All language subtitles for Sat Bloo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,295 "Satan Exists, Confirms the Pope." 2 00:05:56,897 --> 00:05:58,941 Seems the whole world is out today. 3 00:05:59,275 --> 00:06:02,194 Makes sense. It is a holiday after all. 4 00:06:02,528 --> 00:06:04,280 I can't believe no one is home. 5 00:06:04,613 --> 00:06:08,117 If they are, they're still in bed. Give it one last try. 6 00:06:10,202 --> 00:06:12,580 We could always go someplace on our own. 7 00:06:17,126 --> 00:06:18,460 Okay, Blaky. 8 00:06:20,921 --> 00:06:22,882 Let's take Blaky for a run in the park. 9 00:06:23,299 --> 00:06:26,594 And then we can go dancing! I don't want to stay in today. 10 00:06:26,927 --> 00:06:29,722 Neither do I, but there's no way we're going dancing! 11 00:06:31,974 --> 00:06:34,727 Not with the risk of losing this little fellow. 12 00:06:37,146 --> 00:06:38,297 How old is he now? 13 00:06:38,397 --> 00:06:42,735 Four months tomorrow- and getting bigger. 14 00:06:55,706 --> 00:06:57,958 - Afternoon. - Hello. 15 00:09:06,211 --> 00:09:07,780 So what can we do now? 16 00:09:07,880 --> 00:09:09,589 I really don't mind. 17 00:09:09,798 --> 00:09:11,200 Change the music. 18 00:09:11,300 --> 00:09:14,845 Want something more exciting? 19 00:09:15,179 --> 00:09:16,638 Yes... 20 00:09:29,735 --> 00:09:30,552 Ana? 21 00:09:30,652 --> 00:09:31,512 What? 22 00:09:31,612 --> 00:09:32,638 Do you know them? 23 00:09:32,738 --> 00:09:34,948 - Who? - In that car. 24 00:09:37,201 --> 00:09:38,644 Easy Blaky! 25 00:09:38,744 --> 00:09:42,039 - Who is it? - No idea. 26 00:09:43,499 --> 00:09:44,400 Hey, Andres! 27 00:09:44,500 --> 00:09:46,543 Seems he knows you. 28 00:09:59,765 --> 00:10:01,308 Quiet, Blaky. 29 00:10:03,560 --> 00:10:05,771 Andres! Have you forgotten about me? 30 00:10:06,146 --> 00:10:08,857 - I'm sorry, but I... - Bruno. It's Bruno. 31 00:10:09,191 --> 00:10:11,610 - Berta, my wife. - Pleased to meet you. 32 00:10:12,319 --> 00:10:14,446 - ls that your wife? - Yes, Ana. 33 00:10:18,033 --> 00:10:19,785 Ana, pleased to meet you. 34 00:10:20,285 --> 00:10:22,162 Seems Andres lost his memory. 35 00:10:23,080 --> 00:10:25,374 - Hi, I'm Berta. - Nice to meet you. 36 00:10:25,707 --> 00:10:29,002 It's been a while. But you look the same. 37 00:10:29,336 --> 00:10:30,796 Time's been kind to you. 38 00:10:31,130 --> 00:10:33,632 The time we met, you were this high. 39 00:10:33,966 --> 00:10:35,801 Was it at college? 40 00:10:36,135 --> 00:10:39,221 Of course! I was the year above you. 41 00:10:39,555 --> 00:10:41,598 We had one class together, with Fray Bernado. 42 00:10:41,932 --> 00:10:44,393 Bernado never taught class. He was the Dean. 43 00:10:44,726 --> 00:10:46,478 No. He was the Professor of Sciences. 44 00:10:47,312 --> 00:10:49,105 Don't you remember? 45 00:10:49,439 --> 00:10:51,274 - Where were you going? - Home. 46 00:10:51,567 --> 00:10:53,152 - Got kids? - One coming. 47 00:10:54,319 --> 00:10:58,824 Fantastic. Come back to ours to celebrate. 48 00:11:00,409 --> 00:11:01,660 It'll be fun. 49 00:11:02,244 --> 00:11:06,165 Listen to some music... Talk about the old days. 50 00:11:06,498 --> 00:11:08,458 - Well... - I just thought, 51 00:11:08,792 --> 00:11:11,211 I have a photo of the two of us. 52 00:11:11,545 --> 00:11:13,213 Don't just stand here talking. 53 00:11:13,547 --> 00:11:17,009 We've got great wine and cheese at home. 54 00:11:19,052 --> 00:11:20,095 Follow us. 55 00:11:38,906 --> 00:11:40,365 Where's their house? 56 00:11:40,699 --> 00:11:41,908 No idea. 57 00:11:42,117 --> 00:11:44,745 I just wish I could remember him. 58 00:11:45,078 --> 00:11:48,874 You must have been in another class. He looks much older. 59 00:11:49,541 --> 00:11:51,835 I can't recall him at all. 60 00:11:53,253 --> 00:11:57,174 Well, they seem very nice. And we've nothing else to do. 61 00:12:02,930 --> 00:12:06,058 - It's a long way out. - It seems to be. 62 00:12:35,963 --> 00:12:37,881 You know, I'm sure I'm right. 63 00:12:39,716 --> 00:12:42,844 Fray Bernardo was the Dean, I'm certain. 64 00:12:43,178 --> 00:12:46,181 - The Professor of Science was... - Please, Andres. 65 00:12:46,515 --> 00:12:48,225 Look how many miles we've gone! 66 00:12:48,976 --> 00:12:51,270 It's been nearly an hour. 67 00:12:54,982 --> 00:12:56,133 Why stop here? 68 00:12:56,233 --> 00:12:57,818 - I want to turn back. - Alright. 69 00:12:58,151 --> 00:13:02,406 - Let's just go home. - Whatever you want. 70 00:13:07,369 --> 00:13:09,788 - We thought we'd lost you. - Well... 71 00:13:10,122 --> 00:13:12,958 - Almost there. - Should I drive slower? 72 00:13:13,292 --> 00:13:14,751 Only a couple of minutes now. 73 00:14:31,078 --> 00:14:32,521 Well, here we are. 74 00:14:32,621 --> 00:14:35,916 - It's a long-way out. - We only visit at weekends. 75 00:14:38,460 --> 00:14:41,797 - I left my keys in the car. - It's quite safe here. 76 00:14:47,886 --> 00:14:49,454 Leave the dog to roam. 77 00:14:49,554 --> 00:14:53,100 Poor thing gets crazy after a week shut-in. 78 00:14:53,725 --> 00:14:58,146 - But he might get lost. - The place is walled in. 79 00:14:58,772 --> 00:15:02,359 - I'd like to keep him with us. - Of course. Come this way. 80 00:15:02,859 --> 00:15:04,235 Go ahead. 81 00:15:40,605 --> 00:15:42,190 Hope the light works. 82 00:15:45,861 --> 00:15:47,446 What a lovely room! 83 00:15:47,779 --> 00:15:50,240 I'm glad you like it. Where do you live? 84 00:15:50,574 --> 00:15:52,100 In a rented matchbox. 85 00:15:52,200 --> 00:15:54,369 But comfortable and very central. 86 00:15:55,787 --> 00:15:57,414 We'd like to visit you. 87 00:15:57,789 --> 00:15:59,708 You're welcome to. But it'll be a squeeze. 88 00:16:00,041 --> 00:16:03,462 I'll light the fire. It's cold. 89 00:16:06,923 --> 00:16:08,633 Some music please... 90 00:16:10,886 --> 00:16:12,245 How unusual. 91 00:16:12,345 --> 00:16:13,513 Can I help? 92 00:16:13,638 --> 00:16:14,973 Thank you... 93 00:16:15,098 --> 00:16:17,350 Berta, get some drinks. 94 00:16:17,893 --> 00:16:19,728 - What would you like? - Whatever's easiest. 95 00:16:22,898 --> 00:16:25,692 - Can you get a log? - Yes, there you go. 96 00:16:33,992 --> 00:16:37,746 I'll go and get that photograph. Maybe then you'll remember. 97 00:16:55,388 --> 00:16:56,806 Silence! 98 00:17:28,880 --> 00:17:30,757 Does that interest you? 99 00:17:31,299 --> 00:17:35,720 It always has... I should help Berta. 100 00:17:36,054 --> 00:17:40,225 - Where's the kitchen? - Down the corridor. 101 00:17:41,810 --> 00:17:44,062 Must be here somewhere... 102 00:18:25,395 --> 00:18:26,729 Want something? 103 00:18:31,026 --> 00:18:32,902 I thought... Maybe I could help. 104 00:18:34,779 --> 00:18:35,947 Thanks. 105 00:18:44,914 --> 00:18:46,541 Get the cheese. 106 00:19:00,180 --> 00:19:02,098 You have very beautiful eyes. 107 00:19:03,642 --> 00:19:05,435 Thank you. 108 00:19:10,523 --> 00:19:14,194 That's you... And that's me. 109 00:19:14,986 --> 00:19:16,863 And that's Fray Bernardo 110 00:19:17,155 --> 00:19:18,364 See? 111 00:19:19,199 --> 00:19:21,075 But these uniforms... 112 00:19:22,077 --> 00:19:24,663 - I found that photograph. - Show me. 113 00:19:29,250 --> 00:19:31,961 - We were much younger. - And innocent. 114 00:19:33,797 --> 00:19:37,217 I thought they stopped the uniforms in '51 or '52. 115 00:19:38,051 --> 00:19:38,910 I never wore one. 116 00:19:39,010 --> 00:19:42,013 Well, there's the evidence. 117 00:19:51,731 --> 00:19:53,483 “Ana and Andres, 60 Pradillo Street, Apartment 65.” 118 00:19:54,984 --> 00:19:56,235 Here... 119 00:20:07,288 --> 00:20:08,664 What wine is this? 120 00:20:09,165 --> 00:20:11,126 Try it, you'll like it. 121 00:20:13,169 --> 00:20:15,839 Fancy meeting again after all these years. 122 00:20:17,298 --> 00:20:18,717 Aren't you having any? 123 00:20:19,134 --> 00:20:20,718 Maybe later. 124 00:20:21,386 --> 00:20:23,095 It's very good. 125 00:20:23,888 --> 00:20:25,890 What do you two do? 126 00:20:28,017 --> 00:20:32,105 I work for a lawyer. Ana's a nurse. 127 00:20:52,625 --> 00:20:54,126 That's Blaky. 128 00:20:57,255 --> 00:20:58,798 He wasn't happy in the kitchen. 129 00:21:00,508 --> 00:21:02,552 So I let him out. 130 00:21:04,763 --> 00:21:06,013 Careful. 131 00:21:06,431 --> 00:21:08,057 What you thought. 132 00:21:10,185 --> 00:21:11,936 Can you read my mind now? 133 00:21:14,606 --> 00:21:16,357 Like a page in a book. 134 00:21:16,566 --> 00:21:21,237 It depends on the person. Some are easier than others. 135 00:21:22,572 --> 00:21:25,074 So I'm one of the easy ones? 136 00:21:26,951 --> 00:21:28,452 Yes, very. 137 00:21:39,172 --> 00:21:42,300 - What's wrong with Blaky? - He's just barking. 138 00:21:44,052 --> 00:21:45,720 Don't worry about the dog. 139 00:21:46,930 --> 00:21:48,723 He's enjoying himself. 140 00:21:56,940 --> 00:21:58,149 Ana? 141 00:21:59,818 --> 00:22:02,111 Do you believe there are times... 142 00:22:03,488 --> 00:22:05,406 ...when we can transcend reality? 143 00:22:05,740 --> 00:22:06,474 Berta! 144 00:22:06,574 --> 00:22:07,742 Really... 145 00:22:08,409 --> 00:22:12,455 I'd like to know. But I'm not sure it's really possible. 146 00:22:12,831 --> 00:22:14,081 Of course it is. 147 00:22:15,792 --> 00:22:18,336 Depends on the person. 148 00:22:18,670 --> 00:22:23,550 Ana loves that kind of thing. She gets bored easily. 149 00:22:24,092 --> 00:22:26,135 That book you have is very interesting. 150 00:22:26,594 --> 00:22:30,473 Can you read palms, or tell the future? 151 00:22:31,683 --> 00:22:33,351 We have something better than that. 152 00:22:33,685 --> 00:22:34,669 The Ouija. 153 00:22:34,769 --> 00:22:35,837 Ouija? 154 00:22:35,937 --> 00:22:37,688 A strange word. 155 00:22:38,231 --> 00:22:39,858 What is it? 156 00:22:41,609 --> 00:22:44,571 We talk to the beyond using a glass. 157 00:22:54,873 --> 00:22:56,624 That's impossible. 158 00:22:58,877 --> 00:23:00,753 Not that kind of glass. 159 00:23:09,137 --> 00:23:10,888 With this one. 160 00:23:35,663 --> 00:23:36,997 Sit over here. 161 00:23:52,513 --> 00:23:53,722 Thanks. 162 00:23:54,474 --> 00:23:55,850 No thanks. 163 00:23:55,975 --> 00:23:57,560 They're very mild. 164 00:23:58,478 --> 00:24:01,022 Alright then. Nothing ventured... 165 00:24:14,869 --> 00:24:16,371 Now we must concentrate. 166 00:24:16,829 --> 00:24:18,331 You believe all this? 167 00:24:30,051 --> 00:24:34,263 By the dreadful Day of Judgment; by the four beasts before the throne, 168 00:24:34,597 --> 00:24:36,474 having eyes before and behind; by the fire which is about the throne, 169 00:24:36,808 --> 00:24:38,893 I command Thee to grace us with their presence to enrich 170 00:24:39,227 --> 00:24:40,044 our poor souls 171 00:24:40,144 --> 00:24:42,480 to take us into your heart, 172 00:24:43,606 --> 00:24:46,734 talk to us oh powerful One, 173 00:24:48,027 --> 00:24:53,700 shroud us in the frozen light of your eternal darkness. 174 00:24:55,410 --> 00:24:58,079 I command Thee to enter our temple and let us speak to you. 175 00:24:58,413 --> 00:25:02,250 Come oh powerful One! 176 00:25:06,254 --> 00:25:07,129 Are you here? 177 00:25:18,933 --> 00:25:20,351 Are you here? 178 00:25:32,655 --> 00:25:36,075 ls there anybody you wish to talk to? 179 00:25:46,711 --> 00:25:51,841 Whom would you speak with? Tell us, I command thee. 180 00:25:59,932 --> 00:26:01,058 Bruno. 181 00:26:02,060 --> 00:26:04,103 What do you want to talk about? 182 00:26:20,369 --> 00:26:21,704 Death. 183 00:26:23,498 --> 00:26:25,249 Will I live long? 184 00:26:31,839 --> 00:26:33,215 No. 185 00:26:44,769 --> 00:26:46,270 How will I die? 186 00:26:53,653 --> 00:26:56,614 Answer the question. I command thee. 187 00:27:11,254 --> 00:27:12,504 S... 188 00:27:13,089 --> 00:27:14,298 S... U... 189 00:27:15,091 --> 00:27:16,467 SUI... 190 00:27:18,177 --> 00:27:19,595 What's it spelling? 191 00:27:20,388 --> 00:27:21,806 It's suicide. 192 00:27:24,183 --> 00:27:28,312 As you've already tried once, you should try again. 193 00:27:28,646 --> 00:27:30,731 Why always bring that up? 194 00:27:32,775 --> 00:27:34,694 So you'll not fail... 195 00:27:36,362 --> 00:27:38,030 next time. 196 00:27:44,120 --> 00:27:45,480 What's wrong? 197 00:27:45,580 --> 00:27:47,081 Nothing. 198 00:27:47,915 --> 00:27:50,084 - Can we stop this now? - Drink this. 199 00:27:51,836 --> 00:27:53,379 Are you scared? 200 00:27:57,341 --> 00:27:58,676 No... 201 00:28:01,179 --> 00:28:03,013 Let's go on. 202 00:28:10,188 --> 00:28:11,214 You understand? 203 00:28:11,314 --> 00:28:13,941 He wants nothing more to do with you tonight. 204 00:28:15,443 --> 00:28:17,612 Maybe he'll talk to one of the others. 205 00:28:22,116 --> 00:28:23,492 Maybe. 206 00:28:26,621 --> 00:28:28,831 ls there anyone else you want to speak to? 207 00:28:33,169 --> 00:28:36,088 Please... Tell us who. 208 00:28:52,271 --> 00:28:53,564 It's me! 209 00:28:54,941 --> 00:28:56,525 What do you want to talk about? 210 00:29:10,748 --> 00:29:12,040 Love? 211 00:29:12,500 --> 00:29:14,209 What of it? 212 00:29:15,836 --> 00:29:17,588 He won't answer. 213 00:29:20,967 --> 00:29:24,262 Speak to Ana. Speak to her about love. 214 00:29:46,534 --> 00:29:48,244 Ana loves Juan. 215 00:29:49,996 --> 00:29:51,189 It's not true! 216 00:29:51,289 --> 00:29:53,291 Ana doesn't love Juan. 217 00:30:04,302 --> 00:30:04,827 Liar. 218 00:30:04,927 --> 00:30:06,303 I'm not lying! 219 00:30:07,805 --> 00:30:09,390 It's Andres I love. 220 00:30:11,767 --> 00:30:12,893 Tell us... 221 00:30:13,311 --> 00:30:14,520 Who is Juan? 222 00:30:16,022 --> 00:30:17,147 My brother. 223 00:30:17,857 --> 00:30:19,525 But it was over years ago. 224 00:30:23,446 --> 00:30:25,322 Isn't that right, Ana? 225 00:30:27,366 --> 00:30:28,700 Don't you trust me? 226 00:30:29,910 --> 00:30:31,286 How do I know? 227 00:30:31,996 --> 00:30:33,747 Maybe if you told me again. 228 00:30:34,582 --> 00:30:36,709 Tell me it's all over. 229 00:30:43,090 --> 00:30:44,925 Tell him it's a lie. 230 00:30:45,593 --> 00:30:48,763 Damn it! Tell him you lied! 231 00:30:49,597 --> 00:30:52,266 By the sea of glass before the face of the Prince of Darkness, 232 00:30:52,600 --> 00:30:54,226 by the dreadful Day of Judgment, by the fire around thy throne 233 00:30:54,560 --> 00:30:57,980 we call on you oh Noble Prince Baal. 234 00:30:58,981 --> 00:31:02,735 Tell him!... Please tell him it's a lie! 235 00:31:03,569 --> 00:31:04,903 Tell him!! 236 00:31:17,833 --> 00:31:18,859 It's all over now. 237 00:31:18,959 --> 00:31:20,669 I have a bad headache. 238 00:31:21,003 --> 00:31:22,546 Drink this, it'll help. 239 00:31:24,465 --> 00:31:26,091 No thanks. I don't want anything. 240 00:31:26,592 --> 00:31:28,135 Andres, let's go. 241 00:31:28,511 --> 00:31:30,679 - You can stay here. - No thanks... 242 00:31:31,222 --> 00:31:34,183 I really think it's best if I get her home. 243 00:31:34,517 --> 00:31:38,229 But you'll need to show me the way, at least as far as the main road. 244 00:31:38,604 --> 00:31:42,650 Not tonight, there's a storm coming. The roads will be dangerous. 245 00:31:42,983 --> 00:31:46,779 Tomorrow all will be fine. Sleep well. 246 00:32:10,761 --> 00:32:14,515 Relax. Don't worry about it. 247 00:32:15,724 --> 00:32:16,667 You forgive me? 248 00:32:16,767 --> 00:32:17,835 What for? 249 00:32:17,935 --> 00:32:18,852 You know... 250 00:32:19,645 --> 00:32:21,355 It's the only mistake I made. 251 00:32:21,480 --> 00:32:23,482 Let's not mention Juan again. 252 00:32:24,775 --> 00:32:26,010 It's in the past now. 253 00:32:26,110 --> 00:32:28,821 It is... forever. 254 00:32:38,164 --> 00:32:39,732 - What's up? - Come on. 255 00:32:39,832 --> 00:32:40,999 In there? 256 00:32:49,133 --> 00:32:50,968 A bit small for two. 257 00:32:51,635 --> 00:32:52,886 I'll get out then. 258 00:32:56,849 --> 00:32:58,642 You sure he's still there? 259 00:34:00,788 --> 00:34:02,022 What's up now? 260 00:34:02,122 --> 00:34:03,957 Not still Juan? 261 00:34:09,255 --> 00:34:10,739 It's not that. 262 00:34:10,839 --> 00:34:13,717 I saw our address on the back of that photograph. 263 00:34:15,052 --> 00:34:16,470 But we only met them today. 264 00:34:17,137 --> 00:34:18,456 I don't know what to say. 265 00:34:18,556 --> 00:34:19,931 It's very strange. 266 00:34:20,849 --> 00:34:21,876 That photo... 267 00:34:21,976 --> 00:34:24,728 I know that Fray Bernardo never taught us. 268 00:34:25,896 --> 00:34:28,566 When I started there he was the Dean. 269 00:34:29,567 --> 00:34:31,010 He died very strangely. 270 00:34:31,110 --> 00:34:32,277 How so? 271 00:34:35,573 --> 00:34:37,449 We heard it was suicide. 272 00:34:39,618 --> 00:34:41,119 Listen... 273 00:34:41,745 --> 00:34:43,230 It's Blaky. 274 00:34:43,330 --> 00:34:47,459 Maybe our host is really a werewolf. 275 00:34:49,295 --> 00:34:50,670 It is Blaky. 276 00:34:51,213 --> 00:34:54,883 - Let's get him inside. - Don't worry about him. 277 00:35:09,106 --> 00:35:10,524 Go to sleep now. 278 00:35:11,108 --> 00:35:12,025 I'm trying. 279 00:35:13,193 --> 00:35:14,820 Our son needs sleep. 280 00:35:15,571 --> 00:35:17,364 We don't want any problems this time. 281 00:35:18,032 --> 00:35:20,200 Let's not lose another one. 282 00:35:20,743 --> 00:35:22,202 - ls the door locked? - Yes. 283 00:35:22,536 --> 00:35:24,413 Close your eyes and go to sleep. 284 00:39:00,712 --> 00:39:02,339 What's up? What's the matter? 285 00:39:06,301 --> 00:39:07,510 What is it? 286 00:39:07,678 --> 00:39:10,472 I went downstairs and... Someone... 287 00:39:12,391 --> 00:39:13,725 Take it easy. 288 00:39:18,814 --> 00:39:20,398 It's alright. 289 00:39:22,150 --> 00:39:23,360 Let's go home. 290 00:39:23,902 --> 00:39:26,446 First, I want to know what's going on here. 291 00:39:28,365 --> 00:39:30,116 Let's get out of here. 292 00:39:30,784 --> 00:39:32,578 Please, let's go. 293 00:39:33,412 --> 00:39:36,290 I'm sick of these weird games. 294 00:39:37,332 --> 00:39:38,375 Andres... 295 00:39:38,917 --> 00:39:42,129 Wait here. Lock the door after me. 296 00:39:42,754 --> 00:39:44,214 I'll come with you. 297 00:40:21,126 --> 00:40:24,838 In the name of Satan, spirit of evil - Amen. 298 00:40:26,340 --> 00:40:28,717 Lead us into temptation. Amen. 299 00:40:29,509 --> 00:40:31,929 Corrupt our souls. Amen. 300 00:40:32,512 --> 00:40:34,139 Satan, may we be damned. 301 00:40:34,890 --> 00:40:37,643 King of the Lower World may we be damned. 302 00:40:38,310 --> 00:40:41,521 Prince of Fornication may we be damned. 303 00:40:42,147 --> 00:40:45,067 Father of Incest, may we be damned. 304 00:40:45,609 --> 00:40:48,320 Serpent of Genesis, may we be damned. 305 00:40:49,196 --> 00:40:51,657 Grand Master of the Black Arts. 306 00:40:52,532 --> 00:40:54,451 Protect your humble servants. 307 00:40:57,162 --> 00:40:59,581 Stay where you are. Don't move. 308 00:41:19,518 --> 00:41:24,523 You who are of death. Who kiss death on the mouth. 309 00:41:25,023 --> 00:41:28,860 Protect your servants... Satan. 310 00:41:29,486 --> 00:41:31,530 Invade our souls and minds. 311 00:41:32,447 --> 00:41:34,074 Corrupt and defile us 312 00:41:35,075 --> 00:41:36,743 and mark us forever 313 00:41:37,869 --> 00:41:40,664 with the sign of evil on our foreheads. 314 00:41:40,998 --> 00:41:44,751 O Satan, come lead us out of misery. 315 00:42:07,482 --> 00:42:10,861 You are here... I sense you, I feel you. 316 00:42:11,903 --> 00:42:13,447 You are here inside me. 317 00:42:14,406 --> 00:42:15,599 Inside us all. 318 00:42:15,699 --> 00:42:19,244 Come, O Lord of Darkness. 319 00:42:20,037 --> 00:42:21,204 Come! 320 00:46:47,595 --> 00:46:50,348 I think we should call a doctor. 321 00:46:50,682 --> 00:46:53,101 Don't worry. She's always OK. 322 00:46:53,435 --> 00:46:57,731 But I’m a nurse. She might not be alright this time. 323 00:46:58,231 --> 00:47:02,235 - Believe me, it's nothing... - Andres, you must get a doctor. 324 00:47:07,449 --> 00:47:10,118 Call this one. He's a friend of ours. 325 00:47:26,009 --> 00:47:27,844 Damn it! 326 00:47:30,305 --> 00:47:31,931 Hello...? Can you hear me...? 327 00:47:37,187 --> 00:47:38,396 Where is it? 328 00:47:44,152 --> 00:47:45,695 Not there. 329 00:47:54,662 --> 00:47:56,330 Hopeless. 330 00:48:24,901 --> 00:48:26,403 Seems she's recovered. 331 00:48:28,988 --> 00:48:32,700 The phone's dead... Must be the storm. 332 00:48:40,041 --> 00:48:41,918 Come, Bruno. 333 00:48:46,798 --> 00:48:47,657 I want to go. 334 00:48:47,757 --> 00:48:50,051 - I swear, she... - Don't bother! 335 00:48:51,052 --> 00:48:52,929 It's the truth. 336 00:49:03,148 --> 00:49:06,317 Look, I'll never find the road tonight. We really should stay here. 337 00:49:06,734 --> 00:49:09,112 We'll leave as soon as it's daylight. 338 00:49:12,907 --> 00:49:14,826 I'm not sleeping in that bed. 339 00:49:18,037 --> 00:49:19,789 I'm really tired. 340 00:50:11,716 --> 00:50:13,092 What was that? 341 00:50:14,385 --> 00:50:17,555 Probably our friends. Having fun again. 342 00:52:32,732 --> 00:52:34,108 It's daylight. 343 00:52:36,361 --> 00:52:37,929 Can't be right... 344 00:52:38,029 --> 00:52:39,446 It's nearly two! 345 00:52:39,864 --> 00:52:41,324 How did we sleep so long? 346 00:52:44,452 --> 00:52:46,020 I had a strange dream. 347 00:52:46,120 --> 00:52:47,538 This place gives me the creeps. 348 00:52:48,206 --> 00:52:49,832 Can't say I'm keen. 349 00:52:50,041 --> 00:52:51,792 Let's go home. 350 00:52:52,335 --> 00:52:55,129 Let me take a shower, I need to wake up. 351 00:52:55,630 --> 00:52:56,922 I want to go! 352 00:52:57,423 --> 00:52:58,674 No one here. 353 00:53:09,018 --> 00:53:10,603 What a fun weekend. 354 00:53:11,020 --> 00:53:13,314 We should have stayed home. 355 00:53:22,073 --> 00:53:23,824 I'll get the dog. 356 00:53:27,912 --> 00:53:29,205 The car... 357 00:53:45,054 --> 00:53:46,555 Now what can we do? 358 00:53:46,764 --> 00:53:48,374 Wait. 359 00:53:48,474 --> 00:53:50,084 Let's go find some food. 360 00:53:50,184 --> 00:53:51,586 I could do with some. 361 00:53:51,686 --> 00:53:52,670 Me too. 362 00:53:52,770 --> 00:53:54,564 We didn't eat at all last night. 363 00:53:58,651 --> 00:54:01,362 I think we're out of luck. the cupboard's bare. 364 00:54:22,091 --> 00:54:23,551 I wonder where these go? 365 00:54:23,968 --> 00:54:25,135 No idea. 366 00:55:00,713 --> 00:55:02,131 Such old stuff. 367 00:55:27,532 --> 00:55:28,741 Look out! 368 00:55:52,723 --> 00:55:54,016 But that's us! 369 00:55:56,269 --> 00:55:57,978 When was it done? 370 00:56:44,817 --> 00:56:47,028 We went to get some food. 371 00:56:47,361 --> 00:56:51,532 Sorry about taking your car, mine's broken down. 372 00:56:51,866 --> 00:56:52,991 Don't worry. 373 00:56:53,242 --> 00:56:54,685 - Stay for lunch. - No. 374 00:56:54,785 --> 00:56:56,245 Why such a hurry? 375 00:56:56,621 --> 00:56:59,248 We want to leave before it gets dark. 376 00:57:00,917 --> 00:57:04,420 So, see you again sometime. Bye... 377 00:57:25,650 --> 00:57:28,110 Well, they didn't have a lot to say. 378 00:57:34,575 --> 00:57:35,643 What's up? 379 00:57:35,743 --> 00:57:37,703 I don't know, they must have rigged it. 380 00:57:39,455 --> 00:57:42,208 - We can't leave anyway. - Not if the car won't start. 381 00:57:42,541 --> 00:57:44,293 No, we almost forgot Blaky. 382 00:58:26,460 --> 00:58:28,170 You decided to stay. 383 00:58:28,921 --> 00:58:30,631 We're looking for Blaky. 384 00:58:32,133 --> 00:58:33,200 Our dog. 385 00:58:33,300 --> 00:58:34,844 And the car won't start. 386 00:58:36,137 --> 00:58:39,181 I'll help you with the car, after we've eaten. 387 00:58:39,932 --> 00:58:41,434 Please help me now. 388 00:58:44,061 --> 00:58:48,024 Well, if you're really in such a hurry, we'll go and do it now. 389 00:58:48,607 --> 00:58:49,733 Alright? 390 00:58:56,449 --> 00:58:57,866 Try again. 391 00:59:03,873 --> 00:59:05,040 It's dead. 392 00:59:05,332 --> 00:59:06,542 Try again. 393 00:59:08,377 --> 00:59:10,421 - Let's go eat something. - Hold on! 394 00:59:11,756 --> 00:59:13,298 You try it now. 395 00:59:28,439 --> 00:59:31,859 What's happened to Blaky? I'm getting worried. 396 00:59:37,406 --> 00:59:38,907 Where did you find this? 397 00:59:40,951 --> 00:59:42,144 It's Fray Bernardo. 398 00:59:42,244 --> 00:59:43,996 Recognise him? 399 00:59:45,956 --> 00:59:47,833 Didn't he jump from a window? 400 00:59:48,167 --> 00:59:49,459 So they said. 401 00:59:49,627 --> 00:59:51,837 Maybe... he was pushed. 402 00:59:52,838 --> 00:59:55,966 Shame... he was a good teacher. 403 00:59:57,426 --> 00:59:58,802 Wait a second. 404 01:00:04,308 --> 01:00:06,268 This collar? Isn't it Blaky's? 405 01:00:16,529 --> 01:00:17,930 Let's bury him. 406 01:00:18,030 --> 01:00:20,324 You bitch! You murdering bitch! 407 01:00:21,867 --> 01:00:23,953 Poor girl. She seems upset. 408 01:00:25,079 --> 01:00:25,996 It was you... 409 01:00:26,455 --> 01:00:28,457 You killed him! 410 01:00:29,041 --> 01:00:30,651 Calm down. Calm down! 411 01:00:30,751 --> 01:00:32,753 Why would I want to murder a stupid dog? 412 01:00:33,462 --> 01:00:35,714 Berta... Why did you do it? 413 01:00:36,715 --> 01:00:38,801 Only a coward could murder a defenseless animal. 414 01:00:39,677 --> 01:00:42,596 I agree. Only a coward would do it. 415 01:00:42,930 --> 01:00:45,266 - What do you mean? - You know perfectly well. 416 01:00:45,933 --> 01:00:46,876 Say it! 417 01:00:46,976 --> 01:00:49,895 It's easier to kill a dog than to kill yourself! 418 01:00:53,399 --> 01:00:55,233 Let's get out of here. 419 01:01:25,222 --> 01:01:26,765 There's still a pulse. 420 01:01:27,057 --> 01:01:28,433 Help me. 421 01:01:37,484 --> 01:01:38,427 What can we do? 422 01:01:38,527 --> 01:01:40,278 He needs a doctor. 423 01:02:15,940 --> 01:02:17,399 - What? - What's he saying? 424 01:02:17,858 --> 01:02:19,151 I don't know. 425 01:02:19,944 --> 01:02:23,989 Suppose she doesn't come back? We can't just let him die. 426 01:02:25,532 --> 01:02:26,684 Where are you going? 427 01:02:26,784 --> 01:02:29,578 To see if I can get this damned car started. 428 01:02:51,517 --> 01:02:53,143 He's dead. 429 01:03:24,883 --> 01:03:26,092 Good evening. 430 01:03:55,122 --> 01:03:56,749 There's nothing I can do. 431 01:04:04,131 --> 01:04:05,366 What happened? 432 01:04:05,466 --> 01:04:07,008 We were outside... 433 01:04:08,010 --> 01:04:10,054 I can only imagine it was an accident. 434 01:04:10,387 --> 01:04:11,930 An accident? 435 01:04:12,181 --> 01:04:14,099 That's not what she told me. 436 01:04:19,813 --> 01:04:21,257 What did she say? 437 01:04:21,357 --> 01:04:22,716 I'm sure you know. 438 01:04:22,816 --> 01:04:24,943 You say you weren't in the room. 439 01:04:25,819 --> 01:04:26,220 Yes... 440 01:04:26,320 --> 01:04:27,680 - You sure? - Yes. 441 01:04:27,780 --> 01:04:31,617 - We were going to our car... - I heard it wouldn't start. 442 01:04:31,992 --> 01:04:33,827 Well, I've fixed it now. 443 01:04:34,161 --> 01:04:37,831 - Somebody had pulled a wire off... - Who? 444 01:04:38,499 --> 01:04:40,125 - Her?... Or him? - I don't know. 445 01:04:40,459 --> 01:04:41,610 Then... 446 01:04:41,710 --> 01:04:44,004 What's this? Blood... 447 01:04:45,756 --> 01:04:47,257 - I don't see it. - I assure you it's blood. 448 01:04:47,591 --> 01:04:49,426 Must be from the dog. 449 01:04:49,760 --> 01:04:52,971 - What dog? - I'll tell you the whole story... 450 01:04:53,514 --> 01:04:55,140 I don't want any story. 451 01:04:55,516 --> 01:05:00,604 My only duty here is to make out a death certificate. 452 01:05:00,938 --> 01:05:03,440 Time and cause of death. 453 01:05:04,274 --> 01:05:06,819 The rest is your problem. 454 01:05:08,529 --> 01:05:10,280 Where's the phone? 455 01:05:16,954 --> 01:05:18,663 My husband's telling the truth. 456 01:05:18,831 --> 01:05:22,084 We came here yesterday with our dog. Now someone's killed him. 457 01:05:23,043 --> 01:05:26,213 Killing a dog is not murder. Killing a man is. 458 01:05:40,436 --> 01:05:43,063 By the dreadful day of our judgment. 459 01:05:45,023 --> 01:05:50,696 By the four beasts around the throne with eyes before and behind. 460 01:05:52,114 --> 01:05:55,951 By the fire which is around the throne. 461 01:06:00,622 --> 01:06:03,208 You stay here. Don't leave this house. 462 01:06:17,306 --> 01:06:19,099 Doctor, what can we do? 463 01:06:23,103 --> 01:06:25,814 Nothing. Fate will now run its course. 464 01:06:56,136 --> 01:06:57,762 I'm glad he's gone. 465 01:06:58,847 --> 01:07:00,724 Now we just have to wait. 466 01:07:04,061 --> 01:07:06,188 But what are we waiting for? 467 01:07:06,772 --> 01:07:10,484 All I know is he didn't believe a single word I said. 468 01:07:10,901 --> 01:07:13,529 Are you sure that the car was rigged? 469 01:07:13,862 --> 01:07:17,032 You too? Don't believe me? 470 01:07:17,699 --> 01:07:21,328 Andres... what's happening to us? 471 01:07:22,788 --> 01:07:24,106 This all feels... 472 01:07:24,206 --> 01:07:29,545 - Like a bad dream. - But we're wide awake. 473 01:07:32,965 --> 01:07:35,217 - Look at her there. - Forget her. 474 01:07:35,968 --> 01:07:37,828 Nothing we can do. 475 01:07:37,928 --> 01:07:39,496 That's what drives me crazy 476 01:07:39,596 --> 01:07:42,849 We're stuck here and there's nothing we can do. 477 01:07:48,814 --> 01:07:50,231 Sorry... 478 01:07:50,983 --> 01:07:55,070 I know we should keep calm. Now more than ever. 479 01:08:11,461 --> 01:08:12,712 Here... 480 01:08:26,977 --> 01:08:30,564 I've had enough. I can't stand this. 481 01:08:31,273 --> 01:08:33,483 That man accusing me of murder. 482 01:08:34,359 --> 01:08:35,985 I said we should have left. 483 01:08:36,403 --> 01:08:37,971 How? On foot? 484 01:08:38,071 --> 01:08:39,698 Better than this! 485 01:08:40,616 --> 01:08:44,703 - What did she tell that doctor? - With her it could be anything. 486 01:08:48,749 --> 01:08:50,584 I think She killed him. 487 01:08:56,715 --> 01:08:57,924 Hold this. 488 01:09:02,679 --> 01:09:04,514 Now where's she gone? 489 01:09:04,848 --> 01:09:10,103 You who are of death, protect and lead us out of misery. 490 01:09:11,563 --> 01:09:13,189 What was that? 491 01:09:13,315 --> 01:09:16,318 I don't know. I just thought of it. 492 01:09:17,444 --> 01:09:19,321 Something the doctor said... 493 01:09:28,455 --> 01:09:29,956 It's so quiet. 494 01:09:30,666 --> 01:09:33,418 The other day... When was it? 495 01:09:33,794 --> 01:09:35,044 Yesterday... 496 01:09:35,712 --> 01:09:39,966 When we were in the bathroom... when was that? 497 01:09:42,344 --> 01:09:44,304 Last night, in the bathroom. 498 01:09:45,263 --> 01:09:46,806 I saw you in the mirror. 499 01:09:46,932 --> 01:09:48,808 I had the same feeling. 500 01:09:49,393 --> 01:09:50,419 Of silence? 501 01:09:50,519 --> 01:09:52,938 No... A feeling of emptiness. 502 01:09:53,397 --> 01:09:56,441 As though something... has gone forever. 503 01:09:57,693 --> 01:09:59,111 Because of Juan. 504 01:10:00,362 --> 01:10:04,199 No, it's hard to explain. It wasn't him. 505 01:10:09,955 --> 01:10:12,749 Listen to her. Like a caged animal. 506 01:10:13,083 --> 01:10:17,129 - ls she crazy? - Crazy? I guess so. 507 01:10:17,462 --> 01:10:21,550 - She killed her husband. - But can we prove that? 508 01:10:22,175 --> 01:10:23,593 Listen. 509 01:10:23,927 --> 01:10:27,556 - There's no sound. - Exactly. What's she up to? 510 01:10:30,559 --> 01:10:31,627 Sounds like water. 511 01:10:31,727 --> 01:10:33,937 Like she's filling up the basin. 512 01:10:34,312 --> 01:10:35,521 Or the bath. 513 01:10:47,117 --> 01:10:49,244 Berta? Are you in there? 514 01:10:49,578 --> 01:10:50,996 Try it again. 515 01:10:52,080 --> 01:10:53,498 Open the door! 516 01:11:14,644 --> 01:11:16,229 Get her out of these wet clothes. 517 01:12:11,743 --> 01:12:12,744 Drink this. 518 01:12:13,161 --> 01:12:17,165 I'm not dead yet! Kill me! Kill me again! 519 01:12:17,541 --> 01:12:20,585 I'll kill you! I'll Kill you! I'LL KILL YOU!! 520 01:12:29,135 --> 01:12:30,720 You did kill her. 521 01:12:52,450 --> 01:12:54,369 We must wipe all our prints. 522 01:12:54,953 --> 01:12:56,746 Leave no trace of us here. 523 01:12:57,455 --> 01:12:58,231 The doctor? 524 01:12:58,331 --> 01:13:01,251 He only saw us once. If he comes back, we won't be here. 525 01:13:02,419 --> 01:13:04,087 I don't believe this. 526 01:13:04,212 --> 01:13:06,089 It's like a nightmare. 527 01:13:07,173 --> 01:13:09,843 - First Blaky, then Bruno, now... - Hurry... 528 01:13:10,302 --> 01:13:12,721 We should have let her bleed to death. 529 01:13:13,054 --> 01:13:15,682 Not that I care about killing her. 530 01:13:16,016 --> 01:13:18,268 She deserved to die. Let's go. 531 01:13:23,690 --> 01:13:25,441 Don't go. 532 01:13:25,942 --> 01:13:27,986 You wanted me to bleed to death. 533 01:13:29,154 --> 01:13:30,655 Well, I didn't... 534 01:13:32,741 --> 01:13:36,745 Yes you did. And now I understand it all. 535 01:13:38,330 --> 01:13:39,956 You murdered my husband. 536 01:13:40,332 --> 01:13:41,958 And now I'm going to kill you... 537 01:13:43,585 --> 01:13:44,736 With pleasure. 538 01:13:44,836 --> 01:13:45,946 No, you're wrong. 539 01:13:46,046 --> 01:13:47,797 It wasn't like that. 540 01:15:13,758 --> 01:15:16,386 - Let me fix your hand - No! Get in! 541 01:15:24,561 --> 01:15:26,271 - Oh no! - What's wrong? 542 01:15:26,604 --> 01:15:28,815 - My bag's in there! - Forget it. 543 01:15:29,149 --> 01:15:30,691 But my name's in it. 544 01:15:31,985 --> 01:15:34,612 - I'll come with you. - Stay there, keep the motor on. 545 01:16:50,396 --> 01:16:51,815 Quickly! It's still open. 546 01:17:19,217 --> 01:17:21,386 We're back home now. It's all over. 547 01:17:27,934 --> 01:17:29,143 My God! 548 01:17:29,978 --> 01:17:31,562 What's going on? 549 01:17:38,736 --> 01:17:40,864 When... When is it going to end? 550 01:17:49,497 --> 01:17:50,648 Can we help? 551 01:17:50,748 --> 01:17:54,794 Did you see anyone in our apartment? 552 01:17:55,587 --> 01:17:56,613 No... 553 01:17:56,713 --> 01:17:58,364 Yes, the moving men. 554 01:17:58,464 --> 01:18:00,091 Ah, the moving men... 555 01:18:01,176 --> 01:18:02,202 Who? 556 01:18:02,302 --> 01:18:03,661 They took everything. 557 01:18:03,761 --> 01:18:08,224 We presumed it was all legal. It seemed quite normal. 558 01:18:10,143 --> 01:18:11,894 It's impossible. 559 01:18:12,270 --> 01:18:13,896 We're not moving. 560 01:18:14,939 --> 01:18:16,565 My wife is pregnant. 561 01:18:17,442 --> 01:18:20,320 You can't stand here. Why don't you come in. 562 01:18:20,904 --> 01:18:22,222 We don't want to cause trouble. 563 01:18:22,322 --> 01:18:24,741 No, please... Come in, come in. 564 01:18:25,366 --> 01:18:27,243 And you've hurt yourself. 565 01:18:27,660 --> 01:18:30,705 We have a few friends here for dinner. 566 01:18:34,542 --> 01:18:36,044 My wife is pregnant. 567 01:20:09,554 --> 01:20:10,914 - Carlos? - Hmm? 568 01:20:11,014 --> 01:20:12,556 Do you know them? 569 01:20:17,395 --> 01:20:19,063 Never saw them before. 570 01:20:19,814 --> 01:20:21,174 Hey, Carlos... 571 01:20:21,274 --> 01:20:22,817 Don't you remember me? 572 01:20:23,026 --> 01:20:25,236 We were at college together. 38120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.