All language subtitles for The.Wayans.Bros.S05E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,266 --> 00:00:03,166 [instrumental music] 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,180 [humming] 3 00:00:07,283 --> 00:00:09,233 Hey, boys, somebody just left me three tickets 4 00:00:09,266 --> 00:00:11,116 for tonight's hockey game. 5 00:00:11,150 --> 00:00:13,160 - You wanna go? - Nah, pop. 6 00:00:13,500 --> 00:00:15,330 You know brothers don't go to no hockey game. 7 00:00:15,660 --> 00:00:16,330 Why not? 8 00:00:16,660 --> 00:00:17,170 Let me put to you like this. 9 00:00:17,200 --> 00:00:20,180 A bunch of drunk white dude with sticks.. 10 00:00:22,330 --> 00:00:23,120 ...swingin' at a black puck. 11 00:00:23,150 --> 00:00:24,330 [chuckles] 12 00:00:24,366 --> 00:00:25,376 - Oh. - No, thank you. 13 00:00:26,160 --> 00:00:27,300 What about you, Marlon? You wanna go? 14 00:00:27,333 --> 00:00:29,253 Uh, sorry, vomit shirt. 15 00:00:31,250 --> 00:00:34,220 Can't make it, I got a acting seminar tonight. 16 00:00:34,250 --> 00:00:35,280 What seminar? 17 00:00:35,316 --> 00:00:37,376 It's for the, uh.. 18 00:00:38,160 --> 00:00:40,330 ...Infinite Fellowship Institute. 19 00:00:40,366 --> 00:00:44,166 Oh, yeah, Shawn, you have one of their donation cans around here. 20 00:00:44,200 --> 00:00:45,280 - Oh, yeah. - No, no, no. 21 00:00:45,316 --> 00:00:48,376 This can is for the United Negro Fund. Whoo! 22 00:00:52,830 --> 00:00:54,370 Hey! Hey, man, what are you doing? 23 00:00:55,000 --> 00:00:56,230 What? I'm a Negro. 24 00:00:57,266 --> 00:00:58,316 Hey, hey, hey. 25 00:00:58,350 --> 00:01:01,180 Hey, Dee, check out the pamphlet. 26 00:01:01,216 --> 00:01:04,266 Oh, "Join us for a five part program 27 00:01:04,300 --> 00:01:08,170 that guarantees to bring out your best performance." 28 00:01:08,200 --> 00:01:10,280 - 'Oh.' - Ohh, best performance? 29 00:01:10,316 --> 00:01:13,126 Ooh! I remember my best performance. 30 00:01:13,166 --> 00:01:14,996 Christmas of '82. 31 00:01:15,330 --> 00:01:18,100 Me and your mama... 48 times in one night. 32 00:01:18,133 --> 00:01:20,123 Bang bang bang! 33 00:01:20,150 --> 00:01:21,180 Bang bang bang bang bang bang! 34 00:01:21,216 --> 00:01:22,246 Hey, hey, hey. Come on, Pop stop! 35 00:01:22,283 --> 00:01:24,273 Hey, hey, hey! 36 00:01:24,300 --> 00:01:26,000 Hey. 37 00:01:26,330 --> 00:01:28,100 I think I remember that year. 38 00:01:28,133 --> 00:01:29,253 Yeah, that was the Christmas the whole house 39 00:01:29,283 --> 00:01:30,373 smelled like smoked salmon. 40 00:01:31,000 --> 00:01:33,660 (Dee) Oh. 41 00:01:33,100 --> 00:01:34,100 Nasty, man. 42 00:01:34,133 --> 00:01:35,173 And Pop, I'm talking about 43 00:01:35,200 --> 00:01:36,270 acting, alright? 44 00:01:36,300 --> 00:01:37,380 Well after the 37th time 45 00:01:38,160 --> 00:01:39,280 I was doing a little acting myself. 46 00:01:39,316 --> 00:01:41,116 Bang bang bang.. 47 00:01:41,150 --> 00:01:43,000 I'm just ready to prove y'all here 48 00:01:43,330 --> 00:01:45,220 that I can be a serious actor. 49 00:01:45,250 --> 00:01:47,100 Marlon, can I give you some advice? 50 00:01:47,133 --> 00:01:48,253 Stick to what you know, okay? 51 00:01:48,283 --> 00:01:50,353 You don't see Pop giving fashion tips. 52 00:01:52,166 --> 00:01:53,346 Hey, look here, it'd just be nice to get 53 00:01:53,383 --> 00:01:56,103 a little bit of support from my family, alright? 54 00:01:56,133 --> 00:01:58,203 Well, son, we don't want you get bamboozled. 55 00:01:58,233 --> 00:02:00,133 Bamboozled? I don't even drink! 56 00:02:01,350 --> 00:02:03,380 Hey, hey, no, he means 57 00:02:04,160 --> 00:02:06,180 he doesn't want anybody to take advantage of you. 58 00:02:06,216 --> 00:02:08,176 Take advantage of me? Who told you that? 59 00:02:08,216 --> 00:02:09,376 Leroy and 'em? 60 00:02:10,160 --> 00:02:12,000 Nah, see, that was a camping trip. 61 00:02:12,330 --> 00:02:13,830 They put something in my milk, Dee. 62 00:02:13,116 --> 00:02:15,276 D-don't tell.. 63 00:02:15,316 --> 00:02:16,366 - Keep that story. - Excuse me. 64 00:02:17,000 --> 00:02:18,280 Ain't nobody gonna take advantage of me. 65 00:02:18,316 --> 00:02:20,326 Uh, sir, can I have change for this 20? 66 00:02:20,366 --> 00:02:23,496 Oh, sure. How would you like that? 67 00:02:23,830 --> 00:02:24,200 Oh, three tens and a five. 68 00:02:24,233 --> 00:02:27,203 Three tens and a five. There you go, brother. 69 00:02:27,233 --> 00:02:29,323 - Thanks, homie. - Alright. 70 00:02:29,350 --> 00:02:33,250 - Three tens and a five. Hey! - Hey, man. come back here! 71 00:02:33,283 --> 00:02:35,273 [theme music] 72 00:02:36,383 --> 00:02:38,223 ♪ We're brothers ♪ 73 00:02:38,250 --> 00:02:41,330 ♪ We're happy and we're singing and we're colored ♪ 74 00:02:43,500 --> 00:02:45,830 ♪ Give me a high five ♪♪ 75 00:02:45,116 --> 00:02:47,326 (male #1) 'Alright, cut and print. Beautiful, guys.' 76 00:02:47,366 --> 00:02:48,376 'Dynamite.' 77 00:02:49,160 --> 00:02:51,160 [instrumental music] 78 00:03:15,300 --> 00:03:17,500 Focus. 79 00:03:17,830 --> 00:03:19,380 Focus. Focus. 80 00:03:20,160 --> 00:03:22,330 How can we not focus with them big ass words 81 00:03:22,660 --> 00:03:23,330 written on the board? 82 00:03:26,283 --> 00:03:29,323 When we learn to focus our brain waves 83 00:03:29,350 --> 00:03:31,350 we get in touch with our auras. 84 00:03:31,383 --> 00:03:33,103 Aura what? 85 00:03:35,830 --> 00:03:37,830 We learn to focus. 86 00:03:37,116 --> 00:03:40,146 We learn to be in touch with our inner selves. 87 00:03:40,183 --> 00:03:41,323 Wait, wait, wait, hold on a second. 88 00:03:41,350 --> 00:03:43,300 How all this is gonna help my acting? 89 00:03:43,333 --> 00:03:45,383 Well, what's your biggest problem as an actor? 90 00:03:46,160 --> 00:03:50,000 All the ladies trying to rip my clothes off and see my loins. 91 00:03:51,283 --> 00:03:55,103 We can't help you if you're not going to tell the truth. 92 00:03:58,383 --> 00:04:00,333 I just have a hard times remembering my lines. 93 00:04:00,366 --> 00:04:03,996 Ah-ha, this is a common problem 94 00:04:04,330 --> 00:04:05,280 for many thespians. 95 00:04:05,316 --> 00:04:07,246 And straight people too. 96 00:04:09,333 --> 00:04:11,323 Let's not disseminate over here. 97 00:04:13,330 --> 00:04:15,230 See here. 98 00:04:15,266 --> 00:04:18,376 Read Joseph, the Butlers lines to yourself. 99 00:04:20,283 --> 00:04:22,003 Cool. 100 00:04:23,133 --> 00:04:25,153 Now, close the script. 101 00:04:25,183 --> 00:04:28,133 Recite from memory what you've read. 102 00:04:28,166 --> 00:04:29,316 Page 1. 103 00:04:31,500 --> 00:04:32,180 Go ahead. 104 00:04:33,233 --> 00:04:34,383 That's it. Page 1. 105 00:04:36,330 --> 00:04:37,100 Oh. 106 00:04:37,350 --> 00:04:39,160 Okay. 107 00:04:40,100 --> 00:04:42,100 Read the lines again. 108 00:04:43,116 --> 00:04:44,176 'This time..' 109 00:04:45,133 --> 00:04:48,353 ...focus...on the words. 110 00:04:48,383 --> 00:04:52,223 'Become one with...the page.' 111 00:04:54,300 --> 00:04:57,270 'Picture yourself saying this.' 112 00:04:57,300 --> 00:05:00,250 Focus on the words. 113 00:05:00,283 --> 00:05:04,173 'Control your breathing.' 114 00:05:04,200 --> 00:05:07,160 [inhale and exhales] 115 00:05:10,250 --> 00:05:12,180 Now, close the script. 116 00:05:12,216 --> 00:05:14,296 Recite Joseph, the Butlers lines. 117 00:05:17,500 --> 00:05:19,280 I didn't mean to kill Miss Willis. 118 00:05:19,316 --> 00:05:21,326 I didn't mean to kill Miss Willis. 119 00:05:21,660 --> 00:05:23,330 I swear, I didn't kill Miss Willis. 120 00:05:25,183 --> 00:05:26,273 It wasn't me. 121 00:05:26,300 --> 00:05:29,100 I worked for that woman for 25 years. 122 00:05:29,133 --> 00:05:30,383 Yes. 123 00:05:31,160 --> 00:05:32,300 She hired me when no one else would. 124 00:05:32,333 --> 00:05:34,353 - Right. - Not even Ms. Daisy to hire me. 125 00:05:34,383 --> 00:05:36,283 No. 126 00:05:36,316 --> 00:05:38,226 - She was good to me. - Oh. 127 00:05:38,266 --> 00:05:40,226 She only beat me four times a day. 128 00:05:40,266 --> 00:05:43,656 Ohh. 129 00:05:43,100 --> 00:05:46,330 I picked.. I picked the corn.. 130 00:05:46,660 --> 00:05:47,370 ...I picked the cotton 131 00:05:48,000 --> 00:05:51,230 and I picked the toe jam outta her feet. 132 00:05:51,266 --> 00:05:56,116 She even got me first class tickets on the Amistad boat. 133 00:05:56,150 --> 00:05:58,170 I'm innocent.. 134 00:05:58,200 --> 00:05:59,280 [applause] 135 00:06:01,266 --> 00:06:03,266 [instrumental music] 136 00:06:07,133 --> 00:06:08,383 Peace and blessings to you 137 00:06:09,160 --> 00:06:11,300 and the tacky one. 138 00:06:11,333 --> 00:06:13,333 Yo, what's going on? 139 00:06:13,660 --> 00:06:15,150 Oh, nothing. Just cleaned up a little bit. 140 00:06:15,183 --> 00:06:17,003 Cleaned and waxed the floors 141 00:06:17,330 --> 00:06:18,150 and then I vacuumed. 142 00:06:18,183 --> 00:06:19,253 I don't know if the folk up North 143 00:06:19,283 --> 00:06:21,323 done told you this but.. 144 00:06:21,350 --> 00:06:23,270 ...we is free now. 145 00:06:25,000 --> 00:06:26,120 Yeah, son, what's with all the cleaning? 146 00:06:26,150 --> 00:06:27,250 You trying to cover up something? 147 00:06:27,283 --> 00:06:30,003 No, Mrs. Bliss just said that a cluttered home 148 00:06:30,330 --> 00:06:31,200 leads to a cluttered mind. 149 00:06:31,233 --> 00:06:32,373 I don't think you happen to think to worry about 150 00:06:33,000 --> 00:06:35,230 your mind being cluttered, son. 151 00:06:35,266 --> 00:06:37,246 There's a lot of space up there. 152 00:06:37,283 --> 00:06:39,253 [microwave dings] 153 00:06:39,283 --> 00:06:41,283 Hey, boy, I hope you ain't drying your drawers 154 00:06:41,316 --> 00:06:43,156 in the microwave again. 155 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 Nope, I made you guys dinner. 156 00:06:45,830 --> 00:06:47,300 (Pops) Hey. Alright, well. 157 00:06:49,166 --> 00:06:51,326 Here you go. 158 00:06:51,660 --> 00:06:53,170 - What's in it? - What's in it, son? 159 00:06:53,200 --> 00:06:55,250 Oh, just some long grain rice. 160 00:06:55,283 --> 00:06:58,273 Some cracked wheat and some tofu. 161 00:06:58,300 --> 00:06:59,350 Hm-mm. 162 00:07:00,366 --> 00:07:02,656 [munching] 163 00:07:02,100 --> 00:07:03,230 Mmm. 164 00:07:03,266 --> 00:07:05,226 Not bad. Tastes like chicken. 165 00:07:07,000 --> 00:07:09,160 When did you start eating healthy? 166 00:07:09,500 --> 00:07:11,830 Well, ever since Mrs. Bliss said 167 00:07:11,116 --> 00:07:13,376 "Your mind and your body is your temple. 168 00:07:14,160 --> 00:07:15,250 And you are what you eat." 169 00:07:15,283 --> 00:07:18,353 Yeah? If that's the case, then you're a six foot booger. 170 00:07:21,500 --> 00:07:23,130 Sick in here, y'all! 171 00:07:23,166 --> 00:07:24,296 Ha ha ha. 172 00:07:24,333 --> 00:07:26,373 I'm telling you right now, you can laugh all you want 173 00:07:27,000 --> 00:07:29,130 but I learned more last week in that seminar 174 00:07:29,166 --> 00:07:32,826 than I did in all six of my years at high school. 175 00:07:34,330 --> 00:07:35,250 Well, son, this seminar has seemed to help you 176 00:07:35,283 --> 00:07:36,333 getting your life in order. 177 00:07:36,366 --> 00:07:38,166 You're cooking, you're cleaning.. 178 00:07:38,200 --> 00:07:40,180 I wanna sign your mama up. 179 00:07:41,316 --> 00:07:43,496 Pop, do you know Mrs. Bliss said that 180 00:07:43,830 --> 00:07:45,150 I'm the best dramatic actor in the class? 181 00:07:45,183 --> 00:07:47,003 Oh, Marlon, those people would tell you anything 182 00:07:47,330 --> 00:07:49,330 to get your loot, they're like preachers. 183 00:07:49,660 --> 00:07:50,170 Don't listen to your brother. 184 00:07:50,200 --> 00:07:51,350 You're a good actor. 185 00:07:51,383 --> 00:07:54,833 Now, loan me $5. He he he. 186 00:07:57,250 --> 00:07:59,150 Hey, yo, Pop, have you heard from Marlon? 187 00:07:59,183 --> 00:08:00,333 He was supposed to be back last night. 188 00:08:00,366 --> 00:08:02,346 No, what's the matter, son. You worried? 189 00:08:02,383 --> 00:08:04,133 Yeah, man. 190 00:08:04,166 --> 00:08:06,826 The last time he was missing, we found him dehydrated 191 00:08:06,116 --> 00:08:08,496 in the 25 cent movie booth. 192 00:08:09,333 --> 00:08:11,183 Well, I wouldn't worry, son. 193 00:08:11,216 --> 00:08:13,096 The seminar has done nothing but good for him. 194 00:08:13,133 --> 00:08:14,303 - 'Mm-hm.' - He's more responsible lately. 195 00:08:14,333 --> 00:08:17,173 - 'I don't know, Pop.' - 'Yeah.' 196 00:08:26,200 --> 00:08:29,250 I got a parcel for S. Williams. 197 00:08:29,283 --> 00:08:32,273 Hey, ain't that Webster? 198 00:08:36,150 --> 00:08:37,370 No, Pop, that's Gary Coleman. 199 00:08:38,000 --> 00:08:40,330 And watch what you call him. You might get punched in your eye. 200 00:08:43,333 --> 00:08:45,103 Punch me in my eye? 201 00:08:45,133 --> 00:08:47,833 I'll put him on my knee and give him a different stroke. 202 00:08:47,116 --> 00:08:50,246 Shh. Hey, hey. What's up, Garry, man? 203 00:08:50,283 --> 00:08:52,333 Hey, what are you doing delivering packages, man? 204 00:08:52,366 --> 00:08:54,276 Hey, brothers got to pay the bills. 205 00:08:54,316 --> 00:08:56,166 Oh, I hear that. 206 00:08:56,200 --> 00:08:58,220 Hey, besides I'm just doing this till my agent calls. 207 00:08:58,250 --> 00:09:00,100 - 'Oh' - 'Ohh.' 208 00:09:00,133 --> 00:09:03,503 - Oh, is that your agent? - No, that's my other job. 209 00:09:03,830 --> 00:09:05,120 I'm the bouncer at the daycare camp. 210 00:09:06,200 --> 00:09:08,330 - Whoa! - Here's your package. 211 00:09:08,660 --> 00:09:09,200 - Whoa! - Sign here. 212 00:09:09,233 --> 00:09:11,103 Alright, bro. Do your thing, man. 213 00:09:11,133 --> 00:09:12,323 - You're doing alright. - Alright, thank you. 214 00:09:12,350 --> 00:09:13,350 - Alright, man. - Yeah. 215 00:09:13,383 --> 00:09:15,153 - Take care man. Peace. - See you. 216 00:09:15,183 --> 00:09:17,833 Alright. 217 00:09:19,216 --> 00:09:21,156 Yo, I hope this is that, uh 218 00:09:21,500 --> 00:09:22,280 "When Animals Attack" video, man. 219 00:09:22,316 --> 00:09:23,376 I can't wait to see that white dude 220 00:09:24,160 --> 00:09:25,120 get stomped by them Elks. 221 00:09:25,150 --> 00:09:27,300 [giggling] 222 00:09:27,333 --> 00:09:30,163 Alright. Alright. Okay. 223 00:09:30,500 --> 00:09:32,180 - Okay, let's see. Alright. - Yeah. 224 00:09:34,830 --> 00:09:36,150 Peace and blessings. 225 00:09:36,183 --> 00:09:39,503 I'm the actor formerly known as Marlon. 226 00:09:39,830 --> 00:09:42,130 But now, I go by the name of.. 227 00:09:42,166 --> 00:09:44,116 ...Ecstasy. 228 00:09:44,150 --> 00:09:45,300 What? 229 00:09:45,333 --> 00:09:48,203 That's right, you heard me, Ecstasy. 230 00:09:48,233 --> 00:09:51,323 I won't be returning to your greedy and selfish ways of life. 231 00:09:51,350 --> 00:09:56,660 For I have found peace, tranquility and lots of pudding 232 00:09:56,100 --> 00:09:57,330 here with my new family. 233 00:09:57,366 --> 00:10:00,826 A family that believes in me. 234 00:10:00,116 --> 00:10:01,996 Oh, my goodness. 235 00:10:02,330 --> 00:10:05,330 Goodness is gracious, oh big, brown breasted one. 236 00:10:06,383 --> 00:10:09,103 I'm at 51 North Bingham Drive. 237 00:10:09,133 --> 00:10:12,203 It's secret location, so please don't try to find me. 238 00:10:12,233 --> 00:10:16,663 I will be here until the comet comes to pick us up. 239 00:10:17,100 --> 00:10:19,830 Can I blink now? 240 00:10:27,316 --> 00:10:30,216 Hey, Marlon's acting has gotten better. 241 00:10:30,250 --> 00:10:32,350 He must be up for a part on Star Trek. 242 00:10:34,330 --> 00:10:36,280 No, Pop, Marlon just joined a cult. 243 00:10:36,316 --> 00:10:38,316 [instrumental music] 244 00:10:43,160 --> 00:10:44,320 Man, this is all my fault. 245 00:10:44,350 --> 00:10:46,230 I mean, all because I didn't believe I him 246 00:10:46,266 --> 00:10:47,266 he joined a cult. 247 00:10:47,300 --> 00:10:49,170 Don't blame yourself, son. 248 00:10:49,200 --> 00:10:51,350 Yeah, but I called him stupid, pop, and I laughed at him. 249 00:10:51,383 --> 00:10:54,663 Well, maybe it is your fault. 250 00:10:54,100 --> 00:10:55,230 Let's call the cops and get him out of there. 251 00:10:55,266 --> 00:10:57,246 Well, the police can't do anything unless 252 00:10:57,283 --> 00:11:00,663 they are forcing him to stay there against his will. 253 00:11:00,100 --> 00:11:02,200 Well, I tell you one thing, I saw this movie about 254 00:11:02,233 --> 00:11:04,253 a cop one time with Pam Weir. 255 00:11:04,283 --> 00:11:08,133 Man, she had a honey blonde afro wig on about that big. 256 00:11:08,166 --> 00:11:09,166 Uh-huh. 257 00:11:09,200 --> 00:11:11,300 And she had a jacket on, she tore it off 258 00:11:11,333 --> 00:11:13,283 and she started dancing, grabbed her brassiere 259 00:11:13,316 --> 00:11:15,326 threw it into the woods and she was.. 260 00:11:15,660 --> 00:11:17,330 [babbling] 261 00:11:28,200 --> 00:11:29,320 - You finished? - 'Yeah.' 262 00:11:29,350 --> 00:11:31,660 What's the point? 263 00:11:31,100 --> 00:11:33,130 The point is, as long as he stays in there 264 00:11:33,166 --> 00:11:34,326 the harder it is to bring him out of there. 265 00:11:34,366 --> 00:11:37,116 - 'Mm.' - I'm going to get my brother. 266 00:11:37,150 --> 00:11:39,330 Oh, and I'm gonna go with you. Come on, Dee. 267 00:11:39,660 --> 00:11:40,350 Let's go kick some cult ass. 268 00:11:40,383 --> 00:11:42,373 [sitar music] 269 00:11:44,216 --> 00:11:46,196 Ma ma se, ma ma sa, ma ma coo sa. 270 00:11:46,233 --> 00:11:49,233 Ma ma se, ma ma sa, ma ma coo sa.. 271 00:11:49,266 --> 00:11:54,126 It is now time to collect the sacred offerings. 272 00:11:54,166 --> 00:11:58,196 Ah, the keys to your Lexus. Good choice, brother. 273 00:11:58,233 --> 00:12:02,833 Oh, what have we.. A Rolex, lovely. 274 00:12:05,183 --> 00:12:09,223 And what does our newest member have to offer? 275 00:12:09,250 --> 00:12:13,000 Sister, I already gave you all my worldly possessions. 276 00:12:13,330 --> 00:12:15,330 I gave you my paycheck, my booty magazines 277 00:12:15,366 --> 00:12:18,826 and my Scooby Doo lunch box. 278 00:12:18,116 --> 00:12:20,496 Can I have my Shaggy thermos back? 279 00:12:20,830 --> 00:12:22,330 - No. - Zoinks. 280 00:12:22,660 --> 00:12:24,320 What's that on your finger, chief? 281 00:12:24,350 --> 00:12:27,660 Oh, uh, this is given to me by 282 00:12:27,100 --> 00:12:28,380 my great, great, great grand father. 283 00:12:29,160 --> 00:12:30,150 Oh. 284 00:12:30,183 --> 00:12:34,203 Yes, it seems a bit flawed but...it will do nicely. 285 00:12:34,233 --> 00:12:37,273 - Resume your prayers. - Yes, yes, sister. 286 00:12:37,300 --> 00:12:42,830 Come, come, children, it's time to detail the sacred Lexus. 287 00:12:45,330 --> 00:12:47,370 Look, I can't believe they're praying to a dead dog. 288 00:12:48,000 --> 00:12:50,330 I can't believe he gave away our family heirloom. 289 00:12:50,660 --> 00:12:52,270 I should've never sold it to him. 290 00:12:52,300 --> 00:12:54,660 [whispering ] Marlon. 291 00:12:54,100 --> 00:12:55,230 Ma ma se, ma ma sa, ma ma coo sa. 292 00:12:55,266 --> 00:12:57,656 Ma ma se, ma ma sa, ma ma coo sa. 293 00:12:57,100 --> 00:12:58,250 Ecstasy. 294 00:13:00,100 --> 00:13:01,120 Mama say something? 295 00:13:01,150 --> 00:13:02,280 He thinks the stuffed dog 296 00:13:02,316 --> 00:13:05,246 with orange turban just spoke to him. 297 00:13:05,283 --> 00:13:07,323 That gives me an idea. 298 00:13:07,350 --> 00:13:10,000 Ma ma se, ma ma sa, ma ma coo sa. 299 00:13:10,330 --> 00:13:12,170 Ma ma se, ma ma sa, ma ma coo sa. 300 00:13:12,200 --> 00:13:14,320 Ma ma se, ma ma sa, ma ma coo sa. 301 00:13:14,350 --> 00:13:16,350 'Ma ma se, ma ma sa, ma ma coo sa.' 302 00:13:16,383 --> 00:13:18,323 Ma ma se, ma ma sa, ma ma coo sa. 303 00:13:18,350 --> 00:13:21,150 -Ma ma se, ma ma sa-- - Ecstasy. 304 00:13:21,183 --> 00:13:23,503 Stand up, my child. 305 00:13:24,250 --> 00:13:26,160 Yes, mama. 306 00:13:26,500 --> 00:13:27,180 Am I the chosen one? 307 00:13:27,216 --> 00:13:29,096 Yes. 308 00:13:29,133 --> 00:13:32,163 - Am I the golden child? - 'Yes.' 309 00:13:32,500 --> 00:13:33,120 Am I the leader of the divine-- 310 00:13:33,150 --> 00:13:34,280 - Oh, shut up, stupid. - Yes, mama. 311 00:13:34,316 --> 00:13:36,166 - Listen to what I'm saying. - Yes, mama. 312 00:13:36,200 --> 00:13:39,250 It is time to go, young grasshopper. 313 00:13:39,283 --> 00:13:43,333 You mean, the comet has come to take us away? 314 00:13:43,366 --> 00:13:45,316 Yes. We double parked outside. 315 00:13:45,350 --> 00:13:47,280 Now, let's go before the cops put a boot on it. 316 00:13:47,316 --> 00:13:49,196 Wait, mama, I gotta go get my black baggies. 317 00:13:49,233 --> 00:13:51,123 No, no, no, there's no time for that. 318 00:13:51,150 --> 00:13:53,830 - Enough! - Ohh! 319 00:13:53,116 --> 00:13:56,166 Remove these disbelievers! 320 00:13:56,200 --> 00:13:58,120 We ain't going anywhere without Marlon. 321 00:13:58,150 --> 00:14:00,130 My name is not Marlon. 322 00:14:00,166 --> 00:14:02,496 It's Ecstasy, and I'm not going anywhere. 323 00:14:02,830 --> 00:14:03,180 That's right. 324 00:14:03,216 --> 00:14:05,116 Fool, your name is Marlon just like that 325 00:14:05,150 --> 00:14:07,230 ugly Jackson boy that nobody remembers. 326 00:14:07,266 --> 00:14:09,656 Don't make me take off my rope! 327 00:14:09,100 --> 00:14:11,000 No, no, no, wait, Pop. Chill, man. 328 00:14:11,330 --> 00:14:12,130 Remember you ain't got no drawers on. 329 00:14:12,166 --> 00:14:14,166 - Oh, I don't care. - Sir. 330 00:14:14,200 --> 00:14:16,120 Violence is not the answer. 331 00:14:16,150 --> 00:14:18,330 - I'll tear your behind up too. - Oh. 332 00:14:18,660 --> 00:14:19,270 You must go through me first. 333 00:14:19,300 --> 00:14:20,370 What is it about white girls 334 00:14:21,000 --> 00:14:23,160 that make brothers lose their mind? 335 00:14:24,116 --> 00:14:26,376 Marlon, how did they get you like this? 336 00:14:27,160 --> 00:14:28,220 Did they use drugs? 337 00:14:28,250 --> 00:14:30,100 Oh, no. 338 00:14:30,133 --> 00:14:32,183 You got my son on the pipe? 339 00:14:32,216 --> 00:14:34,176 Didn't you look at the commercial, son? 340 00:14:34,216 --> 00:14:35,176 Just say no. 341 00:14:35,216 --> 00:14:37,166 We don't use drugs, sir.. 342 00:14:38,283 --> 00:14:40,003 ...or alcohol. 343 00:14:41,266 --> 00:14:43,196 I'll have you to know, young lady, I have.. 344 00:14:43,233 --> 00:14:45,383 ...rum-flavored tic-tacs in my mouth. 345 00:14:46,160 --> 00:14:48,180 Well, be that as it may 346 00:14:48,216 --> 00:14:52,496 Brother Ecstasy is free to leave whenever he likes. 347 00:14:52,830 --> 00:14:53,300 Well, he wants to go now. 348 00:14:53,333 --> 00:14:56,253 - Come on. - No, I don't. 349 00:14:56,283 --> 00:14:58,233 Marlon, don't make me pull you by this little bang. 350 00:14:58,266 --> 00:15:01,496 - Now, come on. - I said, I do not wanna go. 351 00:15:01,830 --> 00:15:04,830 - Ah. - I know what's best for me. 352 00:15:04,116 --> 00:15:05,996 Hey, you said the same thing when you tried to use 353 00:15:06,330 --> 00:15:08,330 Vicks VapoRub as a lubricant. 354 00:15:08,660 --> 00:15:11,380 Oh, it gave me such a fresh tingly sensation. 355 00:15:12,160 --> 00:15:14,120 It was like a York Peppermint Pattie. 356 00:15:15,383 --> 00:15:17,233 Now, if I prove to you all 357 00:15:17,266 --> 00:15:20,656 that this place is good for my mind 358 00:15:20,100 --> 00:15:22,320 body and soul.. 359 00:15:22,350 --> 00:15:24,660 ...will you then leave? 360 00:15:24,100 --> 00:15:26,350 And how do you plan on doing that? 361 00:15:26,383 --> 00:15:28,163 A test. 362 00:15:29,330 --> 00:15:31,200 Me, against the three of you. 363 00:15:31,233 --> 00:15:32,383 Perfect. 364 00:15:33,160 --> 00:15:35,370 Hey, there's nothing that you could do that we can't. 365 00:15:36,000 --> 00:15:38,330 A test? Get the pencils and papers out, brother. Let's go. 366 00:15:38,366 --> 00:15:41,296 The first test is of physical tolerance. 367 00:15:41,333 --> 00:15:45,103 You must walk across these hot coals. 368 00:15:45,133 --> 00:15:46,203 Are you crazy? 369 00:15:46,233 --> 00:15:48,373 These shoes cost me $7, each. 370 00:15:50,166 --> 00:15:53,156 This test is done without your shoes. 371 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 Well, that's, that's better. 372 00:15:55,330 --> 00:15:56,230 - Yeah. - I think. 373 00:15:56,266 --> 00:15:59,126 Brother Ecstasy, would you like to go first? 374 00:15:59,166 --> 00:16:01,216 Yes, Sister Bliss. 375 00:16:21,000 --> 00:16:22,250 Marlon, stop! 376 00:16:22,283 --> 00:16:25,163 - You're gonna get hurt. - No, he won't, Dee. 377 00:16:25,500 --> 00:16:27,830 I've seen the special on National Geographic once. 378 00:16:27,116 --> 00:16:29,116 They had a bunch of naked bush women doing it. 379 00:16:29,150 --> 00:16:30,300 Do they burn their feet? 380 00:16:30,333 --> 00:16:32,833 I wasn't looking at their feet. 381 00:16:33,183 --> 00:16:35,333 Brother Ecstasy, are you ready? 382 00:16:37,160 --> 00:16:39,120 Yes, mistress, I am. 383 00:16:40,233 --> 00:16:42,233 [Dee gasping] 384 00:16:46,200 --> 00:16:49,160 You're right. Those must be fake coal. 385 00:16:50,300 --> 00:16:52,300 [cheering and applause] 386 00:16:55,133 --> 00:16:58,373 Now, which one of you three is brave enough to attempt this? 387 00:16:59,366 --> 00:17:01,326 Phew. If that fool can do it. 388 00:17:01,366 --> 00:17:03,296 - I know, I can do it.. - Yeah, good, Pop. 389 00:17:03,333 --> 00:17:04,383 Give me the shoe. Give me the shoe. 390 00:17:05,160 --> 00:17:06,270 I don't want anybody stealing my shoes. 391 00:17:06,300 --> 00:17:08,370 Go on! You can do it. Go on! Go on! 392 00:17:09,000 --> 00:17:10,280 This ain't nothin'. 393 00:17:10,316 --> 00:17:12,366 Oh, for heaven sake.. 394 00:17:13,000 --> 00:17:14,270 Just say "Go". 395 00:17:14,300 --> 00:17:16,250 - Say, "Go." - Go! 396 00:17:18,116 --> 00:17:20,826 You want some hot coal? I've got nails in my feet. 397 00:17:20,116 --> 00:17:21,196 I use to barbe.. I've been barbecuing 398 00:17:21,233 --> 00:17:22,253 for the last 50 years. 399 00:17:22,283 --> 00:17:25,833 I know about some hot coals. 400 00:17:25,116 --> 00:17:27,116 [Indian classical music] 401 00:17:30,160 --> 00:17:31,320 Somebody smell popcorn? 402 00:17:31,350 --> 00:17:34,660 [babbling] 403 00:17:34,100 --> 00:17:35,180 (Shawn) 'You can make it, Pop. Come on.' 404 00:17:35,216 --> 00:17:37,496 [screaming] 405 00:17:37,830 --> 00:17:39,150 - Get away from me! - Ahh! 406 00:17:41,283 --> 00:17:44,103 Yo, man, why is your toe nail shaped so weird? 407 00:17:44,133 --> 00:17:46,283 It look like five Christmas lights. 408 00:17:46,316 --> 00:17:49,376 The next test is of mental dexterity. 409 00:17:50,160 --> 00:17:51,370 Mental dexterity? 410 00:17:52,000 --> 00:17:53,100 Speak English. 411 00:17:53,133 --> 00:17:56,333 Uh, I think I'm gonna take this test, pop. 412 00:17:56,660 --> 00:17:57,120 What's up? 413 00:17:57,150 --> 00:17:58,350 You must find the square root 414 00:17:58,383 --> 00:18:00,833 of this number. 415 00:18:00,116 --> 00:18:02,276 First one to get the correct answer wins. Ready? Go! 416 00:18:02,316 --> 00:18:04,826 No problem, uh.. 417 00:18:04,116 --> 00:18:06,116 Nine times two carry.. 418 00:18:06,150 --> 00:18:08,200 - I'm finished, mistress. - Brilliant! 419 00:18:08,233 --> 00:18:10,223 [applause] 420 00:18:10,250 --> 00:18:12,130 I was, I was gonna put the same thing 421 00:18:12,166 --> 00:18:14,126 but my-my chalk ran out of ink. 422 00:18:14,166 --> 00:18:15,326 Are you ready to give up? 423 00:18:15,366 --> 00:18:18,656 No, as a matter of fact, I'm not. 424 00:18:18,100 --> 00:18:19,370 I got my own little test. 425 00:18:20,000 --> 00:18:22,500 Watch this, Pop. 426 00:18:22,830 --> 00:18:24,150 Let's fight. 427 00:18:24,183 --> 00:18:26,833 Come on. What's up? 428 00:18:26,116 --> 00:18:27,196 - What's up? - I'm sorry. 429 00:18:27,233 --> 00:18:29,203 We do not practice fighting here. 430 00:18:29,233 --> 00:18:32,123 Only peace and tranquility. 431 00:18:32,150 --> 00:18:35,130 [chuckles] Sounds like a little biyatch move to me. 432 00:18:35,166 --> 00:18:37,996 Hoo! 433 00:18:38,330 --> 00:18:40,270 Mistress...may I? 434 00:18:40,300 --> 00:18:42,330 Well, just this once. 435 00:18:42,660 --> 00:18:43,180 Kick his ass! 436 00:18:43,216 --> 00:18:45,326 Come on, you gay milk dud, what's up? 437 00:18:45,366 --> 00:18:47,096 What's up? Yeah, yeah, yeah. 438 00:18:47,133 --> 00:18:48,283 - Whoo.. - Whoo! Oh, whoo. 439 00:18:48,316 --> 00:18:51,176 - Whoo-o-o! - I'll go Billy Blanks? 440 00:18:53,200 --> 00:18:56,180 [screaming] 441 00:18:58,830 --> 00:19:00,100 Hyah, hyah, hyah! Hyah-hyah! 442 00:19:01,183 --> 00:19:03,323 [screaming] 443 00:19:05,266 --> 00:19:06,346 Never mind, Dee. 444 00:19:06,383 --> 00:19:09,233 I ain't never messing with that angry eggplant. 445 00:19:09,266 --> 00:19:11,246 You go ahead. Your turn. 446 00:19:11,283 --> 00:19:13,503 What am I suppose to do? 447 00:19:13,830 --> 00:19:15,150 I hope it's a pie eating contest. 448 00:19:15,183 --> 00:19:19,353 The final test is of agility. 449 00:19:19,383 --> 00:19:21,153 - Damn. - Yeah. 450 00:19:21,183 --> 00:19:24,233 You must demonstrate the divine position. 451 00:19:24,266 --> 00:19:25,276 Now, what's that? 452 00:19:25,316 --> 00:19:26,376 This. 453 00:19:30,233 --> 00:19:32,183 Oh. 454 00:19:32,216 --> 00:19:35,216 If I could do that I'd never leave the house. 455 00:19:37,283 --> 00:19:39,183 [applause] 456 00:19:40,300 --> 00:19:45,660 Looks like Brother Ecstasy wins again. 457 00:19:45,100 --> 00:19:48,220 Now that I've proven to you that I do belong here.. 458 00:19:48,250 --> 00:19:50,280 Can you three please leave? 459 00:19:50,316 --> 00:19:52,826 Thank you. 460 00:19:54,250 --> 00:19:56,130 I'm really gonna miss you, Marlon. 461 00:19:56,166 --> 00:19:58,346 I mean, Ecstasy. 462 00:19:58,383 --> 00:20:00,503 Peace and blessings. 463 00:20:00,830 --> 00:20:03,380 Peace and blessings to you and yours. 464 00:20:05,116 --> 00:20:06,316 Peace and blessings. 465 00:20:06,350 --> 00:20:07,380 I'm gonna miss you too, son. 466 00:20:08,160 --> 00:20:09,270 You call home, but not too late, okay? 467 00:20:09,300 --> 00:20:12,300 Yes, sir. Peace and blessings to you and your white shoes. 468 00:20:12,333 --> 00:20:16,233 May you get Griffin polish so they always shine brightly. 469 00:20:16,266 --> 00:20:18,656 Peace and blessings, yes. 470 00:20:18,100 --> 00:20:20,100 Peace and blessings, yes. 471 00:20:20,133 --> 00:20:22,323 Well, kid, I guess this is your new home now. 472 00:20:22,350 --> 00:20:25,660 Yes, that's right. 473 00:20:25,100 --> 00:20:26,150 Hey, look, man.. 474 00:20:26,183 --> 00:20:27,253 ...I just wanna let you know, it's not that 475 00:20:27,283 --> 00:20:30,183 I didn't believe in you, it's just.. 476 00:20:30,216 --> 00:20:32,656 ...I just didn't want you to stop being my funny 477 00:20:32,100 --> 00:20:33,120 little brother, that's all. 478 00:20:33,150 --> 00:20:34,380 I know. 479 00:20:35,160 --> 00:20:38,100 Peace and blessings to you and your goatee. 480 00:20:39,100 --> 00:20:40,320 Yes. 481 00:20:40,350 --> 00:20:42,330 [bell dings] 482 00:20:43,830 --> 00:20:45,500 Hey, lunch time. 483 00:20:45,830 --> 00:20:46,300 - Let's eat. - No, no. 484 00:20:46,333 --> 00:20:49,233 That's time for prayer. 485 00:20:49,266 --> 00:20:50,326 Come on, let's go, y'all. 486 00:20:50,366 --> 00:20:52,096 This is, this is his new family now. 487 00:20:52,133 --> 00:20:53,183 Yeah. 488 00:20:53,216 --> 00:20:55,316 I guess we'll see you on holidays huh, Marlon? 489 00:20:55,350 --> 00:20:57,270 Well, actually 490 00:20:57,300 --> 00:21:00,660 once he becomes a divine deacon 491 00:21:00,100 --> 00:21:03,830 there is not interaction with outsiders. 492 00:21:03,116 --> 00:21:05,156 Sister Bliss, not even on holidays? 493 00:21:05,500 --> 00:21:07,180 Oh, we don't believe in holidays. 494 00:21:07,216 --> 00:21:11,266 No Christmas. No Thanksgiving. No birthdays. 495 00:21:11,300 --> 00:21:13,130 What about Vale-Valentine's day? 496 00:21:13,166 --> 00:21:17,326 Oh, there will be no need for physical love 497 00:21:17,660 --> 00:21:20,330 once your ceremonial castration takes place. 498 00:21:20,366 --> 00:21:23,166 Castration? Wait, wait, wait hold on. 499 00:21:23,200 --> 00:21:25,120 First, you take my ring, now you're gonna try 500 00:21:25,150 --> 00:21:27,220 to take my jewels? Oh, hell, no, man. 501 00:21:27,250 --> 00:21:29,830 Give my damn ring back. I'm outta here. 502 00:21:29,116 --> 00:21:32,146 I'm sorry, all donations are non-refundable. 503 00:21:33,316 --> 00:21:35,346 Hey, look, you freaks! The comet's here. 504 00:21:35,383 --> 00:21:38,133 - The comet! - The comet. I got shotgun. 505 00:21:38,166 --> 00:21:40,376 - I have shotgun.. - Not you, stupid. 506 00:21:41,160 --> 00:21:43,160 Get your ring back. Go, get your ring. Yeah, get the ring. 507 00:21:43,500 --> 00:21:44,270 - Get the ring. - Let's go, let's go. 508 00:21:44,300 --> 00:21:46,220 - Get the ring. Get the ring. - 'Let's go. Let's go.' 509 00:21:46,250 --> 00:21:50,830 'Get the dog. Ah, get the dog. Get the dog.' 510 00:21:50,116 --> 00:21:52,096 [instrumental music] 511 00:21:53,250 --> 00:21:54,320 [panting] 512 00:21:57,166 --> 00:21:59,276 (Shawn) 'Come on, Pop, hurry up.' 36351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.