All language subtitles for Medium Cool.(1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,440 --> 00:01:46,567 Mejor llama a una ambulancia. 2 00:01:57,285 --> 00:02:00,912 -5251, Chicago -5251. 3 00:02:00,996 --> 00:02:02,956 Mejor envie una ambulancia al Eisenhower... 4 00:02:02,969 --> 00:02:04,998 en frente del MacKenzie, en la bocacalle. 5 00:02:05,000 --> 00:02:07,212 Tenemos un desastre. Tenemos reportaje. 6 00:02:07,215 --> 00:02:09,282 Lo enviaremos con el de la bicicleta. 7 00:02:09,295 --> 00:02:11,923 - Entendido, corto y cierro. - OK. 8 00:02:13,132 --> 00:02:15,134 5251, despejado. 9 00:04:26,384 --> 00:04:28,578 Bueno, ése es su posicionamiento público. 10 00:04:28,583 --> 00:04:30,586 Pero él es el que está ahí... 11 00:04:30,588 --> 00:04:34,699 con los ojos pegados a la pantalla cuando la sangre empieza a manar. 12 00:04:34,716 --> 00:04:37,886 Y es él quien dice: "Ooh, ¿No es horrible? 13 00:04:37,969 --> 00:04:40,430 ¿No es horrible? Déjame ver un poco más" 14 00:04:40,472 --> 00:04:42,557 Hay montones de personas que compran el New York Times. 15 00:04:42,599 --> 00:04:45,767 Lo que quiero decir... es que eso ocurre... 16 00:04:45,851 --> 00:04:49,938 Ha ocurrido siempre, ya seas un fotógrafo... 17 00:04:50,021 --> 00:04:52,815 un periodista o un cámara. 18 00:04:52,899 --> 00:04:56,277 Cuando estás en medio de algún suceso, tu... 19 00:04:56,319 --> 00:04:58,571 Es un riesgo de la profesión. 20 00:04:58,602 --> 00:05:00,341 ¿Cuál es la diferencia... 21 00:05:00,350 --> 00:05:02,821 ... entre una persona que escribe y una máquina de escribir? 22 00:05:02,825 --> 00:05:05,786 A la máquina de escribir no le importa lo que se escribe. 23 00:05:06,587 --> 00:05:08,997 Pero una máquina de escribir es una máquina, 24 00:05:08,999 --> 00:05:10,981 y tú no eres una máquina. 25 00:05:11,958 --> 00:05:15,169 Es cierto, soy una especie de prolongación de una grabadora. 26 00:05:16,878 --> 00:05:19,839 He realizado films sobre toda clase de problemas sociales. 27 00:05:19,853 --> 00:05:22,799 Los bombazos de audiencia fueron en los que entramos en detalles... 28 00:05:22,804 --> 00:05:24,964 ... y mostrabamos el porqué algo sucedía. 29 00:05:24,967 --> 00:05:26,999 Nadie quiere tomarse el tiempo. 30 00:05:27,002 --> 00:05:28,362 Prefieren ver 30 segundos de alguien... 31 00:05:28,364 --> 00:05:30,265 ... reventándose el cráneo, 32 00:05:30,267 --> 00:05:32,555 apagan la tele y dicen "Tomemos una cerveza". 33 00:05:32,559 --> 00:05:34,733 Pero en Hollywood, los medios de comunicación... 34 00:05:34,936 --> 00:05:38,223 Bueno, nuestra postura es... grabar. 35 00:05:38,257 --> 00:05:40,543 Todas las dinámicas que ocurre en la sociedad. 36 00:05:40,567 --> 00:05:42,910 No nos ocupamos de las cosas estáticas. 37 00:05:42,944 --> 00:05:46,280 Comerciamos con la violencia. comerciamos con... 38 00:05:46,322 --> 00:05:49,657 ¿Quién quiere ver a alguien sentado, alguien tumbado.... 39 00:05:49,741 --> 00:05:52,860 ...alguien hablando de paz, a menos que lo haga gritando? 40 00:05:52,869 --> 00:05:55,329 El cámara toma él mismo la decisión. 41 00:05:55,413 --> 00:05:57,915 Está ahí fuera para conseguir sangre y vísceras. 42 00:05:57,998 --> 00:06:00,000 Éso es lo que creo. La otra noche en televisión... 43 00:06:00,084 --> 00:06:02,211 ...había un tipo en el ghetto de Gary. 44 00:06:02,244 --> 00:06:05,283 Si hay algo más que sea agradable, que pueda rellenar las noticias... 45 00:06:05,297 --> 00:06:09,300 verá el apuñalamiento aunque lleve 27 minutos viendo apuñalamientos. 46 00:06:09,342 --> 00:06:11,375 Están en un lugar seguro, lejos de allí. 47 00:06:11,382 --> 00:06:12,385 Lo deploran... 48 00:06:12,387 --> 00:06:14,782 ... pero lo deploran como toda la buena gente. 49 00:06:14,801 --> 00:06:17,284 Toda la buena gente deplora los problemas en la distancia, 50 00:06:17,289 --> 00:06:18,714 como Thomas Jefferson. 51 00:06:18,726 --> 00:06:21,048 Él adoraba la gente corriente, pero desde la distancia. 52 00:06:21,061 --> 00:06:22,728 Eso es exactamente lo que pasa. 53 00:06:22,812 --> 00:06:25,773 Cinco cámaras han sido asesinados, uno en Alemania. 54 00:06:25,786 --> 00:06:28,686 Fue golpeado hasta la muerte por la multitud... según la UPI. 55 00:06:28,690 --> 00:06:30,525 Literalmente golpeado hasta morir. 56 00:06:30,527 --> 00:06:32,514 ¿Sabes la excusa? 57 00:06:32,517 --> 00:06:34,694 La multitud creyó que estaba haciendo fotos para la policía. 58 00:06:34,698 --> 00:06:37,864 Tenían a un par de tipos en una protesta por lo derechos civiles... 59 00:06:37,867 --> 00:06:40,995 estaban encadenados juntos, y yo estaba tomando fotos. 60 00:06:41,000 --> 00:06:42,072 Los polis me dijeron: 61 00:06:42,079 --> 00:06:43,272 "¿No crees que sería mejor que cargaras la cámara?" 62 00:06:43,275 --> 00:06:45,539 Y yo digo: "No estoy sin película" Me dicen: "Cárgala de todas formas. 63 00:06:45,541 --> 00:06:48,252 "Queremos llevarnos a estos tipos." Y empezó a empujar las lentes. 64 00:06:48,275 --> 00:06:49,612 Le digo: "La próxima vez que me empujes, 65 00:06:49,625 --> 00:06:51,252 me caeré y comenzaré a llorar" 66 00:06:51,254 --> 00:06:52,381 Se fue. 67 00:06:52,464 --> 00:06:55,758 La lentes 120 Angineaux, jalándolas adelante y atrás.... 68 00:06:55,841 --> 00:06:59,845 gritándome "Black Power", y zarandeándome a lo bestia... 69 00:06:59,887 --> 00:07:02,431 con una lente de 1200$ en la cámara. 70 00:07:02,514 --> 00:07:05,517 Y yo en el medio del follón. No tenía dónde esconderme. 71 00:07:05,558 --> 00:07:10,104 Llevo una cámara de 40 libras e intento conseguir fotos con ella. 72 00:07:10,138 --> 00:07:12,700 Los alborotadores me quieren dar una paliza, 73 00:07:12,708 --> 00:07:14,480 creen que intento identificarlos para la poli. 74 00:07:14,483 --> 00:07:17,403 El policía me quiere sacar a codazos de allí... 75 00:07:17,444 --> 00:07:20,364 y estoy siendo comedido ya que él no quería que el sargento le viera... 76 00:07:20,385 --> 00:07:22,493 ... cómo sacaba a un tipo por el cuello... 77 00:07:22,495 --> 00:07:24,563 ...y lo tiraba al asiento trasero del coche. 78 00:07:24,576 --> 00:07:27,203 Entonces el editor dice: "Quiero las fotos. 79 00:07:27,245 --> 00:07:30,307 A mi audiencia no le importa qué es lo que provocó ésto." 80 00:07:30,330 --> 00:07:33,166 Tienes que alimentar a tu familia. Necesitas el dinero. 81 00:07:33,250 --> 00:07:35,168 Si no me traes las fotos, te quedas sin trabajo. 82 00:07:35,251 --> 00:07:39,672 Olvida eso. Tengo un trabajo que hacer, y estoy interesado en él. 83 00:07:39,756 --> 00:07:45,094 Lo que me jode bastante es que, vaya a donde vaya, me dan. 84 00:07:46,062 --> 00:07:48,178 ¡Graben a esos grupos! ¡Grábenles! 85 00:07:48,580 --> 00:07:50,411 ¡Arrójense sobre esos mierdas! ¡A por ellos! 86 00:07:50,513 --> 00:07:52,500 ¡Chicos, os tengo! 87 00:07:53,734 --> 00:07:56,724 ¡¿Qué clase de país es éste?! ¡¿Qué está pasando?! 88 00:07:57,035 --> 00:08:00,274 ¡Somos gente! ¿Por qué tenéis soldados aquí con bayonetas? 89 00:08:02,088 --> 00:08:05,216 Tenemos un detenido. Agárrenlo bien. 90 00:08:14,092 --> 00:08:18,078 Era un ataque indiscriminado, retaliatorio... 91 00:08:18,986 --> 00:08:20,841 ¡A mí no! ¡A mí no! 92 00:08:21,525 --> 00:08:23,684 Este hombre tiene un arma obsoleta. 93 00:08:23,868 --> 00:08:25,795 Haz el amor, no la guerra. 94 00:08:26,878 --> 00:08:29,822 Apuñalaron a uno de nuestros chicos en el vientre. 95 00:08:30,803 --> 00:08:33,801 Soy el Teniente Coronel Richard T. Dunn... 96 00:08:34,084 --> 00:08:37,361 Comandante en jefe en operaciones de emergencia del cuartel general... 97 00:08:37,503 --> 00:08:39,706 ... de la Armada Nacional de Illinois. 98 00:08:40,090 --> 00:08:43,084 La operación de emergencia del cuartel general... 99 00:08:43,210 --> 00:08:46,345 ... es una que fue establecida el último invierno... 100 00:08:46,628 --> 00:08:49,815 ... con el propósito de planificar y controlar operaciones... 101 00:08:49,858 --> 00:08:52,268 ... en cuanto a disturbios civiles se refiere. 102 00:08:53,152 --> 00:08:54,287 Conclución. 103 00:08:54,330 --> 00:08:57,298 Fuera en la calle, sus bayonetas son clavadas... 104 00:08:57,781 --> 00:08:59,707 ... y ellos creen de veras... 105 00:08:59,709 --> 00:09:02,067 ... que están tratando con un disturbio urbano. 106 00:09:02,150 --> 00:09:04,155 Y aquí sabemos que realmente... 107 00:09:04,196 --> 00:09:06,315 ... es un juego de guerra, más o menos. 108 00:09:06,699 --> 00:09:08,716 ¿Cómo hemos llegado hasta éste punto? 109 00:09:08,769 --> 00:09:10,834 No podría decirte. Soy el enemigo. 110 00:09:13,176 --> 00:09:14,669 Os adoramos, chicos. 111 00:09:14,753 --> 00:09:16,847 Tenemos mujeres para vosotros, cerveza... 112 00:09:17,631 --> 00:09:18,784 ¡Vamos! 113 00:09:19,967 --> 00:09:23,003 ¡Cantad ahora! Gloria, gloria, aleluya... 114 00:09:32,145 --> 00:09:35,306 Su verdad está imponiéndose. 115 00:09:35,709 --> 00:09:38,326 - ¿Cúando queremos libertad? - ¡Ahora! 116 00:09:38,709 --> 00:09:41,552 - ¿Cúando queremos igualdad? - ¡Ahora! 117 00:09:41,636 --> 00:09:43,830 - ¿Cúando la vamos a conseguir? - ¡Ahora! 118 00:09:43,872 --> 00:09:46,532 Es por lo que nuestros antepasados lucharon... 119 00:09:46,574 --> 00:09:48,361 ¡Por el libre albedrío de la gente! 120 00:09:48,402 --> 00:09:49,495 ¡Sí! 121 00:09:50,238 --> 00:09:52,040 Este país está cambiando. 122 00:09:52,123 --> 00:09:54,167 Para toda la gente es irreversible. 123 00:09:54,208 --> 00:09:56,812 - Ésto es por causa de algunos... - ¡Sí! 124 00:09:57,695 --> 00:09:59,895 Estamos viendo una guerra que no queremos. 125 00:09:59,905 --> 00:10:00,995 ¡Sí! 126 00:10:00,997 --> 00:10:03,898 Estamos viendo apatía para con el amor y la hermandad. 127 00:10:03,900 --> 00:10:04,878 ¡Sí! 128 00:10:06,184 --> 00:10:08,510 ¡Que salga el alcalde! ¡Queremos al alcalde! 129 00:10:08,793 --> 00:10:12,138 - ¡Deténganlo! - ¡Queremos al alcalde! 130 00:10:20,106 --> 00:10:23,250 Os llevaremos ante el juez para que tengáis una charla con él. 131 00:10:23,291 --> 00:10:24,602 ¡Queremos al alcalde! 132 00:10:24,682 --> 00:10:26,734 ¡No queremos a un empleaducho! 133 00:10:26,748 --> 00:10:29,154 ¡Queremos al alcalde! 134 00:10:30,637 --> 00:10:33,823 Amigos míos, he estado ante ustedes un montón de veces. 135 00:10:33,858 --> 00:10:35,911 ¡Éso dígaselo a ellos, alcalde! 136 00:10:36,552 --> 00:10:40,696 Vosotros me elejísteis alcalde de esta ciudad los últimos 20 años. 137 00:10:40,747 --> 00:10:43,375 - ¡No, no lo hicimos! - ¡Eso dígaselo a ellos! 138 00:10:44,517 --> 00:10:47,619 Os he dado todo lo que creíamos que nesecitábais. 139 00:10:50,503 --> 00:10:54,898 Os he dejado usar nuestra piscina cada 4 de Julio. 140 00:10:55,017 --> 00:10:57,387 ¡La queremos cada día del año! 141 00:10:57,829 --> 00:11:03,248 Hemos regido la licorería con mínimas ganancias. 142 00:11:03,332 --> 00:11:06,375 ¡Éso cuéntaselo a ellos, cariño! ¡Cuéntaselo a ellos! 143 00:11:06,709 --> 00:11:11,091 Entiendo que tenéis algunos problemas. 144 00:11:14,104 --> 00:11:16,150 ¡Habéis ignorado nuestros problemas! 145 00:11:16,273 --> 00:11:18,261 Entiendo que tenéis... 146 00:11:19,705 --> 00:11:22,724 Entiendo que tenéis algunas quejas. 147 00:11:23,850 --> 00:11:26,178 Prevaleceremos. Prevaleceremos. 148 00:11:26,663 --> 00:11:28,033 ¡Prevaleceremos! 149 00:11:38,917 --> 00:11:44,170 ¡Algún día, prevaleceremos! 150 00:11:44,312 --> 00:11:45,450 ¡Sí! 151 00:12:14,900 --> 00:12:16,996 Coged a los chicos con las cámaras. 152 00:12:27,000 --> 00:12:30,019 Cuatro, tres, dos, uno. 153 00:12:30,194 --> 00:12:31,581 Fundido. 154 00:12:32,594 --> 00:12:34,281 Richard, comienzas después. 155 00:12:36,064 --> 00:12:39,092 Anuncia la entrada. Y sigue así. 156 00:12:39,735 --> 00:12:42,138 - Aguanta. - ¿Qué ocurre? 157 00:12:42,839 --> 00:12:43,785 Ahora. 158 00:12:44,609 --> 00:12:46,445 Baja y lentamente. 159 00:12:46,487 --> 00:12:47,713 Muy lentamente. 160 00:12:50,882 --> 00:12:52,817 ¿Mantienes el iris con ésto, Jerry? ¿O qué? 161 00:12:54,860 --> 00:12:57,388 Pizarra en uno. Mantén la toma. 162 00:12:59,623 --> 00:13:02,167 Grabando. Dentro, Arnold. 163 00:13:05,078 --> 00:13:08,047 - Aguanta. - Cuatro, tres... 164 00:13:08,131 --> 00:13:09,966 ... dos, uno. 165 00:13:10,049 --> 00:13:11,801 Fundido. 166 00:13:19,516 --> 00:13:21,977 ¿Quieres moverte hacia aquí, por favor? 167 00:13:22,018 --> 00:13:24,604 Vamos. El tiempo es dinero. ¡Vamos! 168 00:13:24,646 --> 00:13:27,731 ¿Está el El demasiado bajo para ti, Gus? 169 00:13:27,814 --> 00:13:29,775 No, podremos vivir con ello. 170 00:13:32,485 --> 00:13:34,737 ¿Quién de aquí es lo suficientemente mayor para votar? 171 00:13:34,821 --> 00:13:37,323 Cogí mi material la semana pasada. 172 00:13:37,407 --> 00:13:39,325 ¿Material pra votar? 173 00:13:39,709 --> 00:13:42,263 ¿Por qué estáis trabajando para Kennedy? 174 00:13:42,269 --> 00:13:43,763 Porque es el mejor. 175 00:13:43,766 --> 00:13:45,390 Claro, porque tiene el pelo largo... 176 00:13:45,392 --> 00:13:46,830 Porque está en contra de la guerra. 177 00:13:46,832 --> 00:13:49,167 - ¿Qué estás haciendo tú aquí? - Es mi amiga. 178 00:13:49,251 --> 00:13:50,646 Es un idealista. 179 00:13:50,651 --> 00:13:53,046 Está por cualquiera que no tenga oportunidades. 180 00:13:53,129 --> 00:13:54,324 ¿Por quién estás tú? 181 00:13:54,429 --> 00:13:56,923 Él no me gusta a raiz de lo de Oswald... 182 00:13:57,008 --> 00:13:59,093 Y lo de Dallas y todo eso... 183 00:13:59,176 --> 00:14:01,261 ¿Qué tiene que ver éso con ésto? 184 00:14:01,405 --> 00:14:03,458 Pienso que su deber es investigarlo. 185 00:14:03,470 --> 00:14:05,490 Hay un montón de preguntas trascendentales... 186 00:14:05,492 --> 00:14:06,620 ... que no han tenido respuesta. 187 00:14:06,641 --> 00:14:09,101 En el Saturday Evening Post hubo una declaración... 188 00:14:09,185 --> 00:14:11,186 ... que decía que la CIA estaba al tanto... 189 00:14:11,190 --> 00:14:12,746 ... de lo del viaje de Lee Harvey Oswald a Méjico... 190 00:14:12,809 --> 00:14:14,898 ... sólo dos meses antes de lo de John Kennedy... 191 00:15:22,917 --> 00:15:25,044 ¿Puedo ayudarle en algo? 192 00:15:36,972 --> 00:15:40,632 Maldita sea. Parece como si fuera el objetivo principal. 193 00:15:42,309 --> 00:15:45,103 Primero los tapacubos, ahora la antena de mi radio. 194 00:15:54,612 --> 00:15:56,405 Niñatos porlloseros... 195 00:15:56,407 --> 00:15:57,608 ¿Qué más da? 196 00:15:57,611 --> 00:15:59,948 El Canal 8 tiene más de dónde venían ésos. 197 00:15:59,950 --> 00:16:02,119 Ésa no es la cuestión. 198 00:16:02,202 --> 00:16:03,620 ¿Qué? 199 00:16:05,455 --> 00:16:06,908 ¿A dónde quieres ir? 200 00:16:07,055 --> 00:16:08,808 ¿Qué hay de la película? 201 00:17:39,414 --> 00:17:41,582 Vamos. ¡Ve tras ella! 202 00:17:41,666 --> 00:17:43,209 ¡Bien hecho, chica! 203 00:17:44,460 --> 00:17:45,504 ¡En la entrepierna! 204 00:17:45,560 --> 00:17:47,664 ¡Así se hace, nena! ¡En la entrepierna! 205 00:17:54,802 --> 00:17:56,804 ¡Mátala! 206 00:17:56,887 --> 00:17:59,306 - ¡Mátala! - ¡Jálale del pelo! 207 00:18:01,766 --> 00:18:04,477 - ¡Inmovilízala! - ¡Patéale el culo! 208 00:18:04,561 --> 00:18:06,312 ¡Patéale el culo! 209 00:18:06,396 --> 00:18:07,730 ¡Así! 210 00:18:11,234 --> 00:18:12,985 ¡Veamos algo de acción! 211 00:18:12,990 --> 00:18:14,165 ¡Sois unas gallinas! 212 00:18:14,170 --> 00:18:16,238 A pelear, a pelear. 213 00:18:22,076 --> 00:18:24,078 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 214 00:18:58,715 --> 00:19:01,816 - Nada de trampas. - Éso va por ti también. 215 00:19:01,892 --> 00:19:03,995 Muy bien. Los doces son comodines. 216 00:19:04,678 --> 00:19:05,547 Eso es. 217 00:19:15,160 --> 00:19:17,257 Muy bien. Enséñale cómo se hace. 218 00:19:20,909 --> 00:19:23,169 Bien, los doces son comodines, Robert. 219 00:19:24,123 --> 00:19:26,383 Cuentan como cualquier carta que quieras. 220 00:19:26,605 --> 00:19:28,115 Agárralas. Agárralas. 221 00:19:29,409 --> 00:19:31,534 Coje ésta. Desecha el resto. 222 00:19:32,805 --> 00:19:34,452 - ¿Ésta? - ¿Cuántas quieres? 223 00:19:34,736 --> 00:19:36,739 - Quiero cuatro. - ¿Cuatro? 224 00:19:37,622 --> 00:19:40,074 - ¿Cuántas quieres? - Cinco. 225 00:19:40,357 --> 00:19:41,802 Querrás decir cuatro. 226 00:19:43,005 --> 00:19:44,890 - No hagas trampas. - Vamos. 227 00:19:50,121 --> 00:19:54,214 - Dos ases. ¿Qué tienes tú? - Tengo dos tríos. 228 00:19:54,557 --> 00:19:55,692 Dos tríos. 229 00:19:57,056 --> 00:20:01,042 - ¿Qué has hecho? Tiraste... - Tengo dos ases. 230 00:20:01,225 --> 00:20:03,235 Has echado mis tres nueves, ¿no? 231 00:20:03,305 --> 00:20:04,830 No, los tiene él. 232 00:20:05,214 --> 00:20:07,758 Yo no los tenía. Están en la baraja. 233 00:20:08,000 --> 00:20:09,109 Él los echó. 234 00:20:11,793 --> 00:20:14,595 Chico, hace calor. ¿No tienes nada de beber? 235 00:20:18,396 --> 00:20:20,390 Señorita Horton, ¿tiene algo de beber? 236 00:20:20,404 --> 00:20:22,897 Hay agua en abundancia en el fregadero. 237 00:20:22,900 --> 00:20:24,186 No es agua lo que quiero. 238 00:20:24,188 --> 00:20:27,290 Quiero una Coca-cola o algo. Vamos a por una, Robert. 239 00:20:30,232 --> 00:20:31,285 Nos vemos allí. 240 00:20:42,398 --> 00:20:45,571 - ¿Adónde fueron tus amigos? - A por Coca-cola. 241 00:20:45,674 --> 00:20:46,834 ¿A por Coca-cola? 242 00:20:49,518 --> 00:20:53,020 - ¿Qué jugaste? - Los doces son comodines. 243 00:20:53,404 --> 00:20:56,014 - ¿Quién ganó? - Nadie. 244 00:20:56,058 --> 00:20:57,000 Nadie. 245 00:20:57,628 --> 00:21:00,047 - ¿Qué te pasa? - Nada. 246 00:21:01,030 --> 00:21:02,582 Hey, estás bastante sucio. 247 00:21:02,600 --> 00:21:04,282 Has estado trabajando con tus pájaros. 248 00:21:04,285 --> 00:21:06,526 Mejor ve a ducharte antes de la cena. 249 00:21:11,000 --> 00:21:12,126 Venga, ve. 250 00:21:13,410 --> 00:21:15,095 Vamos, ahora. Ve. 251 00:21:59,600 --> 00:22:02,094 Te damos gracias Señor por estos alimentos. 252 00:22:02,105 --> 00:22:04,360 Bendice esta comida que alimenta nuestros cuerpos. 253 00:22:04,380 --> 00:22:05,777 A Ti nos encomendamos. 254 00:22:05,800 --> 00:22:06,752 Amén. 255 00:22:39,000 --> 00:22:41,805 El pichón de carreras, o la paloma mensajera... 256 00:22:41,809 --> 00:22:46,001 .. continúa siendo fiel a su hembra toda la vida... 257 00:22:47,322 --> 00:22:51,307 ... siempre que la hembra esté presente en todo momento... 258 00:22:51,490 --> 00:22:55,053 ... especialmente cuando la hembra regresa... 259 00:22:55,236 --> 00:22:58,091 ... después de un largo vuelo. 260 00:22:58,232 --> 00:23:01,094 Además, cuando la pareja es joven... 261 00:23:01,236 --> 00:23:03,905 ... su vínculo es incluso más fuerte. 262 00:23:04,000 --> 00:23:07,241 Si, por lo que sea, la familia se separa... 263 00:23:07,283 --> 00:23:09,360 ... por un periodo prolongado, 264 00:23:09,404 --> 00:23:14,907 el macho, al igual que su homólogo humano, 265 00:23:15,081 --> 00:23:16,424 puede ser equiparable, 266 00:23:16,808 --> 00:23:23,000 busca compañía femenina en algún otro lugar. 267 00:23:25,686 --> 00:23:26,513 Vamos allá. 268 00:23:34,355 --> 00:23:37,077 Ésta puede ser la última vez... 269 00:23:42,079 --> 00:23:44,747 Puede ser la última vez, pero no lo sé... 270 00:23:44,837 --> 00:23:47,965 Bien, puede ser la última vez que marches al Capitolio... 271 00:23:48,079 --> 00:23:50,087 Puede ser la última vez, pero no lo sé... 272 00:23:50,191 --> 00:23:53,198 Puede ser la última vez que marches al Congreso... 273 00:23:54,880 --> 00:23:58,355 Puede ser la última vez que marches por tu libertad... 274 00:24:00,109 --> 00:24:02,253 Piénsalo, puede ser la última vez. 275 00:24:03,188 --> 00:24:05,180 Appalachia, ¿ves la señal? 276 00:24:05,209 --> 00:24:07,676 - ¿Podríamos beber agua primero? - Al demonio con el agua. 277 00:24:07,698 --> 00:24:09,550 Tenemos que encontrar a ese chico. 278 00:24:11,433 --> 00:24:13,760 Van detrás de los mejicanos, ¿no? 279 00:24:13,933 --> 00:24:14,960 No lo sé. 280 00:24:15,030 --> 00:24:18,133 Oí que estaban detrás del contingente de San Francisco. 281 00:24:18,156 --> 00:24:19,401 Es por aquí, en ésta dirección. 282 00:24:19,456 --> 00:24:21,601 Creía que era una carpa azul. 283 00:24:24,404 --> 00:24:27,000 No sé cómo ésta gente escucha ésta mierda. 284 00:24:27,010 --> 00:24:29,497 Vámonos de aquí. No sé cúanto tiempo va a durar esto. 285 00:24:29,598 --> 00:24:32,083 - Bueno, ¿dónde está? - Vamos por aquí. 286 00:24:51,000 --> 00:24:54,086 Espero, ahora que las primarias de California han finalizado, 287 00:24:54,172 --> 00:24:56,716 ahora que estas primarias han acabado, 288 00:24:56,800 --> 00:24:59,610 que pudieramos concentrarnos ahora para tener un diálogo.... 289 00:24:59,718 --> 00:25:02,854 ... o un debate, espero, que entre el vicepresidente y yo... 290 00:25:02,867 --> 00:25:05,756 ... para tomar una decisión sobre que dirección seguir. 291 00:25:12,199 --> 00:25:15,026 El Mayor Yorty acaba de enviarme un mensaje... 292 00:25:15,125 --> 00:25:18,152 ... diciéndome que llevamos demasiado tiempo preparados. 293 00:25:18,235 --> 00:25:19,729 Te queremos, Bob. 294 00:25:20,000 --> 00:25:22,029 Mi agradecimiento a todos vosotros. 295 00:25:22,711 --> 00:25:25,750 ... Y ahora toca Chicago, y vamos a ganar allí. 296 00:25:27,833 --> 00:25:31,094 ¡Te queremos, Bobby! 297 00:25:38,264 --> 00:25:41,199 Oh no, no puedo creerlo 298 00:25:41,363 --> 00:25:46,025 Dices que crees saber el significado del amor 299 00:25:49,208 --> 00:25:53,287 Dices que el amor es todo lo que necesitamos 300 00:25:53,337 --> 00:25:55,602 Dices que con tu amor 301 00:25:55,705 --> 00:26:00,000 puedes cambiar a todos los memos, todo el odio 302 00:26:00,096 --> 00:26:03,391 Lo que creo es que probablemente estás en la Luna 303 00:26:11,500 --> 00:26:14,104 ¡¿Qué, muchachos?! ¿Aquí para cubrir el funeral? 304 00:26:14,670 --> 00:26:16,738 Sí, es por éso por lo que estamos aquí. 305 00:26:16,921 --> 00:26:18,398 No te oí llegar anoche. 306 00:26:21,031 --> 00:26:22,296 ¿Mojaste? 307 00:26:25,077 --> 00:26:27,887 Dejaste la tele encendida. 308 00:26:31,115 --> 00:26:32,367 Sabes, puedes conocer... 309 00:26:32,375 --> 00:26:35,167 a un montón de gente interesante en un cocktail. 310 00:26:37,000 --> 00:26:39,303 ¿Sabes que por cada hombre que hay en Washington... 311 00:26:39,319 --> 00:26:41,183 ... hay cuatro mujeres y media? 312 00:26:46,157 --> 00:26:50,002 ¿Es una bonita ciudad, eh? Guau, qué bonita.. 313 00:26:51,337 --> 00:26:55,028 Chaval, este aire acondicionado de veras que fastidia. 314 00:27:00,680 --> 00:27:02,157 Mira a esos tipos. 315 00:27:04,624 --> 00:27:07,951 En un par de horas ya se han establecido todos. 316 00:27:11,630 --> 00:27:14,966 Veinte... veinticinco cámaras posicionadas... ¡Como si nada! 317 00:27:19,671 --> 00:27:22,723 Han aprendido la lección desde lo de J.F.K. en el '63. 318 00:27:47,036 --> 00:27:48,830 Hola, señoritas. 319 00:28:00,841 --> 00:28:02,801 ¿Qué planes tienen para el verano... ? 320 00:28:02,843 --> 00:28:05,637 Éste, que será un verano muy político... 321 00:28:05,678 --> 00:28:07,305 ... y posiblemente muy caluroso. 322 00:28:07,388 --> 00:28:09,598 Bueno, ahora no nos metamos en política. 323 00:28:10,765 --> 00:28:15,061 Bueno, siempre nos subimos a nuestro lugar... 324 00:28:15,144 --> 00:28:19,815 ... a Ontario, en Canadá. 325 00:28:19,857 --> 00:28:22,068 A un lugar llamado Desbras. 326 00:28:22,151 --> 00:28:24,612 Ésto es D-E-S. Es francés. 327 00:28:24,695 --> 00:28:26,572 No es como un nombre de chica. 328 00:28:26,655 --> 00:28:29,408 Y... bueno, por estas alturas del año, 329 00:28:29,421 --> 00:28:32,238 ya empezamos a tener ganas de escaparnos de la ciudad, 330 00:28:32,241 --> 00:28:34,682 de las multitudes, y el calor. 331 00:28:34,720 --> 00:28:36,952 Allí todo es muy primitivo. 332 00:28:38,405 --> 00:28:41,972 A veces creo que es bueno para el alma... 333 00:28:42,043 --> 00:28:45,629 ... escapar de la civilización, ¿no cree? 334 00:29:09,212 --> 00:29:11,221 - Hola. - Hola. 335 00:29:11,505 --> 00:29:15,010 - ¿Está en casa tu madre? - Sí. No. 336 00:29:15,709 --> 00:29:18,070 - ¿No? ¿Está trabajando? - Sí. 337 00:29:18,202 --> 00:29:19,998 ¿A qué hora estará en casa? 338 00:29:21,602 --> 00:29:24,177 - A la 1:00 o las 2:00. - Ya veo. 339 00:29:24,619 --> 00:29:27,186 ¿Desde cúando lleváis viviendo aquí? 340 00:29:27,519 --> 00:29:28,586 No lo sé. 341 00:29:28,770 --> 00:29:30,181 - ¿No lo sabes? - No. 342 00:29:30,204 --> 00:29:33,166 ¿Puedes decirme dónde vivíais antes de mudaros aquí? 343 00:29:33,170 --> 00:29:35,229 - Sí. - ¿Dónde? 344 00:29:35,312 --> 00:29:38,123 - En el oeste de Virginia. - Entiendo. 345 00:29:40,006 --> 00:29:42,058 ¿Cúantas habitaciones tenéis? 346 00:29:42,350 --> 00:29:45,091 - No sé... Sí. Cuatro. - Cuatro habitaciones. 347 00:29:45,144 --> 00:29:47,429 - ¿Tenéis tele? - Sí. 348 00:29:48,012 --> 00:29:50,127 - ¿Tenéis equipo de música? - Sí. 349 00:29:50,201 --> 00:29:53,060 ¿Y cúantos hermanos y hermanas tienes? 350 00:29:54,043 --> 00:29:56,655 - Ninguno. - ¿Eres hijo único? 351 00:29:56,838 --> 00:30:00,000 - Sí. - ¿Y qué edad tienes? 352 00:30:00,282 --> 00:30:02,409 - Trece. - ¿Trece? ¿De veras? 353 00:30:02,502 --> 00:30:04,836 - ¿Y vas a la iglesia? - Sí. 354 00:30:04,919 --> 00:30:06,739 ¡Buen chico! 355 00:30:06,923 --> 00:30:10,208 - ¿Cómo se llama tu padre? - Buddy. 356 00:30:10,402 --> 00:30:12,492 - ¿Cómo? - Buddy. 357 00:30:12,794 --> 00:30:15,447 - ¿Vive aquí en casa con ustedes? - No. 358 00:30:15,573 --> 00:30:17,832 ¿Podrías decirme dónde puedo encontrarlo? 359 00:30:20,600 --> 00:30:21,836 En Vietnam. 360 00:30:24,208 --> 00:30:26,320 Veamos que daños hemos hecho aquí. 361 00:30:31,603 --> 00:30:35,063 - ¡Mira esos agujeros de ahí! - ¡Vaya! 362 00:30:35,333 --> 00:30:38,198 Echa un vistazo a tu alrededor y mira si puedes encontrar otra. 363 00:30:40,203 --> 00:30:42,453 ¡Demonios! Aquí tengo algo. Ven aquí. 364 00:30:43,376 --> 00:30:45,421 No voy a desaprovechar ésto, no. 365 00:30:45,838 --> 00:30:47,123 Bébetelo. 366 00:30:56,091 --> 00:30:57,103 Vamos. 367 00:31:01,000 --> 00:31:03,108 - ¿Quieres dispararle? - Uh-uh. 368 00:31:03,239 --> 00:31:06,500 No va a pasarte nada. Sólo ponle una bala dentro como ésta. 369 00:31:06,512 --> 00:31:07,544 No quiero dispararle. 370 00:31:07,555 --> 00:31:10,744 Es seguro. No va a herirte en absoluto. 371 00:31:10,750 --> 00:31:12,197 Retiras... 372 00:31:14,490 --> 00:31:17,100 Y le das ahí. Éso es todo lo que tienes que hacer. 373 00:31:17,253 --> 00:31:18,407 Venga. Vamos. 374 00:31:20,500 --> 00:31:22,701 Venga. Vamos a ver a los pichones. 375 00:32:23,113 --> 00:32:25,234 No te has perdido nada. Ya los vi. 376 00:32:30,319 --> 00:32:35,070 ¿Estás fuera de forma, amigo? ¿Qué hay en la cesta? 377 00:32:37,230 --> 00:32:38,499 El almuerzo. 378 00:32:58,008 --> 00:33:02,001 ¿Por qué no lo admites? Vamos. Sólo dilo. 379 00:33:02,821 --> 00:33:04,165 Eres un bastardo. 380 00:33:06,448 --> 00:33:07,989 Admítemelo. 381 00:33:09,651 --> 00:33:11,838 Admítelo ante ti mismo. 382 00:33:13,133 --> 00:33:22,000 Eres un podrido, egoista, interesado, puñetero cámara. 383 00:33:28,799 --> 00:33:30,150 ¿Y bien...? 384 00:33:33,637 --> 00:33:35,053 ¿Y bien...? 385 00:33:40,475 --> 00:33:42,977 Mira ésto de aquí. Mira. 386 00:33:44,354 --> 00:33:46,814 Dime, ¿te gusta eso? Gus me lo instaló. 387 00:33:46,898 --> 00:33:51,402 Mira ahí detrás. Fibra óptica. Fabuloso, ¿eh? 388 00:33:52,945 --> 00:33:55,072 ¿Ves la televisión? Luces. 389 00:33:55,155 --> 00:33:57,991 - Mira eso. - John. 390 00:33:59,826 --> 00:34:03,288 ¿Te acuerdas cuando vimos "Mondo cane"? 391 00:34:03,371 --> 00:34:07,333 - Nosotros no vimos "Mondo cane". - Bueno, yo si la he visto. 392 00:34:07,374 --> 00:34:10,393 Yo la he visto también, pero no recuerdo haberla visto contigo. 393 00:34:11,961 --> 00:34:14,631 Bueno, de todas formas, ésa no es la cuestión. 394 00:34:14,714 --> 00:34:16,799 ¿Cúal es la cuestión? 395 00:34:17,884 --> 00:34:20,469 Bueno, ¿te acuerdas de esa escena... 396 00:34:20,503 --> 00:34:23,263 ... en una isla, donde probaban una bomba atómica? 397 00:34:23,347 --> 00:34:25,015 Sí. 398 00:34:25,260 --> 00:34:28,393 Bien, allí estaban esas tortugas gigantes... 399 00:34:28,497 --> 00:34:32,701 ... ya sabes, tortugas, que en cierto momento de sus vidas... 400 00:34:32,724 --> 00:34:35,745 ... deben ir hacia la orilla a dejar sus huevos. 401 00:34:36,128 --> 00:34:38,424 Y se encontraban con esa radiación... 402 00:34:38,437 --> 00:34:41,532 ... que despistaba el sentido de la orientación de las tortugas... 403 00:34:41,546 --> 00:34:43,635 ... y entonces, en vez de regresar al mar, 404 00:34:43,646 --> 00:34:45,635 se adentraban en la isla y morían. 405 00:34:45,680 --> 00:34:46,562 Oh, estoy llorando. 406 00:34:49,606 --> 00:34:50,758 ¡Me cago en... ! 407 00:34:51,342 --> 00:34:54,370 Mira, alguien hizo esas películas, ¿no? 408 00:34:54,653 --> 00:34:58,000 A donde quiero llegar, ¿crees que ellos después de hacer... 409 00:34:58,005 --> 00:34:59,768 esas filmaciones... 410 00:35:02,169 --> 00:35:05,138 ... se agacharon y giraron a esas tortugas... 411 00:35:06,421 --> 00:35:09,524 ... o las pusieron en el jeep y las llevaron de vuelta al mar? 412 00:35:09,560 --> 00:35:11,601 ¿Cómo demonios puedo saber lo que hicieron? 413 00:35:11,610 --> 00:35:12,901 Ésos eran cámaras italianos. 414 00:35:16,468 --> 00:35:19,945 Renuncio. Me rindo. 415 00:35:24,071 --> 00:35:26,565 Hey, "Mr. Nada de calorías". 416 00:35:28,324 --> 00:35:30,761 Prefiriría conservar mis riñones por un tiempo. 417 00:35:40,844 --> 00:35:44,839 "El Instituto de Investigación Médica del Salvador Muni en Roma... 418 00:35:44,876 --> 00:35:46,858 ... ha revelado hoy el resultado de los tests... 419 00:35:46,862 --> 00:35:49,153 ... involucrando unos nuevos dispositivos para ser usados.. 420 00:35:49,162 --> 00:35:50,653 ... por las expectantes madres... 421 00:35:50,672 --> 00:35:51,913 ... durante el curso entero de su embarazo. 422 00:35:52,000 --> 00:35:55,198 Este dispositivo consiste de un cilindro de acero y plástico... 423 00:35:55,201 --> 00:35:58,187 ... que puede ser controlado para crear un vacío parcial... 424 00:35:58,189 --> 00:36:00,063 ... alrededor del abdomen de la madre, 425 00:36:00,069 --> 00:36:02,963 reduciendo la presión atmosférica en el feto. 426 00:36:03,715 --> 00:36:08,343 Esta presión que a nivel del mar... 427 00:36:08,357 --> 00:36:11,621 ... es equivalente a 14,7 kilos por centímetro cuadrado... 428 00:36:11,654 --> 00:36:14,198 ... puede ser reducida hasta el 50%. 429 00:36:14,371 --> 00:36:16,474 Fue el Dr. Giacobo Marciani, 430 00:36:16,477 --> 00:36:18,200 director del Instituto de Investigación del Hospital, 431 00:36:18,202 --> 00:36:20,223 el primero en hacer público los resultados... 432 00:36:20,227 --> 00:36:22,516 ... involucrando un nuevo dispositivo. 433 00:36:22,807 --> 00:36:25,487 Aunque se ha anticipado que el precio, 434 00:36:25,600 --> 00:36:28,605 al menos en las primeras etapas de desarrollo, 435 00:36:28,607 --> 00:36:31,102 ... será prohibido... prohibi.. prohibitivo. 436 00:36:32,604 --> 00:36:34,506 Según el comentario oficial, el nuevo dispositivo... 437 00:36:34,604 --> 00:36:37,109 ... no es todavía próximo al Vaticano. 438 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 ¡No! 439 00:36:47,167 --> 00:36:48,327 ¿Estás loco? 440 00:36:52,231 --> 00:36:55,118 ¡No! ¡Devuélveme mi sábana! ¡John! 441 00:36:57,161 --> 00:36:58,221 ¡Devuélveme éso! 442 00:37:04,123 --> 00:37:07,909 ¡Te tengo, bastardo! ¡Hijo de puta! 443 00:37:08,492 --> 00:37:10,653 ¡Súeltame, joder! 444 00:37:14,036 --> 00:37:16,214 ¡Ayuda! ¡No, en el suelo no! 445 00:37:16,225 --> 00:37:17,534 ¡Jesús! ¡Tú! 446 00:37:18,317 --> 00:37:21,078 ¡Socorro! ¡Déjame abajo! ¡Ayuda! 447 00:37:22,891 --> 00:37:25,855 ¡Bastardo! ¡Súeltame, imbécil! 448 00:37:26,739 --> 00:37:29,044 Malo, malo... Tengo vecinos. 449 00:37:29,103 --> 00:37:31,806 - ¡Hijo de puta! - ¡Tengo vecinos! ¡Estate quieta! 450 00:37:31,903 --> 00:37:36,903 Te pillarán en el acto. Te romperán los brazos. Te quiero. 451 00:37:37,247 --> 00:37:38,257 Yo también. 452 00:37:46,227 --> 00:37:48,613 Voy a hincharte la cara a hostias. 453 00:37:50,096 --> 00:37:51,106 ¡Ay! 454 00:37:55,348 --> 00:37:56,608 Ahí va. 455 00:37:58,128 --> 00:38:00,306 Un buen año que se queda atrás. 456 00:38:00,679 --> 00:38:01,784 Eso he oido. 457 00:39:29,908 --> 00:39:33,105 - Has tirado tu periódico. - ¿Quién eres tú? 458 00:39:33,799 --> 00:39:36,056 "Horton. 4444 North Clifton" 459 00:39:36,842 --> 00:39:39,110 Creo que ésto le pertenece a su hermanito. 460 00:39:40,045 --> 00:39:43,065 No tengo hermano. Ésto le pertenece a mi hijo. 461 00:39:44,838 --> 00:39:47,068 ¿Mr. Horton va por judías verdes? 462 00:39:58,751 --> 00:40:00,778 - Tío. - En el coche no. 463 00:40:01,163 --> 00:40:03,259 En el coche no. Venga. Baja del coche. 464 00:40:03,755 --> 00:40:05,216 Venga, baja del coche. Vamos. 465 00:40:07,499 --> 00:40:09,543 Vamos. Lárgate de aquí. 466 00:40:19,027 --> 00:40:20,898 Vamos. Fuera del coche. 467 00:40:21,140 --> 00:40:23,268 Éste es un coche oficial. Vamos. 468 00:40:24,001 --> 00:40:26,545 ¿Todos esos chiquillos de ahí fuera son tuyos? 469 00:40:26,751 --> 00:40:29,105 No. Son los hijos de mis vecinos. 470 00:40:29,502 --> 00:40:32,074 - ¿Eres de las montañas? - Del oeste de Virginia. 471 00:40:32,216 --> 00:40:34,852 - Sólo llevo tres semanas aquí. - Ah, ¿sí? 472 00:40:35,856 --> 00:40:40,094 Pasamos mucha hambre cuando los vales de comida se acabaron. 473 00:40:40,316 --> 00:40:42,218 El problema es que no puedes... 474 00:40:42,226 --> 00:40:44,458 ... conseguir tabaco de mascar con los vales. 475 00:40:44,601 --> 00:40:46,008 Así que conoces los vales. 476 00:40:46,092 --> 00:40:48,251 No realmente. Yo hice ese documental. 477 00:40:48,262 --> 00:40:50,011 Esas palabras están en la cinta. 478 00:41:07,000 --> 00:41:08,638 Hola, Marian. Aquí Gus. 479 00:41:08,821 --> 00:41:12,000 Page Katselas en el número 512. 480 00:41:12,248 --> 00:41:15,000 Haz que lo reporten a la furgoneta inmediatamente. 481 00:41:15,084 --> 00:41:16,753 Cambio y corto. Cambio y corto. 482 00:41:16,755 --> 00:41:18,588 Podría haber dejado a esa ave irse. 483 00:41:18,595 --> 00:41:19,788 Debía haber volado de vuelta... 484 00:41:19,790 --> 00:41:21,856 ... pero no sé cómo podría haber llevado la cesta. 485 00:41:21,859 --> 00:41:24,457 Bueno, podía haber volado de vuelta al oeste de Virginia. 486 00:41:24,505 --> 00:41:27,425 Harold empleó todo su tiempo intentando adiestrarla de nuevo. 487 00:41:27,507 --> 00:41:30,105 - ¿Cúanto tiempo lleváis aquí? - No mucho. 488 00:41:33,597 --> 00:41:37,416 - John, llama a la oficina. - ¿Tienes un teléfono por aquí? 489 00:41:37,550 --> 00:41:38,886 En el salón. 490 00:41:53,070 --> 00:41:54,439 ¿Katselas está ahí? 491 00:41:56,023 --> 00:41:57,950 Sí, pero acaba de sal... 492 00:41:59,553 --> 00:42:01,085 ¿De veras? 493 00:42:01,953 --> 00:42:02,985 Sí, muy bien. 494 00:42:03,000 --> 00:42:04,064 ¿Algo más? 495 00:42:04,220 --> 00:42:05,332 Muy bien. Gracias. 496 00:42:12,000 --> 00:42:15,775 Cuéntale a Harlod el chico malo del parking... 497 00:42:15,707 --> 00:42:18,075 ... que he traido a su ave de vuelta. 498 00:42:19,260 --> 00:42:22,055 - Tú díselo. ¿Me has oido? - Lo haré. 499 00:42:32,838 --> 00:42:34,197 ¿Te importa que apague ésto? 500 00:42:35,226 --> 00:42:38,187 Vamos a hacer ruido. ¿Podrías apagarlo? 501 00:42:38,771 --> 00:42:40,372 - ¡Apágalo! - Muy bien. 502 00:42:44,005 --> 00:42:47,032 Muy bien. ¿Dónde estaba de verdad localizado el dinero? 503 00:42:47,074 --> 00:42:49,134 ¿Estaba de relleno en el asiento? 504 00:42:49,261 --> 00:42:51,763 Estaba escondido en un sobre en el suelo. 505 00:42:51,806 --> 00:42:53,157 ¿Qué tipo de sobre? 506 00:42:55,240 --> 00:42:57,168 ¿Qué tipo de sobre era? 507 00:42:57,401 --> 00:43:00,095 Pregúntale a él. Está ahí contando el dinero. 508 00:43:00,209 --> 00:43:02,514 Está contando el dinero. ¿Cúanto dinero hay? 509 00:43:02,856 --> 00:43:05,959 - ¿Cúanto dinero hay? - No se lo digas. 510 00:43:06,000 --> 00:43:08,295 Quiero saberlo de ti. ¿Cúanto dinero tenías? 511 00:43:08,298 --> 00:43:10,864 ¿Cúanto contaste? ¿Has contado el dinero? 512 00:43:11,247 --> 00:43:14,183 - 10.000 $. - ¿Estás seguro de que eran 10.000? 513 00:43:14,225 --> 00:43:17,000 ¿No eran 9.000? ¿No eran 11.000? 514 00:43:17,011 --> 00:43:19,704 ¿9.000? 10.000 $, ¿no? 515 00:43:19,788 --> 00:43:23,890 Sí, eran 9.000. Puse 1.000 míos para redondear a 10.000. 516 00:43:23,892 --> 00:43:25,997 ¿Qué vas a hacer? ¿Te vas a hacer el gracioso ahora? 517 00:43:26,000 --> 00:43:29,099 ¿Vas a empezar a tomarme el pelo? No juguemos el uno con el otro. 518 00:43:29,104 --> 00:43:32,185 Estoy aquí para averiguar porqué lo redondeaste a 10.000. 519 00:43:32,374 --> 00:43:34,005 ¿Dónde lo conseguiste? 520 00:43:34,166 --> 00:43:37,345 ¿No está agradecido de que lo redondeara a 10.000? 521 00:43:37,679 --> 00:43:39,489 Puede que no. Soy policía. 522 00:43:39,491 --> 00:43:41,109 Sólo estoy aquí para averiguar los hechos. 523 00:44:34,733 --> 00:44:36,819 Dile que simplemente cubrimos las noticias. 524 00:44:36,823 --> 00:44:39,419 Nosotros no manufacturamos violencia. 525 00:44:39,804 --> 00:44:41,322 Díselo, ¿ok? 526 00:44:43,405 --> 00:44:46,032 Sra. Harris, realmente estoy.... 527 00:44:47,704 --> 00:44:49,003 ¿Te acuerdas del bombazo... 528 00:44:49,005 --> 00:44:50,704 ... del taxista que iba a entregar el dinero? 529 00:44:50,706 --> 00:44:53,121 - Olvídalo. - Ahí hay historia, Carlin. 530 00:44:53,205 --> 00:44:55,007 Mucha gente está interesada. 531 00:44:55,015 --> 00:44:57,307 Creo que saldrá en las noticias del sábado. 532 00:44:57,311 --> 00:45:00,377 No. Dentro de poco tengo una convención, una guerra, 533 00:45:00,400 --> 00:45:03,121 tengo el béisbol, una ciudad nerviosa... 534 00:45:03,134 --> 00:45:06,247 ... más al cobardica que tengo por cámara, que tiene miedo... 535 00:45:06,250 --> 00:45:08,781 ... de adentrarse en el ghetto sin protección policial. 536 00:45:08,802 --> 00:45:12,093 No. Mantente alejado de esos barrios... 537 00:45:12,107 --> 00:45:14,166 ... hasta que yo te envíe allí. 538 00:45:14,200 --> 00:45:17,102 - Quiero película y laboratorio. - Tienen película. 539 00:45:17,186 --> 00:45:18,606 Quiero película y laboratorio. 540 00:45:18,610 --> 00:45:21,159 ¿Podrías por favor parar de darme el coñazo? 541 00:45:21,192 --> 00:45:23,703 El despacho del Sr. Evans en la linea 6. 542 00:45:24,145 --> 00:45:28,107 Prepárame un vale. Sí, señor, buenos días. 543 00:45:29,101 --> 00:45:32,219 ¡Hey, hombre de la tele! Vamos a salir por televisión. 544 00:45:33,161 --> 00:45:34,455 Vamos a salir por televisión. 545 00:45:35,093 --> 00:45:36,894 La tele es para nosotros. 546 00:45:37,003 --> 00:45:39,294 ¿Hey, hombre de la tele? ¿Qué pasa? 547 00:45:40,102 --> 00:45:43,957 ... masacrado por el 9-0 de Philadelphia. 548 00:45:44,009 --> 00:45:47,109 Al final, los Mets le dieron una paliza a los Piratas. 549 00:45:51,720 --> 00:45:53,030 - ¿Lo viste? - Sí. 550 00:45:54,971 --> 00:45:58,354 - ¿Sabes que estás a dos manzanas? - Tuve algún problema allí anoche. 551 00:45:58,376 --> 00:46:00,779 Pensé que habíamos guardado el equipo en lugar seguro. 552 00:46:03,788 --> 00:46:06,375 Pan blanco en los sandwiches no es que sea lo suyo. 553 00:46:06,417 --> 00:46:07,417 Vamos ahora. 554 00:46:07,420 --> 00:46:10,067 No, no hay nada que valga la pena. N-A-D-A. 555 00:46:10,071 --> 00:46:13,239 No creo que tengamos otra cosa. Iré a echar un vistazo. 556 00:46:14,122 --> 00:46:17,535 Frank, estampé tu nombre en el papel. 557 00:46:17,619 --> 00:46:20,662 Ahora eres una especie de celebridad. 558 00:46:21,719 --> 00:46:23,662 ¿Quieres rellenarlo por mí? 559 00:46:23,665 --> 00:46:25,099 En realidad no soy ninguna celebridad... 560 00:46:25,105 --> 00:46:29,138 ... pero, sí, encontré el pan, y lo entregé a la policía. 561 00:46:29,742 --> 00:46:32,126 - Lo devolviste. - Ahá. 562 00:46:32,159 --> 00:46:34,779 ¿Actuabas como un negrata o como un negro? 563 00:46:34,800 --> 00:46:36,675 Estoy preocupado por ésto. 564 00:46:36,700 --> 00:46:39,670 ¿Qué querías decir con que actuaba como un negrata o como un negro? 565 00:46:39,703 --> 00:46:43,713 Si hubieras actuado como un negro, podrías haberte quedado el dinero. 566 00:46:43,726 --> 00:46:46,192 Si hubieras actuado como un negrata, lo habrías devuelto. 567 00:46:46,804 --> 00:46:50,000 Eres mi hombre. Eres mi hombre y lo que haga falta. 568 00:46:50,111 --> 00:46:53,607 - ¿Cúanto dinero era? - 10.000 dólares. 569 00:46:53,700 --> 00:46:56,743 - ¿10.000? - ¿Estás de broma? 570 00:46:57,027 --> 00:46:58,695 Dig, mira. ¿Sabes... 571 00:46:59,279 --> 00:47:03,098 ¿Te das cuenta de cúanta munición y armas... 572 00:47:03,149 --> 00:47:06,077 ... se podría haber comprado con 10.000 dólares? 573 00:47:06,860 --> 00:47:09,000 No estoy exactamente ahí todavía. 574 00:47:09,002 --> 00:47:13,362 Pero lo estoy diciendo, tienes que seguir vivo para ser honestos. 575 00:47:14,045 --> 00:47:17,281 -¿Qué estás haciendo por aquí,tío? - Sólo estoy comprando cigarros. 576 00:47:17,305 --> 00:47:20,583 No tienes derecho a venir aquí a comprar unos malditos cigarros. 577 00:47:23,320 --> 00:47:26,431 Lo tipos como tú acaban tiroteados, ¿lo sabías? 578 00:47:27,516 --> 00:47:31,052 - Sí. - No vengas aquí por cigarros. 579 00:47:31,094 --> 00:47:32,772 ¿Sabes a lo que me refiero? 580 00:48:15,305 --> 00:48:17,001 Tenemos un visitante. 581 00:48:19,824 --> 00:48:23,119 - ¿Vive aquí Frank Baker? - ¿Vive por aquí Frank Baker? 582 00:48:23,152 --> 00:48:26,138 - ¿Frank Baker, el taxista? - ¿Frank Baker, el taxista? 583 00:48:26,470 --> 00:48:28,570 - ¿Vive aquí? - ¿Que si vive aquí? 584 00:48:28,604 --> 00:48:32,004 - Sí. ¿Vive por aquí? - ¿Vive por aquí? 585 00:48:32,608 --> 00:48:35,000 No hay ningún Frank Baker por aquí. 586 00:48:37,000 --> 00:48:39,607 ¿No lo conoces?. Es taxista. 587 00:48:39,610 --> 00:48:42,907 Hice una reportaje con él. Soy reportero. 588 00:48:42,910 --> 00:48:45,212 - ¿Repíteme cuál era su nombre? - Frank Baker. 589 00:48:45,354 --> 00:48:46,840 Frank Baker... 590 00:48:46,904 --> 00:48:49,190 Vamos, le estás tomando el pelo al tipo. 591 00:48:49,201 --> 00:48:51,301 Éste es el tío que me sacó por televisión. 592 00:48:51,351 --> 00:48:54,204 - ¿Cómo te va? - Muy bien. No quiero forzarte... 593 00:48:54,687 --> 00:48:57,431 Sólo me preguntaba si tendrías cincos minutos para hablar. 594 00:48:57,543 --> 00:48:59,553 Hagámoslo con una copa en la mano. 595 00:48:59,557 --> 00:49:00,393 Bien. 596 00:49:08,096 --> 00:49:11,614 Ya sabes, los polis de Chicago... 597 00:49:11,634 --> 00:49:14,484 ... están haciendo la búsqueda del chiste todos los días. 598 00:49:17,006 --> 00:49:19,183 Yo no soy policía. Soy técnico de sonido. 599 00:49:19,200 --> 00:49:21,353 Apuesto que tienes credenciales también. 600 00:49:21,356 --> 00:49:24,465 El FBI proporciona la mejores credenciales. 601 00:49:25,448 --> 00:49:28,000 Sabemos que una de las mejores formas... 602 00:49:28,009 --> 00:49:29,662 ... de espiar a la gente negra... 603 00:49:29,667 --> 00:49:31,664 ... es haciéndose pasar por un tío de la tele. 604 00:49:31,701 --> 00:49:33,901 Estamos hablando con Frank para hacer una historia. 605 00:49:33,916 --> 00:49:36,898 - ¿Sí? ¿Qué es éso? - Ése es mi busca. 606 00:49:38,039 --> 00:49:41,031 - ¿Tu busca? - Sí. 607 00:49:42,304 --> 00:49:46,135 Hey, Richard, ven y clava a este "gatito buscador". 608 00:49:46,519 --> 00:49:50,023 ¿Qué haces con "mi gatito buscador"? 609 00:49:51,107 --> 00:49:53,475 Bueno, no hago nada. Sólo lo cuelgo ahí. 610 00:49:53,506 --> 00:49:57,098 Si quieren que vaya a algún sitio o haga algo, me llaman por ahí. 611 00:49:57,566 --> 00:50:02,069 Te refieres... a que te dan órdenes con ésto. 612 00:50:02,638 --> 00:50:03,665 Sí. 613 00:50:07,048 --> 00:50:10,167 Tío, ¿estás diciendo que ellos pueden hablar contigo... 614 00:50:10,178 --> 00:50:12,367 ... y tú no puedes contestarle con ésto? 615 00:50:12,708 --> 00:50:16,101 Está diciendo que es un receptor y no un emisor. 616 00:50:17,080 --> 00:50:19,139 Parece que te están llamando ahora. 617 00:50:19,200 --> 00:50:20,205 ¿Entonces qué? 618 00:50:20,209 --> 00:50:23,198 ¿Eres una especie de empleaducho blanquito o algo así? 619 00:50:23,207 --> 00:50:25,459 Te equivocas. Tienes un mal concepto de... 620 00:50:25,793 --> 00:50:28,879 Olvidé algo abajo. Me encontraré contigo en el coche. 621 00:50:28,900 --> 00:50:29,900 Bien. 622 00:50:30,507 --> 00:50:32,643 Vuelve. Ya vuelve. 623 00:50:33,585 --> 00:50:35,547 Ahí va. Ahí va. 624 00:50:36,000 --> 00:50:38,022 El empleaducho blanquito. 625 00:50:40,134 --> 00:50:42,491 Mira, tío. He salido en televisión, 626 00:50:42,705 --> 00:50:44,704 he salido en los periódicos, 627 00:50:44,715 --> 00:50:47,264 y ésto ha hecho de mi vida una total confusión. 628 00:50:47,280 --> 00:50:49,800 Encuentro 10.000 dólares en un taxi. 629 00:50:49,808 --> 00:50:52,307 Y soy lo suficientemente bobo como para devolverlo... 630 00:50:52,311 --> 00:50:54,398 ... y todo el mundo me está dando por el culo por ésto. 631 00:50:54,444 --> 00:50:56,899 - No, tío. - Tal como te lo cuento, Frank. 632 00:50:57,005 --> 00:51:00,259 Es una historia humana interesante. La gente se identifica. 633 00:51:00,265 --> 00:51:02,680 - Será constructivo. - ¿Vienes, Frank? 634 00:51:02,700 --> 00:51:05,857 Te daré un toque, y tendremos otra conversación sobre ello. 635 00:51:05,870 --> 00:51:06,773 Muchas gracias. 636 00:51:08,107 --> 00:51:10,043 Perdona, hombre de la tele... 637 00:51:10,057 --> 00:51:12,103 Querías a alguien para una entrevista, ¿no? 638 00:51:12,106 --> 00:51:14,367 No tengo tiempo ahora mismo, cariño. Tengo que salir pitando. 639 00:51:14,380 --> 00:51:16,834 Pero quería hablar contigo. Mira, soy una actriz negra. 640 00:51:16,837 --> 00:51:19,000 Oye, cariño... Ahora no tengo tiempo. 641 00:51:19,070 --> 00:51:20,538 No me tomes el pelo. 642 00:51:20,544 --> 00:51:23,900 Soy una actriz negra. Merezco un respeto. No estoy buscando... 643 00:51:23,913 --> 00:51:27,201 - Llama al canal. - No. Dijiste que querías a alguien. 644 00:51:27,484 --> 00:51:30,029 ¿Quieres oir... quieres saber que está pasando, 645 00:51:30,084 --> 00:51:32,089 que está haciendo la gente negra? 646 00:51:32,091 --> 00:51:34,108 - No estoy interesado. - Espera, espera. 647 00:51:34,182 --> 00:51:36,186 No me tomes por estúpida. 648 00:51:36,402 --> 00:51:38,626 Tienes que empezar a respetar a nuestras mujeres. 649 00:51:38,629 --> 00:51:42,791 No quiero faltarle al respeto. Me tengo que ir. No tengo tiempo. 650 00:51:42,805 --> 00:51:46,024 Quiero hablar contigo sobre lo que me gustaría hacer. 651 00:51:46,108 --> 00:51:47,611 Vuestra gente siempre está ocupada... 652 00:51:47,613 --> 00:51:50,111 ... poniendo lo que le pasa a vuestra gente. 653 00:51:50,214 --> 00:51:52,188 Quiero hablar contigo sobre lo que quiero. 654 00:51:52,202 --> 00:51:53,208 Escucha, cariño. 655 00:51:53,232 --> 00:51:56,158 Ya te dije dónde te podías meter el "cariño". 656 00:51:56,162 --> 00:51:58,071 Estoy tratando de ser muy respetuoso. 657 00:51:58,102 --> 00:51:59,121 Exigimos... 658 00:51:59,154 --> 00:52:01,601 - ¿Exigiís qué? - Exigimos respeto. 659 00:52:04,674 --> 00:52:06,144 - Trata de tenerlo. - Lo intentaré. 660 00:52:06,177 --> 00:52:10,282 - No me llames "cariño". - Espera un minuto. 661 00:52:10,806 --> 00:52:12,873 Éste es el tipo que vino por mi casa. 662 00:52:12,976 --> 00:52:15,000 Conozco a este tío. 663 00:52:15,006 --> 00:52:17,169 Así que no le hagas pasar un mal rato. 664 00:52:17,372 --> 00:52:19,680 Déjalo en paz. Es buena gente. 665 00:52:20,000 --> 00:52:22,016 - Venga, cariño. - Es una maruja... 666 00:52:22,020 --> 00:52:24,852 Espera un minuto. Quiero hablar contigo, espera. 667 00:52:25,900 --> 00:52:29,230 Déjame preguntarte algo. ¿Estás siendo amistoso? 668 00:52:29,234 --> 00:52:32,783 ¿Que si estoy siendo amistoso? Acabo de salvar tu vida. 669 00:52:32,857 --> 00:52:34,305 ¿Tendría que estar acojonado...? 670 00:52:34,307 --> 00:52:36,309 ¿Entiendes que acabo de salvarte la vida? 671 00:52:36,314 --> 00:52:38,574 Si tengo que estar acojonado por razones de tu trabajo... 672 00:52:38,579 --> 00:52:39,834 ... lo llevas claro. 673 00:52:40,117 --> 00:52:43,144 Quiero que entiendas que acabo de salvarte la vida. 674 00:52:43,548 --> 00:52:45,138 Haz bajado hasta aquí... 675 00:52:45,148 --> 00:52:48,148 ... para hacer una especie de entrevista de jazzeros. 676 00:52:48,151 --> 00:52:49,640 Éso es lo que has hecho. 677 00:52:49,691 --> 00:52:53,100 Si vienes aquí, ven con 15 minutos de sensibilidad negra... 678 00:52:53,102 --> 00:52:56,792 Y si no entiendes eso... Ven aquí a disparar 15 minutos. 679 00:52:56,805 --> 00:53:00,006 Éso es lo que nos ha dado 300 años de progreso. 680 00:53:00,250 --> 00:53:03,098 - Dolor, ¿sabes? - No estoy interesado en el dolor.... 681 00:53:03,101 --> 00:53:06,890 Todo lo que estamos intentando de explicarte es que no lo comprendes. 682 00:53:06,894 --> 00:53:09,806 Hago algo. Lo hago bien. Ése es mi trabajo. 683 00:53:09,809 --> 00:53:12,049 No lo haces con la suficiente empatía. 684 00:53:12,051 --> 00:53:14,283 No puedes porque no eres negro. Nosotros lo somos. 685 00:53:14,406 --> 00:53:16,751 Cuando vienes y dices que has venido a hacer algo... 686 00:53:16,753 --> 00:53:18,199 ... de interés humanitario, 687 00:53:18,203 --> 00:53:21,288 a hacer una pregunta personal o que estás haciendo algo... 688 00:53:21,295 --> 00:53:24,000 ... de interés para otros humanos, 689 00:53:24,103 --> 00:53:26,458 o lo que consideres una persona humana, 690 00:53:26,481 --> 00:53:28,113 en las que estás interesado... 691 00:53:28,206 --> 00:53:30,298 Tienes que entender eso también. 692 00:53:30,802 --> 00:53:34,208 No puedes venir aquí con tu arrogancia... 693 00:53:34,771 --> 00:53:37,306 ... y suponer cosas según lo que son... 694 00:53:37,309 --> 00:53:40,293 ... porque cuando vienes por aquí llevas La Salle Street contigo... 695 00:53:40,306 --> 00:53:44,221 ... el Ayuntamiento y todos los medios de comunicación de masas. 696 00:53:44,705 --> 00:53:48,658 Vosotros sóis los explotadores. Sóis los que distorsionan, 697 00:53:48,661 --> 00:53:51,803 los que nos ridiculizan y los que nos castran. 698 00:53:52,601 --> 00:53:54,293 Y éso no está bien. 699 00:53:54,555 --> 00:53:57,644 Tú no quieres conocernos, tío. No quieres conocer a la gente. 700 00:53:57,657 --> 00:53:59,748 Tú no muestras a la gente. 701 00:53:59,801 --> 00:54:02,618 Aquí hay mendas de todo tipo, ¿lo pillas? 702 00:54:02,621 --> 00:54:05,562 Él no es nadie, entonces le dice a su viejo... 703 00:54:05,605 --> 00:54:07,931 "No soy nadie. Voy a morir, 704 00:54:07,945 --> 00:54:11,126 y nadie sabrá siquiera que he existido." ¿Lo vas pillando? 705 00:54:11,159 --> 00:54:13,250 Entonces el menda encuentra un ladrillo... 706 00:54:13,257 --> 00:54:15,104 ... y se lo tira a una ventana de una tienda... 707 00:54:15,208 --> 00:54:18,399 ... o pilla una pistola y se pone a disparar. 708 00:54:18,407 --> 00:54:21,747 Entonces el menda vive, tío. Sigue con vida, ¿lo pillas? 709 00:54:21,809 --> 00:54:24,897 Un millón de personas lo están viendo por la tele. 710 00:54:24,900 --> 00:54:27,635 Y dicen: "El viejo hombre invisible vive." 711 00:54:27,638 --> 00:54:32,039 Todos saben sobre su mujer y sus hijos.... todo. ¿Entiendes? 712 00:54:32,080 --> 00:54:36,042 Porque la tele es vida, tío. Vida. 713 00:54:36,884 --> 00:54:39,177 Puedes hacer de él el ganador del Emmy, tío. 714 00:54:39,200 --> 00:54:40,797 Hacer de él la estrella de la tele... 715 00:54:40,800 --> 00:54:42,777 de la hora de máxima audiencia... 716 00:54:42,780 --> 00:54:45,670 ... en las noticias de las 6:00, de las 10:00 y de las 12:00. 717 00:54:45,702 --> 00:54:48,596 Porque lo que sale de la boca del menda es la verdad, tío. 718 00:54:48,600 --> 00:54:51,292 ¿Por qué no averiguáis lo que de verdad está pasando? 719 00:54:51,404 --> 00:54:53,406 ¿Por qué siempre tenéis que esperar... 720 00:54:53,409 --> 00:54:55,237 ... a que alguien acabe asesinado? 721 00:54:55,329 --> 00:54:56,420 Porque alguien va a acabar asesinado. 722 00:55:16,523 --> 00:55:18,325 ¿Esa cosa está cargada? 723 00:55:18,800 --> 00:55:20,857 De hecho, lo llaman escopeta. 724 00:55:20,861 --> 00:55:22,868 Parece del calibre 12... 725 00:55:24,350 --> 00:55:26,644 - Vámonos aquí. - Ok. 726 00:55:27,785 --> 00:55:31,079 Es una buena experiencia. Muy buena. 727 00:55:31,863 --> 00:55:34,792 - No podemos filmar aquí. - ¿A qué te refieres? 728 00:55:34,800 --> 00:55:37,036 Demasiado ruidoso. Esos disparos nos aniquilarán. 729 00:55:37,050 --> 00:55:40,806 Siempre es demasiado ruidoso, ¿no? Ok. Vayámonos de aquí. 730 00:55:41,109 --> 00:55:44,066 - ¿Está bien para ti? - Sí, cojonudo. 731 00:55:44,849 --> 00:55:46,918 La máquina de Pepsi. ¿Lo suficientemente buena? 732 00:55:46,921 --> 00:55:47,999 Perfecto. 733 00:55:48,002 --> 00:55:49,045 Perdona. 734 00:55:50,009 --> 00:55:51,515 ¿Qué debo hacer ahora? 735 00:55:51,529 --> 00:55:53,315 Sólo habla con un tono de voz normal. 736 00:55:53,408 --> 00:55:55,542 Trae tu culo aquí. Corre. 737 00:55:56,026 --> 00:55:59,044 Bueno, ha habido un 46% de incremento... 738 00:55:59,058 --> 00:56:02,089 ... de pistolas registradas desde el disturbio del año pasado. 739 00:56:02,092 --> 00:56:04,096 Estamos haciendo negocio de gente... 740 00:56:04,099 --> 00:56:06,718 ... que quiere proteger sus casas y sus familias. 741 00:56:06,760 --> 00:56:09,130 - ¿Puedes esperar un minuto? - Perdona. 742 00:56:09,154 --> 00:56:11,673 - La maldita cosa está pegada. - Señala éso abajo. 743 00:56:11,700 --> 00:56:15,743 Sólo tengo una cabeza. Ahí vamos. ¿Ves? Éste modelo. 744 00:56:15,755 --> 00:56:16,913 Ahí, ¿ok? 745 00:56:16,937 --> 00:56:19,357 - Gracias. - Ahí tiene. 746 00:56:21,999 --> 00:56:25,143 - No está mal. - ¿Preparado de nuevo? 747 00:56:25,207 --> 00:56:27,091 ¿Quieres empezar otra vez? 748 00:56:27,804 --> 00:56:30,190 Bueno, no sé lo que estáis buscando. 749 00:56:30,873 --> 00:56:33,196 Si una persona tiene un carnet de conducir... 750 00:56:33,200 --> 00:56:35,290 ... tiene que saber cómo conducir. 751 00:56:35,818 --> 00:56:40,078 Si una persona pilla una pistola, tiene que saber cómo utilizarla. 752 00:56:40,400 --> 00:56:44,900 El cómo y el para qué lo usa, es un derecho personal. 753 00:56:48,103 --> 00:56:49,101 Perdona. 754 00:56:49,584 --> 00:56:52,154 - Dick, déjame diez centavos. - Claro, John. 755 00:56:55,296 --> 00:56:56,686 Ahí los tienes. 756 00:56:57,889 --> 00:57:01,050 Le pregunté dónde estaba. Él dijo que "estaba de vacaciones." 757 00:57:01,751 --> 00:57:03,753 ¡Hey, "rompebragas"! 758 00:57:03,758 --> 00:57:05,751 Dede te está buscando. 759 00:57:18,000 --> 00:57:20,246 - ¿Me buscabas? - Johnny. 760 00:57:21,829 --> 00:57:25,013 - Puede haber un pequeño problema. - ¿Cuál? 761 00:57:26,007 --> 00:57:28,384 Carlin vino ayer como un loco. 762 00:57:28,426 --> 00:57:30,620 Cuéntame algo nuevo. 763 00:57:30,974 --> 00:57:35,000 Johnny, ¿sabes esas tomas descartadas de ese montaje? 764 00:57:35,009 --> 00:57:37,798 Ya sabes, las cartillas militares quemadas... 765 00:57:37,801 --> 00:57:38,758 Sí. 766 00:57:38,800 --> 00:57:40,899 ¿Tú se las diste a los chicos de iluminación? 767 00:57:40,901 --> 00:57:44,077 Por el amor de Dios, no seas niña. ¿Qué demonios dijo? 768 00:57:44,181 --> 00:57:46,183 En realidad no dijo nada definitivo. 769 00:57:46,900 --> 00:57:48,894 Sólo se quejaba de ti, 770 00:57:48,900 --> 00:57:51,242 de que siempre estabas fuera cuando te necesitaba... 771 00:57:43,811 --> 00:57:56,434 ¿Qué demonios pasa? Y no me digas lo que tú crees. 772 00:57:56,450 --> 00:57:59,652 Sólo dime qué clase de mierda está sobrevolando mi cabeza. 773 00:57:59,703 --> 00:58:00,887 Dios, vamos. 774 00:58:04,729 --> 00:58:06,159 Te lo diré. 775 00:58:11,242 --> 00:58:14,178 Bueno, hará un año... 776 00:58:15,788 --> 00:58:21,000 ... la policía y el FBI hizo una redada en el estudio, 777 00:58:21,088 --> 00:58:23,083 en la sala de montaje. 778 00:58:25,326 --> 00:58:28,378 Me estás vacilando. Me estás tomando el pelo. 779 00:58:28,402 --> 00:58:31,178 ¿Qué soy yo? ¿Un soplón? 780 00:58:31,682 --> 00:58:33,813 ¿Cómo puedo salir y cubrir una historia? 781 00:58:33,817 --> 00:58:36,901 Es un milagro que no hayan sido destrozadas más cámaras. 782 00:58:36,903 --> 00:58:38,344 Lo que quiero saber es por qué nadie me ha dicho... 783 00:58:38,346 --> 00:58:39,905 ... qué demonios estaba pasando. 784 00:58:39,907 --> 00:58:42,090 Porque tu puedes citarte con negros en las calles, 785 00:58:42,011 --> 00:58:43,019 ellos lo saben. 786 00:58:43,024 --> 00:58:45,099 Tenías que hebérmelo dicho, Dede. 787 00:58:48,193 --> 00:58:49,399 Sólo un segundo, ¿sería tan amable? 788 00:58:49,402 --> 00:58:51,392 ¿Está él aquí? ¿Dónde está? 789 00:58:51,405 --> 00:58:52,532 Quiero verle. 790 00:58:52,748 --> 00:58:56,091 No estará aquí por la mañana. Ésto es para ti. 791 00:59:01,204 --> 00:59:05,283 ¿Dónde demonios está? ¿Por qué no está aquí esta mañana? 792 00:59:05,389 --> 00:59:07,819 ¿Qué coño es esta mierda? 793 00:59:32,902 --> 00:59:35,906 No sé en que días sale a jugar... 794 00:59:38,180 --> 00:59:40,198 Era una llamada de negocios. 795 00:59:42,181 --> 00:59:43,242 Contabilidad. 796 00:59:43,255 --> 00:59:46,129 ¿Diste tú la notificación del despido de John Katselas? 797 00:59:46,138 --> 00:59:47,906 Sólo un minuto. 798 00:59:50,013 --> 00:59:53,079 Sí, aquí lo tengo. ¿Quién le llama? 799 00:59:55,902 --> 00:59:58,993 Les dije que entregaran su asqueroso trabajo en un minuto. 800 00:59:59,392 --> 01:00:01,868 Bueno, tú sabes que sí. Podría. 801 01:00:03,352 --> 01:00:04,513 Podría. 802 01:00:06,597 --> 01:00:08,991 Por lo que a mí respecta, estoy contigo, John. 803 01:00:09,287 --> 01:00:13,207 Le diré a los bastardos: "Si John va, entonces iré con él." 804 01:00:17,100 --> 01:00:19,108 Bueno, me tengo que mover. 805 01:00:21,012 --> 01:00:23,096 Tómatelo con calma, Gus. 806 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 ¿Te acuerdas de mí? 807 01:00:53,095 --> 01:00:54,093 Sí. 808 01:00:55,306 --> 01:00:57,842 Sí, casi no te reconocía con ese traje. 809 01:00:57,900 --> 01:01:00,191 Trabajo por allá, en Motorola. 810 01:01:03,355 --> 01:01:04,423 Bueno... 811 01:01:05,776 --> 01:01:07,803 ... ha sido bueno verte. 812 01:01:10,000 --> 01:01:12,364 ¿Cómo le va al pichón? 813 01:01:13,000 --> 01:01:15,159 Realmente bien. Muy bien. 814 01:01:15,912 --> 01:01:19,860 - ¿Siempre comes aquí? - Bonito cuchitril, ¿no? 815 01:01:19,906 --> 01:01:22,374 La mayoría de las veces vengo por aquí. 816 01:01:26,000 --> 01:01:28,181 ¿Dónde está tu acreditación? 817 01:01:32,923 --> 01:01:35,083 ¿Has acabado tu ensalada? 818 01:01:35,424 --> 01:01:36,984 ¿Quieres un poco de la mía? 819 01:01:37,000 --> 01:01:38,073 ¿Seguro? 820 01:01:43,200 --> 01:01:45,073 ¿Qué te pasa? 821 01:01:45,808 --> 01:01:49,560 Quizás es sólo que no está acostumbrado a la compañia, ¿no? 822 01:01:54,306 --> 01:01:56,524 ¿A qué te dedicabas antes? 823 01:01:56,608 --> 01:01:58,818 Era profesora de escuela. 824 01:01:58,832 --> 01:02:01,432 ¿Eras profesora? ¿Por qué no estás enseñando aquí? 825 01:02:01,436 --> 01:02:03,445 Las cosas aquí son muy diferentes. 826 01:02:03,447 --> 01:02:04,990 En mi ciudad enseñaba... 827 01:02:04,992 --> 01:02:07,690 cinco grados en una sola aula para una asignatura. 828 01:02:07,743 --> 01:02:09,161 Guau. 829 01:02:09,172 --> 01:02:11,327 Como el pequeño colegio rojo. 830 01:02:11,330 --> 01:02:13,999 Algo así. Pero... 831 01:02:14,082 --> 01:02:16,611 ... aquí no me admiten como profesora. 832 01:02:16,614 --> 01:02:18,975 La educación que impartía allí... 833 01:02:19,077 --> 01:02:22,295 ... no es lo suficientemente buena para ellos. 834 01:02:22,298 --> 01:02:24,758 Enseñar aquí no se me permite. 835 01:02:24,799 --> 01:02:27,927 Pero te diré una cosa, no creo que quisiera de todas formas. 836 01:02:28,011 --> 01:02:30,138 No quisiera enseñar en las escuelas de este barrio. 837 01:02:30,221 --> 01:02:33,367 - ¿Por qué no? - Aquí no te enseñan nada. 838 01:02:33,391 --> 01:02:36,141 Es una escuela de Chicago. Algo tienen que enseñarte. 839 01:02:36,143 --> 01:02:39,648 Pues no lo hacen. Aquí te ponen la televisión. 840 01:02:40,631 --> 01:02:43,150 Bueno, hoy en día se utiliza la tele. 841 01:02:43,173 --> 01:02:45,233 Utilizan un canal educativo... 842 01:02:45,235 --> 01:02:47,445 Sí, pero no esa clase de tele. 843 01:02:47,487 --> 01:02:51,657 Ves lo que te dé la gana. No intentan... 844 01:02:51,741 --> 01:02:53,659 Cuando les dices... 845 01:02:53,743 --> 01:02:55,661 ... que quieres hacer alguna tarea... 846 01:02:55,744 --> 01:02:58,538 ... te responden: "No, tú haces lo que yo te diga" 847 01:02:58,621 --> 01:02:59,902 Te dejan viendo la tele, ¿no es así? 848 01:02:59,921 --> 01:03:01,192 Sí, eso es todo. 849 01:03:01,605 --> 01:03:02,999 No hacen otra cosa que éso. 850 01:03:03,017 --> 01:03:04,950 ¿A ti no te gusta la tele? 851 01:03:04,957 --> 01:03:06,795 Sí, pero... 852 01:03:06,809 --> 01:03:08,999 Probablemente estás haciendo lo que te apetece. 853 01:03:09,006 --> 01:03:12,217 - ¿De dónde eres? - De aquí, de Chicago. 854 01:03:12,300 --> 01:03:16,346 C.Y.O. boxeador de peso medio, 1958. 855 01:03:16,900 --> 01:03:20,346 ¿Has boxeado alguna vez? ¿O sólo luchas cuando tienes una pelea? 856 01:03:20,349 --> 01:03:23,310 La gente de por aquí utilizan palos, piedras... 857 01:03:23,394 --> 01:03:26,313 ... pistolas, y todo lo que puedan pillar por aquí. 858 01:03:26,355 --> 01:03:28,857 - Nah, ¿y tú no usas piedras, no? - Sí. 859 01:03:28,941 --> 01:03:30,858 Yo no. Ellos sí. 860 01:03:30,861 --> 01:03:33,545 Sólo en las peleas sucias se usan piedras. 861 01:03:33,551 --> 01:03:35,019 Y pistolas y palos. 862 01:03:35,029 --> 01:03:36,738 ¿Tienes pistola? 863 01:03:36,822 --> 01:03:38,857 ¿Una pistola de juguete? 864 01:03:39,099 --> 01:03:41,409 Eso es bueno. 865 01:03:41,493 --> 01:03:44,954 Disparé un arma cuando tenía 8... quiero decir, 10 años. 866 01:03:45,038 --> 01:03:49,208 - ¿Dónde? - ¿En Virginia Oeste? 867 01:03:49,292 --> 01:03:52,002 Te llevaré conmigo a C.Y.O, tal vez... 868 01:03:52,086 --> 01:03:55,130 ... y te dejaré dar tiros a una bolsa. 869 01:04:02,803 --> 01:04:04,430 ¿Puedo ver la tele? 870 01:04:04,513 --> 01:04:06,841 Ayúdame a llevar los platos al fregadero, 871 01:04:06,843 --> 01:04:09,000 y entonces podrás ir a ver la tele. 872 01:04:11,394 --> 01:04:13,354 Te echaré una mano aquí. 873 01:04:18,693 --> 01:04:20,611 ¿Está tu ave bien? 874 01:04:21,779 --> 01:04:25,080 El otro día, creía que estabas robando algo de mi coche. 875 01:04:25,074 --> 01:04:27,075 ¡Yo no robo! 876 01:04:27,119 --> 01:04:30,722 De todas formas, ¿qué hay que se pueda robar en tu mierda de coche? 877 01:04:30,745 --> 01:04:33,339 Te traje de vuelta tu paloma, ¿no? 878 01:04:35,624 --> 01:04:38,226 De todas maneras, no es mi coche. 879 01:04:45,801 --> 01:04:47,197 "Los nuevos ricos de Beverly", 880 01:04:48,201 --> 01:04:49,425 normalmente programado a esta hora... 881 01:04:49,428 --> 01:04:51,013 ... no será emitido esta noche. 882 01:04:51,016 --> 01:04:52,204 En su lugar, les ofrecemos... 883 01:04:52,206 --> 01:04:53,964 la tercera parte de un documental especial sobre... 884 01:04:53,966 --> 01:04:56,435 ... John F. Kennedy, Martin Luther King... 885 01:04:56,518 --> 01:04:58,205 ... y Robert Kennedy. 886 01:05:17,662 --> 01:05:19,580 ¿Por qué te despidieron? 887 01:05:19,663 --> 01:05:21,749 ¿No puedes conseguir otro trabajo? 888 01:05:21,832 --> 01:05:25,252 ¿No puedes recibir una paga? Es decir... ¿cobrar el paro? 889 01:05:26,420 --> 01:05:28,408 ¿Parezco preocupado? 890 01:05:30,465 --> 01:05:34,385 Demasiadas preguntas. ¿Por qué me estás dando el coñazo? 891 01:05:34,469 --> 01:05:36,979 No estoy seguro de que sepa la respuesta. 892 01:05:38,931 --> 01:05:40,604 Empezé una historia sobre un taxista... 893 01:05:40,631 --> 01:05:43,000 ... que encontró todo ese dinero que alguien perdió... 894 01:05:43,031 --> 01:05:45,966 ... y por razones que se desconocen, nadie reclamó. 895 01:05:46,000 --> 01:05:47,103 ¿Por qué? 896 01:05:47,187 --> 01:05:48,638 Porque es la única clase de dinero... 897 01:05:48,640 --> 01:05:50,202 ... que un tipo tendría miedo de reclamar. 898 01:05:50,204 --> 01:05:52,807 Tenía la ligera sospecha de que quizás había una conexión... 899 01:05:52,810 --> 01:05:54,834 ... entre las armas, los grupos de vigilantes... 900 01:05:54,837 --> 01:05:57,878 ... tal vez preparándose para un golpe éste verano, ya sabes... 901 01:05:57,900 --> 01:05:59,797 Luego tuve una especie de vía muerta... 902 01:05:59,800 --> 01:06:01,447 Interesado, empecé a hacer preguntas. 903 01:06:01,450 --> 01:06:03,534 Pero nadie decía nada al respecto. 904 01:06:04,218 --> 01:06:06,396 Mi director le contó a mi unión local... 905 01:06:06,400 --> 01:06:09,709 ... que me había quedado con el archivo fílmico sin autorización. 906 01:06:09,715 --> 01:06:12,095 Como ves, la cosa se puso realmente complicada. 907 01:06:12,133 --> 01:06:14,796 Rara vez la gente cuenta las razones reales de las cosas. 908 01:06:14,800 --> 01:06:17,789 Las grandes corporaciones nunca lo hacen. 909 01:06:17,800 --> 01:06:23,064 Sólo los políticos... planean políticas burocráticas. 910 01:06:23,748 --> 01:06:26,497 Supongo que ahí reside el quid de la cuestión. 911 01:06:26,500 --> 01:06:29,707 De todas formas, sólo estuvimos en Chicago muy poco tiempo, 912 01:06:29,710 --> 01:06:32,028 ni siquiera lo suficiente para votar. 913 01:06:34,431 --> 01:06:36,707 Venga. Cuéntame cómo te las arreglaste... 914 01:06:36,710 --> 01:06:39,297 ... para impartir cinco grados en una sola aula. 915 01:06:39,800 --> 01:06:42,804 No me las arreglé. Lo que hacía... 916 01:06:42,956 --> 01:06:46,051 Bueno, sólo tenía tres en el tercer grado... 917 01:06:46,057 --> 01:06:48,288 ... así que subí un chico a cuarto grado... 918 01:06:48,300 --> 01:06:50,915 ... y a un chico y a una chica los puse a repetir segundo. 919 01:06:50,918 --> 01:06:53,207 De esa forma sólo tenía cuatro grados. 920 01:06:53,650 --> 01:06:55,806 ¿Éso es matemáticas modernas? 921 01:07:25,919 --> 01:07:29,396 Reunido con los santos en el río 922 01:07:29,400 --> 01:07:34,024 Que fluye hacia el trono de Dios 923 01:07:35,024 --> 01:07:39,070 Nos reunimos en el río 924 01:07:40,000 --> 01:07:44,824 Donde el brillante pie del Ángel tiene paso 925 01:07:44,909 --> 01:07:49,970 Con estos cristianos en el río 926 01:07:50,113 --> 01:07:55,043 Que fluye hacia el trono de Dios 927 01:07:55,526 --> 01:08:00,022 Sí, nos reunimos en el río 928 01:08:01,008 --> 01:08:05,004 El hermoso, hermoso río 929 01:08:06,318 --> 01:08:10,881 Reunido con los santos en el río 930 01:08:10,900 --> 01:08:16,000 Que fluye hacia el trono de Dios 931 01:08:16,828 --> 01:08:21,016 Sí, nos reunimos en el río 932 01:08:22,099 --> 01:08:27,000 El hermoso, hermoso río 933 01:08:27,071 --> 01:08:31,884 Reunido con los santos en el río 934 01:08:31,900 --> 01:08:37,000 Que fluye hacia el trono de Dios 935 01:08:37,703 --> 01:08:40,706 Bueno, no sé qué pasará ahora. 936 01:08:41,117 --> 01:08:44,139 Tenemos unos días dificultosos por delante... 937 01:08:45,173 --> 01:08:47,509 pero ahora eso no me importa, de verdad... 938 01:08:47,513 --> 01:08:50,054 porque he estado en la cumbre. 939 01:08:51,505 --> 01:08:52,765 No me importa. 940 01:08:56,649 --> 01:08:59,901 Como cualquiera, me gustaría vivir una larga vida. 941 01:09:00,136 --> 01:09:05,054 La longevidad tiene su lugar... 942 01:09:05,656 --> 01:09:08,127 Pero no estoy preocupado por eso ahora. 943 01:09:08,910 --> 01:09:12,004 Sólo quiero hacer lo que Dios me indique. 944 01:09:12,307 --> 01:09:14,884 Él me ha permitido escalar la montaña. 945 01:09:14,905 --> 01:09:18,101 - Dios, amo lo que hemos filmado. - Lo he visto. 946 01:09:19,187 --> 01:09:21,123 Y he visto... 947 01:09:21,606 --> 01:09:23,692 ... la tierra prometida. 948 01:09:24,000 --> 01:09:26,504 No puedo llegar allí con ustedes... 949 01:09:26,607 --> 01:09:29,564 ... pero quiero conoceros esta noche. 950 01:09:29,706 --> 01:09:31,800 Que nosotros, como pueblo... 951 01:09:31,805 --> 01:09:34,207 ... llegaremos a la tierra prometida. 952 01:09:36,000 --> 01:09:37,228 ¿Lo sientes? 953 01:09:38,140 --> 01:09:41,000 Rayos X, ¿es éso lo que es? ¿Te hace crecer el pelo? 954 01:09:41,005 --> 01:09:43,005 ¿Son vitaminas? 955 01:09:43,277 --> 01:09:45,437 ¿Puedes sentir la violencia? 956 01:09:45,509 --> 01:09:47,548 No sé qué pensar. 957 01:09:47,601 --> 01:09:52,000 Es como si la vida de un hombre ya no valiese nada. 958 01:09:54,083 --> 01:09:55,205 Ya ves... 959 01:09:56,000 --> 01:09:58,480 ... los medios tienen el guión ahora... 960 01:09:58,491 --> 01:10:00,218 ... según los números. 961 01:10:00,323 --> 01:10:03,799 Las banderas están a media asta. Los vuelos cancelados. 962 01:10:03,801 --> 01:10:07,000 Los partidos de béisbol cancelados. Las escuelas cerradas. 963 01:10:08,484 --> 01:10:09,598 Las banderas a media asta. 964 01:10:09,600 --> 01:10:12,099 Encuentros conmemorativos. Marchas conmemorativas. 965 01:10:12,101 --> 01:10:14,005 Minutos de silencio. 966 01:10:14,604 --> 01:10:17,199 Una viuda llora, y luego dice unas valientes palabras. 967 01:10:17,202 --> 01:10:19,000 - Más minutos de silencio... - Puestos en pie... 968 01:10:19,005 --> 01:10:20,097 ... en nuestro estudio de Washington. 969 01:10:20,102 --> 01:10:22,301 Luego la procesión del funeral. 970 01:10:22,403 --> 01:10:23,598 Es el más importante experto... 971 01:10:23,600 --> 01:10:25,813 ... en violencia urbana de la escena contemporánea. 972 01:10:25,815 --> 01:10:28,107 Un montón de expertos diciendo... 973 01:10:28,110 --> 01:10:29,808 ... cuán enferma está nuestra sociedad, 974 01:10:29,810 --> 01:10:31,846 lo enfermos que estamos todos. 975 01:10:32,902 --> 01:10:35,306 El guión es una sangría nacional. 976 01:10:36,729 --> 01:10:38,900 La gente dice: "Sí, sí. Somos culpables. 977 01:10:38,902 --> 01:10:40,856 Somos de baja condición." 978 01:10:40,903 --> 01:10:44,000 Porque un montón de gente tiene miedo. Están asustados. 979 01:10:44,002 --> 01:10:46,056 Los negros saboteando sus propias tiendas, 980 01:10:46,060 --> 01:10:47,208 incendiando barriadas... 981 01:10:47,211 --> 01:10:50,005 Así que tienen su organización, a escala nacional, 982 01:10:50,007 --> 01:10:53,684 interconectada de costa a costa, llamada "Llora al Mártir, 983 01:10:53,700 --> 01:10:56,000 nadie quiere pagar el pato". 984 01:10:56,002 --> 01:10:57,002 Tradicionalmente, 985 01:10:57,004 --> 01:10:59,102 la religión es la que suministra el soporte moral. 986 01:10:59,104 --> 01:11:03,416 Cuando el guión está terminado y el martes se echa encima... 987 01:11:03,429 --> 01:11:06,000 ... así hasta el sábado y... 988 01:11:06,109 --> 01:11:09,209 ... la semanal sangría nacional se ha acabado, 989 01:11:10,378 --> 01:11:14,000 todo el mundo vuelve casi a su vida normal. 990 01:11:14,481 --> 01:11:16,582 Normal ésto, normal lo otro. 991 01:11:16,600 --> 01:11:19,378 Ya sabes, "normal". 992 01:11:19,400 --> 01:11:22,505 Seremos capaces de precipitar ese día... 993 01:11:22,509 --> 01:11:25,000 ... en el que todas las criaturas de Dios, 994 01:11:25,006 --> 01:11:27,007 blancos y negros, 995 01:11:27,009 --> 01:11:29,063 judíos y gentiles, 996 01:11:29,070 --> 01:11:31,092 protestantes y católicos, 997 01:11:31,100 --> 01:11:33,203 podremos unir nuestras manos... 998 01:11:33,205 --> 01:11:36,785 ... y cantar con las palabras del viejo Negro Espititual... 999 01:11:36,800 --> 01:11:39,804 ¡Libres al fin! ¡Libres al fin! 1000 01:11:39,807 --> 01:11:43,832 ¡Gracias Dios Todopoderoso, somos libres al fin! 1001 01:11:46,516 --> 01:11:48,576 La piel de gallina. 1002 01:11:49,017 --> 01:11:52,079 Me recuerda a la iglesia de mi hogar, 1003 01:11:52,107 --> 01:11:54,225 allí sentada con los Clovis... 1004 01:11:54,710 --> 01:11:57,829 ... con la abuela y con Buddy. 1005 01:11:58,000 --> 01:12:01,006 Este programa, el tercero de una serie, 1006 01:12:01,210 --> 01:12:05,232 os ha sido ofrecido como un servicio público del canal WHJP. 1007 01:12:06,376 --> 01:12:09,871 Estén atentos para el siguiente Night Show en Canal 8. 1008 01:12:10,013 --> 01:12:13,789 Sé que tu marido no puede llegar embistiendo la puerta. 1009 01:12:13,800 --> 01:12:16,429 Sería demasiado cursi, como el Night Show. 1010 01:12:20,112 --> 01:12:22,147 Buddy está muerto. 1011 01:12:22,189 --> 01:12:25,290 La Unión de Aerolineas dicen: "Vuele con nosotros"." 1012 01:12:25,300 --> 01:12:27,892 Se lo ponemos fácil para que usted pueda hacer... 1013 01:12:27,900 --> 01:12:30,807 Con la oferta de vacaciones "Descubra América". 1014 01:12:30,900 --> 01:12:34,109 Y para los jóvenes... Tenemos un estupendo plan familiar... 1015 01:12:34,111 --> 01:12:37,000 ... para familias de todas las edades y todos los tamaños. 1016 01:12:37,002 --> 01:12:39,000 - Bien... - Así en la próxima ocasión... 1017 01:12:39,703 --> 01:12:43,799 "Está lloviendo a mares, y yo estoy cabalgando con la C.T.A." (Centro Tecnológico Aeronáutico) 1018 01:12:43,802 --> 01:12:46,037 El último vuelo despega a la 1:00. 1019 01:12:46,052 --> 01:12:47,307 Recuerde volar con... 1020 01:12:47,309 --> 01:12:49,514 ...los acogedores cielos de United. 1021 01:12:49,517 --> 01:12:50,679 Bueno, gracias. 1022 01:12:51,109 --> 01:12:53,360 Son las 11:30 en la on WHJP. 1023 01:12:55,000 --> 01:12:58,080 Harold me debe tener en su lista negra. 1024 01:12:58,083 --> 01:13:00,442 No, te equivocas. 1025 01:13:00,505 --> 01:13:05,519 Una vez expresa su punto de vista, es claro y diáfono. 1026 01:13:09,601 --> 01:13:12,465 Esta noche el Canal 8 tiene el orgullo de presentarles... 1027 01:13:12,471 --> 01:13:13,795 ... a Brigitte Bardot. 1028 01:13:13,800 --> 01:13:15,508 - ¡Espera! - ... Y a Jack Palance... 1029 01:13:15,510 --> 01:13:17,300 en un film del controvertido director francés, 1030 01:13:17,302 --> 01:13:19,468 Jean-Luc Godard. 1031 01:13:19,509 --> 01:13:22,099 En breves momentos, Contempt. 1032 01:13:25,136 --> 01:13:26,339 Ven aquí. 1033 01:13:28,000 --> 01:13:30,097 No quiero que te mojes. 1034 01:13:31,123 --> 01:13:33,167 No me mojaré. 1035 01:14:50,037 --> 01:14:52,055 Vamos, chico. Escucha. 1036 01:14:52,057 --> 01:14:53,134 Ya sabes... 1037 01:14:53,750 --> 01:14:56,302 ... hay un montón de cosas que no puedes entender... 1038 01:14:56,318 --> 01:14:58,000 ... de las costumbres de las mujeres. 1039 01:14:58,002 --> 01:15:00,189 Quiero hablar contigo de ello, ¿me escuchas? 1040 01:15:01,103 --> 01:15:05,091 Un hombre tiene que llevar los pantalones en su casa. 1041 01:15:05,204 --> 01:15:08,198 No hay dos jefes en una familia porque éso no está bien. 1042 01:15:08,201 --> 01:15:10,187 - ¿Entiendes eso? - Sí. 1043 01:15:10,200 --> 01:15:12,167 La cosa es que estoy intentando enseñarte... 1044 01:15:12,170 --> 01:15:14,195 ... que las mujeres no entienden a un hombre. 1045 01:15:14,197 --> 01:15:16,206 Tu casa es tu castillo. 1046 01:15:16,210 --> 01:15:19,538 No me importa lo pobre que sea o dónde vivas o lo que sea. 1047 01:15:19,542 --> 01:15:22,540 Es tu castillo, y esa mujer fue hecha para ti, 1048 01:15:22,572 --> 01:15:24,576 y te pertenece. 1049 01:15:24,578 --> 01:15:27,085 Tú no le perteneces a ella, ella te pertenece a ti. 1050 01:15:27,088 --> 01:15:29,098 Los dos se convierten en una persona, 1051 01:15:29,102 --> 01:15:30,808 y esa persona eres tú. 1052 01:15:30,811 --> 01:15:33,109 Ella te pertenece, ¿entiendes? 1053 01:15:34,003 --> 01:15:36,183 Hay un montón de costumbres de las mujeres... 1054 01:15:36,185 --> 01:15:39,090 que son buenas en el mundo, no me malinterpretes. 1055 01:15:39,095 --> 01:15:42,219 Me refiero, la mayoría de ellas, tienen grandes ideas... 1056 01:15:42,623 --> 01:15:44,750 ... como la de querer progresar por si mismas. 1057 01:15:44,753 --> 01:15:46,953 Quieren asumir sus propios objetivos. 1058 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 - Eso es cierto. Sí. - ¿Es a éso a lo que te refieres? 1059 01:15:50,004 --> 01:15:52,197 Pero nunca las abandones, hijo. 1060 01:17:32,000 --> 01:17:33,098 Ven aquí. 1061 01:17:35,721 --> 01:17:38,707 - ¡Guau! Alguien hizo ésto. - ¿La has visto? 1062 01:17:38,709 --> 01:17:40,705 Sí, la hice yo. Mira ésto. 1063 01:17:40,709 --> 01:17:41,694 ¡Guau! 1064 01:17:42,118 --> 01:17:45,137 Es una ducha. Te puedes quitar la ropa allí, 1065 01:17:45,140 --> 01:17:47,146 luego métete rápido ahí. 1066 01:18:19,088 --> 01:18:22,083 ¿A qué se dedicaba tu padre en Virginia Oeste? 1067 01:18:22,205 --> 01:18:24,326 Minero de carbón. 1068 01:18:24,609 --> 01:18:27,027 ¿Por qué no lo continúa siendo ahora? 1069 01:18:29,115 --> 01:18:31,475 La mina cerró, creo. 1070 01:18:31,558 --> 01:18:33,694 Nos mudamos a Chicago. 1071 01:18:33,700 --> 01:18:37,963 Se marchó, y no lo hemos vuelto a ver desde entonces. 1072 01:18:38,207 --> 01:18:41,803 Simplemente nos abandonó, no lo sé. 1073 01:18:43,707 --> 01:18:46,093 ¿Seremos buenos colegas, de acuerdo? 1074 01:19:34,034 --> 01:19:35,119 Adiós. 1075 01:19:37,603 --> 01:19:40,298 Hey, campeón. ¿Cómo te va? 1076 01:19:44,240 --> 01:19:47,202 Como puedes ver, el objetivo de ésto es... 1077 01:19:48,304 --> 01:19:51,204 ... la velocidad y la potencia. 1078 01:19:51,248 --> 01:19:56,166 Así que... trabaja en ambos. 1079 01:20:05,800 --> 01:20:08,237 Realmente, el objetivo es... 1080 01:20:08,499 --> 01:20:13,086 ... reventarle los sesos a los otros, y así ganas. 1081 01:20:14,019 --> 01:20:17,216 Va el número 3, va el número 3. Suena el número tres. 1082 01:20:17,229 --> 01:20:21,000 Convención Nacional Demócrata, Agosto 1968 1083 01:20:22,274 --> 01:20:25,701 ¡Hey, Johnny "El Griego"! ¿Cómo le va a mi chico? 1084 01:20:25,712 --> 01:20:27,497 - Muy bien. Bien. - Bien, bien. 1085 01:20:27,500 --> 01:20:30,107 Parece como si lo estuvieras haciendo muy bien estos días. 1086 01:20:30,111 --> 01:20:32,525 Te vi en la película con Norman Mailer. 1087 01:20:33,192 --> 01:20:37,000 - ¿Qué tal tipo es? - Está flipado. Fli-pa-do. 1088 01:20:37,145 --> 01:20:40,198 Quiero decir... Mailer es salvaje. Está loco. 1089 01:20:40,201 --> 01:20:44,079 La cosa de Mailer es que traspasa la mierda. 1090 01:20:44,492 --> 01:20:47,750 Me refiero a que es una fortaleza. Un peso pesaso. 1091 01:20:47,756 --> 01:20:50,209 Disculpe, ¿puedo preparar su habitación, por favor? 1092 01:20:51,192 --> 01:20:52,299 Claro. 1093 01:20:57,602 --> 01:21:00,104 Escúchame, no tienes que empezar hasta el jueves. 1094 01:21:00,106 --> 01:21:02,756 - ¿Puedes conseguir tu equipo? - Claro. 1095 01:21:02,760 --> 01:21:05,000 - ¿Grabamos con EF? - Sí, pero sin presionar. 1096 01:21:05,002 --> 01:21:09,205 Perdonen, sólo cambiaré las toallas y ya no les molestaré más. 1097 01:21:18,388 --> 01:21:21,000 Pareces como deprimido, John. 1098 01:21:22,179 --> 01:21:24,502 A veces contento, a veces deprimido. 1099 01:21:25,663 --> 01:21:29,000 No, estoy bien. Sólo es ansiedad por empezar a trabajar. 1100 01:21:29,032 --> 01:21:32,726 La fotografía no es el problema con este trabajo, cariño. 1101 01:21:32,728 --> 01:21:36,150 Este trabajo consiste en mantener el ritmo sin ser aplastado... 1102 01:21:36,152 --> 01:21:38,347 ... o en nadar y guardar la ropa. 1103 01:21:38,349 --> 01:21:40,407 Ya lo verás pasado mañana. 1104 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 ¿Todavía ves a esa enfermera? 1105 01:21:44,009 --> 01:21:46,700 No, no por un tiempo. Por el momento. 1106 01:21:46,722 --> 01:21:49,733 - ¿Cúal era su nombre? - Ruth. 1107 01:21:52,016 --> 01:21:53,350 ¿Y su número? 1108 01:21:53,676 --> 01:21:57,000 Probando emisora dos. Una, dos, tres, cuatro. 1109 01:21:58,163 --> 01:22:00,166 La emisora dos está bien. 1110 01:22:00,969 --> 01:22:03,068 Continuémos con la tres. 1111 01:22:03,811 --> 01:22:06,853 Una, dos, tres. Una, dos, tres. Veamos la emisora tres. 1112 01:22:06,856 --> 01:22:10,954 La emisora tres. Déjame ver la iluminación ahí. 1113 01:22:11,957 --> 01:22:15,000 Veamos la iluminación ahí. La emisora tres. Esa es buena. 1114 01:22:23,805 --> 01:22:28,000 Probemos la emisora dos ahora. Emisora dos. 1115 01:22:37,714 --> 01:22:40,158 Una, dos, tres. Una, dos, tres. Déjame ver la tres. 1116 01:22:40,168 --> 01:22:42,601 Emisora tres. Déjame ver la iluminación ahí. 1117 01:22:42,603 --> 01:22:45,813 Solía venir aquí cuando llegaba el circo cuando era niño. 1118 01:22:45,816 --> 01:22:47,800 Todavía puedo olerlo. 1119 01:22:47,803 --> 01:22:49,870 Son los corrales. 1120 01:22:53,682 --> 01:22:55,683 América es maravillosa. 1121 01:22:55,700 --> 01:22:57,909 Maravillosa, maravillosa, maravillosa... 1122 01:22:59,702 --> 01:23:02,847 - Realmente te hace sentir... - Libre. 1123 01:23:06,088 --> 01:23:07,257 ¿Quién es ése? 1124 01:23:10,041 --> 01:23:11,376 ¡Oh, guau! 1125 01:23:15,008 --> 01:23:19,007 Centelleante, centelleante. Centelleante, tío. 1126 01:23:19,758 --> 01:23:23,160 - Centelleante, tío. Loco, tío. - El cielo es azul. 1127 01:23:24,000 --> 01:23:25,403 Flipado, sí. 1128 01:23:25,464 --> 01:23:28,075 Escucha, ¿estás colocada? 1129 01:23:30,794 --> 01:23:34,079 - ¿Un poco nerviosa, amiga? - No te entiendo. 1130 01:23:34,139 --> 01:23:38,029 Flipado, sí. Escucha, ¿estás colocada? 1131 01:23:51,032 --> 01:23:53,302 Hola, chicas y chicos. Soy Jimmy Carl Black. 1132 01:23:53,316 --> 01:23:55,365 Soy el indio del grupo. 1133 01:24:04,148 --> 01:24:07,027 ¿Qué razón hay para vivir? 1134 01:24:08,950 --> 01:24:11,998 ¿Quién necesita los Cuerpos de Paz? 1135 01:24:14,412 --> 01:24:18,539 Estoy completamente colocado. Soy un hippie, y un trippy. 1136 01:24:18,543 --> 01:24:20,900 Y un gitano. 1137 01:24:21,008 --> 01:24:23,608 Me quedaré una semana, pillaré la hierba... 1138 01:24:23,612 --> 01:24:25,648 ... y tomaré el autobús de vuelta a casa. 1139 01:24:25,650 --> 01:24:27,803 Realmente soy sólo un farsante. 1140 01:24:27,806 --> 01:24:30,395 Pero perdonadme porque estoy colocado. 1141 01:24:34,001 --> 01:24:37,115 Cada ciudad debe tener un lugar donde los falsos hippies 1142 01:24:37,125 --> 01:24:38,727 se puedan encontrar. 1143 01:24:38,730 --> 01:24:40,792 Mazmorras psicodélicas, 1144 01:24:40,795 --> 01:24:42,877 surgiendo en cada calle. 1145 01:24:43,701 --> 01:24:49,023 Voy a San Francisco 1146 01:24:51,806 --> 01:24:53,900 ¡Cómo la amo! ¡Cómo la amo! ¡Cómo la amo! 1147 01:24:53,902 --> 01:24:55,919 Frisco 1148 01:24:56,248 --> 01:24:58,235 ¡Cómo la adoro! ¡Cómo la adoro! ¡Cómo la adoro! 1149 01:24:58,308 --> 01:25:00,399 Oh, mi pelo se está poniendo bien por atrás. 1150 01:25:02,119 --> 01:25:04,213 Cada ciudad debe tener un lugar 1151 01:25:04,220 --> 01:25:07,004 donde los falsos hippies se puedan encontrar. 1152 01:25:07,007 --> 01:25:09,090 Mazmorras psicodélicas, 1153 01:25:09,094 --> 01:25:11,103 surgiendo en cada calle. 1154 01:25:11,255 --> 01:25:17,000 Voy a san Francisco 1155 01:25:20,103 --> 01:25:22,889 Primero compraré unas "gotas". 1156 01:25:22,900 --> 01:25:26,525 Luego quizás una cinta de cuero para ponérmela en la cabeza. 1157 01:25:26,532 --> 01:25:28,554 Algunas plumas y campanillas 1158 01:25:28,573 --> 01:25:31,168 y un libro sobre costumbres indias. 1159 01:25:31,251 --> 01:25:33,399 Preguntaré en la Cámara de Comercio... 1160 01:25:33,411 --> 01:25:35,599 ... cómo conseguir la calle "Haight Street". 1161 01:25:35,603 --> 01:25:38,302 Y fumar allí una terrible cantidad de hachís. 1162 01:25:38,306 --> 01:25:40,383 Vagaré por ahí descalzo. 1163 01:25:40,616 --> 01:25:44,000 Tendré un reflejo psicodélico en mi ojo a todas horas. 1164 01:25:44,101 --> 01:25:46,565 Os amaré a todos. Amaré a la policía. 1165 01:25:46,569 --> 01:25:49,307 Como si me quitan la mierda a patadas en la calle. 1166 01:25:52,200 --> 01:25:55,000 No puedo. Harold está aquí. Por favor, no. 1167 01:25:55,007 --> 01:25:56,081 No. Por favor. 1168 01:28:44,482 --> 01:28:46,785 Harold, ¿estás aquí arriba? 1169 01:30:31,769 --> 01:30:34,612 Le pregunté a sus amigos. Te digo que... 1170 01:30:34,616 --> 01:30:36,898 ... le he preguntado al barrio entero. 1171 01:30:36,902 --> 01:30:39,402 He estado sin dormir toda la noche buscándolo. 1172 01:30:39,405 --> 01:30:41,300 Por favor, ¿puedes enviar a alguien... 1173 01:30:41,305 --> 01:30:43,220 ... para ayudarme a buscarlo? 1174 01:30:43,424 --> 01:30:45,489 - Tu gente... - ¿Hola? 1175 01:30:45,500 --> 01:30:47,550 Mira, cariño. No podemos ayudarte. La ciudad ha sido invadida. 1176 01:30:47,564 --> 01:30:48,824 No puedo dejarte un hombre. 1177 01:30:48,829 --> 01:30:52,092 Lo más probable es que vuelva. Lo suelen hacer, cariño. 1178 01:31:55,732 --> 01:31:58,000 ¡Damas y caballerros! 1179 01:31:58,251 --> 01:32:00,811 ¡Mi nombre es Harold Horton! 1180 01:32:00,815 --> 01:32:02,930 ¡Es Harold Horton! 1181 01:32:05,714 --> 01:32:09,000 Hawaii con 26 que votan Sí. 1182 01:32:09,250 --> 01:32:11,385 Idaho, 25. 1183 01:32:14,200 --> 01:32:17,812 Idaho emite que 22 1/2 votan Sí... 1184 01:32:17,815 --> 01:32:20,306 2 y 1/2 votan No. 1185 01:32:25,240 --> 01:32:28,200 Iowa pasa. Kansas, 38. 1186 01:32:33,284 --> 01:32:36,109 Kansas emite que 38 votan Sí. 1187 01:32:36,253 --> 01:32:38,500 Kentucky, 46. 1188 01:33:46,016 --> 01:33:50,000 Si no lo dejas, ordenaré tu arresto. 1189 01:33:59,390 --> 01:34:02,009 Deja el parque de una vez. 1190 01:34:02,052 --> 01:34:04,270 Estás violando la ley. 1191 01:34:15,752 --> 01:34:17,970 Sanidad, por favor. 1192 01:34:26,652 --> 01:34:29,770 ¡Traed los soldados a casa! Alianza de... 1193 01:34:29,780 --> 01:34:30,890 ... jóvenes socialistas de Chicago. 1194 01:34:50,521 --> 01:34:55,000 ¡Diablos, no, no iremos! 1195 01:35:21,241 --> 01:35:27,260 ¡Paz! ¡Ahora! 1196 01:35:32,144 --> 01:35:35,000 Estoy buscando a John Katselas. 1197 01:35:36,302 --> 01:35:39,100 Sí. Sí. ¿Dónde está? 1198 01:35:40,730 --> 01:35:43,008 ¿Tienes el número de teléfono? 1199 01:35:44,050 --> 01:35:46,310 ¿Dónde está el anfiteatro? 1200 01:35:47,317 --> 01:35:50,060 ¡Paz! ¡Ahora! ¡Paz! ¡Ahora! 1201 01:36:03,344 --> 01:36:07,354 ¡Únete a nosotros! ¡Únete a nosotros! 1202 01:36:26,038 --> 01:36:28,891 Múevete. Muévete, tío. 1203 01:36:28,914 --> 01:36:31,904 ¡Únete a nosotros! ¡Únete a nosotros! 1204 01:36:32,392 --> 01:36:35,844 - Vamos, ahora. - Michigan en la 18th. 1205 01:36:39,010 --> 01:36:41,007 ¡Únete a nosotros! ¡Únete a nosotros! 1206 01:36:46,140 --> 01:36:50,000 ¡Repliégense! ¡Repliégense! ¡Que todo el mundo se repliegue! 1207 01:36:55,060 --> 01:36:59,120 ¡Por aquí! ¡State Street! ¡State Street! 1208 01:36:59,162 --> 01:37:02,154 ¡Permanezcan juntos! ¡Que no cunda el pánico! 1209 01:37:02,169 --> 01:37:03,293 ¡Vamos! 1210 01:37:04,002 --> 01:37:06,000 ¡Todos, muévanse! 1211 01:37:06,125 --> 01:37:09,493 ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¿Dónde está el secundario? 1212 01:37:09,761 --> 01:37:11,714 ¡Permanezcan juntos! ¡Permanezcan juntos! 1213 01:37:11,734 --> 01:37:14,594 ¡No podemos batirlos si no permanecemos replegados! 1214 01:37:14,601 --> 01:37:16,206 ¡Que no cunda el pánico! 1215 01:37:22,000 --> 01:37:24,059 - ¡A la derecha! - ¡Al suelo! 1216 01:37:24,103 --> 01:37:26,979 - ¡Despliégense! - ¡Abajo! 1217 01:37:27,020 --> 01:37:29,047 ¡Cúbranse y al suelo! 1218 01:37:37,309 --> 01:37:43,000 ¡El mundo entero nos está observando! 1219 01:37:55,758 --> 01:37:58,000 Bien. Chicos, ¡múevanse! 1220 01:38:00,760 --> 01:38:03,755 ¡Recuerden Praga! ¡Recuerden Checoslovaquia! 1221 01:38:03,757 --> 01:38:05,823 ¡No olviden Budapest! 1222 01:38:08,006 --> 01:38:10,191 ¡Saquen esas cámaras de aquí! 1223 01:38:10,238 --> 01:38:12,774 NBC, ¡vuelve! 1224 01:38:12,780 --> 01:38:15,000 ¡Permanece con nosotros! 1225 01:38:15,236 --> 01:38:17,297 ¡NBC! ¡Hey! ¡Vuelve aquí! 1226 01:38:17,300 --> 01:38:19,100 ¡Quédate con nosotros! 1227 01:38:20,100 --> 01:38:22,500 Bien, gente. Mantengamos la calma. 1228 01:38:22,506 --> 01:38:26,295 No hay nada que temer de esta gente. Mantengamos la calma. 1229 01:38:34,008 --> 01:38:36,417 Buah, tanques. Ésto es increible. 1230 01:38:36,419 --> 01:38:38,473 Los están parando en la 18th. 1231 01:38:38,500 --> 01:38:40,034 ¡Refuercen esa barrera! 1232 01:38:40,037 --> 01:38:42,502 No les volváis la espalda. 1233 01:38:42,506 --> 01:38:44,538 Vigila a esos dos. Avancen. 1234 01:38:44,541 --> 01:38:46,839 De frente, avancen. 1235 01:38:56,000 --> 01:38:58,119 Refuercen esa única línea. 1236 01:38:59,903 --> 01:39:02,267 Eso es. Giren a la izquierda. Giren a la izquierda. 1237 01:39:05,000 --> 01:39:07,020 ¡Que os jodan, cerdos! 1238 01:39:07,204 --> 01:39:09,222 Quedan bajo arresto. 1239 01:39:09,226 --> 01:39:11,375 Están violando la ley. 1240 01:39:13,200 --> 01:39:14,894 Quedan bajo arresto. 1241 01:39:15,607 --> 01:39:19,255 Tenemos información de que hay personas entre ustedes... 1242 01:39:19,279 --> 01:39:22,347 ... que han intentado agredir a oficiales de la policía. 1243 01:39:22,403 --> 01:39:24,552 Tomaremos todas las precauciones necesarias... 1244 01:39:24,555 --> 01:39:25,990 ... para proteger a la policía. 1245 01:39:26,000 --> 01:39:27,420 ¡Que os jodan! 1246 01:39:27,454 --> 01:39:30,000 Ésta es la última advertencia. Váyanse ahora. 1247 01:39:40,172 --> 01:39:42,690 ¡Cuidado, Haskell! ¡Ésto es real! 1248 01:39:42,702 --> 01:39:45,052 El alcalde de Chicago. 1249 01:41:40,100 --> 01:41:44,197 Que todo el mundo se reúna en el centro del parque. 1250 01:41:50,789 --> 01:41:53,209 No embistan contra ellos. Sólo esposadles. 1251 01:41:54,392 --> 01:41:55,770 ¡Cerdos! 1252 01:41:55,774 --> 01:41:58,214 ¡Apuntad los números de las insignias! 1253 01:42:14,797 --> 01:42:17,215 ¡Los cerdos son unas putas! ¡Los cerdos son unas putas! 1254 01:42:39,498 --> 01:42:41,818 ¡Levántate y corre! 1255 01:42:51,000 --> 01:42:53,205 ¡Váyanse de aquí, hijos de puta! 1256 01:43:01,871 --> 01:43:03,106 ¡Muévanse! 1257 01:43:11,209 --> 01:43:13,955 ¡Apestosos comunistas! 1258 01:43:19,000 --> 01:43:20,523 ¡Cerdos! 1259 01:43:20,531 --> 01:43:22,949 ¡Váyanse a casa, cerdos! 1260 01:43:22,967 --> 01:43:25,108 ¡Váyanse a casa, jodidos policías! 1261 01:43:29,205 --> 01:43:33,105 Sr. Chairman, de Colorado emerge un punto de información. 1262 01:43:33,870 --> 01:43:36,996 ¿Hay allí alguna ley bajo la cual el alcalde pueda ser obligado... 1263 01:43:37,000 --> 01:43:39,533 ... a suspender el estado de terror policial... 1264 01:43:39,542 --> 01:43:41,000 ... perpetrado éste minuto... 1265 01:43:41,004 --> 01:43:43,542 ... con los chicos en frente de Conrad Hilton? 1266 01:43:45,000 --> 01:43:46,067 El... 1267 01:43:50,000 --> 01:43:51,564 Sr. Chairman. 1268 01:43:52,000 --> 01:43:55,000 La presidencia debe anunciar... 1269 01:43:55,842 --> 01:43:59,069 ... que estamos pasando lista de los estados... 1270 01:43:59,781 --> 01:44:03,000 ... y que reconocemos delegados... 1271 01:44:03,003 --> 01:44:06,910 ... sin otro propósito que responder al llamamiento. 1272 01:44:07,000 --> 01:44:09,221 ¡Cerdos come-mierdas! ¡Cerdos come-mierdas! 1273 01:44:09,235 --> 01:44:12,000 ¡Los cerdos son putas! ¡Los cerdos son putas! 1274 01:44:14,733 --> 01:44:17,309 Si no os movéis de la carretera, ordenaré vuestro arresto. 1275 01:44:17,329 --> 01:44:21,030 Movéos de la carretera o deberé ordenar vuestro arresto. 1276 01:44:21,032 --> 01:44:23,126 No haremos ninguna distinción. 1277 01:44:23,137 --> 01:44:26,228 Si os acercáis a la línea de fuego, iremos a por vosotros. 1278 01:44:30,133 --> 01:44:34,458 Si caéis en nuestro lado, mejor salid cagando leches. ¿Lo pilláis? 1279 01:44:38,342 --> 01:44:41,061 Tengo ahora un mensaje de la comunidad entregada. 1280 01:44:41,064 --> 01:44:44,039 Hay gente que se ha echado a las calles en todo el país. 1281 01:44:44,081 --> 01:44:46,550 ¡Contra el muro, hijos de puta! 1282 01:44:49,100 --> 01:44:54,402 ¿Ordenará el sargento en la convención hacer valer las armas? 1283 01:44:54,687 --> 01:44:58,009 La cuestión está en la moción. 1284 01:44:58,233 --> 01:45:00,694 Los que estén a favor, voten Sí. 1285 01:45:00,702 --> 01:45:02,115 - ¡Sí! - ¡Sí! 1286 01:45:02,144 --> 01:45:05,198 Esos opositores, no cuentan. Los votos a favor se imponen. 1287 01:45:05,200 --> 01:45:08,693 ¡Sieg heil! (Hasta la victoria) ¡Sieg heil! 1288 01:45:10,076 --> 01:45:14,078 ¡No más guerra! ¡No más guerra! 1289 01:45:18,062 --> 01:45:21,000 ¡Uníos a nosotros! ¡Uníos a nosotros! 1290 01:47:09,847 --> 01:47:11,033 ¡Mamá! 1291 01:47:14,848 --> 01:47:17,527 Un amigo mío de El Paso estaba conmigo. 1292 01:47:17,530 --> 01:47:20,189 Alguien tiró algo. Él dijo: ¿Has visto éso? 1293 01:47:20,202 --> 01:47:22,281 Era una tapa o algo. Dije: "No". 1294 01:47:22,294 --> 01:47:24,503 Unos policías dijeron: ¿Qué habéis tirado? 1295 01:47:24,507 --> 01:47:26,283 ¿Qué estáis haciendo aquí? 1296 01:47:26,286 --> 01:47:28,115 Él contestó: Soy de El Paso, Tejas. 1297 01:47:28,120 --> 01:47:30,196 Entonces lo empujaron hacia de la multitud. 1298 01:47:30,201 --> 01:47:31,700 Están intentando mantenerlos contenidos... 1299 01:47:31,703 --> 01:47:33,108 ... así luego pueden aporrearlos. 1300 01:47:33,112 --> 01:47:35,820 - Es cierto. - Luego ésta chica pasó a través... 1301 01:47:35,826 --> 01:47:38,998 La policía está agarrando y apaleando a todo el que pilla. 1302 01:47:39,023 --> 01:47:40,700 La barricada policial... 1303 01:47:40,703 --> 01:47:43,550 ... ha sido cortada en todo el frente del Hilton. 1304 01:47:43,802 --> 01:47:47,000 - Hay caos en las calles. - La victima ha sido identificada... 1305 01:47:47,008 --> 01:47:49,106 ... como el primer cámara John Katselas... 1306 01:47:49,108 --> 01:47:50,600 ... de las noticias del Canal 8. 1307 01:47:50,603 --> 01:47:52,759 Katselas fue llevado al hospital Michael Reese... 1308 01:47:52,761 --> 01:47:55,000 ... donde se ha notificado que se encuentra en estado crítico. 1309 01:47:55,007 --> 01:47:57,851 La causa del accidente está bajo investigación. 1310 01:47:57,855 --> 01:48:01,801 Una compañera, todavía no identificada, falleció al llegar. 1311 01:48:01,985 --> 01:48:04,000 La gente fue aporreada... 1312 01:48:04,004 --> 01:48:06,596 ... y lo digo en Technicolor 3-D... 1313 01:48:06,600 --> 01:48:09,000 ... y lloraban y gritaban. 1314 01:48:10,191 --> 01:48:13,171 No estoy seguro de haber visto sangre todavía... 1315 01:48:13,185 --> 01:48:15,521 ... pero he visto algo líquido en el suelo. 1316 01:48:16,000 --> 01:48:19,060 La gente estaba paralizada, llorando. 1317 01:48:20,003 --> 01:48:24,120 ¿Cúal es su reacción con ésta chica con la insignia McCarthy? 1318 01:48:25,006 --> 01:48:26,862 Sin comentarios. 1319 01:48:26,903 --> 01:48:30,405 Chicas, chicos... Gente de todo tipo está siendo arrestada... 1320 01:48:30,408 --> 01:48:32,697 ... y llevados a rastras dentro de coches policía. 1321 01:48:32,700 --> 01:48:33,999 ¿Qué has dicho? 1322 01:48:39,193 --> 01:48:42,496 Y están persiguiendo gente, gente en particular... 1323 01:48:42,505 --> 01:48:45,833 ... con banderas anarquistas o cosas así. 1324 01:48:45,900 --> 01:48:48,397 Puedes ver multitudes corriendo en todas direcciones... 1325 01:48:48,400 --> 01:48:51,005 ... y un montón de cosas están siendo destrozadas. 1326 01:48:51,012 --> 01:48:53,198 La policía ha agarrado a alguien... 1327 01:48:53,200 --> 01:48:55,192 ... y le están aporreando la cabeza. 1328 01:48:55,200 --> 01:48:57,300 La muchedumbre entera grita a través de las calles: 1329 01:48:57,305 --> 01:48:59,000 "Hasta la victoria." 1330 01:48:59,005 --> 01:49:02,205 Otro tumulto está teniendo lugar en el parque... 1331 01:49:02,207 --> 01:49:04,100 ... justo en frente de la nación. 1332 01:49:04,102 --> 01:49:07,512 Justo en frente de la nación entera, ésto está pasando. 1333 01:49:07,526 --> 01:49:10,950 NBC Televisión está encima de Haymarket Cocktails/Restaurantes... 1334 01:49:12,000 --> 01:49:14,000 Parte de Statler Hilton... 1335 01:49:14,002 --> 01:49:16,198 ... viendo a esa gente siendo arrastrada... 1336 01:49:16,200 --> 01:49:18,041 ... dentro de los coches policía. 1337 01:49:18,083 --> 01:49:21,130 ¡El mundo entero está observando! 1338 01:49:31,000 --> 01:49:33,104 Soy un exitoso hombre de negocios. 1339 01:49:33,108 --> 01:49:35,004 He estado diciendo, como todos los demás, 1340 01:49:35,007 --> 01:49:37,307 "que estos chicos son una pandilla de vagos." 1341 01:49:37,309 --> 01:49:39,598 Luego al fin me he dado cuenta, cuando estaba aquí agachado... 1342 01:49:39,604 --> 01:49:42,200 ... de que, maldita sea, ¡los chicos tienen razón! 1343 01:49:42,207 --> 01:49:43,600 ¿Qué le hizo cambiar de opinión? 1344 01:49:43,607 --> 01:49:44,995 Fui gaseado. 1345 01:49:45,007 --> 01:49:46,570 Bajé aquí, y fui gaseado. 1346 01:49:46,572 --> 01:49:49,000 Y vosotros, chicos. ¡Corred! Tío, ¡corre! 1347 01:49:49,087 --> 01:49:51,191 La policía ha acorralado a alguien... 1348 01:49:51,200 --> 01:49:53,202 ... y le están golpeando en la cabeza.... 1349 01:49:53,205 --> 01:49:57,006 ... y están intentando arrojarlo dentro de un coche policía. 1350 01:49:57,109 --> 01:50:00,396 Una bola, hecha de policía, así de simple... 1351 01:50:00,400 --> 01:50:03,985 sale volando. Sale volando... 1352 01:50:04,268 --> 01:50:06,221 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 1353 01:50:06,240 --> 01:50:08,306 La multitud me arrastra. 1354 01:50:08,308 --> 01:50:10,897 El cámara, todo el mundo está siendo arrastrado ahora. 1355 01:50:10,900 --> 01:50:13,071 ¡Movéos! ¡Movéos! ¡Que todo el mundo se mueva! 1356 01:50:13,085 --> 01:50:15,355 Estamos siendo arrojados contra el muro. 1357 01:50:15,837 --> 01:50:16,897 ¡Vamos! 1358 01:50:16,900 --> 01:50:19,405 Sólo pude evitar acabar aplastado contra el muro... 1359 01:50:19,408 --> 01:50:21,394 ... por un pelo... 1360 01:50:21,400 --> 01:50:24,750 ... por mostrar mi pase de prensa a un amable policía. 1361 01:50:24,753 --> 01:50:27,805 La gente está siendo aplastada contra el muro... 1362 01:50:27,809 --> 01:50:29,493 ... y está siendo golpeada... 1363 01:50:29,500 --> 01:50:31,685 ... por la policía con sus porras. 1364 01:50:31,700 --> 01:50:33,704 Y esos son verdaderos palos nocturnos... 1365 01:50:33,708 --> 01:50:37,850 ... y la gente está siendo realmente golpeada. 107491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.