
799
01:09:34,200 --> 01:09:35,900
I understand you.
800
01:09:36,400 --> 01:09:39,300
But the operation must be
swift and decisive.
801
01:09:50,940 --> 01:09:51,940
Third floor.
802
01:10:22,280 --> 01:10:25,300
- You don't mind if we stay like this?
- No.
803
01:10:25,560 --> 01:10:27,350
You're so silly.
804
01:10:27,480 --> 01:10:29,760
You recognised yourself
a few minutes ago.
805
01:10:30,080 --> 01:10:32,080
"If I weren't married," you said.
806
01:10:32,160 --> 01:10:35,440
Yes, I might have said that,
but I am married.
807
01:10:35,570 --> 01:10:37,140
It doesn't mean a thing.
808
01:10:39,020 --> 01:10:41,120
You have to understand
who you're married to.
809
01:10:41,760 --> 01:10:42,840
I like him.
810
01:11:09,980 --> 01:11:13,580
- I'm going to try on my new dress.
- No. Don't move.
811
01:11:14,020 --> 01:11:15,380
I want to dress you.
812
01:11:19,950 --> 01:11:24,420
You're so strange.
You want to be my maid now?
813
01:11:25,020 --> 01:11:27,640
What difference does it make?
It's my pleasure.
814
01:11:40,000 --> 01:11:42,560
Please don't look at me.
I'm embarrassed.
815
01:11:42,890 --> 01:11:46,010
There's nothing wrong with it.
I'm a woman just like you.
816
01:11:46,160 --> 01:11:47,940
Yes, but you look at me in a way...
817
01:11:49,350 --> 01:11:50,420
Turn around.
818
01:11:56,040 --> 01:11:57,570
How beautiful!
819
01:12:01,100 --> 01:12:03,140
I love Paris so much!
820
01:12:05,040 --> 01:12:07,380
When Marcello sees it...
821
01:12:28,470 --> 01:12:30,680
Violets? Violets, sir?
822
01:12:33,320 --> 01:12:34,480
Do you want violets?
823
01:12:35,680 --> 01:12:37,500
These are real Parma violets.
824
01:12:39,530 --> 01:12:41,420
- They're really from Parma?
- Absolutely.
825
01:12:41,780 --> 01:12:43,280
Give me a bouquet.
826
01:12:44,960 --> 01:12:45,920
Thank you.
827
01:12:47,070 --> 01:12:49,000
Stand up, damned of the earth!
828
01:12:49,080 --> 01:12:52,120
Stand up, damned of the earth
829
01:12:52,160 --> 01:12:54,960
Stand up, prisoners of hunger
830
01:12:55,080 --> 01:12:58,590
Reason thunders in its volcano
831
01:12:58,640 --> 01:13:01,960
This is the eruption of the end
832
01:13:02,090 --> 01:13:05,720
Of the past let us make a clean slate
833
01:13:05,800 --> 01:13:09,100
Enslaved masses, stand up, stand up
834
01:13:09,220 --> 01:13:12,560
The world is about to change
its foundation
835
01:13:12,600 --> 01:13:15,860
We are nothing, let us be all
836
01:13:21,000 --> 01:13:24,450
This is the final struggle
837
01:13:24,520 --> 01:13:27,780
Let us group together, and tomorrow
838
01:13:27,840 --> 01:13:31,950
The Internationale
839
01:13:32,020 --> 01:13:35,620
Will be the human race
840
01:13:35,750 --> 01:13:39,580
This is the final struggle
841
01:13:39,640 --> 01:13:42,960
Let us group together, and tomorrow
842
01:13:43,060 --> 01:13:47,180
The Internationale
843
01:13:47,260 --> 01:13:50,660
Will be the human race
844
01:13:50,890 --> 01:13:51,740
Inside.
845
01:13:54,100 --> 01:13:56,000
- Come.
- What is it?
846
01:14:03,400 --> 01:14:06,620
- Do you like real Parma violets?
- They're not for me.
847
01:14:09,990 --> 01:14:11,580
Yes, they are.
848
01:14:12,410 --> 01:14:15,060
You couldn't have known
I'd be at the hotel.
849
01:14:15,720 --> 01:14:17,280
They're for Giulia.
850
01:14:18,860 --> 01:14:20,700
No, they're for you.
851
01:14:43,070 --> 01:14:45,820
- Anna!
- Giulia will be beautiful tonight.
852
01:14:45,940 --> 01:14:47,720
Half past eight at the hotel.
853
01:14:53,830 --> 01:14:55,340
I'm sad, you know.
854
01:14:56,120 --> 01:14:59,240
We haven't made love
since we've been in Paris.
855
01:15:07,860 --> 01:15:09,880
you've got bony knees.
856
01:15:24,160 --> 01:15:25,880
Here's some news for you.
857
01:15:26,230 --> 01:15:28,640
Anna and her husband
have a house in Savoy.
858
01:15:29,080 --> 01:15:31,340
The Professor's going
tomorrow morning by car
859
01:15:31,380 --> 01:15:34,780
but Anna's staying in Paris
for a few more days.
860
01:15:34,840 --> 01:15:38,860
Then she'll join her husband and she
wants us to visit them in the mountains.
861
01:15:39,160 --> 01:15:40,520
She gave me the address.
862
01:15:43,460 --> 01:15:45,100
That was kind, wasn't it?
863
01:15:52,280 --> 01:15:55,010
She told me they have
enormous beds in their villa
864
01:15:55,040 --> 01:15:57,430
that make terrible noises.
865
01:16:00,560 --> 01:16:05,230
And she says there are massive forests
nearby where no one ever goes.
866
01:16:11,490 --> 01:16:13,070
Anna says...
867
01:16:13,700 --> 01:16:16,780
Anna told me you can even
make love in the snow.
868
01:16:20,180 --> 01:16:23,870
Can you imagine the Professor
wandering around naked in the woods?
869
01:16:24,520 --> 01:16:27,710
Clerici, I was sure
you were the new kind of Italian.
870
01:16:27,840 --> 01:16:30,080
He doesn't exist yet,
but we're creating him.
871
01:16:30,180 --> 01:16:33,180
- By repression?
- No, by example.
872
01:16:33,480 --> 01:16:35,100
Force-feeding castor oil?
873
01:16:35,420 --> 01:16:37,120
Throwing people in prison?
874
01:16:37,620 --> 01:16:39,880
- Torturing them? Blackmailing them?
- Anna.
875
01:16:40,500 --> 01:16:42,640
That's enough. Calm down.
876
01:16:44,260 --> 01:16:47,110
Clerici is a Fascist
and I'm an Anti-Fascist.
877
01:16:48,140 --> 01:16:52,100
We both knew. And we decided
to have supper together all the same.
878
01:16:52,160 --> 01:16:55,110
- And get the wives drunk.
- The old Professor and his ex-pupil.
879
01:16:55,140 --> 01:16:58,330
- Giulia, what's wrong?
- Together again in a Chinese restaurant.
880
01:16:58,450 --> 01:17:02,720
- And I bet that you'll change your mind.
- God, I've drunk so much!
881
01:17:02,980 --> 01:17:04,540
Impossible, Professor.
882
01:17:05,870 --> 01:17:08,880
My husband makes a point
of being naive.
883
01:17:09,800 --> 01:17:13,010
I can't forget that Clerici
was one of my best students.
884
01:17:13,200 --> 01:17:17,430
Really? Tell me.
What was Marcello like as a student?
885
01:17:17,580 --> 01:17:20,760
- Serious. Too serious.
- Shouldn't you be serious?
886
01:17:20,860 --> 01:17:23,000
Really serious people
are never serious.
887
01:17:23,020 --> 01:17:23,850
Exactly!
888
01:17:24,040 --> 01:17:26,240
Giulia, have you ever seen
your husband laugh?
889
01:17:26,300 --> 01:17:28,920
No, just a couple of times.
That's his nature.
890
01:17:29,200 --> 01:17:31,360
- What's wrong with that?
- It's not my nature at all.
891
01:17:31,500 --> 01:17:34,160
I've got an idea, Clerici.
You should both stay here.
892
01:17:34,260 --> 01:17:36,860
Living here you will understand
a great many things.
893
01:17:37,300 --> 01:17:39,860
It's a very important opportunity for you.
894
01:17:40,740 --> 01:17:42,910
What do you know, Professor?
895
01:17:43,040 --> 01:17:46,870
He's right. He's only in Paris
to have some fun with his wife.
896
01:17:46,940 --> 01:17:49,130
Did Giulia mention my idea to you?
897
01:17:49,200 --> 01:17:51,920
- We have a lovely guest room...
- With an enormous bed!
898
01:17:52,050 --> 01:17:54,550
And you can go straight back to Italy
from Savoy.
899
01:17:54,670 --> 01:17:57,060
Thank you,
but I promised to show Giulia Paris.
900
01:17:57,130 --> 01:17:58,840
I'm half-drunk already!
901
01:17:59,000 --> 01:18:01,350
Perfect.
My husband's leaving tomorrow.
902
01:18:01,470 --> 01:18:03,840
You can look round Paris
and then we'll join him.
903
01:18:08,640 --> 01:18:11,190
Marcello, be honest.
Would you like us to go?
904
01:18:11,260 --> 01:18:14,420
Of course I would.
They're so kind.
905
01:18:14,820 --> 01:18:17,760
- If you want.
- Perhaps Giulia doesn't want to go.
906
01:18:18,040 --> 01:18:21,240
- No.
- If you don't like me, just say so.
907
01:18:22,740 --> 01:18:24,500
Don't be embarrassing.
908
01:18:26,330 --> 01:18:29,400
- We'll definitely come. Right, Giulia?
- Yes.
909
01:18:31,080 --> 01:18:32,670
Let's change places.
910
01:18:38,380 --> 01:18:40,470
My head's spinning!
911
01:18:41,930 --> 01:18:44,720
It's like that restaurant on the train...
912
01:18:48,270 --> 01:18:50,810
...with that funny fat man.
913
01:18:58,950 --> 01:19:00,030
Sorry.
914
01:19:00,160 --> 01:19:03,500
Marcello, will you give me
proof of your friendship?
915
01:19:04,990 --> 01:19:10,500
We need to send a letter
to one of our comrades in Rome.
916
01:19:10,620 --> 01:19:12,980
Only you can help me.
917
01:19:13,920 --> 01:19:16,920
It has to be delivered personally.
There's no hurry.
918
01:19:16,960 --> 01:19:18,840
When you get back from Savoy.
919
01:19:18,980 --> 01:19:20,480
Would I risk prison?
920
01:19:20,780 --> 01:19:23,120
Any one of my men
would risk much more.
921
01:19:23,440 --> 01:19:25,100
Professor, people would say
922
01:19:25,400 --> 01:19:27,770
you're doing this on purpose,
to get me into trouble.
923
01:19:28,840 --> 01:19:33,420
All things considered, Clerici, time
in a Fascist prison might do you good.
924
01:19:33,580 --> 01:19:34,620
Excuse me.
925
01:19:48,750 --> 01:19:49,900
What is it?
926
01:19:51,830 --> 01:19:53,380
Aren't you feeling well?
927
01:19:55,340 --> 01:19:56,960
Watch out, sir.
928
01:19:59,300 --> 01:20:01,760
I'm here to protect you
and you want to kill me?
929
01:20:03,340 --> 01:20:07,560
I don't want to kill anyone. Here.
I don't want to carry it any more.
930
01:20:09,730 --> 01:20:12,360
What is this all about?
931
01:20:12,760 --> 01:20:16,610
- Are you bailing out?
- No, it gets in my way.
932
01:20:17,120 --> 01:20:21,180
It's so heavy. And I can't use it,
I don't know how it works.
933
01:20:28,080 --> 01:20:29,080
Sir...
934
01:20:30,640 --> 01:20:32,000
Comrade.
935
01:20:32,500 --> 01:20:34,340
Look me in the eyes.
936
01:20:35,330 --> 01:20:38,920
This is a war.
If you quit, you're a deserter.
937
01:20:41,800 --> 01:20:44,510
Everybody's thought
of deserting at least once.
938
01:20:44,630 --> 01:20:48,100
- I wasn't thinking of that.
- Even me. Oh, yes.
939
01:20:49,100 --> 01:20:52,880
But then I said to myself,
"Manganiello, what are you thinking of?"
940
01:20:53,480 --> 01:20:55,040
It isn't your country,
941
01:20:55,810 --> 01:20:58,280
it isn't your honour
you're about to betray.
942
01:20:59,000 --> 01:21:00,540
It's yourself.
943
01:21:01,940 --> 01:21:03,500
And then...
944
01:21:04,450 --> 01:21:07,900
...I slapped myself on the back,
lit a cigar
945
01:21:08,280 --> 01:21:12,060
and said to myself, "Come on.
946
01:21:12,910 --> 01:21:14,540
"Show some courage.
947
01:21:16,200 --> 01:21:18,000
"Eh, Comrade Manganiello?"
948
01:21:18,980 --> 01:21:20,420
Do or die.
949
01:21:21,720 --> 01:21:22,640
It's freezing!
950
01:21:24,040 --> 01:21:25,860
Hurry up.
We're going dancing.
951
01:21:26,930 --> 01:21:28,480
You'll make me fall!
952
01:22:08,360 --> 01:22:09,280
Come on.
953
01:22:18,000 --> 01:22:18,860
Thanks.
954
01:22:19,270 --> 01:22:20,810
If you were what you say you are,
955
01:22:20,840 --> 01:22:22,940
you'd have agreed to take that letter
956
01:22:23,070 --> 01:22:25,820
and you'd have used it
against our comrades in Rome.
957
01:22:33,580 --> 01:22:36,750
Take a look.
There's nothing there.
958
01:22:38,080 --> 01:22:40,300
A little trick to put you to the test.
959
01:23:16,000 --> 01:23:17,320
Make them stop.
960
01:23:18,560 --> 01:23:19,280
Why?
961
01:23:21,260 --> 01:23:22,700
They're both so pretty.
962
01:23:39,400 --> 01:23:41,690
Well, what are you staring at?
963
01:23:41,980 --> 01:23:46,520
This is Paris
and I'm a fashionable woman, aren't I?
964
01:23:46,580 --> 01:23:48,880
You're completely mad.
965
01:23:49,690 --> 01:23:52,260
Come on! Let's dance!
966
01:23:52,780 --> 01:23:58,460
Come on, everybody!
Everybody!
967
01:25:01,920 --> 01:25:04,230
- He's leaving tomorrow at dawn by car.
- Wait.
968
01:25:04,400 --> 01:25:06,880
- And his wife?
- No.
969
01:25:08,120 --> 01:25:09,580
Better that way.
970
01:25:10,340 --> 01:25:11,700
See you in Rome.
971
01:25:12,880 --> 01:25:14,520
Enjoy the rest of your holiday.
972
01:26:18,300 --> 01:26:21,420
Who knows
what you think of me, Professor?
973
01:26:21,800 --> 01:26:23,930
I'm really drunk.
974
01:26:25,780 --> 01:26:28,240
It's good to get drunk once in a while.
975
01:26:28,280 --> 01:26:29,690
You won't believe this.
976
01:26:29,720 --> 01:26:32,840
You make me nervous,
like I'm sitting an exam.
977
01:26:32,880 --> 01:26:35,240
You shouldn't be afraid
if you're ready for it.
978
01:26:48,710 --> 01:26:52,380
Listen. I'm leaving tomorrow
with my husband.
979
01:26:53,160 --> 01:26:54,580
You mustn't.
980
01:26:59,740 --> 01:27:01,840
Please stay here.
Do it for me.
981
01:27:02,510 --> 01:27:04,560
Didn't you decide to go
with Giulia and me?
982
01:27:04,680 --> 01:27:06,680
Can't you see that your wife
can't stand me?
983
01:27:08,480 --> 01:27:10,230
- Sorry.
- Giulia's stupid.
984
01:27:10,360 --> 01:27:11,810
Can't you see she's drunk?
985
01:27:11,980 --> 01:27:14,440
We've all lost our heads a bit tonight.
986
01:27:14,500 --> 01:27:17,440
Besides, it's not true
that she can't stand you.
987
01:27:17,600 --> 01:27:20,960
She told me that she admires you.
988
01:27:22,910 --> 01:27:28,290
- What else did she say?
- That she finds you seductive.
989
01:27:29,920 --> 01:27:31,520
I've changed my mind.
990
01:27:32,900 --> 01:27:38,260
I'll stay in Paris.
I'll stay with you. Are you pleased?
991
01:27:38,560 --> 01:27:41,380
Anna! The Professor
is propositioning me!
992
01:27:41,780 --> 01:27:43,020
Help!
993
01:27:43,100 --> 01:27:47,890
I'm so happy that in a minute
I know I'm going to feel terrible.
994
01:27:48,480 --> 01:27:49,420
Hi!
995
01:28:14,460 --> 01:28:18,420
Damn. I'm really getting tired.
996
01:28:33,730 --> 01:28:35,810
- Manganiello.
- Yes, sir.
997
01:28:37,080 --> 01:28:39,780
- I've just had a fantastic dream.
- Have you?
998
01:28:40,500 --> 01:28:41,820
I was blind
999
01:28:42,200 --> 01:28:45,700
and you were taking me to hospital
in Switzerland for an operation.
1000
01:28:46,000 --> 01:28:47,940
Switzerland is beautiful.
1001
01:28:48,410 --> 01:28:50,520
And Professor Quadri did the operation.
1002
01:28:51,360 --> 01:28:54,860
The operation was a success,
I got my sight back
1003
01:28:55,520 --> 01:28:57,420
and I left with the Professor's wife.
1004
01:28:57,860 --> 01:28:59,160
She was in love with me.
1005
01:29:02,840 --> 01:29:04,060
Switzerland.
1006
01:29:04,720 --> 01:29:08,930
I remember in Milan, when I was
a child, we used to sing a song.
1007
01:29:09,100 --> 01:29:10,300
Wait a minute.
1008
01:29:33,720 --> 01:29:36,250
In Africa after all that work
and four dead men,
1009
01:29:36,280 --> 01:29:38,720
we discovered
it was no longer necessary.
1010
01:29:40,130 --> 01:29:43,540
And my superior,
"You have ruined us all!
1011
01:29:43,640 --> 01:29:45,760
"You're all beasts!"
1012
01:29:45,900 --> 01:29:49,350
"Now, wait a second," I said.
"We are men, not beasts."
1013
01:29:55,080 --> 01:29:58,900
Why the hell didn't the woman
go back to bed?
1014
01:30:02,440 --> 01:30:03,280
Oh, God.
1015
01:30:03,740 --> 01:30:06,480
- Love can certainly...
- What are you trying to say?
1016
01:30:09,040 --> 01:30:10,820
No... Nothing, sir.
1017
01:30:11,660 --> 01:30:15,500
No, I was saying that sometimes
love can even perform miracles.
1018
01:30:27,360 --> 01:30:28,160
There!
1019
01:30:30,660 --> 01:30:31,960
Are you sure it's them?
1020
01:30:34,080 --> 01:30:35,810
Stay about 20 metres behind.
1021
01:30:53,240 --> 01:30:54,540
There's a car behind us.
1022
01:30:54,660 --> 01:30:56,040
- So?
- Following us.
1023
01:30:56,060 --> 01:30:58,920
Why do you think that?
Why are you so nervous?
1024
01:31:10,280 --> 01:31:11,260
Watch out!
1025
01:31:26,570 --> 01:31:28,160
There's something wrong with him.
1026
01:31:28,680 --> 01:31:30,820
Don't get out, please, I beg you!
1027
01:31:30,950 --> 01:31:34,180
- Why not?
- I don't know, but I'm frightened.
1028
01:32:21,280 --> 01:32:23,220
We can't sit here like this.
1029
01:32:23,960 --> 01:32:25,160
Keep calm.
1030
01:32:26,640 --> 01:32:27,840
Wait here.
1031
01:32:30,720 --> 01:32:31,800
Luca.
1032
01:33:15,680 --> 01:33:17,470
I thought you were ill.
1033
01:33:17,640 --> 01:33:20,010
What is it?
What do you want from me?
1034
01:34:52,570 --> 01:34:54,180
Look out, I'm shooting!
1035
01:35:30,900 --> 01:35:34,080
How disgusting.
I've always said so.
1036
01:35:34,180 --> 01:35:36,900
Make me work in the shit,
sure, but not with a coward.
1037
01:35:36,960 --> 01:35:40,240
For me, cowards,
homosexuals and Jews,
1038
01:35:40,360 --> 01:35:42,060
they're all the same thing.
1039
01:35:43,720 --> 01:35:47,290
If it were up to me,
I'd stand them all against a wall.
1040
01:35:50,830 --> 01:35:55,290
Better still, eliminate them
as soon as they're born.
1041
01:37:32,360 --> 01:37:33,730
Attention, please.
1042
01:37:35,600 --> 01:37:36,900
Attention, please.
1043
01:37:38,540 --> 01:37:42,030
His Majesty King Vittorio Emanuele
1044
01:37:42,040 --> 01:37:47,280
accepted the resignation
of His Excellency Benito Mussolini
1045
01:37:47,460 --> 01:37:51,300
as head of the government,
Prime Minister and Secretary of State.
1046
01:37:51,940 --> 01:37:53,760
He has named
as head of the government,
1047
01:37:53,800 --> 01:37:56,290
Prime Minister and Secretary of State
1048
01:37:56,420 --> 01:38:00,800
His Excellency Marshal Pietro Badoglio.
1049
01:38:13,180 --> 01:38:16,600
You look so elegant
with Mummy's hat on!
1050
01:38:20,200 --> 01:38:22,640
You've even got the fox fur
that Mummy brought from Paris.
1051
01:38:22,680 --> 01:38:24,300
Well done, Marta!
1052
01:38:24,360 --> 01:38:27,820
King Vittorio Emanuele
has accepted the resignation
1053
01:38:27,860 --> 01:38:31,860
of His Excellency Benito Mussolini
1054
01:38:32,080 --> 01:38:35,780
as head of the government,
Prime minister and Secretary of State
1055
01:38:36,560 --> 01:38:38,280
and has named
as head of the government,
1056
01:38:38,320 --> 01:38:40,670
Prime minister and Secretary of State
1057
01:38:41,040 --> 01:38:45,630
His Excellency Marshal Pietro Badoglio.
1058
01:39:11,030 --> 01:39:12,910
A red apple.
1059
01:39:14,740 --> 01:39:16,640
- Daddy!
- Ready?
1060
01:39:17,910 --> 01:39:19,710
Hail Mary, full of grace...
1061
01:39:21,790 --> 01:39:23,640
...the Lord is with thee.
1062
01:39:25,080 --> 01:39:27,420
Blessed art thou amongst women...
1063
01:39:30,400 --> 01:39:33,550
...and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1064
01:39:35,260 --> 01:39:37,100
...and blessed... Jesus.
1065
01:39:38,730 --> 01:39:40,320
Holy Mary, Mother of God...
1066
01:39:44,240 --> 01:39:46,420
...pray for us sinners...
1067
01:39:49,120 --> 01:39:52,120
...now and at the hour of our death.
1068
01:39:53,500 --> 01:39:54,520
Italo called.
1069
01:39:55,360 --> 01:39:56,460
Amen.
1070
01:39:59,380 --> 01:40:02,560
Time to sleep now.
Come on, sleep now.
1071
01:40:06,550 --> 01:40:09,880
- Italo?
- Yes. Italo.
1072
01:40:14,720 --> 01:40:17,780
- What did he want?
- He's expecting you at the usual place.
1073
01:40:21,850 --> 01:40:24,730
Italo. After all this time.
1074
01:40:32,860 --> 01:40:34,960
Disgusting rabble.
1075
01:40:35,240 --> 01:40:37,940
Getting drunk because
the King threw Mussolini out.
1076
01:40:38,000 --> 01:40:40,220
They supported him until yesterday.
1077
01:40:40,560 --> 01:40:42,580
I can't wait till we get them out of here.
1078
01:40:43,080 --> 01:40:45,320
Why see Italo?
What's the point?
1079
01:40:46,380 --> 01:40:49,630
If he called it means he needs me,
and I'm going.
1080
01:40:51,550 --> 01:40:53,760
I was always the one
who took him around.
1081
01:40:54,880 --> 01:40:56,500
I took him everywhere.
1082
01:40:58,060 --> 01:41:00,700
He used to say that
when I described things to him
1083
01:41:01,100 --> 01:41:03,060
it was like seeing them
with his own eyes.
1084
01:41:04,960 --> 01:41:05,960
Go and sleep.
1085
01:41:08,400 --> 01:41:10,700
- Marcello, you need to be careful.
- Why?
1086
01:41:12,140 --> 01:41:13,180
What do you mean?
1087
01:41:16,080 --> 01:41:16,960
Nothing.
1088
01:41:20,700 --> 01:41:24,000
Wait, listen.
What are you going to do now?
1089
01:41:24,220 --> 01:41:27,000
The same as everyone else
who thought like me.
1090
01:41:29,060 --> 01:41:31,510
When there are so many of us,
there's no risk.
1091
01:41:31,680 --> 01:41:34,680
I know, but I meant
about the business with Quadri...
1092
01:41:47,640 --> 01:41:49,900
I don't understand
what you're talking about.
1093
01:41:53,620 --> 01:41:55,650
In Paris, Anna,
1094
01:41:57,020 --> 01:41:59,440
maybe because she wanted
to get me away from you,
1095
01:42:00,280 --> 01:42:02,950
told me you worked
for the secret police.
1096
01:42:05,420 --> 01:42:09,380
- And what did you say?
- That it wasn't important.
1097
01:42:09,600 --> 01:42:11,860
That I was your wife and I loved you.
1098
01:42:13,420 --> 01:42:16,590
And if you worked for them,
it was the right thing to do.
1099
01:42:20,510 --> 01:42:24,600
But then,
when she and her husband were killed,
1100
01:42:25,380 --> 01:42:28,310
I was afraid.
1101
01:42:36,280 --> 01:42:38,700
And what do you think about it now?
1102
01:42:43,480 --> 01:42:45,910
I think that perhaps...
1103
01:42:48,480 --> 01:42:50,860
...it was an important step in your career.
1104
01:42:52,100 --> 01:42:53,100
That's right.
1105
01:42:56,480 --> 01:42:57,980
Marcello, don't go out!
1106
01:43:02,960 --> 01:43:04,680
They could hurt you.
1107
01:43:04,940 --> 01:43:06,560
There's no danger.
1108
01:43:08,020 --> 01:43:10,300
After all, what have I done?
My duty.
1109
01:43:11,320 --> 01:43:13,150
But why do you want to go?
1110
01:43:15,160 --> 01:43:17,360
I want to see how a dictatorship falls.
1111
01:43:30,400 --> 01:43:33,790
Mummy! Where are you?
I'm scared.
1112
01:43:35,880 --> 01:43:38,090
I'm here, darling.
I'm coming.
1113
01:44:02,300 --> 01:44:04,900
You've still got something
stuck to you.
1114
01:44:06,830 --> 01:44:08,790
- Where?
- Here.
1115
01:44:09,660 --> 01:44:10,520
Oh, yes.
1116
01:44:51,460 --> 01:44:52,560
What about eating?
1117
01:44:52,880 --> 01:44:55,500
As long as there are cats around,
I manage.
1118
01:44:55,540 --> 01:44:58,020
They say cat meat tastes like rabbit.
1119
01:44:58,320 --> 01:45:00,300
Too bad we didn't meet yesterday.
1120
01:45:00,340 --> 01:45:02,470
I had a cream cake at home.
1121
01:45:02,520 --> 01:45:04,540
- With real cream?
- Yes, why not?
1122
01:45:04,620 --> 01:45:07,350
- You need eggs.
- A friend of mine lives in the country.
1123
01:45:07,440 --> 01:45:11,390
- He sends me bread too.
- Fresh eggs? Bread?
1124
01:45:11,480 --> 01:45:14,440
He sends me everything.
My house is always well stocked.
1125
01:45:14,460 --> 01:45:16,860
Butter, fresh cheese,
sometimes even a chicken.
1126
01:45:16,920 --> 01:45:19,540
- What about potatoes?
- Potatoes too.
1127
01:45:19,680 --> 01:45:22,070
If you come to my house
I'll make you an omelette.
1128
01:45:22,190 --> 01:45:24,320
- An omelette?
- With jam.
1129
01:45:24,960 --> 01:45:26,660
You must be tired of eating cats.
1130
01:45:26,720 --> 01:45:30,140
Yes, I've eaten too many.
And they're not so easy to find.
1131
01:45:30,460 --> 01:45:33,020
- What do you do now?
- Eat mice.
1132
01:45:33,120 --> 01:45:34,960
Are there more mice with the cats gone?
1133
01:45:35,020 --> 01:45:36,880
Yes, but they're all skin and bones.
1134
01:45:37,130 --> 01:45:38,400
I don't live far from here.
1135
01:45:38,460 --> 01:45:41,180
Why don't you come
and have dinner with me?
1136
01:45:41,540 --> 01:45:43,720
- Is there a place to sleep?
- If you like.
1137
01:45:43,780 --> 01:45:46,800
You've got lovely shoes. Soft.
1138
01:45:47,240 --> 01:45:48,350
They were a present.
1139
01:45:48,640 --> 01:45:50,920
I got a present too.
A Siamese cat.
1140
01:45:51,340 --> 01:45:53,300
- Was he good?
- Too tough.
1141
01:45:54,300 --> 01:45:56,700
I have a pair of suede shoes.
Do you want them?
1142
01:45:56,960 --> 01:46:00,680
And I have a nice oriental kimono.
Like Madame Butterfly's.
1143
01:46:00,840 --> 01:46:02,520
You know who Madame Butterfly is?
1144
01:46:02,600 --> 01:46:03,360
Lino!
1145
01:46:04,620 --> 01:46:08,870
- Is your name Lino?
- Me? Yes. Why?
1146
01:46:09,960 --> 01:46:12,520
You were a chauffeur, right?
1147
01:46:12,840 --> 01:46:16,580
- Yes, but a long time ago.
- Yes.
1148
01:46:21,360 --> 01:46:26,340
- You had a pistol, didn't you?
- Me? What do you mean?
1149
01:46:27,700 --> 01:46:29,520
And you're still alive.
1150
01:46:30,240 --> 01:46:32,260
I don't know you.
What do you want from me?
1151
01:46:32,740 --> 01:46:34,380
What's that scar?
1152
01:46:35,180 --> 01:46:37,240
- There was an accident.
- What accident?
1153
01:46:37,340 --> 01:46:39,980
- Get your hands off me!
- Where were you?
1154
01:46:40,060 --> 01:46:42,270
What were you doing
on March 25th 1917?
1155
01:46:42,400 --> 01:46:45,690
Me? I... Who are you?
You're crazy!
1156
01:46:45,760 --> 01:46:48,740
What were you doing
on March 25th 1917?
1157
01:46:48,820 --> 01:46:50,070
Leave me alone!
1158
01:46:50,140 --> 01:46:52,370
And October 15th 1938.
1159
01:46:52,400 --> 01:46:54,180
Where were you?
What were you doing?
1160
01:46:55,460 --> 01:47:00,790
What were you doing at 4 p.m.
on October 15th 1938?
1161
01:47:00,840 --> 01:47:05,380
Where were you?
What were you doing? I've got to know.
1162
01:47:06,980 --> 01:47:10,220
Murderer! Murderer!
1163
01:47:12,470 --> 01:47:16,180
He killed a man, a political exile,
1164
01:47:17,020 --> 01:47:19,730
on October 15th 1938.
1165
01:47:20,360 --> 01:47:22,240
Professor Quadri!
1166
01:47:22,600 --> 01:47:23,690
Luca Quadri!
1167
01:47:24,760 --> 01:47:27,280
And his wife Anna Quadri.
1168
01:47:30,760 --> 01:47:33,820
He's a homosexual, a Fascist!
1169
01:47:34,360 --> 01:47:36,780
And his name is Pasqualino...
1170
01:47:38,120 --> 01:47:39,370
...Semirama!
1171
01:47:40,580 --> 01:47:42,680
Pasqualino Semirama!
1172
01:47:42,960 --> 01:47:47,010
Marcello, please, be quiet.
1173
01:47:50,180 --> 01:47:52,120
Marcello, where are you?
1174
01:47:53,420 --> 01:47:55,720
- Fascist!
- No, Marcello!
1175
01:47:55,970 --> 01:47:58,880
He's a Fascist too.
Right here.
1176
01:47:59,060 --> 01:48:00,890
- What are you doing?
- This one's a Fascist.
1177
01:48:00,900 --> 01:48:04,360
Marcello, no.
No, Marcello, please.
1178
01:48:04,380 --> 01:48:07,080
Why are you doing this? Marcello!
1179
01:48:08,070 --> 01:48:11,160
Italo Montanari! Fascist!
1180
01:48:11,220 --> 01:48:12,950
You're crazy. You're crazy.
1181
01:48:13,100 --> 01:48:17,200
Marcello, where are you?
Come here.
1182
01:48:17,360 --> 01:48:19,450
Come here, Marcello.
1183
01:50:39,988 --> 01:50:45,618
THE END
89405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.