All language subtitles for Te.Dka pers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,383 --> 00:00:17,719 !واکنون !خداوندا او را داوری میفرماید 2 00:00:19,764 --> 00:00:22,307 اولین آزمون :لکه در زبان 3 00:00:22,500 --> 00:00:42,500 "فیلم مناسب دیدن در جمع خانواده نمی باشد" 4 00:00:57,301 --> 00:01:01,096 - نتیجه آزمون مثبت هست - دومین آزمون ، خونریزی 5 00:01:32,878 --> 00:01:36,047 دومین آزمون نیز مثبت هست 6 00:01:36,132 --> 00:01:38,133 ! متهم خونریزی نمیکند 7 00:01:38,217 --> 00:01:42,095 آزمون سوم :تبخیر آب 8 00:01:56,277 --> 00:01:58,820 آزمون سوم هم مثبت هست 9 00:01:59,071 --> 00:02:01,531 خداوند حکم او را بیان می کند 10 00:02:01,615 --> 00:02:05,869 اون جادوگر است و بهمین خاطر سوزانده خواهد شد 11 00:02:05,953 --> 00:02:08,705 !درسته ! من عروس شیطان هستم 12 00:02:08,789 --> 00:02:13,209 ...من بکشین ! اهمیت نمیدم ! شیطان از همگی شما انتقام میگیره 13 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 ترجمه زیر نویس :هاریکا HARIKA 14 00:02:20,024 --> 00:02:23,024 harika_alone@yahoo.com 15 00:02:23,048 --> 00:02:33,048 "فیلم مناسب دیدن در جمع خانواده نمی باشد" 16 00:03:00,132 --> 00:03:06,429 "شیاطین" 17 00:04:24,008 --> 00:04:28,177 همه اونائی که باعث شکنجه من شدن !خوب گوش کنین 18 00:04:29,096 --> 00:04:31,973 !...نفرین شیطان بر همه شما باد 19 00:04:32,057 --> 00:04:34,976 مرگ شماها به مراتب !بدتر و درناکتر از من خواهد بود 20 00:04:35,060 --> 00:04:37,562 تو ! بانو دیمین تو ! رنفیلد 21 00:04:37,646 --> 00:04:40,273 ! و تو قاضی اعظم ...جفری 22 00:04:50,284 --> 00:04:52,910 ...به دست شما کشته میشم 23 00:04:53,245 --> 00:04:56,456 !ولی دخترانم انتقام من خواهند گرفت 24 00:05:40,626 --> 00:05:41,918 ! عالیجناب 25 00:05:44,880 --> 00:05:46,464 چی شده ، بانوی من !؟ 26 00:05:46,548 --> 00:05:49,300 !اون جادوگر شمارو نفرین کرد 27 00:05:49,385 --> 00:05:51,719 !...جادوگرا من نمی ترسونن 28 00:05:52,262 --> 00:05:54,138 !این واقعا وحشت زدم کرده 29 00:05:54,223 --> 00:05:55,807 !اون زن نفرت انگیز 30 00:05:55,891 --> 00:05:59,894 در حالی که شعله ها صورتش !...گرفته بودن اون مخندید و نعره میزد 31 00:06:01,814 --> 00:06:03,314 ...و سکوت مرگبار جمعیت فرا گرفت 32 00:06:03,399 --> 00:06:08,820 !...سکوت سهمگینی که می شد اون لمس کرد 33 00:06:09,405 --> 00:06:15,076 در میان اون سکوت صدای جادوگر !...خیلی واضح به گوش میرسید 34 00:06:16,161 --> 00:06:20,998 " همه اونائی که باعث شکنجه من شدن !خوب گوش کنین" 35 00:06:21,083 --> 00:06:23,626 !نفرین شیطان بر همه شما باد 36 00:06:23,711 --> 00:06:27,171 ...و بعدش گفت !دخترانم انتقام من خواهند گرفت 37 00:06:27,256 --> 00:06:29,090 دختران!؟ 38 00:06:29,633 --> 00:06:31,134 !باید منظورش جادوگرای دیگه باشه 39 00:06:31,218 --> 00:06:33,428 !شاید اون دخترانی داشته باشه 40 00:06:33,512 --> 00:06:35,012 !از ازدواجش با شیطان 41 00:06:35,097 --> 00:06:39,851 !خواهش میکنم ، عالیجناب نمیتونین خانواده اون پیدا کنید!؟ 42 00:06:39,935 --> 00:06:43,896 ...اگر فرزندی داشته باشه !میتونیم اونارو هم مورد آزمون قرار بدیم 43 00:06:48,485 --> 00:06:53,281 تمام اقدامات انجام شده برای رضای پرورگار ...و پادشاهمان مورد تائیدم هستند 44 00:06:53,365 --> 00:06:58,244 باتشکر ،عالیجناب ! خودمان ثابت خواهیم کرد ...که ارزش اعتمادتون داریم 45 00:07:42,539 --> 00:07:45,166 ازت متشکرم ، ترورو !حالا تنهامون بذار 46 00:07:55,677 --> 00:07:59,388 امروز جادوگری شکار نمی کنید!؟ 47 00:07:59,473 --> 00:08:02,850 !نه ، شوهر عزیزم ! امروز بخاطر هتک حرمت رنج زیادی کشیدم 48 00:08:02,935 --> 00:08:05,102 !ولی شما که فقط به ستاره هاتون اهمیت میدین 49 00:08:05,187 --> 00:08:08,773 - !این به صلاح شما نیست -!واقعیته ، اونا شدن همه زندگیم 50 00:08:09,525 --> 00:08:11,150 ...چون 51 00:08:12,110 --> 00:08:14,821 ...ستاره ها خودشون از نگاهم مخفی نمی کنن 52 00:08:15,864 --> 00:08:18,741 ! دنیای هولناکی اطرافم گرفته 53 00:08:19,576 --> 00:08:22,286 ! ستارگان همیشه اونجا هستن 54 00:08:22,371 --> 00:08:24,080 ...دلداریم میدن 55 00:08:25,207 --> 00:08:27,333 ! وخیلی آرامش بخش هستن 56 00:10:04,806 --> 00:10:07,475 خواهر کاتلین ...بیا تو 57 00:10:07,809 --> 00:10:09,435 !بله ، مادر مقدس 58 00:10:11,438 --> 00:10:14,815 امروز صبح در طی مراسم عشاء ربانی !...در حال خیال بافی بودی 59 00:10:14,900 --> 00:10:16,651 فکرت کجا رفته بود !؟ 60 00:10:17,235 --> 00:10:18,736 !نمیدونم 61 00:10:18,820 --> 00:10:20,613 ...می خواستم برم بیرون 62 00:10:20,697 --> 00:10:24,325 در یه همچین روز زیبائی ...که درختان پر از گل بودن 63 00:10:24,534 --> 00:10:25,701 به چی ایمان داری !؟ 64 00:10:25,786 --> 00:10:28,287 ...امروز روز سرور مقدس جشن میگرفتیم 65 00:10:28,372 --> 00:10:31,457 ...و در حالی که رو به آسمان دعا میکردیم 66 00:10:31,541 --> 00:10:34,669 تو به کفر و عصیان فکر میکردی ...!؟ 67 00:10:35,128 --> 00:10:36,671 - ! دستهات بذار روی میز - ...ولی مادره 68 00:10:36,755 --> 00:10:38,422 ! اطاعت کن 69 00:11:14,543 --> 00:11:16,043 چیزی شده !؟ 70 00:11:16,128 --> 00:11:18,546 ! مادر مقدس دوباره من تنبیه کرد 71 00:11:19,089 --> 00:11:21,215 ...این که یه چیز عادیه 72 00:11:21,633 --> 00:11:25,428 افکارت همیشه در حال پرسه زدن !... در خارج از صومعه هست 73 00:11:25,512 --> 00:11:27,805 نمیتونم کاریش بکنم !... بهار زندگی صدام میکنه 74 00:11:27,889 --> 00:11:32,184 !...مثل یک خواهش زیاد در اعماق وجودم هست !داره داغونم میکنه ! نمیتونم بخوابم 75 00:11:32,269 --> 00:11:37,440 می خوام در حالی که در مرغزار میدوم اجازه ! بدم طوفان جسم شهوت زدم را در آغوش بگیره . 76 00:11:37,691 --> 00:11:39,150 !...یواشتر ! التماست میکنم 77 00:11:39,234 --> 00:11:42,361 لحن صدا مثل کسی شده !... که شیطان تسخیرش کرده 78 00:11:44,698 --> 00:11:47,324 !...خوابهای تحریک کننده ای دارم 79 00:11:47,409 --> 00:11:49,076 ...دستانی که نوازشم میکنن 80 00:11:49,161 --> 00:11:52,413 !لبهای گرمی که بر دهانم بوسه می زنند 81 00:11:54,082 --> 00:11:57,126 - !کاتلین - توام یه همچین مشکلاتی داری!؟ 82 00:11:57,586 --> 00:11:58,711 !نه 83 00:11:58,795 --> 00:12:02,048 خجالت می کشم همچین !شخص خراب هرزه ای خواهرم باشه 84 00:12:08,764 --> 00:12:11,515 - !باید بیک مورد جدی اعتراف کنم - ! صحبت کن ، دخترم 85 00:12:11,600 --> 00:12:16,228 چند شب قبل ، فکر کردم دارم صدای ناله ای !...از حجره یه راهبه میشنوم 86 00:12:16,313 --> 00:12:19,148 وقتی واردشدم صحنه !... منزجر کننده ای دیدم 87 00:12:19,232 --> 00:12:23,402 راهب لخت خوابیده بود و بدنش در خواب توسط !تحریک شیطان تکانهای شدیدی میخورد 88 00:12:24,154 --> 00:12:25,738 - ! بیدارش کردی - !نه 89 00:12:25,822 --> 00:12:29,033 !از دیدن چنین صحنه وقیحی گریختم ،چه مصیبتی 90 00:12:29,117 --> 00:12:33,996 بدتر از همه ، یاد بدنش که از شدت !...لذت شهوت به خودش می پیچید 91 00:12:34,081 --> 00:12:35,539 !...داره ذهنم منحرف میکنه 92 00:12:35,624 --> 00:12:37,875 اون تصاویر مرتبا به سراغم میان !...و تحریکم میکنن 93 00:12:37,959 --> 00:12:39,627 - اون دختر کیه !؟ - !کاتلین 94 00:12:39,711 --> 00:12:42,338 یکی از دو یتیم که توسط صومعه بزرگ شدن !...خواهر بزرگتر 95 00:12:42,422 --> 00:12:46,383 ...ظاهرا دختر مودب و با تربیتی هست 96 00:12:46,468 --> 00:12:48,761 !...شاید این دختر توسط شیطان تسخیر شده 97 00:12:48,845 --> 00:12:52,431 اون باید تحت نظارت باشه برای شما طلب بخشودگی میکنم 98 00:12:58,188 --> 00:13:01,232 مادر مقدس ، صدای ناله !...از حجره خواهر کاتلین شنیدم 99 00:13:01,316 --> 00:13:03,442 کاتلین!؟ !همینجا بمون 100 00:14:28,278 --> 00:14:32,531 خدای مقدس مادر باکره ، کسی که انسانیت بر ما آشکار کردی 101 00:14:32,616 --> 00:14:34,325 ...کسی که در قلب ما زندگی میکنی 102 00:14:34,409 --> 00:14:38,078 ...وفاداری پسر شما مارا از گناه پاک کرد 103 00:14:38,163 --> 00:14:40,331 بکارت شما ابدیست 104 00:14:40,415 --> 00:14:45,544 ...به کمک بیا ، مادر مهربان ...بهم کمک کن ! مادر پر برکت 105 00:14:45,629 --> 00:14:53,629 به نام پدر، پسر و روح القدس 106 00:21:07,969 --> 00:21:10,929 !...بانو ویستیم خواستار دیدار شما هستن 107 00:21:12,307 --> 00:21:15,726 ببخشید بدون اجازه اومدم !...ولی موضوع خیلی جدی هست 108 00:21:15,810 --> 00:21:20,897 منزل حقیرانه خودتون ملاحظه می فرمائید ملاقات شما افتخار بزرگیست 109 00:21:20,982 --> 00:21:23,025 - بفرمائید بشینید - ممنونم ،مادر روحانی 110 00:21:26,529 --> 00:21:32,242 پدر کلمن بهم گفت که ...دو راهب در کلیسای شماست 111 00:21:32,327 --> 00:21:35,621 که در وضعیت نامعلوم !...از یک شخص ناشناس متولد شدن 112 00:21:36,497 --> 00:21:40,208 فکر کنم منظورتون ! خواهر کاتلین و خواهر مارگارت هست 113 00:21:40,293 --> 00:21:42,878 اونا قبل از اومدنم !...به اینجا در صومعه بودن 114 00:21:44,505 --> 00:21:47,549 همه میدونیم که خدمتکاران ...مرموز و اسرار امیزی 115 00:21:47,634 --> 00:21:51,845 مرتبا برای هزینه اتاق و تختشون !کیسه پولی را به اینجا میاورد 116 00:21:51,929 --> 00:21:53,930 پول زیادی بود!؟ 117 00:21:54,015 --> 00:21:58,685 در صومعه ما دخترانی داریم که تنها !یا از خانواده فقیر و یا ثروتمند هستن 118 00:22:00,688 --> 00:22:03,357 شما خانواده اونارو میشناسید؟ 119 00:22:03,566 --> 00:22:05,067 حداقل ، مادرشان را !؟ 120 00:22:05,652 --> 00:22:06,610 ! اصلا 121 00:22:06,694 --> 00:22:11,615 وقتی مادر کلر ، کسی من جانشینش شدم ! این جهان فانی را وداع گفت 122 00:22:11,699 --> 00:22:13,950 !...این راز با خودش به گور برد 123 00:22:14,702 --> 00:22:18,872 - ممکنه این دخترا را ببینم!؟ -...قطعا، هر چی شما بخواهین 124 00:22:19,082 --> 00:22:22,668 - ...خواهر هلن ، لطفا اونارو اینجا بیارین - . بله ، مادر 125 00:22:22,752 --> 00:22:28,382 باید بهتون هشدار بدم که !...این دو دختر کاملا متنفاوت هستن 126 00:22:28,466 --> 00:22:31,426 !...در خلق و خو و کلا ذهنتشون 127 00:22:32,011 --> 00:22:36,056 مارگارت ، فروتن ، خودمختار و مطیع هست 128 00:22:36,683 --> 00:22:38,892 !کاتلین دلپذیر و خوش مشرب هست 129 00:22:39,227 --> 00:22:43,689 در واقع ، بسیار زیباست ولی !...از نظر ایمان ضعیف هست 130 00:22:44,649 --> 00:22:46,692 می تونه جادوگر باشه !؟ 131 00:22:47,110 --> 00:22:49,069 ! نه، باور ندارم 132 00:22:50,363 --> 00:22:52,322 ...با این حال 133 00:22:55,201 --> 00:22:57,244 ! این ممکنه 134 00:23:00,248 --> 00:23:03,208 برامون اطلاعات و سوابق دیگه ای ندارین !؟ 135 00:23:09,590 --> 00:23:12,092 !...اون خیلی شهوتی و حَشری هست 136 00:23:12,385 --> 00:23:13,969 !...حتی شهوت انگیز و تحریک کننده 137 00:23:15,221 --> 00:23:17,305 ! شمارا با اونا تنها بذارم 138 00:23:40,580 --> 00:23:42,205 باکره هستین !؟ 139 00:23:42,290 --> 00:23:43,790 - !بله -! بله 140 00:23:44,542 --> 00:23:47,461 هیچ رابطه یا وابستگی با شیطان داشتین !؟ 141 00:23:47,545 --> 00:23:49,004 ! نه ، بانوی من 142 00:23:49,422 --> 00:23:50,380 !نه 143 00:23:50,465 --> 00:23:52,299 تا بحال صدائی یا تماسی از طرف اون حس کردین!؟ 144 00:23:52,884 --> 00:23:54,301 !هرگز 145 00:23:54,802 --> 00:23:56,678 - !بله - منظورت چیه !؟ 146 00:23:56,971 --> 00:24:00,474 ...خواب و داشتم خواب میدیدم 147 00:24:00,808 --> 00:24:04,352 ...یه خواب شهوانی 148 00:24:04,604 --> 00:24:08,106 ...اون اتفاق لذت بخش افتاده ولی چرا دارین اینارو می پرسین!؟ 149 00:24:08,858 --> 00:24:10,984 میدونی این بانو کی هستن !؟ 150 00:24:11,861 --> 00:24:13,528 ... بله بانو وینترن هستن 151 00:24:14,113 --> 00:24:16,615 زندگی یا مرگ شما در !...دستان توانای بانو وینترن میباشد 152 00:24:17,158 --> 00:24:20,494 باید به تمام سوالاتشون !...صادقانه جواب بدین 153 00:24:20,787 --> 00:24:23,497 !...اونا به نظر کم حرف میان 154 00:24:24,332 --> 00:24:28,710 !تمنی دارم مارو ببخشید !هیچ قصدی برای رنجاندن شما نداشتیم 155 00:24:29,003 --> 00:24:31,254 !باید اون اثبات کنین 156 00:24:32,507 --> 00:24:35,008 ! هر دوی شما روی میز خم بشید 157 00:24:35,092 --> 00:24:36,885 !...کاری را که میگن انجام بدین 158 00:25:51,210 --> 00:25:53,253 ! اون باکره نیست 159 00:25:55,506 --> 00:25:57,340 ...اون برای انجام آزمون ها می بریم 160 00:25:57,425 --> 00:25:58,925 آزمون ها!؟ 161 00:25:59,010 --> 00:26:01,511 !...جادوگران باید آزمون بشن 162 00:26:03,514 --> 00:26:05,640 !خواهرم بی گناه هست 163 00:26:18,613 --> 00:26:20,655 !اعتراف کن که جادوگری 164 00:26:21,365 --> 00:26:22,866 !اعتراف کن 165 00:26:41,385 --> 00:26:43,345 - ! اعتراف کن که جادوگری - !نه 166 00:26:43,429 --> 00:26:45,722 - !اعتراف کن - ! واقعیت نداره 167 00:26:49,143 --> 00:26:50,685 !ادامه بده 168 00:26:54,440 --> 00:26:56,524 ! قبول کن !اون تحریکت کرده 169 00:26:57,818 --> 00:27:00,028 !نه !واقعیت نداره 170 00:27:00,112 --> 00:27:04,491 ! باید اعتراف کنم خیلی تحریک شدم !این صحنه دوست داشتنی هست 171 00:27:16,545 --> 00:27:19,172 !... نیستم 172 00:27:40,236 --> 00:27:41,820 !...نیستم 173 00:27:52,456 --> 00:27:54,040 ! اعتراف کن 174 00:27:58,212 --> 00:28:00,463 ! قبول کن !...اون تحرکت کرده 175 00:28:01,549 --> 00:28:03,800 !نه !واقعیت نداره 176 00:28:03,884 --> 00:28:05,844 !...باید اعتراف کنم تحریک شدم 177 00:28:06,554 --> 00:28:14,554 !این منظره دوست داشتن هست 178 00:30:09,260 --> 00:30:11,177 ...آب 179 00:30:12,179 --> 00:30:15,348 ...اب ، به خاطر خدا 180 00:30:15,766 --> 00:30:17,267 !آب ، سریع 181 00:31:12,573 --> 00:31:16,951 باور دارم که بیگناهی !...پس امید خودت از دست نده 182 00:31:36,764 --> 00:31:40,183 - اینجا داری چیکار میکنی !؟ - خودت چطور !؟ 183 00:31:42,561 --> 00:31:45,563 به نظر میرسه جذابیت این !...جادوگر توجهت جلب کرده ، رنفیلد 184 00:31:46,607 --> 00:31:48,483 ! براش متاسفم 185 00:31:50,236 --> 00:31:53,613 از کی تا حالا احساسات انسانیت بیدار شده !؟ 186 00:31:54,615 --> 00:31:57,116 چرا خیلی راحت واقعیت نمی گی !؟ 187 00:31:57,743 --> 00:31:59,244 !... حشری شدی 188 00:31:59,954 --> 00:32:01,537 !شاید 189 00:32:02,498 --> 00:32:04,040 !منم همینطور 190 00:32:05,000 --> 00:32:08,294 ولی هرگز فراموش نکن ، مهم نیست چیکار میکنیم 191 00:32:08,587 --> 00:32:13,007 !...رنفیلد ، در نهایت همه چیز آشکار میشه 192 00:32:14,343 --> 00:32:17,262 حتی اگه سعی کنی !من به هر طریقی بازی بدی 193 00:32:17,346 --> 00:32:19,681 !...بهت هشدار میدم !که یه مرد مرده هستی 194 00:32:24,728 --> 00:32:27,981 !...تو تنها زن در دنیا ئی که عاشقشم 195 00:32:53,507 --> 00:32:55,466 !...ببوسم 196 00:33:07,271 --> 00:33:09,022 !...ببوسم 197 00:33:26,415 --> 00:33:29,375 ! بی رحم بودم ، تنبیهم کن 198 00:33:30,502 --> 00:33:33,921 ! باید مجازاتم کنی !لایق شلاق خوردن هستم 199 00:33:58,238 --> 00:33:59,739 ...جادوگر 200 00:33:59,823 --> 00:34:04,202 جفری مفتش بزرگ هستم !...و تو جادوگری 201 00:34:04,286 --> 00:34:05,495 ! اعتراف کن 202 00:34:06,997 --> 00:34:10,500 ! نه ، جادوگر نیستم 203 00:34:10,584 --> 00:34:14,462 -! اعتراف کن -! نه، جادوگر نیستم 204 00:34:18,842 --> 00:34:21,803 - ! جادوگر نیستم -! اعتراف کن 205 00:35:18,819 --> 00:35:22,155 ترورو ! اون برای مراسم !...قضاوت خداوند آماده کنین 206 00:35:22,239 --> 00:35:23,823 !هر طور که میل شماست ، بانوی من 207 00:35:32,499 --> 00:35:37,837 ریدفیلد شمارو دیدم !که چهار نعل مثل رعدو برق رفت 208 00:35:37,921 --> 00:35:42,133 فکر میکنم اون سفارشات تو بود ، عزیزم !؟ 209 00:35:44,636 --> 00:35:46,679 ! بله ، مالکولم عزیز 210 00:35:49,475 --> 00:35:51,267 ! بهش ماموریتی دادم 211 00:35:51,351 --> 00:35:53,853 اون برای تهیه مراسم !قضاوت خداوند رفت 212 00:35:53,937 --> 00:35:56,355 !...اوه ، یه قضاوت خداوند دیگه 213 00:35:56,440 --> 00:35:58,983 اینبار خداوند چه کسی را باید قضاوت کند !؟ 214 00:35:59,067 --> 00:36:02,320 یه جادوگر در کلیسای بلاک موور !...پیدا کردیم 215 00:36:04,156 --> 00:36:07,366 یک ساحره در کلیسای بلک موور!؟ 216 00:36:08,702 --> 00:36:12,330 - اسمش چیه ؟ - !کتلین ! اونجا دو تا خواهر بودن 217 00:36:12,956 --> 00:36:15,333 اون بزرگتره هست 218 00:36:18,045 --> 00:36:20,755 ببینم نکنه به جادوگرها علاقه مند شدی !؟ 219 00:36:21,548 --> 00:36:23,883 نه ، نه 220 00:36:23,967 --> 00:36:26,928 !...فقط از روی کنجکاوی پرسیدم 221 00:36:44,571 --> 00:36:46,614 ! آزمون دوم مثبت هست 222 00:36:53,997 --> 00:36:56,541 ! آزمون سوم مثبت هست 223 00:37:02,047 --> 00:37:04,924 !تمام شواهد علیه متهم میباشد 224 00:37:05,008 --> 00:37:07,843 الان میتونیم مجازات !...جادو را در بارش اجرا کنیم 225 00:37:07,928 --> 00:37:12,473 ! نه، من جادوگر نیستم 226 00:37:17,896 --> 00:37:21,065 ...کاتلین ! خداوند درباره تو قضاوت فرموده 227 00:37:21,149 --> 00:37:23,359 ! باید سوزانده شوی 228 00:37:26,655 --> 00:37:29,031 ...خداوند روح اورا مورد رحمت قرار دهد 229 00:37:31,326 --> 00:37:35,955 خبر بدی برات دارم ،دادگاه عالی خواهرت !...کاتلین را مورد آزمون قرار داده 230 00:37:36,790 --> 00:37:40,293 دادگاه عالی !؟ این چه معنی داره ، مادر روحانی!؟ 231 00:37:43,255 --> 00:37:47,592 !اون جادوگره ! اون توسط میخ بر ستون چوبی سوزانده میشه 232 00:37:48,468 --> 00:37:52,013 ! دروغ میگی !خواهرم بیگناهه !از این بابت مطمئنم 233 00:37:52,264 --> 00:37:53,639 !ساکت شو 234 00:37:53,849 --> 00:37:55,766 !درد و رنجت درک میکنم 235 00:37:55,851 --> 00:37:58,144 !ولی مراقب حرف زدنت باش 236 00:37:58,812 --> 00:38:00,896 اونا ممکنه تورو هم !... مورد ارزیابی قرار بدن، عزیزم 237 00:38:00,981 --> 00:38:03,941 ! منم هم از این بابت غمگینم ، مارگارت 238 00:38:11,033 --> 00:38:13,826 واقعا این باور کردی !؟ 239 00:38:13,910 --> 00:38:17,413 که کتلین جادوگره !؟ 240 00:38:19,333 --> 00:38:21,208 !...شکی نیست 241 00:38:21,501 --> 00:38:25,671 برای سالها جادوگران !...در میان ما زندگی میکردن 242 00:38:26,173 --> 00:38:30,676 !چه رسوائی !...هیچکس نباید این بدونه 243 00:38:31,136 --> 00:38:34,930 ...یا شایدم باید از پدر کلمنته بخوام 244 00:38:35,015 --> 00:38:39,185 !...حجره کاتلین را تطهیر کنه 245 00:38:40,896 --> 00:38:42,688 ...و همچنین تورو 246 00:38:43,023 --> 00:38:44,398 !شاید 247 00:38:45,192 --> 00:38:46,776 کی میدونه !؟ 248 00:38:46,860 --> 00:38:52,782 خودم ؟ فکر میکنم ممکنه خودم هم جادوگر باشم !؟ 249 00:38:52,866 --> 00:38:55,576 !واضحه که در رگهای تو خون جاری هست 250 00:38:55,661 --> 00:38:58,704 !این نطفه حامل نفرین شیطانه 251 00:38:59,122 --> 00:39:02,625 !این نطفه باید ریشه کن بشه 252 00:39:02,876 --> 00:39:04,543 ! و باید نابود بشه 253 00:39:11,843 --> 00:39:14,053 !...خدایا ...کمکم کن 254 00:39:16,431 --> 00:39:18,724 ...متقاعد شدم که این دختر بیگناه هست 255 00:39:18,809 --> 00:39:23,104 بدون در نظر گرفتن عواقب این کار !...وظیفه دارم این دختر بیچاره را نجات بدم 256 00:39:45,001 --> 00:39:46,836 اسمت کاتلین هست!؟ 257 00:39:47,587 --> 00:39:48,796 بله ، سرورم 258 00:39:48,880 --> 00:39:51,632 در کلیسای بلک موور هستی !؟ 259 00:39:53,218 --> 00:39:54,969 !بله 260 00:40:04,646 --> 00:40:06,188 !اون آزاد کنید 261 00:40:06,732 --> 00:40:08,858 ...و چیزی بدین بپوشه 262 00:40:08,942 --> 00:40:10,985 این بهت کمک میکنه !...که بر تردیدت غلبه کنی 263 00:41:21,890 --> 00:41:24,016 ...پروردگار مهربان 264 00:41:24,768 --> 00:41:27,645 امکان داره خواهرم جادوگر باشه !؟ 265 00:41:29,189 --> 00:41:33,025 !...واقعیت داشت ؟ پروردگارا چه کسی این داوری را تائید کرده !؟ 266 00:41:33,527 --> 00:41:35,069 !نمیتونم این باور کنم 267 00:41:35,529 --> 00:41:40,491 !خدای عزیز ، بهم کمک کن ...اجازه بده حقیقت را ببینم 268 00:41:40,992 --> 00:41:43,035 ...اگر واقعیت داشته باشه 269 00:41:43,286 --> 00:41:47,039 !...این بدین معنیه که شیطان بهتر از توست 270 00:41:48,625 --> 00:41:51,001 ! مارگارت ، دخترم 271 00:41:52,462 --> 00:41:54,880 !...به ندای مادرت گوش بده 272 00:41:56,550 --> 00:42:00,845 ...مارگارت !اونا زنده مرا سوزاندند 273 00:42:01,221 --> 00:42:05,558 !چون یکی از اعضای شرور شیطان بودم 274 00:42:06,726 --> 00:42:12,106 سرنوشت تو اینه که از همان !...آئین پیروی کنی و انتقام من بگیری 275 00:42:12,357 --> 00:42:16,944 کسانی که مارا مورد آزار و اذیت قرار میدن ! باید بخاطر ظلم و ستم شون مجازات بشن 276 00:42:17,571 --> 00:42:19,071 ...همینطور باید بدونی 277 00:42:19,656 --> 00:42:22,366 ...پدرت 278 00:42:22,450 --> 00:42:24,577 !لرد دوی وینتر هست 279 00:42:25,829 --> 00:42:27,329 مادرم !؟ 280 00:42:29,749 --> 00:42:31,792 ! اون بخاطر نمیارم 281 00:42:33,086 --> 00:42:36,589 ! اون وقتی من و خواهرم کوچیک بودیم مرد 282 00:43:13,710 --> 00:43:16,921 ! از اعماق جهنم صدای تورا شنیدم 283 00:43:17,297 --> 00:43:21,759 !...ازاین به بعد اغلب شبها به ملاقاتت میام ! مادرت فرستاده من بود 284 00:43:21,843 --> 00:43:24,178 ! و یکی از ملازمین مورد علاقم 285 00:43:29,267 --> 00:43:32,019 !...تو و خواهرت دختران یک جادوگر هستین 286 00:43:33,146 --> 00:43:37,191 ولی دشمنان ما اجازه ندادند که شما !در کنار اون رشد کرده و بزرگ بشوید 287 00:43:40,195 --> 00:43:48,195 مادرت ازم خواست تا اولین قدم برات بردارم !...و ازت نوعروسی برای شیطان بسازم 288 00:47:18,329 --> 00:47:19,830 !وحشت نکن 289 00:47:20,081 --> 00:47:21,582 کی هستی!؟ 290 00:47:26,212 --> 00:47:30,215 ! برایان د کوانسی هستم ...و یک نقاشم 291 00:47:31,968 --> 00:47:34,052 - فرار کردی !؟ - بله 292 00:47:35,763 --> 00:47:38,599 - میخوای باهام چیکار کنی !؟ - !هیچ چی 293 00:47:39,225 --> 00:47:40,893 ! فقط کمکت کنم 294 00:47:41,978 --> 00:47:44,104 !...اینجا، چیزی برای ترسیدن وجود نداره 295 00:47:46,733 --> 00:47:48,650 !باید خیلی رنج و سختی کشیده باشی 296 00:47:51,821 --> 00:47:54,740 ...ادامه بده...گریه کن ...برات خوبه 297 00:48:00,622 --> 00:48:03,832 نمیدونم بیاد چیکار کنم یا کجا برم !؟ 298 00:48:03,917 --> 00:48:05,542 ! نگران نباش 299 00:48:05,835 --> 00:48:09,087 ...تا هر وقت میخوای اینجا بمون 300 00:48:10,715 --> 00:48:12,341 واقعیت داره!؟ 301 00:48:13,134 --> 00:48:15,427 چیزی که میگی واقعت داره!؟ 302 00:48:51,464 --> 00:48:52,965 اون کجاست؟ 303 00:48:54,801 --> 00:48:56,301 جادوگر کجاست!؟ 304 00:48:57,262 --> 00:49:00,514 !...مطمئنم گذاشتین فرارکنه ! بدبخت های... بی وجدان 305 00:49:02,892 --> 00:49:04,851 !ترورو ، به خدمتشون برس 306 00:49:31,087 --> 00:49:33,797 ! سرورم ، اخبار بدی براتون اوردم 307 00:49:34,549 --> 00:49:38,969 رنفیلد ، مردی که مورد اعتمادتون بود !...بهتون خیانت کرده 308 00:49:39,512 --> 00:49:41,013 !باورم نمیشه ، بانوی من 309 00:49:43,391 --> 00:49:48,353 دیشب وقتی میخواست با جادوگری که توی قلعه !...من در بند بود عشق بازی کنه مچش گرفتم 310 00:49:48,438 --> 00:49:51,815 لذت بردن از یک نفر خیانت !محسوب نمیشه ، بانوی من 311 00:49:52,150 --> 00:49:53,734 شاید دارید حسادت میکنید !؟ 312 00:49:54,569 --> 00:49:57,529 من ، حسادت ، اونم صرفا بخاطر یه سرباز !؟ 313 00:49:58,197 --> 00:50:01,700 در هر حال ، نگهبانانم امروز ! صبح این خبر را برام اوردند 314 00:50:01,784 --> 00:50:03,535 !...که جادوگر فرار کرده 315 00:50:04,871 --> 00:50:07,080 ! درب زندان هم باز بوده 316 00:50:09,042 --> 00:50:13,670 !...فرضیم اینه که رنفیلد هم با او فرار کرده 317 00:50:16,132 --> 00:50:18,592 ...بسیار خوب ...اگر فرضیه شما درست باشد 318 00:50:18,676 --> 00:50:22,554 رنفیلد مجازاتی که سزاوارش هست !...را دریافت میکنه 319 00:50:22,764 --> 00:50:23,764 !نگهبان ها 320 00:50:25,224 --> 00:50:28,352 !اجازه دستگیری توماس رنفیلد بهتون میدم 321 00:50:28,436 --> 00:50:30,562 ! تمام منطقه را بگردین 322 00:50:30,646 --> 00:50:33,065 !میخوام رنفیلد زنده برام بیارین 323 00:50:35,526 --> 00:50:37,486 ! سپاسگزارم ، عالیجناب 324 00:51:14,774 --> 00:51:17,734 چرا تا دیر وقت صبح توی حجرت لخت هستی !؟ 325 00:51:18,319 --> 00:51:21,363 - !خیلی خسته ام - ! این که نشد دلیل 326 00:51:21,614 --> 00:51:25,242 شاید فراموش کردی عریان بودن بدنت و در معرض دید بودن گناه هست!؟ 327 00:51:25,660 --> 00:51:27,786 ! حتی وقتی تنهائی 328 00:51:29,205 --> 00:51:30,872 !فراموش نکردم 329 00:51:30,957 --> 00:51:36,128 مثل اینکه داشتم از نوازش ... و دیده شدن پوستم لذت میبردم 330 00:51:39,090 --> 00:51:43,218 - تو هم از مخلوقات شیطان هستی!؟ - !...بله واقعیت داره 331 00:51:44,053 --> 00:51:46,513 !شیطان شب را با من سپری کرد 332 00:51:50,059 --> 00:51:52,561 شیطان به دیدنت اومد!؟ 333 00:51:54,605 --> 00:51:57,023 !بله ، هر شب میاد 334 00:51:59,777 --> 00:52:01,862 ...دستانم را میگیره 335 00:52:15,626 --> 00:52:18,712 اون لباسهام در میاره و بدنم !...به آرامی لیس میزنه و می بوسه 336 00:52:32,518 --> 00:52:34,561 ...با شهوت تمام 337 00:52:35,688 --> 00:52:43,688 ...درست مثل بوسیدن و لیسدن الانم 338 00:54:16,956 --> 00:54:17,956 !نه 339 00:54:18,499 --> 00:54:22,460 حالا یکی از برده ها و !...خدمتگزاران شیطان هستی 340 00:54:23,004 --> 00:54:27,090 !نه ، این نمیخوام !واقعیت نداره 341 00:54:27,633 --> 00:54:29,467 !ترجیح میدم بمیرم 342 00:54:30,011 --> 00:54:33,722 !تا یک برده برای شیطان باشم 343 00:55:32,281 --> 00:55:35,867 !...قبلا برده اون شدی ، ولی این نمیدونستی 344 00:55:47,880 --> 00:55:48,922 !نه 345 00:55:49,006 --> 00:55:52,676 !واقعیت نداره !ترجیح میدم بمیرم 346 00:55:52,885 --> 00:56:00,885 ! ترجیح میدم بمیرم !نمیخوام 347 00:58:27,665 --> 00:58:30,166 داری چیکار میکنی ؟ دیوونه شدی !؟ 348 00:58:30,251 --> 00:58:32,210 !...اونا فقط کاری را که دستور انجام میدن 349 00:58:34,046 --> 00:58:36,422 چرا دارم دستگیر میشم ، بانوی من !؟ 350 00:58:37,216 --> 00:58:40,426 !...مجبور نیستم خودم برات توضیح بدم 351 00:58:40,761 --> 00:58:43,680 !از جفری قاضی اعظم سوال کن 352 00:59:05,369 --> 00:59:08,329 !لرد جفری ، قاضی اعظم 353 00:59:23,345 --> 00:59:25,430 کی باورش میشد؟ 354 00:59:25,514 --> 00:59:28,182 !...تو ، رنفیلد ، مرد دست راست من 355 00:59:29,101 --> 00:59:30,852 ...بهترین پشتیبانم 356 00:59:30,936 --> 00:59:35,315 مثل یه آدم حقیر و پست در غُل و زنجیر بیوفته !؟ 357 00:59:36,025 --> 00:59:37,692 و برای چه کسی !؟ 358 00:59:37,776 --> 00:59:41,738 ! یه جنده حقیر !...کسی که با شیطان پیمان بسته 359 00:59:42,197 --> 00:59:46,451 ...حتما خیلی تغییر کردی !... اون باید طلسمت کرده باشه 360 00:59:49,622 --> 00:59:51,289 !نه ، سرورم 361 00:59:52,791 --> 00:59:54,751 !تغییری نکردم 362 00:59:55,544 --> 00:59:58,379 ! هنوزم وفادارترین خدمت گزار شما هستم 363 00:59:58,464 --> 01:00:00,673 !...زندگی و ثروتم را به شما بدهکارم 364 01:00:00,758 --> 01:00:03,843 برای برتری شما !با آتش و شمشیر روبرو شدم 365 01:00:03,928 --> 01:00:08,473 پس چطور میخوای کمک !...به فراری دادن یه جادوگر توضیح بدی 366 01:00:10,601 --> 01:00:12,602 ...سرورم ، تکرار میکنم 367 01:00:14,313 --> 01:00:16,481 نمیدونم درباره چه چیزی دارید !...صحبت میکنید 368 01:00:17,024 --> 01:00:19,984 !...تنها گناهم آب دادن به اون بود 369 01:00:22,488 --> 01:00:24,697 !دروغ کافیه ، رنفیلد 370 01:00:26,784 --> 01:00:29,243 !...بذار مثل یه مرد خودش توضیح بده 371 01:00:38,462 --> 01:00:40,088 ...متشکرم ، سرورم 372 01:00:41,298 --> 01:00:44,092 نمیدونم چرا بانو مرا متهم میکنند !؟ 373 01:00:44,176 --> 01:00:47,512 ولی اگر زندانی فرار کرده ، وفاداریم !...با دستگیری اون ثابت میکنم 374 01:00:48,055 --> 01:00:50,056 !فقط میخواد دوباره به اون ملحق بشه 375 01:00:50,140 --> 01:00:52,600 !حرف زدن دائمی تمومش کنین 376 01:00:52,685 --> 01:00:57,105 اون تحت فرمان من هست به خواست اعلیحضرت چارلز دوم 377 01:00:57,439 --> 01:01:00,900 !تو نیز ، مثل بقیه باید از من اطاعت کنی 378 01:01:02,528 --> 01:01:06,406 با دادن سه روز مهلت برای پیدا کردن ...اون جادوگر به تو موافقت میکنم 379 01:01:06,490 --> 01:01:09,826 اگر بعد از مدت برنگردی بخاطر !این خیانت پشیمان خواهی شد 380 01:01:09,910 --> 01:01:11,828 !سپاسگزارم ،سرورم 381 01:01:12,705 --> 01:01:15,331 !ارزش کارتون با وفاداری خودم ثابت میکنم 382 01:01:19,878 --> 01:01:24,507 واما شما ، بانو !دقت کنید چی میگم و انجام بدین 383 01:01:24,591 --> 01:01:29,012 فراموش نکنید قدرت اختیار زندگی !...و مرگ تورا دارم 384 01:01:42,651 --> 01:01:44,152 ! جفری 385 01:02:48,759 --> 01:02:50,885 ! بیا اینجا ، مارگارت 386 01:02:52,471 --> 01:02:54,430 ...نزدیکتر 387 01:02:58,644 --> 01:03:01,187 ....کی کی هستی !؟... 388 01:03:02,981 --> 01:03:06,442 !کورو هستم !...همسر مورد علاقه شیطان 389 01:03:11,573 --> 01:03:13,324 ! دنبالم بیا 390 01:03:44,064 --> 01:03:46,566 !خوش آمدی ، مارگارت 391 01:03:49,820 --> 01:03:52,655 نمیدونم چجوری از اینجا سر درآوردم !؟ 392 01:03:53,282 --> 01:03:56,701 ...سه جادوگر راه بهت بشون دادن 393 01:03:58,829 --> 01:04:00,538 میخوای با من چیکار بکنی !؟ 394 01:04:02,249 --> 01:04:07,587 !برای گرفتن انتقام بهت راهنمائی و کمک میکنم 395 01:04:10,716 --> 01:04:13,426 ازکجا میدونی که دنبال انتقام هستم!؟ 396 01:04:13,719 --> 01:04:16,262 همچیزو میدونم ، فرزندم 397 01:04:16,346 --> 01:04:19,557 نام کسانیکه مادرت را کشتن میدانم 398 01:04:19,641 --> 01:04:21,434 اونا کیا هستن !؟ 399 01:04:22,019 --> 01:04:25,396 !بانو دیمین ، رنفیلد و جفری قاضی اعظم 400 01:04:25,480 --> 01:04:27,690 !باید اونارو بکلی از بین ببری 401 01:04:31,403 --> 01:04:33,654 کلا نابودشون کنم!؟ ! چجوری ؟ بهم بگین 402 01:04:35,073 --> 01:04:36,407 !با این معجون 403 01:05:07,606 --> 01:05:11,234 - مشکلت چیه !؟ - !هیچی ، فقط تو فکر بودم 404 01:05:16,782 --> 01:05:20,534 از وقتی رسیدی اینجا باید ... سه هفته ای شده باشه 405 01:05:20,619 --> 01:05:25,289 بله ، شاد ترین روزهای زندگیم بوده ممنونم 406 01:05:25,791 --> 01:05:27,959 من باید ازت تشکر کنم 407 01:05:28,293 --> 01:05:31,879 - این خانه ماتم زده را نورانی کردی -خوشحالم 408 01:05:33,632 --> 01:05:37,551 ولی اگر خیلی شاد هستم ...بخاطر توست 409 01:05:38,679 --> 01:05:40,805 ...دوباره بهم انگیزه نقاشی کردن دادی 410 01:05:41,056 --> 01:05:49,056 ...خیلی خوبی ....برایان ،خیلی مهربونی 411 01:07:21,281 --> 01:07:22,948 - ! اون اینجاست -! نذارین فرار کنه 412 01:07:33,335 --> 01:07:41,335 ! ببریدش 413 01:09:08,305 --> 01:09:11,432 شب را اینجا سپری میکنیم هنوز تا قلعه راه زیادیست 414 01:09:30,785 --> 01:09:32,036 ! صبرکن 415 01:09:33,371 --> 01:09:34,497 !تنهامون بذارین 416 01:09:38,084 --> 01:09:41,086 ! تنهامون بذارین ! باید از جادوگر بازجوئی کنم 417 01:09:41,171 --> 01:09:42,671 !این یه دستوره 418 01:10:06,112 --> 01:10:09,740 - میخواین چیکار کنین، سرورم !؟ - ! تورو میخوام 419 01:10:17,916 --> 01:10:20,167 فکر میکنی یه جادوگرم !؟ 420 01:10:29,928 --> 01:10:31,762 !لازم نیست از چیزی بترسی 421 01:10:46,903 --> 01:10:49,446 از وقتی برای اولین بار ...تورو در کلیسا دیدم 422 01:10:49,948 --> 01:10:52,950 !نتونستم چهرت از قلبم پاک کنم 423 01:10:59,374 --> 01:11:01,667 !کاملا من فتح و گرفتار خودت کردی 424 01:11:01,751 --> 01:11:03,669 ...نمیخواستم این قبول کنم 425 01:11:05,547 --> 01:11:07,423 !ولی شکست خوردم 426 01:11:07,799 --> 01:11:11,468 فکر میکنم تو جادوگرثی !...چون کاملا من خورد و عاجز کردی 427 01:11:14,431 --> 01:11:18,309 عاشقت شدم و میخوام باهات عشق بازی کنم حتی اگر به قیمت جونم تموم بشه 428 01:11:18,393 --> 01:11:20,853 ! به هر قیمتی که شده ، کاتلین 429 01:12:17,661 --> 01:12:19,244 ! الان سپیده دم هست 430 01:12:20,538 --> 01:12:22,831 ...باید بریم 431 01:12:23,208 --> 01:12:26,043 !!!باید ازت متنفر باشم ، ولی نمیتونم 432 01:12:26,127 --> 01:12:29,713 !باعث شدی هیجان شهوت در خودم پیدا کنم !...قبلش حتی نمیدونستم این وجود داره 433 01:12:29,798 --> 01:12:32,883 !کاتلین ، باید بهم اعتماد داشته باشی 434 01:12:34,177 --> 01:12:37,054 همسرم میشی ، کاتلین!؟ 435 01:12:41,226 --> 01:12:44,061 - ! بله ، میشم - ! کاتلین 436 01:12:48,566 --> 01:12:51,360 ...از خونم پول برمیدارم !... و با هم فرار میکنیم 437 01:12:52,320 --> 01:12:54,488 ! به هلند فرار میکنیم 438 01:12:56,032 --> 01:12:59,576 ! جائی که ویلیام از اورگا !....آماده حمله به انگلستان هست 439 01:12:59,786 --> 01:13:02,121 !در کنار او با دشمنانمون مبارزه میکنیم 440 01:13:04,833 --> 01:13:07,084 ! هر جا که بری باهات میام 441 01:13:08,253 --> 01:13:12,506 ...باید بلافاصله از اینجا بریم !... درنگ جایز نیست 442 01:13:17,929 --> 01:13:19,430 !سریعتر بیا 443 01:13:26,479 --> 01:13:27,688 !عجله کن 444 01:14:24,162 --> 01:14:28,624 ...ببخشید ! خارجی هستم و اینجا گم شدم 445 01:14:28,708 --> 01:14:31,877 !...بانو ، دنبال جاده بلاک موور میگردم 446 01:14:31,961 --> 01:14:35,923 ...الان دارم به همونجا میرم دوست داری من همراهی کنی!؟ 447 01:14:36,007 --> 01:14:39,009 ! بله ، با کمال میل ...متشکرم 448 01:15:18,091 --> 01:15:20,050 !...اینجا منتظرم بمون 449 01:16:01,092 --> 01:16:02,092 ! فرار کن !کتلین 450 01:16:05,263 --> 01:16:06,471 ! بگیرینش 451 01:16:22,238 --> 01:16:26,491 !رنفیلد ! مردانی مثل تو شایسته ترحم نیستن 452 01:16:26,868 --> 01:16:29,202 !تو یه بزدل خائن هستی 453 01:16:29,495 --> 01:16:32,414 ! بانو وینترن خوب تورو شناخت 454 01:16:32,874 --> 01:16:37,461 چرا مثل یه احمق با چشات بهم زل زدی !؟ 455 01:16:39,589 --> 01:16:41,423 ! جلاد ، کارو شروع کن 456 01:18:03,548 --> 01:18:04,965 ! رنفیلد 457 01:18:08,052 --> 01:18:09,636 !رنفیلد 458 01:18:10,722 --> 01:18:12,139 ! جوابم بده 459 01:18:13,766 --> 01:18:15,225 ! جوابم بده 460 01:18:28,573 --> 01:18:30,073 ! دوست دارم 461 01:18:31,075 --> 01:18:32,576 ! دوستت دارم 462 01:18:34,912 --> 01:18:36,329 رنفیلد؟ 463 01:18:42,128 --> 01:18:43,628 !دوستت دارم 464 01:19:15,286 --> 01:19:17,704 ... عصر بخیر ، کاتلین عزیز 465 01:19:18,790 --> 01:19:24,544 گردش عجیب روزگار دوباره تورو !با معشوقه بیچارت بهم پیوند داد 466 01:19:30,176 --> 01:19:34,638 ...نتیجه نماز و عباداتت به جهنم ختم شد درست نمیگم عایا!؟ 467 01:19:35,306 --> 01:19:36,973 !جهنم در انتظارت هست 468 01:19:44,649 --> 01:19:48,735 سرورم ..هر چقدر که میخوای من شکنجه کن 469 01:19:48,986 --> 01:19:51,613 !ولی اون بیشتر از این شکنجه نکن 470 01:19:58,329 --> 01:20:00,247 !...گناه وحشتناکی مرتکب شدم 471 01:20:00,331 --> 01:20:03,834 من به زور باهاش عشق بازی کردم !...ولی رینفلد بیگناه هست 472 01:20:03,918 --> 01:20:08,505 عشق بازی جرم نیست ! ولی جادوگری جرمه 473 01:20:08,589 --> 01:20:11,258 !...تو یه جادوگری و رینفلد همدست توست 474 01:20:11,342 --> 01:20:12,592 !نه 475 01:20:35,199 --> 01:20:40,787 گریه های یک زن عاشق ...مثل نغمه های آهنگ زیباست 476 01:20:41,539 --> 01:20:44,416 ...اشکات احساسم متاثر میکنه 477 01:20:45,001 --> 01:20:47,961 ذهنم تحریک میکنه همینطور خونمُ 478 01:20:48,045 --> 01:20:49,546 !عشق بازی 479 01:20:50,882 --> 01:20:52,382 !بیارینش به دفترم 480 01:21:00,057 --> 01:21:01,558 !کاتلین 481 01:21:02,685 --> 01:21:03,935 !کاتلین 482 01:21:29,212 --> 01:21:30,754 !بیااینجا 483 01:21:37,345 --> 01:21:39,304 !گفتم ، بیا اینجا 484 01:21:46,896 --> 01:21:48,396 !بیا اینجا 485 01:21:59,283 --> 01:22:00,784 !لخت شو 486 01:22:11,629 --> 01:22:13,129 !...لخت شو 487 01:22:14,840 --> 01:22:16,591 ...بله ، سرورم 488 01:22:27,019 --> 01:22:28,520 ...زانو بزن 489 01:22:28,938 --> 01:22:30,730 !از اربابت عذر خواهی کن 490 01:22:39,073 --> 01:22:41,199 !برای ردفیلد طلب بخشش می کنم 491 01:22:44,412 --> 01:22:47,497 !طلب امرزش کن !ارباب خطابم کن 492 01:22:50,126 --> 01:22:54,337 !بله ، ارباب ! رحم کنین ، ارباب 493 01:22:54,839 --> 01:22:57,007 ! رحم کنین ، ارباب 494 01:22:58,342 --> 01:23:01,511 !سجده کن !از اربابت عذر خواهی کن 495 01:23:08,894 --> 01:23:11,229 !به درگاه من استغفار کن ! درست مثل اینکه خدا هستم 496 01:23:12,356 --> 01:23:16,443 ...لطفا ، خدایا !بخاطر گناهانم مرا مجازات کن 497 01:23:16,694 --> 01:23:18,278 ! روحم نابود کن 498 01:23:18,362 --> 01:23:19,988 ! بدنم از بین ببر 499 01:23:20,072 --> 01:23:22,240 ! ولی اون نجات بده 500 01:23:29,540 --> 01:23:32,709 ...خدای شما بزرگوار و بخشنده هست 501 01:23:40,718 --> 01:23:43,970 اینجا یک امان نامه !برای توماس رنفیلد هست 502 01:23:50,311 --> 01:23:55,023 !ولی اول ، خودت برام قربانی کن !جادوگر زیبا 503 01:24:09,246 --> 01:24:14,292 بهم تابث کن که جادوگران تنها برای اینکه !...ازشون متنفر باشیم ساخته نشده اند 504 01:25:07,138 --> 01:25:09,431 ...میدونم حرفم باور نداری !...ولی بهت اطمینان میدم 505 01:25:09,515 --> 01:25:13,768 اولین زنی هستی که ...تمام عمرم اون لمس میکنم 506 01:25:14,645 --> 01:25:18,314 !...الان مطمئن هستم که تو واقعا جادوگری 507 01:25:19,859 --> 01:25:22,944 !...میدونم وارد افسون تو شدن چقدر خطرناکه 508 01:25:24,029 --> 01:25:25,905 !درست مثل اون (رینفیلد)ء 509 01:25:26,157 --> 01:25:30,160 برای امنیت خودم ، باید تورو !...به سیاه چال برگردونم 510 01:25:31,829 --> 01:25:35,081 خیلی بده !...این خطریه که مایلم انجامش بدم 511 01:26:55,579 --> 01:26:58,957 امان نامه کجاست!؟ لرد جفریز کجاست!؟ 512 01:26:59,041 --> 01:27:01,334 !...لرد جفریز دستورات داده اند 513 01:27:01,418 --> 01:27:03,253 !بگیریدش 514 01:27:06,799 --> 01:27:09,467 ...نگران نباش !...بزودی می بینمت 515 01:28:01,061 --> 01:28:03,688 ...اخبار خوبی برای هردوی شما آوردم 516 01:28:03,772 --> 01:28:07,900 لرذ جفریز خواستن که ... در یک جشن حاضر بشین 517 01:28:07,985 --> 01:28:12,488 در قلعه لرد و بانو ، وینترن 518 01:28:29,506 --> 01:28:33,009 - چند وقته که در کشور ما هستین !؟ - ...فقط چند هفته 519 01:28:33,218 --> 01:28:37,430 - چرا فرانسه را ترک کردی ، دختر عزیزم!؟ - !...به دلایل خانوادگی 520 01:28:37,806 --> 01:28:39,515 دلایل خانوادگی !؟ 521 01:28:39,600 --> 01:28:43,353 ولدینم میخواستند با مردی !که عاشقش نیستم ازدواج کنم 522 01:28:44,188 --> 01:28:46,356 برای بانوی جوان شراب بیشتری سرور کنید 523 01:28:47,024 --> 01:28:48,941 .لطفا حرکت نکنین ، بانوی من 524 01:28:52,863 --> 01:28:56,783 میتونی تا هر وقت که ...مایل هستی در این خانه بمونی 525 01:28:57,284 --> 01:28:59,035 ! مرسی ، بانوی من 526 01:29:02,456 --> 01:29:04,290 ...شروع به شکل گرفتن کرده 527 01:29:04,375 --> 01:29:06,376 ...شروع خوبیه ادامه بدین 528 01:29:07,711 --> 01:29:10,546 این مخلوق دلفریب کی هست!؟ بهم معرفیش میکنی !؟ 529 01:29:10,631 --> 01:29:12,757 !مارگارت دلا واله !یک شاهزاده خانم فرانسوی 530 01:29:13,342 --> 01:29:14,801 ...لرد د وینترن ، شوهرم 531 01:29:14,885 --> 01:29:19,055 ...احساس عجیبی دارم قبلا شمارا جائی ملاقات نکردم!؟ 532 01:29:19,890 --> 01:29:22,475 به تازگی از کشورم به اینجا اومدم 533 01:29:27,147 --> 01:29:30,316 دارم یک میهمانی برنامه ریزی میکنم ...تا دوستانم را به شما معرفی کنم 534 01:29:30,401 --> 01:29:32,151 ...لباس فاخرو زیبا لازم دارید 535 01:29:32,236 --> 01:29:33,736 ...بهت کمک میکنم یکی پیدا کنی 536 01:29:35,531 --> 01:29:37,156 - دنبالم بیا - !..بانوی من ، خواهش میکنم 537 01:29:37,241 --> 01:29:38,741 ! برمیگردم 538 01:29:39,076 --> 01:29:41,327 ! استراحت کن ، مرد جوان 539 01:29:41,412 --> 01:29:44,372 ...بیا، اخرین کشفیاتم بهت نشون میدم 540 01:29:48,585 --> 01:29:51,504 این یک جدول نمودار ستارگان هست 541 01:29:52,172 --> 01:29:54,716 اخباری از هلند داری !؟ 542 01:29:54,800 --> 01:29:58,261 ویلیام از ارگا اماده هست !...تا به خاک انگلیس حمله کنه 543 01:29:58,345 --> 01:30:01,973 زمان خوبیه ناوگان چارلز دوم در جنوب هست 544 01:30:04,685 --> 01:30:08,730 -ببین حلقه های زحل - آماده ام ، اقای د کوینسی 545 01:30:09,231 --> 01:30:10,732 ! لطفا ،اول شما 546 01:31:08,123 --> 01:31:09,624 این مرد کیه!؟ 547 01:31:10,292 --> 01:31:12,877 !رنفیلد ، یک خائن 548 01:31:13,253 --> 01:31:17,006 فردا به همراه همدستش !...شکنجه میشه تا بمیره 549 01:31:17,841 --> 01:31:19,842 میخواهی تماشا کنی !؟ 550 01:31:19,927 --> 01:31:22,386 !...بدم نمیاد 551 01:31:23,305 --> 01:31:25,014 شنیدی ؟ 552 01:31:25,891 --> 01:31:27,683 خوشحالی ؟ 553 01:31:28,519 --> 01:31:30,895 !دوتا عاشق و معشوق با همدیگه میمیرن 554 01:31:31,230 --> 01:31:39,230 !...در انتظار مرگ تدریجی 555 01:33:47,699 --> 01:33:49,325 ! نخند 556 01:33:50,619 --> 01:33:52,495 ! لطفا ، نخند 557 01:34:12,432 --> 01:34:16,268 - تا حالا با یه زن عشق بازی کردی !؟ - !بله 558 01:34:17,521 --> 01:34:19,689 خوشت میاد ؟ 559 01:34:20,190 --> 01:34:21,983 !...می خوامت 560 01:34:38,458 --> 01:34:40,209 ! منم می خوامت 561 01:35:01,898 --> 01:35:04,358 ! حالا میدونم که کی هستی 562 01:35:05,902 --> 01:35:09,238 !تو یکی از دو خواهر دلپذیرو خواستنی هستی 563 01:35:09,322 --> 01:35:11,991 !توی کلیسا بازجوئیت کردم 564 01:35:16,872 --> 01:35:22,334 بعضی لحظات در زندگی !...هیچوقت از یاد نمیرن 565 01:35:23,003 --> 01:35:31,003 ! نترس 566 01:40:28,183 --> 01:40:30,893 ! وحالا ، تو میمیری 567 01:40:30,977 --> 01:40:32,686 چی گفتی !؟ 568 01:40:32,771 --> 01:40:35,064 ! یه جادوگر واقعی هستم 569 01:40:35,398 --> 01:40:39,568 !و همه کسانی که از من لذت میبرن باید بمیرن 570 01:40:40,945 --> 01:40:42,529 !نه 571 01:41:18,024 --> 01:41:22,152 طی ساعاتی ، ویلیام از ارگا سربازانش !...در 10 مایلی اینجا مستقر میکنه 572 01:41:22,237 --> 01:41:23,695 ! در نزدیکی کلیسای بلک موور 573 01:41:23,780 --> 01:41:26,532 دوک مونت مورنسی با صدها نفر از سربازانش 574 01:41:26,616 --> 01:41:28,117 به اونجا خواهند رسید 575 01:41:28,201 --> 01:41:30,119 باید از جاده بلاک مور محافظت کنیم 576 01:41:30,870 --> 01:41:34,456 محل ملاقاتمون ساعت 4 صبح ...در مهمان خانه ناقوس 577 01:41:34,666 --> 01:41:38,210 تا جائی که ممکنه !...مرد جنگی و اسب تهیه کنید 578 01:41:39,754 --> 01:41:43,507 - !اوه ، ببخشید - ! نه ، لطفا بیا داخل 579 01:41:43,591 --> 01:41:47,344 درسم در سیارات ...و ستاره ها به پایان رسید 580 01:41:55,562 --> 01:41:58,647 سرورم ، وظیفه دارم مطلب !...خیلی مهمی به شما بگم 581 01:41:59,607 --> 01:42:01,692 ...می تونی در حضور اون صحبت کنی 582 01:42:04,904 --> 01:42:07,531 در سیاه چال این قلعه زن جوانی !...در حال شکنجه شدن هست 583 01:42:07,615 --> 01:42:09,074 نامش کاتلین هست 584 01:42:09,159 --> 01:42:11,827 - ! سرورم اون دختر شماست - چی !؟ 585 01:42:11,911 --> 01:42:14,788 - چطور این میدونی !؟ - بخاطر اینکه اون خواهرم هست 586 01:42:14,873 --> 01:42:16,790 !اسم من مارگارت هست 587 01:42:17,208 --> 01:42:21,837 در کنار اون مردی به نام رینفیلد هست که اون هم مخالف چارلز دوم مباشد 588 01:42:23,798 --> 01:42:25,591 ! باید اونارو نجات بدیم 589 01:42:31,264 --> 01:42:33,056 بگیرید این امان نامه هست 590 01:42:33,475 --> 01:42:37,019 ....اونارو بیارید اینجا ...اون با خودت ببر 591 01:42:38,104 --> 01:42:39,605 ...مرسی 592 01:42:45,987 --> 01:42:53,987 ! ایست چی میخواهین !؟ 593 01:44:13,408 --> 01:44:15,617 !...سرورم ، خواهرم و اون مرد اینجا هستن 594 01:44:20,790 --> 01:44:22,291 !دخترم 595 01:44:23,251 --> 01:44:25,210 !چطور تونستن اینقدر اذیتت کنن 596 01:44:26,504 --> 01:44:29,131 ! لرد جفری ، قاضی اعظم 597 01:44:41,185 --> 01:44:49,185 ! همه شما به خاطر خیانت به اعلیحضرت پادشاه !... مجرم شناخته میشین 598 01:46:15,279 --> 01:46:17,322 !جفری ، بذار رد بشم 599 01:46:37,552 --> 01:46:38,844 !برایان 600 01:46:38,928 --> 01:46:41,430 ! برایان بیچاره 601 01:46:52,442 --> 01:46:54,109 !برایان 602 01:47:04,871 --> 01:47:06,621 ! بیا ، زود باش 603 01:48:15,733 --> 01:48:17,859 رینفیلد ، بیدار شو ؟ 604 01:48:19,195 --> 01:48:23,114 تو رنفیلد ، خدمتگذار مورد اعتماد جنفریز هستی !؟ 605 01:48:24,534 --> 01:48:26,159 بله ، چی میخوای !؟ 606 01:48:26,244 --> 01:48:29,913 تو متعصب و یه صیاد بی رحم برای شکار جادوگران هستی !؟ 607 01:48:31,582 --> 01:48:33,458 !قبلا اینجوری بودم 608 01:49:50,411 --> 01:49:52,162 ! تو بودی 609 01:49:53,456 --> 01:49:55,290 ! بله ، تو بودی 610 01:49:55,625 --> 01:49:58,293 ! تو اون کشتی !تو بودی 611 01:49:59,045 --> 01:50:02,797 واقعیت داره ...تو جادگری !؟ 612 01:50:03,132 --> 01:50:04,841 !تورو لو میدم 613 01:50:08,012 --> 01:50:09,846 !جادوگر اینجاست 614 01:50:10,306 --> 01:50:11,973 !اون اونجاست 615 01:50:13,684 --> 01:50:15,644 ! اون اونجاست 616 01:50:19,190 --> 01:50:22,400 ! اون جادوگره ! اون رینفیلد کشته 617 01:50:22,485 --> 01:50:24,361 ! اون اونجاست 618 01:50:24,779 --> 01:50:27,405 ! اون اونجاست ! اونجا 619 01:50:49,387 --> 01:50:51,054 ! ولم کنین 620 01:50:56,686 --> 01:50:58,728 - !اینجاست - !نه 621 01:51:09,573 --> 01:51:11,074 !...همگی برگردین عقب 622 01:51:31,846 --> 01:51:34,723 و اکنون خداوند می تواند قضاوتش را بیان کند 623 01:51:37,852 --> 01:51:39,728 می تونین آزمون شروع کنین 624 01:51:45,484 --> 01:51:46,985 آزمون اول 625 01:51:47,486 --> 01:51:48,987 لکه ها در زبان 626 01:51:54,994 --> 01:51:57,328 اولین آزمون مثبت هست 627 01:52:03,419 --> 01:52:05,754 ازمون دوم خونریزی 628 01:52:17,475 --> 01:52:20,018 آزمون دوم مثبت هست 629 01:52:21,103 --> 01:52:23,021 آزمون سوم ، آب 630 01:52:51,342 --> 01:52:54,052 آزمون سوم مثبت هست 631 01:52:55,679 --> 01:52:58,932 !...مارگارت ، قضاوت تو مشخص شد 632 01:52:59,016 --> 01:53:00,850 ! باید سوزانده شوی 633 01:53:12,613 --> 01:53:15,657 - !جادوگر بکشین - ! مرگ بر جادوگر 634 01:53:31,674 --> 01:53:34,759 !میخوام با جفری مفتش بزرگ صحبت کنم 635 01:53:34,844 --> 01:53:37,178 ! این اخرین درخواست من هست 636 01:53:55,573 --> 01:53:58,449 می خوام با لرد جفریز صحبت کنم 637 01:53:58,701 --> 01:54:01,619 ! باید باهاش صحبت کنم 638 01:54:01,704 --> 01:54:05,039 - !جادوگر بکشید - ! مرگ بر جادوگر 639 01:54:27,730 --> 01:54:29,230 چی میخوای !؟ 640 01:54:32,985 --> 01:54:35,570 !سرورم ، یک ارزوی من براورده کنین 641 01:54:37,531 --> 01:54:41,242 - چه آرزوئی ؟ - !...فقط یک بوسه برای آمرزش 642 01:54:48,375 --> 01:54:49,918 ! این را بهت عطا میکنم 643 01:56:04,576 --> 01:56:08,496 ...همه شما ! کسانی که مرا عذاب دادید !...همگی خواهید مرد 644 01:56:12,001 --> 01:56:16,170 ! همگی شمارا نفرین میکنم ! انتقام من وحشتناک خواهد بود 645 01:56:16,380 --> 01:56:20,425 ! یک انتقام ویرانگر از دنیای دیگه 646 01:56:20,676 --> 01:56:23,553 !انتقامی از طرف شیطان 647 01:57:24,823 --> 01:57:25,990 ! کتلین هستی 648 01:57:26,075 --> 01:57:29,535 ...نابینا هستم !...ولی ارواح را میبینم و اونارو میشناسم 649 01:57:30,000 --> 01:57:35,000 Ts . By : Harika harika_alone@yahoo.com 61292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.