All language subtitles for e6db5d1bbf6e9bcae64b77985b5bf53ab99ce73d0faa20a7b60a3463998083fcb84757cf91b60e9029b9366711aed5b1e15e104627667a2efd6bf09be2e5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,485 --> 00:00:31,052 THE CONFORMIST 2 00:01:15,743 --> 00:01:17,036 It's me. 3 00:01:18,760 --> 00:01:20,400 Everything all right? 4 00:01:22,760 --> 00:01:25,960 What do you mean, she's gone? She's gone too? 5 00:01:29,132 --> 00:01:31,634 I'll be waiting outside the hotel. 6 00:03:35,758 --> 00:03:38,970 Who could have imagined a thing like that, sir? 7 00:03:39,095 --> 00:03:41,681 When he went down to the street, it was still dark. 8 00:03:42,640 --> 00:03:45,309 Then the front door opened again and she came out too. 9 00:03:45,434 --> 00:03:48,354 I thought she must have come down to say goodbye to him. 10 00:03:48,680 --> 00:03:49,980 Instead she opens the car door, 11 00:03:50,040 --> 00:03:53,900 puts the dog in, gets in herself and they're off. 12 00:03:54,380 --> 00:03:56,020 Aren't you listening? 13 00:03:56,320 --> 00:03:58,780 Yes. Yes. 14 00:03:58,940 --> 00:04:01,240 Damn it. We could have done without this. 15 00:04:01,367 --> 00:04:04,704 Anyway, as far as I'm concerned, I followed the instructions. 16 00:04:13,160 --> 00:04:16,250 So you've made up your mind? What will you get from marriage? 17 00:04:16,924 --> 00:04:20,678 I don't know. The impression of normality. 18 00:04:21,470 --> 00:04:25,141 - Normality! - Yes. Stability, security. 19 00:04:25,320 --> 00:04:29,220 In the morning when I'm getting dressed I look in the mirror 20 00:04:29,280 --> 00:04:32,540 and it seems like I look different from everybody else. 21 00:04:32,580 --> 00:04:34,900 - What do you like about Giulia? - I don't know. 22 00:04:35,026 --> 00:04:38,529 - Maybe her body, her sensuality. - Yeah? And what about her? 23 00:04:38,740 --> 00:04:41,360 As soon as we're alone she jumps on me. 24 00:04:41,490 --> 00:04:44,452 - And then? - We always end up rolling on the carpet. 25 00:04:44,600 --> 00:04:47,580 - And the maid with the big tits? - Oh, she's part of the dowry. 26 00:04:47,700 --> 00:04:49,900 So you're getting married and I'm losing my best friend. 27 00:04:49,940 --> 00:04:54,460 But I'm... happy. 28 00:05:14,200 --> 00:05:16,730 Two minutes and you're on. 29 00:05:17,080 --> 00:05:21,030 - You're sure he's coming? - The Colonel? Of course. He'll be here. 30 00:05:21,460 --> 00:05:23,980 He promised me. He's very interested. 31 00:05:25,040 --> 00:05:28,040 Try and keep calm. It's funny, though, you know. 32 00:05:28,080 --> 00:05:29,700 Everyone wants to be different 33 00:05:29,740 --> 00:05:33,450 but you want to be the same as everybody else. 34 00:05:33,780 --> 00:05:36,120 Ten years ago, my father was in Munich. 35 00:05:37,920 --> 00:05:40,380 He told me that often, after the theatre... 36 00:05:41,800 --> 00:05:43,960 ...he used to go to a beer hall with his friends. 37 00:05:45,660 --> 00:05:47,970 There was a funny man there who wasn't quite right. 38 00:05:48,800 --> 00:05:50,600 He'd talk about politics. 39 00:05:52,040 --> 00:05:53,620 He'd become quite an attraction. 40 00:05:56,100 --> 00:05:58,350 They'd buy him beer and egg him on. 41 00:05:59,480 --> 00:06:02,730 He'd climb onto a table and make furious speeches. 42 00:06:05,640 --> 00:06:06,820 It was Hitler. 43 00:06:08,320 --> 00:06:10,950 Ladies and gentlemen, that was "Who's Happier Than Me?" 44 00:06:11,240 --> 00:06:12,990 by Cesare Andrea Bixio. 45 00:06:14,580 --> 00:06:18,620 That's the end of our popular music programme with the Arcangeli Orchestra. 46 00:06:18,900 --> 00:06:22,420 The singers were Silvana Fioresi, Oscar Carboni, 47 00:06:22,720 --> 00:06:25,620 Lina Termini and the Rondinelle Trio. 48 00:06:37,760 --> 00:06:39,680 We bring you now "Mystique of an Alliance", 49 00:06:39,900 --> 00:06:41,940 a talk by Italo Montanari. 50 00:06:43,280 --> 00:06:47,180 Italy and Germany, the cornerstones of two civilisations. 51 00:06:47,700 --> 00:06:49,240 Over the centuries, 52 00:06:49,460 --> 00:06:52,980 each of their encounters marks a turning point... 53 00:06:55,380 --> 00:06:56,780 ...in the course of history. 54 00:06:56,900 --> 00:07:01,670 Once again, these two peoples are rediscovering their ancient virtues 55 00:07:02,060 --> 00:07:07,520 and their reciprocal and long-forgotten similarities, 56 00:07:07,640 --> 00:07:11,880 what Goebbels calls the Prussian aspect of Benito Mussolini 57 00:07:12,020 --> 00:07:15,360 and what we see as the Latin aspect of Hitler. 58 00:07:15,500 --> 00:07:17,350 Italy and Germany, 59 00:07:17,720 --> 00:07:19,760 bringing us two great revolutions, 60 00:07:19,800 --> 00:07:22,460 Anti-Parliamentarian and Anti-Democratic. 61 00:07:27,700 --> 00:07:28,980 Please stay, Clerici. 62 00:07:30,600 --> 00:07:32,200 Is there any news for me? 63 00:07:32,560 --> 00:07:35,920 Your personal record really is excellent. 64 00:07:37,000 --> 00:07:40,620 - Then I'm hired? - Such decisions must be taken carefully. 65 00:07:41,020 --> 00:07:41,870 Yes, I understand. 66 00:07:42,180 --> 00:07:47,550 Civil servant, classical education, good career prospects 67 00:07:47,920 --> 00:07:50,840 and a recommendation from Comrade Montanari. 68 00:07:51,220 --> 00:07:53,760 Come to the Ministry one morning. 69 00:07:54,080 --> 00:07:56,840 Come to my office with your bright, shining face 70 00:07:56,900 --> 00:07:59,730 and make an official application. 71 00:08:03,760 --> 00:08:05,160 The Minister's office! 72 00:08:08,680 --> 00:08:13,740 Have you ever asked yourself why people want to collaborate with us? 73 00:08:14,340 --> 00:08:16,200 Some do it out of fear. 74 00:08:17,200 --> 00:08:19,520 Most of them do it for the money. 75 00:08:20,420 --> 00:08:22,680 Very few do it because they believe in Fascism. 76 00:08:22,980 --> 00:08:24,210 But not you. 77 00:08:24,620 --> 00:08:27,420 I don't feel that you're driven by any of these reasons. 78 00:08:28,820 --> 00:08:31,060 When can I expect a reply? 79 00:08:31,860 --> 00:08:33,000 Soon, I hope. 80 00:08:33,040 --> 00:08:37,000 If I put aside the idealist revolutionary... 81 00:08:37,880 --> 00:08:40,100 I wonder what your intentions are. 82 00:08:43,500 --> 00:08:46,580 I'm ready to go as soon as you decide. 83 00:08:48,000 --> 00:08:48,900 Fine. 84 00:08:54,780 --> 00:08:57,240 I'll introduce you to the Minister. 85 00:09:44,076 --> 00:09:45,953 Clerici? Clerici! 86 00:09:48,380 --> 00:09:51,800 - Yes, sir. - The Minister is expecting us. 87 00:09:52,100 --> 00:09:54,590 Is this your first time meeting the Minister? 88 00:09:54,700 --> 00:09:55,600 Yes. 89 00:09:55,980 --> 00:09:59,550 When I explained your plan to him, the first thing he said was, "Excellent. 90 00:09:59,580 --> 00:10:03,180 "He can get close to Professor Quadri, win his trust 91 00:10:03,260 --> 00:10:05,810 "and try to find out who his contacts in Italy are." 92 00:10:05,860 --> 00:10:07,230 Yes, yes, excellent. 93 00:10:07,280 --> 00:10:09,230 And, most importantly, spontaneous. 94 00:10:09,320 --> 00:10:12,440 - And voluntary. - Voluntary work. 95 00:10:12,500 --> 00:10:14,480 Repression of Anti-Fascism. 96 00:10:15,720 --> 00:10:17,780 You've got to try and understand women. 97 00:10:19,744 --> 00:10:22,455 She'd decided to stay in Paris. So stay there, then. 98 00:10:33,440 --> 00:10:37,090 - I'm sorry, I didn't get that. - It's nothing. It's Latin. 99 00:10:38,300 --> 00:10:40,720 Five, four, 100 00:10:40,740 --> 00:10:44,220 three, two, one. 101 00:10:45,645 --> 00:10:49,232 The time is 1 p.m. 102 00:11:02,990 --> 00:11:03,900 Here. 103 00:11:04,910 --> 00:11:05,960 Lovely. 104 00:11:09,260 --> 00:11:11,670 Marcello, aren't you giving them to me? 105 00:11:11,700 --> 00:11:14,460 Today I absolutely need your flowers. 106 00:11:14,591 --> 00:11:17,802 Give them here. For you. 107 00:11:21,973 --> 00:11:24,851 You know what I was thinking? I must go to a fortune teller. 108 00:11:24,880 --> 00:11:27,020 I want to know everything about you. 109 00:11:32,190 --> 00:11:33,700 What are you doing there? 110 00:11:42,120 --> 00:11:43,460 Darling! 111 00:12:01,930 --> 00:12:03,000 Careful! 112 00:12:04,140 --> 00:12:06,810 We're engaged. We're not doing anything wrong. 113 00:12:07,200 --> 00:12:09,520 Look what my uncle brought me from America. 114 00:12:12,000 --> 00:12:13,400 What is it? 115 00:12:40,593 --> 00:12:42,679 Mummy's written a guest list. Want to see it? 116 00:12:42,860 --> 00:12:44,470 No, I trust her. 117 00:12:45,380 --> 00:12:47,100 Know what Don Lattanzi said? 118 00:12:47,680 --> 00:12:51,680 If you want to get married, you have to go to confession and take communion. 119 00:12:51,700 --> 00:12:54,700 He can't marry us otherwise. 120 00:12:55,358 --> 00:12:58,445 - I don't believe in it. - Who does? 121 00:12:58,570 --> 00:13:02,449 90 percent of the people who go to church today don't believe. 122 00:13:02,574 --> 00:13:04,534 The priests don't either. 123 00:13:04,659 --> 00:13:07,245 All right, if you want me to, I'll go to confession. 124 00:13:09,003 --> 00:13:10,629 I love you. 125 00:13:11,734 --> 00:13:15,154 If you want to... 126 00:13:18,249 --> 00:13:20,918 - If I want to... - Yes, right here. 127 00:13:21,816 --> 00:13:25,820 On the floor, on the carpet. Do you want to? 128 00:13:28,675 --> 00:13:30,885 We should think about the priest. 129 00:13:32,646 --> 00:13:34,982 He may not grant me absolution. 130 00:13:35,107 --> 00:13:37,943 They always grant everyone absolution. 131 00:13:39,105 --> 00:13:42,609 After all, there's not very long to go now. 132 00:13:44,650 --> 00:13:48,440 Have you thought about our honeymoon? 133 00:13:48,990 --> 00:13:50,000 Of course. 134 00:13:52,960 --> 00:13:55,140 But I can't tell you anything yet. 135 00:13:58,800 --> 00:14:00,260 It's a surprise. 136 00:14:00,424 --> 00:14:03,051 - A surprise? - A surprise? 137 00:14:03,280 --> 00:14:06,840 Oh, yes, I adore surprises. 138 00:14:09,510 --> 00:14:10,940 Giulia, go in there. 139 00:14:15,060 --> 00:14:18,800 - Marcello, someone's got it in for us... - Come and eat! 140 00:14:26,783 --> 00:14:30,787 - An anonymous letter? - An anonymous letter? 141 00:14:31,200 --> 00:14:33,660 People are terrible. 142 00:14:34,120 --> 00:14:37,260 - Worse than stabbing us in the back. - But what's in the letter? 143 00:14:37,400 --> 00:14:39,760 It came this morning, postmarked Rome. 144 00:14:40,255 --> 00:14:42,841 Let me see what they've written. 145 00:14:43,884 --> 00:14:46,178 Read it out loud and then we'll burn it. 146 00:14:47,280 --> 00:14:49,420 There are such nasty things in it. 147 00:14:50,800 --> 00:14:53,920 "Madam, in allowing your daughter to marry Mr. Clerici, 148 00:14:53,980 --> 00:14:58,270 "you're committing more than an error, you're committing a crime. 149 00:15:02,220 --> 00:15:05,780 "Mr. Clerici's father has been in an asylum for years 150 00:15:05,840 --> 00:15:09,660 "with a brain disease brought on by syphilis. 151 00:15:09,740 --> 00:15:11,740 "As you know, this disease is hereditary. 152 00:15:11,780 --> 00:15:13,780 "There's still time to stop the marriage. 153 00:15:14,360 --> 00:15:15,580 "A friend." 154 00:15:16,460 --> 00:15:18,160 I'm happy to have a check-up. 155 00:15:18,200 --> 00:15:20,720 - No, of course not. - I don't mind at all. 156 00:15:20,980 --> 00:15:24,180 In Germany, premarital medical tests are obligatory. 157 00:15:24,320 --> 00:15:30,580 My dear, you're not a man, you're an angel. 158 00:15:30,847 --> 00:15:32,307 Thank you. 159 00:15:33,120 --> 00:15:37,100 Doctors can confirm that the origin of my father's mental illness isn't venereal. 160 00:15:37,220 --> 00:15:39,320 By the way, my little girl has had mumps, 161 00:15:39,380 --> 00:15:41,690 scarlet fever and German measles. 162 00:15:41,720 --> 00:15:44,770 - They're all very moral illnesses. - Yes, they are! 163 00:16:30,940 --> 00:16:32,900 Who are you? Why are you following me? 164 00:16:33,035 --> 00:16:34,953 Pure coincidence. 165 00:16:35,996 --> 00:16:37,914 I wasn't following you. 166 00:16:38,480 --> 00:16:41,220 Evidently we're both going to the same place. 167 00:16:47,980 --> 00:16:51,300 I'd like to ask you something. Would your name be Clerici? 168 00:16:51,360 --> 00:16:53,630 Yes, I'm Mr. Clerici. And who are you? 169 00:16:53,660 --> 00:16:57,390 I'm Special Agent Manganiello. The Colonel sent me. 170 00:16:57,460 --> 00:16:58,850 Get in. 171 00:16:59,460 --> 00:17:01,310 - Thanks. - Trees! 172 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 What a mess. The house looks like a dung heap. 173 00:17:08,160 --> 00:17:09,460 Yes, it's a pity. 174 00:17:11,220 --> 00:17:12,780 Trees! 175 00:17:23,126 --> 00:17:25,754 Hurry up, Manganiello, or we won't catch them. 176 00:17:25,780 --> 00:17:29,090 I can't go any faster than this. The road is slippery. 177 00:17:31,460 --> 00:17:34,800 - They're only half an hour ahead. - Don't talk so much. Hurry up! 178 00:17:39,500 --> 00:17:40,720 God, it's slippery. 179 00:17:40,760 --> 00:17:43,980 I know and I don't care. We've got to save her. 180 00:17:44,080 --> 00:17:45,350 I understand you. 181 00:17:45,400 --> 00:17:50,400 But if we break our necks, where will that get us, eh? 182 00:17:51,060 --> 00:17:54,440 The Colonel said that I have to tell you... 183 00:17:54,520 --> 00:17:56,440 Later. Wait here. 184 00:17:59,100 --> 00:18:01,260 Mother. Cover yourself, please. 185 00:18:01,660 --> 00:18:03,540 I don't want to see you half-naked. 186 00:18:03,880 --> 00:18:07,920 I've got a moralist for a son. 187 00:18:09,740 --> 00:18:11,740 You know what, I was just dreaming. 188 00:18:12,120 --> 00:18:15,170 You came in through that door, you sat on my bed 189 00:18:15,240 --> 00:18:16,940 and you kissed me. 190 00:18:22,940 --> 00:18:24,850 Aren't you going to get dressed? 191 00:18:24,980 --> 00:18:26,148 What's the time? 192 00:18:26,240 --> 00:18:28,400 It's late. Aren't we going to visit Daddy? 193 00:18:35,407 --> 00:18:36,992 Why doesn't he die? 194 00:18:38,994 --> 00:18:42,831 We'd save all that money we pay the hospital, and I've got so little. 195 00:18:42,956 --> 00:18:46,168 - Sell the car. - No, I'm not selling it. 196 00:18:47,002 --> 00:18:51,423 If I do, it means getting rid of Trees, and I don't want to. 197 00:18:52,591 --> 00:18:56,845 I feel so lonely in this house. I want to see him whenever I like. 198 00:18:58,960 --> 00:19:01,220 Please don't talk to me about your lovers. 199 00:19:01,360 --> 00:19:04,810 My lovers? There's only one. 200 00:19:04,960 --> 00:19:08,020 And he's much more classy than your silly fiancée. 201 00:19:13,080 --> 00:19:15,030 What a bastard you are! 202 00:19:15,160 --> 00:19:16,940 No, no... 203 00:19:18,920 --> 00:19:20,740 I'm not selling the car. 204 00:19:20,869 --> 00:19:22,204 I'll sell the house. 205 00:19:22,329 --> 00:19:24,289 I want to travel around Europe. 206 00:19:24,414 --> 00:19:26,583 Trees was born to travel. 207 00:19:26,708 --> 00:19:28,585 And Rome has become so provincial. 208 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 Middle-class children marrying into good families. 209 00:19:31,254 --> 00:19:34,049 It's all a load of horse manure! 210 00:19:40,347 --> 00:19:43,600 - Special Agent Manganiello! - At your service! 211 00:19:45,100 --> 00:19:48,560 Does this house look normal to you? A place for normal people? 212 00:19:48,640 --> 00:19:50,840 The Colonel said that I have to tell you... 213 00:19:50,880 --> 00:19:52,660 For a normal childhood? 214 00:19:52,984 --> 00:19:55,320 This decadence makes me sick. 215 00:19:55,445 --> 00:19:56,821 - Manganiello. - Yes, sir? 216 00:19:56,960 --> 00:19:58,140 Comrade. 217 00:19:59,407 --> 00:20:00,992 Do you see this? 218 00:20:02,240 --> 00:20:03,480 It's morphine. 219 00:20:05,622 --> 00:20:07,707 What does the Colonel want? 220 00:20:07,780 --> 00:20:09,900 There's a slight change of plan. 221 00:20:10,210 --> 00:20:12,963 On your way to Paris, before you cross the border, 222 00:20:13,240 --> 00:20:14,540 you must stop in Ventimiglia. 223 00:20:14,580 --> 00:20:17,130 Via dei Glicini, No.3. 224 00:20:17,259 --> 00:20:19,511 What's at No.3 Via dei Glicini? 225 00:20:20,845 --> 00:20:23,723 You'll meet a trusted person called Raoul. 226 00:20:23,860 --> 00:20:25,880 He'll give you further instructions. 227 00:20:26,260 --> 00:20:28,720 How long have you been in the ranks? 228 00:20:29,890 --> 00:20:31,640 Since 1923. 229 00:20:32,060 --> 00:20:34,320 Turkey, France, Africa. 230 00:20:34,340 --> 00:20:35,610 Still going strong? 231 00:20:35,735 --> 00:20:38,071 I never stop. All for my family and my country. 232 00:20:38,196 --> 00:20:40,490 Country before family. 233 00:20:40,610 --> 00:20:42,880 Yes, sir. Of course. 234 00:20:42,960 --> 00:20:44,410 Comrade! 235 00:20:51,760 --> 00:20:52,900 Manganiello. 236 00:20:54,460 --> 00:20:56,500 Do you see that person? 237 00:20:56,923 --> 00:20:58,341 His name is Ki. 238 00:20:59,175 --> 00:21:00,885 - Ki? - That's right. 239 00:21:01,011 --> 00:21:03,138 Ki means trees in Japanese. 240 00:21:05,780 --> 00:21:08,180 Being called Trees isn't normal. 241 00:21:08,500 --> 00:21:09,970 He's a pimp. 242 00:21:11,890 --> 00:21:15,600 He couldn't be my brother, but my mother could be his mother. 243 00:21:16,060 --> 00:21:17,980 I said it's not normal. 244 00:21:19,863 --> 00:21:23,283 He brings her morphine and uses her as he wishes. 245 00:21:23,408 --> 00:21:24,868 - Trees? - Yes. 246 00:21:27,037 --> 00:21:29,789 Do you understand why I'm telling you this? 247 00:21:32,680 --> 00:21:37,130 Five minutes and he won't even have time to pack his bags. 248 00:21:49,720 --> 00:21:51,980 Tell the Colonel he can count on me. 249 00:21:54,140 --> 00:21:55,340 Trees! 250 00:21:56,680 --> 00:21:57,520 Trees! 251 00:21:57,640 --> 00:22:00,360 - Trees! - Where is he hiding? 252 00:22:01,112 --> 00:22:04,157 - You haven't insulted him? - Me? No, he's so charming. 253 00:22:07,200 --> 00:22:08,580 Trees! 254 00:22:10,540 --> 00:22:12,920 - Trees! - Trees! 255 00:22:21,341 --> 00:22:23,134 Have you looked in his room? 256 00:22:23,200 --> 00:22:26,220 I've looked everywhere. Even under your bed. 257 00:22:51,440 --> 00:22:53,830 - How are things, Franz? - Better than yesterday. 258 00:22:53,880 --> 00:22:56,200 - Yesterday we were very bad. - Very bad? 259 00:22:56,280 --> 00:22:57,960 We had to wear our straitjacket. 260 00:22:58,020 --> 00:22:59,370 - And today? - Today is better. 261 00:22:59,504 --> 00:23:01,673 The wind gives us inspiration. 262 00:23:01,880 --> 00:23:04,060 I'll never tire of repeating this. 263 00:23:04,280 --> 00:23:07,540 If the state doesn't model itself on the image of the individual, 264 00:23:07,640 --> 00:23:12,340 how can the individual ever model himself on the image of the state? 265 00:23:12,684 --> 00:23:14,686 Etcetera, etcetera. 266 00:23:15,478 --> 00:23:18,690 Slaughter and melancholy. 267 00:23:18,920 --> 00:23:21,230 Slaughter and melancholy. 268 00:23:21,350 --> 00:23:24,220 Antonio, your son has decided to get married. 269 00:23:26,440 --> 00:23:28,530 Marcello's getting married? 270 00:23:33,060 --> 00:23:36,280 Slaughter and melancholy. 271 00:23:37,680 --> 00:23:38,790 Look. 272 00:23:40,540 --> 00:23:44,380 - The wedding announcement. - Stop it. He's your father! 273 00:23:47,760 --> 00:23:49,670 I like it. Sign it. 274 00:23:59,606 --> 00:24:01,900 Read. He's not as crazy as he looks. 275 00:24:05,140 --> 00:24:07,860 May I have a moment alone with my father? 276 00:24:08,580 --> 00:24:12,070 When I was little you used to tell me about your punitive expeditions. 277 00:24:12,140 --> 00:24:14,320 I don't know, I can't remember anything. 278 00:24:14,454 --> 00:24:17,248 Why are you ashamed? It's important for me. 279 00:24:18,166 --> 00:24:22,629 When you were healthy, did you use a bludgeon? 280 00:24:22,760 --> 00:24:23,790 Yes. 281 00:24:23,900 --> 00:24:26,160 - And did you force-feed castor oil? - Yes. 282 00:24:27,175 --> 00:24:28,760 - And torture? - Yes. 283 00:24:28,885 --> 00:24:31,262 And kill? Did you kill as well? 284 00:24:31,387 --> 00:24:34,182 Go away! Franz! Franz! 285 00:24:51,032 --> 00:24:53,409 Do you believe in fate, sir? 286 00:24:54,160 --> 00:24:58,331 Well, two years ago in Africa, after a mission like this, 287 00:24:58,456 --> 00:25:02,418 they tell me at Headquarters, "Did you receive the counter-orders?" 288 00:25:02,580 --> 00:25:05,170 "What counter-orders?" 289 00:25:05,296 --> 00:25:09,425 In Rome they decided to suspend the whole thing because it wasn't necessary. 290 00:25:10,134 --> 00:25:11,886 Go faster. 291 00:25:13,805 --> 00:25:15,682 There's nothing we can do for the woman, 292 00:25:15,807 --> 00:25:17,976 even if we get there in time. 293 00:25:18,101 --> 00:25:21,646 You know perfectly well we can't afford any witnesses. 294 00:25:21,700 --> 00:25:23,390 Stop. 295 00:25:24,065 --> 00:25:25,525 I want to get out. 296 00:25:31,197 --> 00:25:33,408 What's the point of going? 297 00:25:41,291 --> 00:25:42,417 Marcello, sir! 298 00:25:45,250 --> 00:25:48,140 But we have to be there. We have a certain responsibility. 299 00:25:48,200 --> 00:25:49,960 Look at that! 300 00:25:51,170 --> 00:25:52,240 Stop! 301 00:25:53,840 --> 00:25:54,920 Stop. 302 00:25:58,266 --> 00:26:00,393 Who makes the report otherwise? 303 00:26:00,518 --> 00:26:02,061 Unbutton his trousers! 304 00:26:05,320 --> 00:26:07,310 Let me get up! 305 00:26:07,460 --> 00:26:10,060 The police! The police! Come on! 306 00:26:46,020 --> 00:26:46,960 Stop! 307 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 - What's your name? - Marcello Clerici. What's yours? 308 00:27:00,820 --> 00:27:03,580 Pasqualino Semirama. But call me Lino. 309 00:27:14,660 --> 00:27:16,920 How long is it since your last confession? 310 00:27:17,100 --> 00:27:20,840 - Since my first Holy Communion. - Bad, my son, very bad. 311 00:27:21,000 --> 00:27:23,390 - How old are you? - 34. 312 00:27:23,420 --> 00:27:26,810 And all this time you have lived like an animal. 313 00:27:27,840 --> 00:27:31,060 Tell me, which sins have you committed? 314 00:27:32,192 --> 00:27:34,444 I've committed them all. Even the worst sin. 315 00:27:34,500 --> 00:27:38,580 - All of them? - All of them. I've even killed. 316 00:27:38,800 --> 00:27:43,620 Killed? And you didn't feel the need to confess? 317 00:27:44,540 --> 00:27:45,280 Pardon? 318 00:27:45,340 --> 00:27:48,950 You didn't feel the need to rush to confession? 319 00:27:51,795 --> 00:27:53,088 I was 13. 320 00:28:24,411 --> 00:28:26,288 What were your friends trying to do? 321 00:28:26,420 --> 00:28:27,830 They're just stupid. 322 00:28:27,880 --> 00:28:30,020 - What did they want from you? - Nothing. 323 00:28:49,900 --> 00:28:52,350 All right, then, what present? 324 00:28:52,500 --> 00:28:54,850 - A gun. - A cap pistol? 325 00:28:54,880 --> 00:28:56,480 No, a real one. 326 00:28:56,680 --> 00:28:59,680 I've got one too. A Mauser. 327 00:29:00,110 --> 00:29:03,080 You want it? If you want it, I'll give it to you. 328 00:29:03,600 --> 00:29:07,480 - Where is it? - It's in my room. Come. 329 00:29:08,370 --> 00:29:10,880 I have a pretty oriental kimono too. 330 00:29:11,680 --> 00:29:13,720 Do you know who Madame Butterfly is? 331 00:29:14,160 --> 00:29:15,340 Where are we going? 332 00:30:17,600 --> 00:30:20,730 Go on, tell me. What did he want from you? 333 00:30:20,861 --> 00:30:23,905 I didn't understand. He was just like a woman. 334 00:30:24,030 --> 00:30:26,700 - A woman? - I felt him trembling. 335 00:30:27,100 --> 00:30:30,120 So what happened? Kisses? 336 00:30:30,537 --> 00:30:32,247 Fondling? 337 00:30:33,707 --> 00:30:36,334 Are you sure you're telling the truth? 338 00:30:37,910 --> 00:30:38,500 Yes. 339 00:30:39,921 --> 00:30:44,050 And did you have carnal relations? 340 00:30:46,970 --> 00:30:50,100 Shoot. What are you waiting for? Go on, shoot. 341 00:30:50,160 --> 00:30:51,820 Kill the pretty butterfly! 342 00:31:30,600 --> 00:31:33,320 - Now tell me the details. - No, that's enough, please. 343 00:31:34,200 --> 00:31:38,660 It's almost as if the church considers sodomy more serious than killing a man. 344 00:31:38,760 --> 00:31:40,810 How dare you be so insolent? 345 00:31:41,200 --> 00:31:44,560 Remember that I'm a priest and you're a sinner. 346 00:31:46,060 --> 00:31:49,940 After that time did you have sexual relations with other men? 347 00:31:50,520 --> 00:31:53,320 No. A normal sex life. 348 00:31:53,420 --> 00:31:57,660 - Which means what? - A brothel when I was 18. 349 00:31:58,250 --> 00:32:00,836 And since then, relationships only with women. 350 00:32:01,000 --> 00:32:04,440 This, in your opinion, is a normal sex life? 351 00:32:04,520 --> 00:32:06,380 Yes. Why? 352 00:32:06,758 --> 00:32:09,594 You, my son, have always lived in sin. 353 00:32:11,060 --> 00:32:15,760 Normal means marriage, having a wife, a family. 354 00:32:16,340 --> 00:32:17,810 That's what I want. 355 00:32:17,930 --> 00:32:20,040 Good. Good. 356 00:32:20,890 --> 00:32:23,620 I'm going to build a normal life. 357 00:32:24,190 --> 00:32:26,340 I'm marrying a middle-class girl. 358 00:32:27,040 --> 00:32:30,070 She must be a fine girl, then. 359 00:32:32,980 --> 00:32:34,780 Keep talking. Hurry up. 360 00:32:39,916 --> 00:32:41,251 Mediocre. 361 00:32:42,410 --> 00:32:44,100 Full of petty ideas... 362 00:32:45,860 --> 00:32:47,900 ...petty little ambitions. 363 00:32:49,040 --> 00:32:50,760 She's all bed and kitchen. 364 00:32:50,960 --> 00:32:53,280 You shouldn't use such expressions. 365 00:32:53,520 --> 00:32:55,010 Normality. 366 00:32:55,960 --> 00:32:59,380 I want to construct my normality, but it won't be easy. 367 00:32:59,500 --> 00:33:02,000 - Stay within religion. - Outside religion! 368 00:33:03,100 --> 00:33:06,640 God is so bountiful. The Virgin is so maternal. 369 00:33:06,980 --> 00:33:09,180 Christ is so merciful. 370 00:33:09,660 --> 00:33:13,400 And the priest is so blessed with understanding. 371 00:33:16,661 --> 00:33:19,414 You haven't demonstrated any horror for my crime yet. 372 00:33:19,530 --> 00:33:22,280 Just a bit of astonishment 373 00:33:22,320 --> 00:33:25,440 because I didn't run to confession right away. 374 00:33:25,880 --> 00:33:29,500 You need to repent, my son, and ask for forgiveness. 375 00:33:29,540 --> 00:33:33,670 I've already repented. I want to be forgiven by society. 376 00:33:34,580 --> 00:33:35,340 Yes. 377 00:33:36,860 --> 00:33:40,080 Today I'm confessing the sin I'll commit tomorrow. 378 00:33:40,360 --> 00:33:42,560 One sin atones for another. 379 00:33:42,900 --> 00:33:46,560 It is the price I have to pay to society. And I shall pay it. 380 00:33:46,820 --> 00:33:51,080 Are you a part of some new sect, some group of subversives? 381 00:33:51,863 --> 00:33:54,532 No. No. 382 00:33:55,340 --> 00:33:59,740 I belong to the organization that hunts subversives. 383 00:34:06,040 --> 00:34:07,260 Music! 384 00:34:34,531 --> 00:34:37,784 - Long live the bridegroom! - Long live the bridegroom! 385 00:34:38,000 --> 00:34:38,980 Congratulations! 386 00:34:39,120 --> 00:34:41,180 - When is the wedding? - Next Sunday. 387 00:34:41,220 --> 00:34:44,560 - Why didn't you bring the bride? - What's her name? 388 00:34:44,600 --> 00:34:48,180 Let's drink to the end of bachelorhood! 389 00:34:49,820 --> 00:34:53,340 - Are there biscuits too? - And crackers. 390 00:34:57,512 --> 00:35:01,558 Just a drop. Just pour me a drop. It goes to my head quickly. 391 00:35:14,195 --> 00:35:18,825 - I'm really touched by this party. - People wanted to meet you. 392 00:35:22,740 --> 00:35:27,080 - Never mind. It's just a tray. - Good, good. It's a lucky sign. 393 00:35:31,004 --> 00:35:33,339 You know, they're so excited. 394 00:35:34,500 --> 00:35:39,460 Whenever there's an event, people get excited. 395 00:35:39,540 --> 00:35:41,430 You must forgive them. 396 00:35:41,556 --> 00:35:45,060 - I'm about to go on a mission. - Good! 397 00:35:48,980 --> 00:35:52,108 Your presentation was wonderful. 398 00:35:52,300 --> 00:35:54,980 - I appreciate it. - They never refuse me. 399 00:35:58,000 --> 00:36:02,240 Music! Come on, let's play. 400 00:36:09,260 --> 00:36:13,880 People are waiting to speak with the Duce. 401 00:36:14,060 --> 00:36:17,660 Suddenly a frightful scream is heard. 402 00:36:27,980 --> 00:36:29,000 That's enough. 403 00:36:31,040 --> 00:36:35,860 Where are you? Have you started again? 404 00:36:37,060 --> 00:36:40,940 The lesson from last time wasn't enough for you? Stop crying. 405 00:36:41,180 --> 00:36:44,620 I shall play the last foxtrot by Maestro Lori for you. 406 00:36:52,580 --> 00:36:55,920 What do you get out of working for them? 407 00:36:58,216 --> 00:37:00,969 I get the feeling I'm finally back 408 00:37:01,160 --> 00:37:05,470 to the normal state I mentioned to you. 409 00:37:05,680 --> 00:37:08,760 What do you think a normal man is like? 410 00:37:09,380 --> 00:37:10,890 A normal man! 411 00:37:13,680 --> 00:37:15,940 For me, a normal man... 412 00:37:17,440 --> 00:37:21,600 ...is a man who turns round to look at a beautiful woman's bottom 413 00:37:22,820 --> 00:37:25,360 and realises he's not the only one who's turned round. 414 00:37:25,480 --> 00:37:27,980 There are at least five or six others 415 00:37:28,460 --> 00:37:31,820 and he is glad to find people who are like him. 416 00:37:32,700 --> 00:37:34,290 His equals. 417 00:37:34,580 --> 00:37:39,290 That's why he likes crowded beaches, football matches, the bar in town... 418 00:37:39,500 --> 00:37:41,550 The crowds listening to Mussolini in Piazza Venezia. 419 00:37:43,290 --> 00:37:45,880 He likes people similar to himself 420 00:37:46,000 --> 00:37:49,250 and doesn't trust those who are different. 421 00:37:50,550 --> 00:37:53,760 That's why a normal man is a true brother, a true citizen, 422 00:37:53,800 --> 00:37:56,470 - a true patriot... - A true Fascist. 423 00:38:02,220 --> 00:38:04,940 Have you ever wondered why we're friends? 424 00:38:06,650 --> 00:38:10,150 Because we're different from the others. 425 00:38:11,500 --> 00:38:13,530 We're two of a kind. 426 00:38:15,060 --> 00:38:19,080 Marcello? Are you here? 427 00:38:22,330 --> 00:38:27,020 What's the matter? You don't agree? I know you do. 428 00:38:27,290 --> 00:38:29,340 I am never wrong. 429 00:38:31,120 --> 00:38:34,540 Listen. Rain falls from the scattered clouds, 430 00:38:34,670 --> 00:38:37,880 rain falls on the tamarisks, briny and parched, 431 00:38:38,000 --> 00:38:41,420 rain falls on the pine trees, scaly and bristling, 432 00:38:41,550 --> 00:38:43,930 rain falls on the myrtles, divine, 433 00:38:44,720 --> 00:38:46,680 rain falls on our hands, naked, 434 00:38:46,800 --> 00:38:48,850 on our clothes, light, 435 00:38:48,970 --> 00:38:51,810 on the fresh thoughts that our soul discloses, renewed, 436 00:38:54,190 --> 00:38:57,310 on the lovely fable that yesterday beguiled you, 437 00:38:58,360 --> 00:39:00,570 that beguiles me today, O Hermione. 438 00:39:19,000 --> 00:39:21,840 Marcello, I am unworthy of you. 439 00:39:23,050 --> 00:39:25,680 Marcello, I am unworthy of you. 440 00:39:27,240 --> 00:39:29,820 Yes, yes. I am unworthy of you. 441 00:39:30,300 --> 00:39:32,680 You sound just like your mother. 442 00:39:37,960 --> 00:39:39,360 I need to tell you something. 443 00:39:40,060 --> 00:39:43,070 But you mustn't look at me. If you look, I'll be ashamed. 444 00:39:47,520 --> 00:39:49,740 Maybe afterwards you won't love me any more, 445 00:39:49,840 --> 00:39:52,020 but I've got to tell you. 446 00:39:52,620 --> 00:39:53,680 I... 447 00:39:55,020 --> 00:39:57,240 I'm not what you think I am. 448 00:39:57,790 --> 00:40:01,340 I'm not... I'm not a virgin. 449 00:40:04,050 --> 00:40:06,880 What do you think of me now? 450 00:40:07,010 --> 00:40:09,660 I married you because I loved you, not because you were a virgin. 451 00:40:09,740 --> 00:40:13,140 Darling, I know you have a modern mentality, 452 00:40:13,400 --> 00:40:15,080 but I still wanted to tell you. 453 00:40:15,280 --> 00:40:17,350 There's something I forgot to mention. 454 00:40:18,280 --> 00:40:21,190 We're getting off at Ventimiglia. I've got an appointment. 455 00:40:22,440 --> 00:40:24,880 But I have to tell you everything. 456 00:40:31,280 --> 00:40:32,830 You're angry. 457 00:40:33,640 --> 00:40:37,210 You were in love with someone before you met me. Who was it? 458 00:40:38,040 --> 00:40:41,000 He was a man of 60. A disgusting old man. 459 00:40:43,460 --> 00:40:45,460 A family friend. 460 00:40:46,590 --> 00:40:47,920 Who is it? 461 00:40:48,480 --> 00:40:51,760 - Perpuzio, the lawyer. - Perpuzio? 462 00:40:54,080 --> 00:40:56,890 - But he was one of our witnesses. - He insisted. 463 00:40:57,020 --> 00:40:59,100 How could I have said no? 464 00:41:04,540 --> 00:41:07,300 - It lasted for six years. - Six years? 465 00:41:08,680 --> 00:41:09,880 Six years. 466 00:41:14,430 --> 00:41:15,980 - Come in. - Excuse me, sir. 467 00:41:16,100 --> 00:41:18,060 We'll be in Ventimiglia in a few minutes. 468 00:41:18,190 --> 00:41:19,310 Thank you. 469 00:41:29,480 --> 00:41:31,540 - Is this No.3 Via dei Glicini? - No.3. 470 00:41:56,560 --> 00:41:57,940 Who is it? 471 00:41:58,060 --> 00:42:00,860 He looked like he might be an officer in civvies! 472 00:42:14,940 --> 00:42:17,830 This isn't a museum. Go inside, go inside. 473 00:42:20,040 --> 00:42:22,540 I'll send the others down right away. 474 00:42:23,780 --> 00:42:26,340 I'm an idiot, a complete maniac. 475 00:42:30,380 --> 00:42:32,680 Again! Say it again. 476 00:42:32,760 --> 00:42:35,020 The gentleman is a friend of Signor Raoul. 477 00:42:35,200 --> 00:42:38,000 Go on! Say it! 478 00:42:38,520 --> 00:42:40,980 I'm crazy, a complete maniac. 479 00:42:49,200 --> 00:42:50,530 I'm crazy. 480 00:42:59,520 --> 00:43:00,440 Clerici! 481 00:43:01,500 --> 00:43:03,790 What are you doing? We're wasting time. 482 00:43:03,840 --> 00:43:04,800 Come here! 483 00:43:11,440 --> 00:43:12,180 What? 484 00:43:12,360 --> 00:43:15,240 Professor Quadri's activities in France 485 00:43:15,560 --> 00:43:17,720 have become interfering and provocative. 486 00:43:17,960 --> 00:43:21,060 It's become necessary to make an example of him. 487 00:43:22,320 --> 00:43:26,980 You were going to have to contact him, win his trust and get information. 488 00:43:27,300 --> 00:43:29,780 - But now... - But now? 489 00:43:31,120 --> 00:43:34,660 There's a counter-order from Rome. All you do is eliminate him. 490 00:43:37,740 --> 00:43:39,820 - Is that clear? - Very. 491 00:43:40,600 --> 00:43:43,020 The operation will not take place in Paris. 492 00:43:43,400 --> 00:43:45,630 It's up to you to choose the time and location. 493 00:43:48,740 --> 00:43:50,040 It's up to you. 494 00:43:56,760 --> 00:43:58,600 We've nothing more to talk about. 495 00:43:59,660 --> 00:44:03,190 Fine. This means I have no alternative. 496 00:44:04,660 --> 00:44:06,150 Comrade Clerici. 497 00:44:06,860 --> 00:44:09,780 It must be swift and decisive! Comrade! 498 00:44:15,860 --> 00:44:18,830 The train for Paris leaves in an hour. 499 00:44:20,620 --> 00:44:23,660 My hat. I've lost my hat. Where is it? 500 00:44:30,440 --> 00:44:32,940 Then he entered the room. Slowly. 501 00:44:33,260 --> 00:44:35,930 He came up behind me and said, "What are you doing?" 502 00:44:36,000 --> 00:44:37,740 Come and sit here. 503 00:44:41,350 --> 00:44:43,960 "It's my Italian essay," I said. 504 00:44:44,440 --> 00:44:46,340 He grabbed me by the hair. 505 00:44:49,820 --> 00:44:52,860 And I... Imagine, I used to call him Uncle. 506 00:44:54,950 --> 00:44:57,200 Then he unbuttoned my blouse. 507 00:45:07,880 --> 00:45:10,540 I was well-developed at 15. 508 00:45:12,420 --> 00:45:16,460 He squeezed me so hard I almost fainted. 509 00:45:24,520 --> 00:45:28,440 And then, I don't know, I was lying on the bed. 510 00:45:31,700 --> 00:45:33,230 He was on top of me. 511 00:45:33,580 --> 00:45:37,700 Then I understood everything and all my strength left me. 512 00:45:46,980 --> 00:45:48,220 Did you like it? 513 00:45:49,340 --> 00:45:51,670 - I lay there, passive. - And then? 514 00:45:51,740 --> 00:45:54,300 He did everything he wanted to me. 515 00:46:04,060 --> 00:46:07,690 I cried so much and in order to console me 516 00:46:07,720 --> 00:46:11,230 he said he was absolutely crazy about me. 517 00:46:12,480 --> 00:46:14,070 Six years, eh? 518 00:46:49,260 --> 00:46:51,660 26-15-37, please. 519 00:46:51,880 --> 00:46:56,100 - Length nine and width... - I'll wait. 520 00:46:56,480 --> 00:46:59,570 Who are you calling? One, two, three, four... 521 00:46:59,760 --> 00:47:02,280 - A man with a hump. - Hunchbacks bring good luck! 522 00:47:02,540 --> 00:47:04,410 Five, six. 523 00:47:05,360 --> 00:47:09,370 Six times nine is 54. 54 square metres? 524 00:47:09,460 --> 00:47:10,900 That's right. 525 00:47:11,170 --> 00:47:13,640 He's an old university professor of mine. 526 00:47:15,800 --> 00:47:17,840 We called him Smerdikoff. 527 00:47:18,540 --> 00:47:21,180 His was the only class that was crowded. 528 00:47:22,340 --> 00:47:25,100 All the first-year girls were in love with him. 529 00:47:27,060 --> 00:47:30,270 It's engaged? 530 00:47:30,390 --> 00:47:33,160 Can you try again in a few minutes, please? 531 00:47:36,120 --> 00:47:39,620 The year I was supposed to graduate, he was force-fed castor oil. 532 00:47:40,700 --> 00:47:42,860 Nine years ago. Will he remember me? 533 00:47:43,820 --> 00:47:46,200 I went to ask him to supervise my thesis. 534 00:47:48,660 --> 00:47:50,450 He asked me if I was a Fascist. 535 00:47:50,800 --> 00:47:52,040 What did you say? 536 00:47:53,160 --> 00:47:54,920 I didn't answer him. 537 00:47:56,980 --> 00:48:01,840 He told me he couldn't carry on teaching philosophy in a Fascist country. 538 00:48:02,720 --> 00:48:03,880 Hello? 539 00:48:05,590 --> 00:48:10,020 This is Clerici. I was a student of yours in Rome and I'd like to see you. 540 00:48:12,860 --> 00:48:16,480 Of course, Professor. I came to see you about my graduate thesis. 541 00:48:16,660 --> 00:48:19,320 It was the year that you stopped teaching. 542 00:48:19,460 --> 00:48:22,240 I don't remember your name. It was so long ago. 543 00:48:22,300 --> 00:48:23,640 Clerici, you said? 544 00:48:24,100 --> 00:48:26,200 Yes. And you said to me... 545 00:48:26,380 --> 00:48:29,160 I remember very clearly, you said, 546 00:48:29,260 --> 00:48:34,020 "The time for reflection is over for me. Now begins the time for action." 547 00:48:34,220 --> 00:48:37,360 - And you want to see me? - Yes. 548 00:48:37,420 --> 00:48:42,100 - Why? - I don't have a precise reason. 549 00:48:42,440 --> 00:48:46,500 They still talk about you in Rome. And I'd like to see you, that's all. 550 00:48:47,860 --> 00:48:51,010 Let's see. Could you come over to my house? 551 00:48:51,060 --> 00:48:53,140 Yes. When? 552 00:48:53,360 --> 00:48:56,840 Today, if you like, after lunch. Come and have coffee. 553 00:48:56,940 --> 00:49:00,080 I'm honeymooning in Paris. 554 00:49:00,180 --> 00:49:02,610 Would it be all right if I brought my wife? 555 00:49:02,680 --> 00:49:04,380 Of course. 17 Rue Saint Jacques. 556 00:49:04,460 --> 00:49:07,120 - I'll see you later, then. - Thank you. 557 00:49:08,960 --> 00:49:11,600 He has a nice voice. Not like a hunchback's. 558 00:49:13,290 --> 00:49:17,040 Shall I wear casual clothes or really dress up? 559 00:49:19,170 --> 00:49:20,480 But why bother? 560 00:49:21,560 --> 00:49:24,380 He'll be a typical intellectual, disagreeable and impotent. 561 00:49:24,760 --> 00:49:25,980 How do you know that? 562 00:49:26,060 --> 00:49:28,060 I don't really. My uncle used to always say... 563 00:49:29,390 --> 00:49:31,920 - Uncle Perpuzio! - You can laugh. 564 00:49:32,560 --> 00:49:35,310 But he's the one who sent the anonymous letter. 565 00:49:42,730 --> 00:49:44,280 Stop it! 566 00:49:44,400 --> 00:49:46,700 But, Marcello... 567 00:49:54,040 --> 00:49:56,120 You answer. Say I'm not in. 568 00:49:56,200 --> 00:49:59,750 - What if they're speaking French? - No, they'll speak Italian. 569 00:50:00,880 --> 00:50:02,060 Answer it! 570 00:50:06,500 --> 00:50:08,060 Hello? 571 00:50:08,300 --> 00:50:10,010 No, he's not here. 572 00:50:10,160 --> 00:50:12,300 Very well, I'll tell him. 573 00:50:12,400 --> 00:50:14,560 He said he'll call back this afternoon. 574 00:50:15,600 --> 00:50:17,680 Funny name, Manganiello. 575 00:51:19,900 --> 00:51:22,560 - Yes, what is it? - My name's Clerici. 576 00:51:22,700 --> 00:51:26,900 - You've got the wrong apartment. - No, I haven't got the wrong apartment. 577 00:51:26,940 --> 00:51:30,120 - You're Italian? - The Professor is expecting them. 578 00:51:30,280 --> 00:51:31,680 I'll deal with them. 579 00:51:39,340 --> 00:51:40,560 Oh, God! Marcello! 580 00:51:44,420 --> 00:51:48,360 Get away from him, Marcello! Run! 581 00:51:55,030 --> 00:51:56,530 That's enough, Roby. 582 00:51:56,960 --> 00:51:58,880 Lie down, Roby. Lie down. 583 00:52:08,580 --> 00:52:10,900 You're Monsieur Clerici, aren't you? 584 00:52:11,520 --> 00:52:12,580 Come in. 585 00:52:17,120 --> 00:52:20,420 - You shouldn't be afraid. - Me? I'm not afraid. 586 00:52:20,640 --> 00:52:23,240 Well, then, come up. He doesn't hurt my friends. 587 00:52:24,380 --> 00:52:26,760 That's strange. Dogs usually lick me. 588 00:52:30,840 --> 00:52:33,110 Is this your first visit to Paris? 589 00:52:33,240 --> 00:52:36,570 - Do you like it? - Yes. It's so pretty. 590 00:52:36,700 --> 00:52:39,240 The station, the hotel, and here as well. 591 00:52:41,920 --> 00:52:43,540 - Here. - Thank you. 592 00:52:47,740 --> 00:52:50,720 If you like, later I could show you around a little. 593 00:52:50,900 --> 00:52:52,280 Yes, please! 594 00:52:52,500 --> 00:52:55,090 And when you come to Italy, I can show you around Rome. 595 00:52:55,120 --> 00:52:58,550 The squares, churches, museums... 596 00:52:58,660 --> 00:52:59,520 Yes. 597 00:53:02,220 --> 00:53:04,980 What are they doing? The coffee will get cold. 598 00:53:05,440 --> 00:53:08,260 Come on, boys, the coffee's getting cold. 599 00:53:09,060 --> 00:53:11,500 I wonder why she seems so hostile. 600 00:53:12,070 --> 00:53:14,780 You think she's hostile? She's really nice. 601 00:53:15,150 --> 00:53:17,950 She acts like we've known each other for years. 602 00:53:18,100 --> 00:53:19,780 She seems to have it in for me. 603 00:53:19,910 --> 00:53:22,160 I've never met her. I don't even know who she is. 604 00:53:22,580 --> 00:53:24,410 She's Professor Quadri's wife. 605 00:53:24,540 --> 00:53:26,580 She's young enough to be his daughter. 606 00:53:26,720 --> 00:53:29,960 Didn't you hear her saying, "I'll call my husband"? 607 00:53:30,180 --> 00:53:32,260 - She said "my husband"? - Yes. 608 00:53:32,420 --> 00:53:34,640 No, going to the printer's is too expensive. 609 00:53:34,700 --> 00:53:36,800 We won't manage it with the mimeograph. 610 00:53:36,840 --> 00:53:40,800 - 30,000 copies is no joke... - It always breaks down. 611 00:53:40,860 --> 00:53:42,920 Don't you trust me? 612 00:53:43,000 --> 00:53:46,890 It's worth buying a printer ourselves. 613 00:54:00,370 --> 00:54:05,460 My husband's still busy. He'll see you in a few minutes, all right? 614 00:54:05,580 --> 00:54:09,330 - Yes, we've got time. - He said we can eat together tonight. 615 00:54:09,460 --> 00:54:10,670 We'd love to. 616 00:54:10,790 --> 00:54:13,750 Later we can go dancing at Joinville. 617 00:54:13,780 --> 00:54:17,050 - Is that all right? - I'm always happy to go dancing. 618 00:54:17,100 --> 00:54:19,090 Is dancing still allowed in Italy? 619 00:54:20,340 --> 00:54:24,760 - Now that I think about it, I can't. - Why? 620 00:54:26,640 --> 00:54:29,380 - I haven't got anything to wear. - You know what? 621 00:54:29,700 --> 00:54:31,660 I'll take you to buy a dress. 622 00:54:31,720 --> 00:54:36,530 - Shouldn't we go immediately? - No. I have a class at half past three. 623 00:54:36,650 --> 00:54:39,300 But we can meet at your hotel, if you like, at five. 624 00:54:39,700 --> 00:54:41,940 - Which hotel are you in? - The D'Orsay. 625 00:54:42,220 --> 00:54:45,020 - We'll see you at five, then? - No. 626 00:54:45,370 --> 00:54:48,820 Shopping is just for women. Men pay. 627 00:54:49,100 --> 00:54:52,500 - You'll let me go? You don't mind? - No. 628 00:54:53,630 --> 00:54:55,710 Take him to the Professor. 629 00:55:13,610 --> 00:55:16,580 Come in, come in, Clerici. Did they give you coffee? 630 00:55:16,640 --> 00:55:18,820 - Yes, thank you. - Goodbye. Thank you. 631 00:55:19,080 --> 00:55:20,120 - Goodbye. - Giulia. 632 00:55:20,180 --> 00:55:21,950 - Yes? - I'm curious. 633 00:55:22,080 --> 00:55:25,220 Before you married him, did you go to bed with him? 634 00:55:25,420 --> 00:55:27,500 I'm very curious, Clerici. 635 00:55:28,760 --> 00:55:31,900 You've come all this way to see me? 636 00:55:33,500 --> 00:55:37,420 Remember, Professor, as soon as you walked in the classroom 637 00:55:37,620 --> 00:55:39,660 we had to shut the windows. 638 00:55:40,260 --> 00:55:42,900 You couldn't stand all that light, that noise. 639 00:55:44,320 --> 00:55:46,550 Later I understood why you used to do that. 640 00:55:46,760 --> 00:55:48,200 In all these years, 641 00:55:48,760 --> 00:55:51,360 you know what remained most firmly imprinted on my memory? 642 00:55:52,580 --> 00:55:53,810 Your voice. 643 00:55:56,040 --> 00:55:59,030 Imagine a great dungeon in the shape of a cave. 644 00:55:59,860 --> 00:56:03,740 Inside, men who have lived there since childhood, 645 00:56:04,660 --> 00:56:08,620 all chained, and forced to face the back of the cave. 646 00:56:09,720 --> 00:56:13,540 Behind them, far away, the light from a fire flickers. 647 00:56:14,580 --> 00:56:17,420 Between the fire and the prisoners, imagine a low wall 648 00:56:17,780 --> 00:56:21,460 similar to the little stage where a puppeteer does his show. 649 00:56:26,320 --> 00:56:28,260 It was November 1928. 650 00:56:30,680 --> 00:56:32,220 Yes, I remember. 651 00:56:35,600 --> 00:56:37,690 Now try and imagine some other men... 652 00:56:38,880 --> 00:56:40,900 ...passing behind that little wall... 653 00:56:42,140 --> 00:56:45,720 ...carrying statues made of wood and stone. 654 00:56:46,520 --> 00:56:48,460 The statues are higher than that wall. 655 00:56:48,560 --> 00:56:52,460 You couldn't have brought me a better gift than these memories. 656 00:56:53,060 --> 00:56:55,200 Plato's prisoners in chains. 657 00:56:55,540 --> 00:56:57,380 And how they resemble us. 658 00:56:57,760 --> 00:57:00,440 - What do they see? - What do they see? 659 00:57:01,440 --> 00:57:04,420 Coming from Italy, you should know from experience. 660 00:57:05,400 --> 00:57:07,600 They only see the shadows the fire makes 661 00:57:07,820 --> 00:57:09,940 on the back of the cave that faces them. 662 00:57:10,520 --> 00:57:12,560 Shadows. The reflections of things. 663 00:57:12,600 --> 00:57:15,780 Like what's happening to you people now in Italy. 664 00:57:16,440 --> 00:57:19,060 If those prisoners were free to speak, 665 00:57:19,120 --> 00:57:22,300 wouldn't they perhaps call their visions reality? 666 00:57:22,360 --> 00:57:27,780 Yes. They would mistake the shadows of reality for reality itself. 667 00:57:29,400 --> 00:57:31,740 The myth of the great cave. 668 00:57:32,140 --> 00:57:34,940 That was the graduate thesis you came to see me about. 669 00:57:35,060 --> 00:57:38,600 - Did you finish it? - No. When you left I changed topic. 670 00:57:38,660 --> 00:57:42,240 I'm truly sorry, Clerici. I had so much faith in you. 671 00:57:44,060 --> 00:57:46,320 - In all of you. - No, I don't believe it. 672 00:57:46,620 --> 00:57:49,540 If that were true, you'd never have left Rome. 673 00:57:50,060 --> 00:57:52,420 That's fine. Go on! 674 00:57:54,020 --> 00:57:56,380 Keep going. Faster. 675 00:57:56,520 --> 00:57:59,020 Faster. Faster. 676 00:57:59,080 --> 00:58:00,880 Faster. Faster. 677 00:58:01,080 --> 00:58:04,240 We'd reached the point where there was no other choice. 678 00:58:04,740 --> 00:58:06,110 All we could do was emigrate. 679 00:58:06,160 --> 00:58:10,820 We wanted everyone to be able to feel our disdain and our rebellion as exiles, 680 00:58:10,860 --> 00:58:13,360 the meaning of our struggle, the historical meaning. 681 00:58:13,400 --> 00:58:16,900 Beautiful words, but you left and I became a Fascist. 682 00:58:17,000 --> 00:58:18,700 Sorry, Clerici, 683 00:58:19,360 --> 00:58:21,980 but a dyed-in-the-wool Fascist doesn't talk like that. 684 00:58:28,300 --> 00:58:32,180 Yes? Yes, it's me. Yes. Go ahead. 685 00:58:37,100 --> 00:58:39,520 One lover? Only one? 686 00:58:40,500 --> 00:58:44,400 She hit rock bottom for a ruddy red-headed pimp, 687 00:58:45,060 --> 00:58:48,120 a Jew, reeking of garlic, who, coming back from Formosa, 688 00:58:48,160 --> 00:58:50,780 snatched her from a Shanghai brothel. 689 00:58:51,280 --> 00:58:53,040 You really will lend me these fox furs? 690 00:58:53,160 --> 00:58:56,160 - Keep them as long as you like. - Thank you. 691 00:59:03,710 --> 00:59:06,000 Wait for me. I'll be right back. 692 00:59:19,900 --> 00:59:22,080 Do you often spy on people? 693 00:59:22,160 --> 00:59:24,440 Stop talking to me in French. 694 00:59:25,060 --> 00:59:27,400 I met a woman with your eyes. 695 00:59:27,740 --> 00:59:29,190 - Where? - Ventimiglia. 696 00:59:31,820 --> 00:59:33,820 The resemblance is unbelievable. 697 00:59:35,540 --> 00:59:38,200 - And who was she? - A prostitute. 698 00:59:43,780 --> 00:59:45,750 Thank you. 699 00:59:45,780 --> 00:59:49,090 - Did she kiss well? - It was as if I'd kissed you. 700 00:59:51,440 --> 00:59:53,800 - How did it end up? - It didn't. 701 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 We kissed and that was it. 702 00:59:57,390 --> 00:59:59,900 I was left with this great desire to find her again. 703 01:00:00,800 --> 01:00:02,560 Why are you so hostile? 704 01:00:03,440 --> 01:00:05,100 Because I'm sincere. 705 01:00:08,580 --> 01:00:10,610 She had a scar there. 706 01:00:14,160 --> 01:00:18,660 No! Let me go, you bastard! 707 01:01:19,390 --> 01:01:23,100 Who knows what it's for? It isn't gold like I imagined. 708 01:01:23,180 --> 01:01:26,310 From here it's almost as small as the one on my bedside table. 709 01:01:26,380 --> 01:01:29,480 They say once a month some disappointed lover throws himself off. 710 01:01:29,560 --> 01:01:31,080 How stupid. 711 01:01:32,160 --> 01:01:34,940 - Would you like to go up? - Yes. 712 01:01:41,160 --> 01:01:41,900 Taxi! 713 01:01:41,960 --> 01:01:46,210 Yes! I'd love to! We're going up the Eiffel Tower! 714 01:01:55,050 --> 01:01:57,800 Quick! To the Eiffel Tower. Bye! 715 01:01:58,960 --> 01:02:01,980 And you? Marcello! 716 01:02:14,640 --> 01:02:15,940 Careful! 717 01:02:16,820 --> 01:02:19,570 Nice and supple. Go on. 718 01:02:21,320 --> 01:02:23,030 Hélène, chin up. 719 01:02:29,420 --> 01:02:31,250 Try it again. 720 01:02:34,750 --> 01:02:37,130 Watch your knees, Denise. 721 01:02:38,680 --> 01:02:40,260 Breathing. 722 01:02:44,380 --> 01:02:46,680 That's starting to look good, isn't it? 723 01:02:48,460 --> 01:02:49,700 Go on. 724 01:02:51,680 --> 01:02:53,020 Your head. 725 01:02:53,900 --> 01:02:56,160 Feet together nicely. 726 01:02:58,490 --> 01:03:00,030 Pointes. 727 01:03:01,410 --> 01:03:03,660 Eyes still, Margot. 728 01:03:03,740 --> 01:03:05,030 Don't be afraid! 729 01:03:05,080 --> 01:03:06,920 There! Well done! 730 01:03:15,520 --> 01:03:17,000 Five minutes' break. 731 01:03:20,050 --> 01:03:21,760 Thank you, Madame. 732 01:03:29,700 --> 01:03:31,860 - Is there some place to talk? - Here. 733 01:03:32,190 --> 01:03:34,400 - No, not here. - Why not here? 734 01:03:46,520 --> 01:03:48,360 I have some friends in Brazil. 735 01:03:48,860 --> 01:03:50,940 I'll leave everything if you come with me. 736 01:03:53,210 --> 01:03:55,700 I, on the other hand, have friends in Italy. 737 01:03:56,200 --> 01:03:58,710 I received a letter. Read it. 738 01:04:02,340 --> 01:04:06,720 "If you receive this letter, it will have got through the prison censors." 739 01:04:07,540 --> 01:04:11,200 You must never make movements as wide as this. 740 01:04:12,680 --> 01:04:14,730 Why did you stop? Go on. 741 01:04:17,480 --> 01:04:21,560 "They come suddenly in the night and kick my cell door so I don't sleep." 742 01:04:23,650 --> 01:04:25,060 - Why do... - Carry on. 743 01:04:25,740 --> 01:04:27,880 Why are you making me read this letter? 744 01:04:28,280 --> 01:04:29,720 I'll tell you afterwards. 745 01:04:31,640 --> 01:04:34,560 "Some days, there are pretend executions. 746 01:04:35,720 --> 01:04:38,160 "They have already sent me the priest three times 747 01:04:38,540 --> 01:04:40,760 "and I refused extreme unction. 748 01:04:41,140 --> 01:04:43,800 "They gave me castor oil again, but they should realise 749 01:04:43,860 --> 01:04:49,100 "that after almost 20 years I'm used to it, it has no effect." 750 01:04:50,060 --> 01:04:52,020 Why must I read this letter? 751 01:04:52,060 --> 01:04:54,020 You want me to tell you? 752 01:04:54,260 --> 01:04:56,900 Because you're a Fascist! A spy! 753 01:04:57,230 --> 01:05:00,400 You know what they call you here? Grasses. 754 01:05:02,460 --> 01:05:03,740 Does your husband know? 755 01:05:03,860 --> 01:05:06,240 Why do you think he agreed to see you? 756 01:05:07,740 --> 01:05:09,200 You're a worm. 757 01:05:09,260 --> 01:05:11,480 You disgust me! You disgust me! 758 01:05:13,640 --> 01:05:16,000 I'm going to pick up Giulia from the hotel. 759 01:05:16,120 --> 01:05:18,170 We'll take the first train back to Rome. 760 01:05:18,260 --> 01:05:21,170 You'd never do it. You're too much of a coward. 761 01:05:46,640 --> 01:05:48,780 Marcello! Hold me. 762 01:05:59,440 --> 01:06:01,160 Marcello, I'm frightened. 763 01:06:04,040 --> 01:06:06,050 Marcello, don't hurt us. 764 01:06:11,100 --> 01:06:13,760 Swear it! Swear it, please. 765 01:06:14,540 --> 01:06:15,960 I don't know. 766 01:06:59,260 --> 01:07:01,230 Giulia, look at this. 767 01:07:08,070 --> 01:07:09,990 Anna! Come here! 768 01:07:12,280 --> 01:07:14,080 It's a surprise! 769 01:07:16,440 --> 01:07:19,520 Look at that colour. It's a dream! 770 01:07:20,060 --> 01:07:22,820 Giulia, come and look at this one. Here. 771 01:07:26,120 --> 01:07:29,380 Anna! It's divine! 772 01:07:31,000 --> 01:07:34,140 Look how beautiful it is! Just look! 773 01:07:36,720 --> 01:07:38,470 Giulia, come on. 774 01:07:54,240 --> 01:07:57,500 It's very big, all made from wood, with enormous beds. 775 01:07:57,700 --> 01:08:01,060 It belonged to my grandfather. Luca and I used to go there a lot. 776 01:08:01,280 --> 01:08:02,620 Roby, come here! 777 01:08:02,860 --> 01:08:06,700 But now with what's going on in Spain, we don't leave Paris any more. 778 01:08:07,000 --> 01:08:09,460 Calm down, Roby. All right, that's enough. 779 01:08:09,960 --> 01:08:12,700 Savoy is beautiful. I can't wait to go back there. 780 01:08:30,400 --> 01:08:31,460 Sir? 781 01:08:33,490 --> 01:08:34,520 Sir! 782 01:08:35,220 --> 01:08:37,740 Come on, I know you're back there. 783 01:08:37,840 --> 01:08:40,410 Why don't you want to see me? 784 01:08:40,500 --> 01:08:42,580 I've been running after you all day. 785 01:08:42,860 --> 01:08:45,880 And it's bloody freezing here. 786 01:08:48,800 --> 01:08:51,360 Come out and we can have a chat. 787 01:08:53,060 --> 01:08:55,320 What is it? Is something wrong? 788 01:08:55,960 --> 01:08:57,740 Are you worried about something? 789 01:08:58,180 --> 01:08:59,540 Let's talk about it. 790 01:09:00,640 --> 01:09:02,810 I have my responsibilities too. 791 01:09:03,980 --> 01:09:05,810 Time's moving on. 792 01:09:08,180 --> 01:09:12,780 What are we waiting for? You must have a plan by now. 793 01:09:13,120 --> 01:09:15,240 You haven't stood still for an instant. 794 01:09:16,700 --> 01:09:19,580 It's him you should be following, not his wife. 795 01:09:19,940 --> 01:09:22,980 There's no point in shouting like that at the birds, you know. 796 01:09:23,480 --> 01:09:26,160 They don't understand Italian. Shit! 797 01:09:26,670 --> 01:09:29,020 He thinks there are Italian birds in Paris. 798 01:09:30,460 --> 01:09:33,120 Shit! Sir? 799 01:09:34,200 --> 01:09:35,900 I understand you. 800 01:09:36,400 --> 01:09:39,300 But the operation must be swift and decisive. 801 01:09:50,940 --> 01:09:51,940 Third floor. 802 01:10:22,280 --> 01:10:25,300 - You don't mind if we stay like this? - No. 803 01:10:25,560 --> 01:10:27,350 You're so silly. 804 01:10:27,480 --> 01:10:29,760 You recognised yourself a few minutes ago. 805 01:10:30,080 --> 01:10:32,080 "If I weren't married," you said. 806 01:10:32,160 --> 01:10:35,440 Yes, I might have said that, but I am married. 807 01:10:35,570 --> 01:10:37,140 It doesn't mean a thing. 808 01:10:39,020 --> 01:10:41,120 You have to understand who you're married to. 809 01:10:41,760 --> 01:10:42,840 I like him. 810 01:11:09,980 --> 01:11:13,580 - I'm going to try on my new dress. - No. Don't move. 811 01:11:14,020 --> 01:11:15,380 I want to dress you. 812 01:11:19,950 --> 01:11:24,420 You're so strange. You want to be my maid now? 813 01:11:25,020 --> 01:11:27,640 What difference does it make? It's my pleasure. 814 01:11:40,000 --> 01:11:42,560 Please don't look at me. I'm embarrassed. 815 01:11:42,890 --> 01:11:46,010 There's nothing wrong with it. I'm a woman just like you. 816 01:11:46,160 --> 01:11:47,940 Yes, but you look at me in a way... 817 01:11:49,350 --> 01:11:50,420 Turn around. 818 01:11:56,040 --> 01:11:57,570 How beautiful! 819 01:12:01,100 --> 01:12:03,140 I love Paris so much! 820 01:12:05,040 --> 01:12:07,380 When Marcello sees it... 821 01:12:28,470 --> 01:12:30,680 Violets? Violets, sir? 822 01:12:33,320 --> 01:12:34,480 Do you want violets? 823 01:12:35,680 --> 01:12:37,500 These are real Parma violets. 824 01:12:39,530 --> 01:12:41,420 - They're really from Parma? - Absolutely. 825 01:12:41,780 --> 01:12:43,280 Give me a bouquet. 826 01:12:44,960 --> 01:12:45,920 Thank you. 827 01:12:47,070 --> 01:12:49,000 Stand up, damned of the earth! 828 01:12:49,080 --> 01:12:52,120 Stand up, damned of the earth 829 01:12:52,160 --> 01:12:54,960 Stand up, prisoners of hunger 830 01:12:55,080 --> 01:12:58,590 Reason thunders in its volcano 831 01:12:58,640 --> 01:13:01,960 This is the eruption of the end 832 01:13:02,090 --> 01:13:05,720 Of the past let us make a clean slate 833 01:13:05,800 --> 01:13:09,100 Enslaved masses, stand up, stand up 834 01:13:09,220 --> 01:13:12,560 The world is about to change its foundation 835 01:13:12,600 --> 01:13:15,860 We are nothing, let us be all 836 01:13:21,000 --> 01:13:24,450 This is the final struggle 837 01:13:24,520 --> 01:13:27,780 Let us group together, and tomorrow 838 01:13:27,840 --> 01:13:31,950 The Internationale 839 01:13:32,020 --> 01:13:35,620 Will be the human race 840 01:13:35,750 --> 01:13:39,580 This is the final struggle 841 01:13:39,640 --> 01:13:42,960 Let us group together, and tomorrow 842 01:13:43,060 --> 01:13:47,180 The Internationale 843 01:13:47,260 --> 01:13:50,660 Will be the human race 844 01:13:50,890 --> 01:13:51,740 Inside. 845 01:13:54,100 --> 01:13:56,000 - Come. - What is it? 846 01:14:03,400 --> 01:14:06,620 - Do you like real Parma violets? - They're not for me. 847 01:14:09,990 --> 01:14:11,580 Yes, they are. 848 01:14:12,410 --> 01:14:15,060 You couldn't have known I'd be at the hotel. 849 01:14:15,720 --> 01:14:17,280 They're for Giulia. 850 01:14:18,860 --> 01:14:20,700 No, they're for you. 851 01:14:43,070 --> 01:14:45,820 - Anna! - Giulia will be beautiful tonight. 852 01:14:45,940 --> 01:14:47,720 Half past eight at the hotel. 853 01:14:53,830 --> 01:14:55,340 I'm sad, you know. 854 01:14:56,120 --> 01:14:59,240 We haven't made love since we've been in Paris. 855 01:15:07,860 --> 01:15:09,880 you've got bony knees. 856 01:15:24,160 --> 01:15:25,880 Here's some news for you. 857 01:15:26,230 --> 01:15:28,640 Anna and her husband have a house in Savoy. 858 01:15:29,080 --> 01:15:31,340 The Professor's going tomorrow morning by car 859 01:15:31,380 --> 01:15:34,780 but Anna's staying in Paris for a few more days. 860 01:15:34,840 --> 01:15:38,860 Then she'll join her husband and she wants us to visit them in the mountains. 861 01:15:39,160 --> 01:15:40,520 She gave me the address. 862 01:15:43,460 --> 01:15:45,100 That was kind, wasn't it? 863 01:15:52,280 --> 01:15:55,010 She told me they have enormous beds in their villa 864 01:15:55,040 --> 01:15:57,430 that make terrible noises. 865 01:16:00,560 --> 01:16:05,230 And she says there are massive forests nearby where no one ever goes. 866 01:16:11,490 --> 01:16:13,070 Anna says... 867 01:16:13,700 --> 01:16:16,780 Anna told me you can even make love in the snow. 868 01:16:20,180 --> 01:16:23,870 Can you imagine the Professor wandering around naked in the woods? 869 01:16:24,520 --> 01:16:27,710 Clerici, I was sure you were the new kind of Italian. 870 01:16:27,840 --> 01:16:30,080 He doesn't exist yet, but we're creating him. 871 01:16:30,180 --> 01:16:33,180 - By repression? - No, by example. 872 01:16:33,480 --> 01:16:35,100 Force-feeding castor oil? 873 01:16:35,420 --> 01:16:37,120 Throwing people in prison? 874 01:16:37,620 --> 01:16:39,880 - Torturing them? Blackmailing them? - Anna. 875 01:16:40,500 --> 01:16:42,640 That's enough. Calm down. 876 01:16:44,260 --> 01:16:47,110 Clerici is a Fascist and I'm an Anti-Fascist. 877 01:16:48,140 --> 01:16:52,100 We both knew. And we decided to have supper together all the same. 878 01:16:52,160 --> 01:16:55,110 - And get the wives drunk. - The old Professor and his ex-pupil. 879 01:16:55,140 --> 01:16:58,330 - Giulia, what's wrong? - Together again in a Chinese restaurant. 880 01:16:58,450 --> 01:17:02,720 - And I bet that you'll change your mind. - God, I've drunk so much! 881 01:17:02,980 --> 01:17:04,540 Impossible, Professor. 882 01:17:05,870 --> 01:17:08,880 My husband makes a point of being naive. 883 01:17:09,800 --> 01:17:13,010 I can't forget that Clerici was one of my best students. 884 01:17:13,200 --> 01:17:17,430 Really? Tell me. What was Marcello like as a student? 885 01:17:17,580 --> 01:17:20,760 - Serious. Too serious. - Shouldn't you be serious? 886 01:17:20,860 --> 01:17:23,000 Really serious people are never serious. 887 01:17:23,020 --> 01:17:23,850 Exactly! 888 01:17:24,040 --> 01:17:26,240 Giulia, have you ever seen your husband laugh? 889 01:17:26,300 --> 01:17:28,920 No, just a couple of times. That's his nature. 890 01:17:29,200 --> 01:17:31,360 - What's wrong with that? - It's not my nature at all. 891 01:17:31,500 --> 01:17:34,160 I've got an idea, Clerici. You should both stay here. 892 01:17:34,260 --> 01:17:36,860 Living here you will understand a great many things. 893 01:17:37,300 --> 01:17:39,860 It's a very important opportunity for you. 894 01:17:40,740 --> 01:17:42,910 What do you know, Professor? 895 01:17:43,040 --> 01:17:46,870 He's right. He's only in Paris to have some fun with his wife. 896 01:17:46,940 --> 01:17:49,130 Did Giulia mention my idea to you? 897 01:17:49,200 --> 01:17:51,920 - We have a lovely guest room... - With an enormous bed! 898 01:17:52,050 --> 01:17:54,550 And you can go straight back to Italy from Savoy. 899 01:17:54,670 --> 01:17:57,060 Thank you, but I promised to show Giulia Paris. 900 01:17:57,130 --> 01:17:58,840 I'm half-drunk already! 901 01:17:59,000 --> 01:18:01,350 Perfect. My husband's leaving tomorrow. 902 01:18:01,470 --> 01:18:03,840 You can look round Paris and then we'll join him. 903 01:18:08,640 --> 01:18:11,190 Marcello, be honest. Would you like us to go? 904 01:18:11,260 --> 01:18:14,420 Of course I would. They're so kind. 905 01:18:14,820 --> 01:18:17,760 - If you want. - Perhaps Giulia doesn't want to go. 906 01:18:18,040 --> 01:18:21,240 - No. - If you don't like me, just say so. 907 01:18:22,740 --> 01:18:24,500 Don't be embarrassing. 908 01:18:26,330 --> 01:18:29,400 - We'll definitely come. Right, Giulia? - Yes. 909 01:18:31,080 --> 01:18:32,670 Let's change places. 910 01:18:38,380 --> 01:18:40,470 My head's spinning! 911 01:18:41,930 --> 01:18:44,720 It's like that restaurant on the train... 912 01:18:48,270 --> 01:18:50,810 ...with that funny fat man. 913 01:18:58,950 --> 01:19:00,030 Sorry. 914 01:19:00,160 --> 01:19:03,500 Marcello, will you give me proof of your friendship? 915 01:19:04,990 --> 01:19:10,500 We need to send a letter to one of our comrades in Rome. 916 01:19:10,620 --> 01:19:12,980 Only you can help me. 917 01:19:13,920 --> 01:19:16,920 It has to be delivered personally. There's no hurry. 918 01:19:16,960 --> 01:19:18,840 When you get back from Savoy. 919 01:19:18,980 --> 01:19:20,480 Would I risk prison? 920 01:19:20,780 --> 01:19:23,120 Any one of my men would risk much more. 921 01:19:23,440 --> 01:19:25,100 Professor, people would say 922 01:19:25,400 --> 01:19:27,770 you're doing this on purpose, to get me into trouble. 923 01:19:28,840 --> 01:19:33,420 All things considered, Clerici, time in a Fascist prison might do you good. 924 01:19:33,580 --> 01:19:34,620 Excuse me. 925 01:19:48,750 --> 01:19:49,900 What is it? 926 01:19:51,830 --> 01:19:53,380 Aren't you feeling well? 927 01:19:55,340 --> 01:19:56,960 Watch out, sir. 928 01:19:59,300 --> 01:20:01,760 I'm here to protect you and you want to kill me? 929 01:20:03,340 --> 01:20:07,560 I don't want to kill anyone. Here. I don't want to carry it any more. 930 01:20:09,730 --> 01:20:12,360 What is this all about? 931 01:20:12,760 --> 01:20:16,610 - Are you bailing out? - No, it gets in my way. 932 01:20:17,120 --> 01:20:21,180 It's so heavy. And I can't use it, I don't know how it works. 933 01:20:28,080 --> 01:20:29,080 Sir... 934 01:20:30,640 --> 01:20:32,000 Comrade. 935 01:20:32,500 --> 01:20:34,340 Look me in the eyes. 936 01:20:35,330 --> 01:20:38,920 This is a war. If you quit, you're a deserter. 937 01:20:41,800 --> 01:20:44,510 Everybody's thought of deserting at least once. 938 01:20:44,630 --> 01:20:48,100 - I wasn't thinking of that. - Even me. Oh, yes. 939 01:20:49,100 --> 01:20:52,880 But then I said to myself, "Manganiello, what are you thinking of?" 940 01:20:53,480 --> 01:20:55,040 It isn't your country, 941 01:20:55,810 --> 01:20:58,280 it isn't your honour you're about to betray. 942 01:20:59,000 --> 01:21:00,540 It's yourself. 943 01:21:01,940 --> 01:21:03,500 And then... 944 01:21:04,450 --> 01:21:07,900 ...I slapped myself on the back, lit a cigar 945 01:21:08,280 --> 01:21:12,060 and said to myself, "Come on. 946 01:21:12,910 --> 01:21:14,540 "Show some courage. 947 01:21:16,200 --> 01:21:18,000 "Eh, Comrade Manganiello?" 948 01:21:18,980 --> 01:21:20,420 Do or die. 949 01:21:21,720 --> 01:21:22,640 It's freezing! 950 01:21:24,040 --> 01:21:25,860 Hurry up. We're going dancing. 951 01:21:26,930 --> 01:21:28,480 You'll make me fall! 952 01:22:08,360 --> 01:22:09,280 Come on. 953 01:22:18,000 --> 01:22:18,860 Thanks. 954 01:22:19,270 --> 01:22:20,810 If you were what you say you are, 955 01:22:20,840 --> 01:22:22,940 you'd have agreed to take that letter 956 01:22:23,070 --> 01:22:25,820 and you'd have used it against our comrades in Rome. 957 01:22:33,580 --> 01:22:36,750 Take a look. There's nothing there. 958 01:22:38,080 --> 01:22:40,300 A little trick to put you to the test. 959 01:23:16,000 --> 01:23:17,320 Make them stop. 960 01:23:18,560 --> 01:23:19,280 Why? 961 01:23:21,260 --> 01:23:22,700 They're both so pretty. 962 01:23:39,400 --> 01:23:41,690 Well, what are you staring at? 963 01:23:41,980 --> 01:23:46,520 This is Paris and I'm a fashionable woman, aren't I? 964 01:23:46,580 --> 01:23:48,880 You're completely mad. 965 01:23:49,690 --> 01:23:52,260 Come on! Let's dance! 966 01:23:52,780 --> 01:23:58,460 Come on, everybody! Everybody! 967 01:25:01,920 --> 01:25:04,230 - He's leaving tomorrow at dawn by car. - Wait. 968 01:25:04,400 --> 01:25:06,880 - And his wife? - No. 969 01:25:08,120 --> 01:25:09,580 Better that way. 970 01:25:10,340 --> 01:25:11,700 See you in Rome. 971 01:25:12,880 --> 01:25:14,520 Enjoy the rest of your holiday. 972 01:26:18,300 --> 01:26:21,420 Who knows what you think of me, Professor? 973 01:26:21,800 --> 01:26:23,930 I'm really drunk. 974 01:26:25,780 --> 01:26:28,240 It's good to get drunk once in a while. 975 01:26:28,280 --> 01:26:29,690 You won't believe this. 976 01:26:29,720 --> 01:26:32,840 You make me nervous, like I'm sitting an exam. 977 01:26:32,880 --> 01:26:35,240 You shouldn't be afraid if you're ready for it. 978 01:26:48,710 --> 01:26:52,380 Listen. I'm leaving tomorrow with my husband. 979 01:26:53,160 --> 01:26:54,580 You mustn't. 980 01:26:59,740 --> 01:27:01,840 Please stay here. Do it for me. 981 01:27:02,510 --> 01:27:04,560 Didn't you decide to go with Giulia and me? 982 01:27:04,680 --> 01:27:06,680 Can't you see that your wife can't stand me? 983 01:27:08,480 --> 01:27:10,230 - Sorry. - Giulia's stupid. 984 01:27:10,360 --> 01:27:11,810 Can't you see she's drunk? 985 01:27:11,980 --> 01:27:14,440 We've all lost our heads a bit tonight. 986 01:27:14,500 --> 01:27:17,440 Besides, it's not true that she can't stand you. 987 01:27:17,600 --> 01:27:20,960 She told me that she admires you. 988 01:27:22,910 --> 01:27:28,290 - What else did she say? - That she finds you seductive. 989 01:27:29,920 --> 01:27:31,520 I've changed my mind. 990 01:27:32,900 --> 01:27:38,260 I'll stay in Paris. I'll stay with you. Are you pleased? 991 01:27:38,560 --> 01:27:41,380 Anna! The Professor is propositioning me! 992 01:27:41,780 --> 01:27:43,020 Help! 993 01:27:43,100 --> 01:27:47,890 I'm so happy that in a minute I know I'm going to feel terrible. 994 01:27:48,480 --> 01:27:49,420 Hi! 995 01:28:14,460 --> 01:28:18,420 Damn. I'm really getting tired. 996 01:28:33,730 --> 01:28:35,810 - Manganiello. - Yes, sir. 997 01:28:37,080 --> 01:28:39,780 - I've just had a fantastic dream. - Have you? 998 01:28:40,500 --> 01:28:41,820 I was blind 999 01:28:42,200 --> 01:28:45,700 and you were taking me to hospital in Switzerland for an operation. 1000 01:28:46,000 --> 01:28:47,940 Switzerland is beautiful. 1001 01:28:48,410 --> 01:28:50,520 And Professor Quadri did the operation. 1002 01:28:51,360 --> 01:28:54,860 The operation was a success, I got my sight back 1003 01:28:55,520 --> 01:28:57,420 and I left with the Professor's wife. 1004 01:28:57,860 --> 01:28:59,160 She was in love with me. 1005 01:29:02,840 --> 01:29:04,060 Switzerland. 1006 01:29:04,720 --> 01:29:08,930 I remember in Milan, when I was a child, we used to sing a song. 1007 01:29:09,100 --> 01:29:10,300 Wait a minute. 1008 01:29:33,720 --> 01:29:36,250 In Africa after all that work and four dead men, 1009 01:29:36,280 --> 01:29:38,720 we discovered it was no longer necessary. 1010 01:29:40,130 --> 01:29:43,540 And my superior, "You have ruined us all! 1011 01:29:43,640 --> 01:29:45,760 "You're all beasts!" 1012 01:29:45,900 --> 01:29:49,350 "Now, wait a second," I said. "We are men, not beasts." 1013 01:29:55,080 --> 01:29:58,900 Why the hell didn't the woman go back to bed? 1014 01:30:02,440 --> 01:30:03,280 Oh, God. 1015 01:30:03,740 --> 01:30:06,480 - Love can certainly... - What are you trying to say? 1016 01:30:09,040 --> 01:30:10,820 No... Nothing, sir. 1017 01:30:11,660 --> 01:30:15,500 No, I was saying that sometimes love can even perform miracles. 1018 01:30:27,360 --> 01:30:28,160 There! 1019 01:30:30,660 --> 01:30:31,960 Are you sure it's them? 1020 01:30:34,080 --> 01:30:35,810 Stay about 20 metres behind. 1021 01:30:53,240 --> 01:30:54,540 There's a car behind us. 1022 01:30:54,660 --> 01:30:56,040 - So? - Following us. 1023 01:30:56,060 --> 01:30:58,920 Why do you think that? Why are you so nervous? 1024 01:31:10,280 --> 01:31:11,260 Watch out! 1025 01:31:26,570 --> 01:31:28,160 There's something wrong with him. 1026 01:31:28,680 --> 01:31:30,820 Don't get out, please, I beg you! 1027 01:31:30,950 --> 01:31:34,180 - Why not? - I don't know, but I'm frightened. 1028 01:32:21,280 --> 01:32:23,220 We can't sit here like this. 1029 01:32:23,960 --> 01:32:25,160 Keep calm. 1030 01:32:26,640 --> 01:32:27,840 Wait here. 1031 01:32:30,720 --> 01:32:31,800 Luca. 1032 01:33:15,680 --> 01:33:17,470 I thought you were ill. 1033 01:33:17,640 --> 01:33:20,010 What is it? What do you want from me? 1034 01:34:52,570 --> 01:34:54,180 Look out, I'm shooting! 1035 01:35:30,900 --> 01:35:34,080 How disgusting. I've always said so. 1036 01:35:34,180 --> 01:35:36,900 Make me work in the shit, sure, but not with a coward. 1037 01:35:36,960 --> 01:35:40,240 For me, cowards, homosexuals and Jews, 1038 01:35:40,360 --> 01:35:42,060 they're all the same thing. 1039 01:35:43,720 --> 01:35:47,290 If it were up to me, I'd stand them all against a wall. 1040 01:35:50,830 --> 01:35:55,290 Better still, eliminate them as soon as they're born. 1041 01:37:32,360 --> 01:37:33,730 Attention, please. 1042 01:37:35,600 --> 01:37:36,900 Attention, please. 1043 01:37:38,540 --> 01:37:42,030 His Majesty King Vittorio Emanuele 1044 01:37:42,040 --> 01:37:47,280 accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini 1045 01:37:47,460 --> 01:37:51,300 as head of the government, Prime Minister and Secretary of State. 1046 01:37:51,940 --> 01:37:53,760 He has named as head of the government, 1047 01:37:53,800 --> 01:37:56,290 Prime Minister and Secretary of State 1048 01:37:56,420 --> 01:38:00,800 His Excellency Marshal Pietro Badoglio. 1049 01:38:13,180 --> 01:38:16,600 You look so elegant with Mummy's hat on! 1050 01:38:20,200 --> 01:38:22,640 You've even got the fox fur that Mummy brought from Paris. 1051 01:38:22,680 --> 01:38:24,300 Well done, Marta! 1052 01:38:24,360 --> 01:38:27,820 King Vittorio Emanuele has accepted the resignation 1053 01:38:27,860 --> 01:38:31,860 of His Excellency Benito Mussolini 1054 01:38:32,080 --> 01:38:35,780 as head of the government, Prime minister and Secretary of State 1055 01:38:36,560 --> 01:38:38,280 and has named as head of the government, 1056 01:38:38,320 --> 01:38:40,670 Prime minister and Secretary of State 1057 01:38:41,040 --> 01:38:45,630 His Excellency Marshal Pietro Badoglio. 1058 01:39:11,030 --> 01:39:12,910 A red apple. 1059 01:39:14,740 --> 01:39:16,640 - Daddy! - Ready? 1060 01:39:17,910 --> 01:39:19,710 Hail Mary, full of grace... 1061 01:39:21,790 --> 01:39:23,640 ...the Lord is with thee. 1062 01:39:25,080 --> 01:39:27,420 Blessed art thou amongst women... 1063 01:39:30,400 --> 01:39:33,550 ...and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1064 01:39:35,260 --> 01:39:37,100 ...and blessed... Jesus. 1065 01:39:38,730 --> 01:39:40,320 Holy Mary, Mother of God... 1066 01:39:44,240 --> 01:39:46,420 ...pray for us sinners... 1067 01:39:49,120 --> 01:39:52,120 ...now and at the hour of our death. 1068 01:39:53,500 --> 01:39:54,520 Italo called. 1069 01:39:55,360 --> 01:39:56,460 Amen. 1070 01:39:59,380 --> 01:40:02,560 Time to sleep now. Come on, sleep now. 1071 01:40:06,550 --> 01:40:09,880 - Italo? - Yes. Italo. 1072 01:40:14,720 --> 01:40:17,780 - What did he want? - He's expecting you at the usual place. 1073 01:40:21,850 --> 01:40:24,730 Italo. After all this time. 1074 01:40:32,860 --> 01:40:34,960 Disgusting rabble. 1075 01:40:35,240 --> 01:40:37,940 Getting drunk because the King threw Mussolini out. 1076 01:40:38,000 --> 01:40:40,220 They supported him until yesterday. 1077 01:40:40,560 --> 01:40:42,580 I can't wait till we get them out of here. 1078 01:40:43,080 --> 01:40:45,320 Why see Italo? What's the point? 1079 01:40:46,380 --> 01:40:49,630 If he called it means he needs me, and I'm going. 1080 01:40:51,550 --> 01:40:53,760 I was always the one who took him around. 1081 01:40:54,880 --> 01:40:56,500 I took him everywhere. 1082 01:40:58,060 --> 01:41:00,700 He used to say that when I described things to him 1083 01:41:01,100 --> 01:41:03,060 it was like seeing them with his own eyes. 1084 01:41:04,960 --> 01:41:05,960 Go and sleep. 1085 01:41:08,400 --> 01:41:10,700 - Marcello, you need to be careful. - Why? 1086 01:41:12,140 --> 01:41:13,180 What do you mean? 1087 01:41:16,080 --> 01:41:16,960 Nothing. 1088 01:41:20,700 --> 01:41:24,000 Wait, listen. What are you going to do now? 1089 01:41:24,220 --> 01:41:27,000 The same as everyone else who thought like me. 1090 01:41:29,060 --> 01:41:31,510 When there are so many of us, there's no risk. 1091 01:41:31,680 --> 01:41:34,680 I know, but I meant about the business with Quadri... 1092 01:41:47,640 --> 01:41:49,900 I don't understand what you're talking about. 1093 01:41:53,620 --> 01:41:55,650 In Paris, Anna, 1094 01:41:57,020 --> 01:41:59,440 maybe because she wanted to get me away from you, 1095 01:42:00,280 --> 01:42:02,950 told me you worked for the secret police. 1096 01:42:05,420 --> 01:42:09,380 - And what did you say? - That it wasn't important. 1097 01:42:09,600 --> 01:42:11,860 That I was your wife and I loved you. 1098 01:42:13,420 --> 01:42:16,590 And if you worked for them, it was the right thing to do. 1099 01:42:20,510 --> 01:42:24,600 But then, when she and her husband were killed, 1100 01:42:25,380 --> 01:42:28,310 I was afraid. 1101 01:42:36,280 --> 01:42:38,700 And what do you think about it now? 1102 01:42:43,480 --> 01:42:45,910 I think that perhaps... 1103 01:42:48,480 --> 01:42:50,860 ...it was an important step in your career. 1104 01:42:52,100 --> 01:42:53,100 That's right. 1105 01:42:56,480 --> 01:42:57,980 Marcello, don't go out! 1106 01:43:02,960 --> 01:43:04,680 They could hurt you. 1107 01:43:04,940 --> 01:43:06,560 There's no danger. 1108 01:43:08,020 --> 01:43:10,300 After all, what have I done? My duty. 1109 01:43:11,320 --> 01:43:13,150 But why do you want to go? 1110 01:43:15,160 --> 01:43:17,360 I want to see how a dictatorship falls. 1111 01:43:30,400 --> 01:43:33,790 Mummy! Where are you? I'm scared. 1112 01:43:35,880 --> 01:43:38,090 I'm here, darling. I'm coming. 1113 01:44:02,300 --> 01:44:04,900 You've still got something stuck to you. 1114 01:44:06,830 --> 01:44:08,790 - Where? - Here. 1115 01:44:09,660 --> 01:44:10,520 Oh, yes. 1116 01:44:51,460 --> 01:44:52,560 What about eating? 1117 01:44:52,880 --> 01:44:55,500 As long as there are cats around, I manage. 1118 01:44:55,540 --> 01:44:58,020 They say cat meat tastes like rabbit. 1119 01:44:58,320 --> 01:45:00,300 Too bad we didn't meet yesterday. 1120 01:45:00,340 --> 01:45:02,470 I had a cream cake at home. 1121 01:45:02,520 --> 01:45:04,540 - With real cream? - Yes, why not? 1122 01:45:04,620 --> 01:45:07,350 - You need eggs. - A friend of mine lives in the country. 1123 01:45:07,440 --> 01:45:11,390 - He sends me bread too. - Fresh eggs? Bread? 1124 01:45:11,480 --> 01:45:14,440 He sends me everything. My house is always well stocked. 1125 01:45:14,460 --> 01:45:16,860 Butter, fresh cheese, sometimes even a chicken. 1126 01:45:16,920 --> 01:45:19,540 - What about potatoes? - Potatoes too. 1127 01:45:19,680 --> 01:45:22,070 If you come to my house I'll make you an omelette. 1128 01:45:22,190 --> 01:45:24,320 - An omelette? - With jam. 1129 01:45:24,960 --> 01:45:26,660 You must be tired of eating cats. 1130 01:45:26,720 --> 01:45:30,140 Yes, I've eaten too many. And they're not so easy to find. 1131 01:45:30,460 --> 01:45:33,020 - What do you do now? - Eat mice. 1132 01:45:33,120 --> 01:45:34,960 Are there more mice with the cats gone? 1133 01:45:35,020 --> 01:45:36,880 Yes, but they're all skin and bones. 1134 01:45:37,130 --> 01:45:38,400 I don't live far from here. 1135 01:45:38,460 --> 01:45:41,180 Why don't you come and have dinner with me? 1136 01:45:41,540 --> 01:45:43,720 - Is there a place to sleep? - If you like. 1137 01:45:43,780 --> 01:45:46,800 You've got lovely shoes. Soft. 1138 01:45:47,240 --> 01:45:48,350 They were a present. 1139 01:45:48,640 --> 01:45:50,920 I got a present too. A Siamese cat. 1140 01:45:51,340 --> 01:45:53,300 - Was he good? - Too tough. 1141 01:45:54,300 --> 01:45:56,700 I have a pair of suede shoes. Do you want them? 1142 01:45:56,960 --> 01:46:00,680 And I have a nice oriental kimono. Like Madame Butterfly's. 1143 01:46:00,840 --> 01:46:02,520 You know who Madame Butterfly is? 1144 01:46:02,600 --> 01:46:03,360 Lino! 1145 01:46:04,620 --> 01:46:08,870 - Is your name Lino? - Me? Yes. Why? 1146 01:46:09,960 --> 01:46:12,520 You were a chauffeur, right? 1147 01:46:12,840 --> 01:46:16,580 - Yes, but a long time ago. - Yes. 1148 01:46:21,360 --> 01:46:26,340 - You had a pistol, didn't you? - Me? What do you mean? 1149 01:46:27,700 --> 01:46:29,520 And you're still alive. 1150 01:46:30,240 --> 01:46:32,260 I don't know you. What do you want from me? 1151 01:46:32,740 --> 01:46:34,380 What's that scar? 1152 01:46:35,180 --> 01:46:37,240 - There was an accident. - What accident? 1153 01:46:37,340 --> 01:46:39,980 - Get your hands off me! - Where were you? 1154 01:46:40,060 --> 01:46:42,270 What were you doing on March 25th 1917? 1155 01:46:42,400 --> 01:46:45,690 Me? I... Who are you? You're crazy! 1156 01:46:45,760 --> 01:46:48,740 What were you doing on March 25th 1917? 1157 01:46:48,820 --> 01:46:50,070 Leave me alone! 1158 01:46:50,140 --> 01:46:52,370 And October 15th 1938. 1159 01:46:52,400 --> 01:46:54,180 Where were you? What were you doing? 1160 01:46:55,460 --> 01:47:00,790 What were you doing at 4 p.m. on October 15th 1938? 1161 01:47:00,840 --> 01:47:05,380 Where were you? What were you doing? I've got to know. 1162 01:47:06,980 --> 01:47:10,220 Murderer! Murderer! 1163 01:47:12,470 --> 01:47:16,180 He killed a man, a political exile, 1164 01:47:17,020 --> 01:47:19,730 on October 15th 1938. 1165 01:47:20,360 --> 01:47:22,240 Professor Quadri! 1166 01:47:22,600 --> 01:47:23,690 Luca Quadri! 1167 01:47:24,760 --> 01:47:27,280 And his wife Anna Quadri. 1168 01:47:30,760 --> 01:47:33,820 He's a homosexual, a Fascist! 1169 01:47:34,360 --> 01:47:36,780 And his name is Pasqualino... 1170 01:47:38,120 --> 01:47:39,370 ...Semirama! 1171 01:47:40,580 --> 01:47:42,680 Pasqualino Semirama! 1172 01:47:42,960 --> 01:47:47,010 Marcello, please, be quiet. 1173 01:47:50,180 --> 01:47:52,120 Marcello, where are you? 1174 01:47:53,420 --> 01:47:55,720 - Fascist! - No, Marcello! 1175 01:47:55,970 --> 01:47:58,880 He's a Fascist too. Right here. 1176 01:47:59,060 --> 01:48:00,890 - What are you doing? - This one's a Fascist. 1177 01:48:00,900 --> 01:48:04,360 Marcello, no. No, Marcello, please. 1178 01:48:04,380 --> 01:48:07,080 Why are you doing this? Marcello! 1179 01:48:08,070 --> 01:48:11,160 Italo Montanari! Fascist! 1180 01:48:11,220 --> 01:48:12,950 You're crazy. You're crazy. 1181 01:48:13,100 --> 01:48:17,200 Marcello, where are you? Come here. 1182 01:48:17,360 --> 01:48:19,450 Come here, Marcello. 1183 01:50:39,988 --> 01:50:45,618 THE END 89405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.