Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,582 --> 00:00:27,873
AT THE MARGINS OF THE CITY
2
00:02:03,903 --> 00:02:07,318
The end of the tragedy at Ripa Vecchia!
3
00:02:07,388 --> 00:02:12,857
Overwhelming evidence against Mario
Ilari, the murderer at Ripa Vecchia!
4
00:02:12,927 --> 00:02:16,303
Mario Ilari transferred to prison!
5
00:02:16,373 --> 00:02:19,300
Overwhelming evidence
against Mario Ilari!
6
00:02:19,370 --> 00:02:22,485
The end of the tragedy at Ripa Vecchia!
7
00:02:42,266 --> 00:02:45,604
Is that the way you drive?
I could've been killed!
8
00:02:49,511 --> 00:02:51,933
Run Renato!
- They're injured!
9
00:02:52,003 --> 00:02:53,356
What happened?
10
00:02:54,625 --> 00:02:56,723
Easy, easy, like that.
11
00:02:57,081 --> 00:02:58,486
Lean against here.
12
00:03:02,887 --> 00:03:04,366
Come here, quick!
13
00:03:18,268 --> 00:03:20,557
Stop him! Grab him!
14
00:03:20,627 --> 00:03:22,365
He's getting away!
- This way.
15
00:03:30,487 --> 00:03:32,637
Good morning girls.
- Morning, Sir.
16
00:03:33,102 --> 00:03:34,953
Have you finished that task Luisa?
17
00:03:35,287 --> 00:03:38,199
Yes, here it is.
I was quick, wasn't I?
18
00:03:38,811 --> 00:03:41,970
Do you want to sign the papers, Sir?
- It's not important, thank you.
19
00:03:42,727 --> 00:03:44,843
Excuse me, Sir, a moment.
20
00:03:45,161 --> 00:03:48,119
I wanted to ask if you could do
something for a friend of mine.
21
00:03:48,967 --> 00:03:50,366
She's Ilari's wife.
22
00:03:50,436 --> 00:03:53,001
The one that's accused of
killing Marcella Punteri.
23
00:03:53,087 --> 00:03:56,809
Oh, yes. But at this time,
I'm really busy Luisa, you know that.
24
00:03:56,879 --> 00:03:58,725
Sir, Mario is innocent.
25
00:04:01,685 --> 00:04:03,793
Give me a minute. I'll be right there.
26
00:04:04,353 --> 00:04:07,479
We'll talk about it Luisa.
I'll come by later.
27
00:04:18,055 --> 00:04:20,328
Hi, Roberto. - Hi.
- I've a surprise for you.
28
00:04:20,398 --> 00:04:23,246
Dad has agreed to meet you.
- I'm pleased.
29
00:04:23,647 --> 00:04:26,743
Here, with this you'll make
quite an impression. - Great.
30
00:04:28,357 --> 00:04:30,318
Should I go dressed like this?
31
00:04:30,707 --> 00:04:33,679
So, so. It'll do.
- What about the tie?
32
00:04:33,957 --> 00:04:35,679
It's not ideal, but it'll work.
33
00:04:37,268 --> 00:04:39,198
I'll get you a nicer one.
34
00:05:18,813 --> 00:05:21,471
Your decision to devote
yourself to crime is admirable,
35
00:05:21,541 --> 00:05:24,540
but keep in mind that in this
work, you can't stay mediocre.
36
00:05:24,610 --> 00:05:27,327
Either be somebody or
choose another field.
37
00:05:27,397 --> 00:05:30,979
The Civil Court for example. - Following
a hard path doesn't scare me.
38
00:05:31,128 --> 00:05:33,863
I've already done something,
if you recall the Tiberi case.
39
00:05:33,933 --> 00:05:36,646
Yes, I remember it.
- It was my first victory.
40
00:05:36,813 --> 00:05:40,764
Just today, I was offered to defend
Ilari, the one who killed his ex-lover.
41
00:05:40,834 --> 00:05:43,722
I heard about it, but I don't
know if it'll be worth it.
42
00:05:43,930 --> 00:05:47,158
Yeah, Ilari, today is on the lips
of everybody, the papers, the radio.
43
00:05:47,228 --> 00:05:50,516
He's the man of the day.
But I think he'll be a flash in the pan.
44
00:05:50,586 --> 00:05:52,717
The trial'll be short and insignificant.
45
00:05:52,807 --> 00:05:56,601
With the sudden escape..
Roberto, they're talking about Ilari!
46
00:05:56,687 --> 00:05:58,723
What seemed headed
to a conclusion..
47
00:05:58,807 --> 00:06:01,560
and considered open and shut,
is back in the spotlight..
48
00:06:01,630 --> 00:06:03,803
with its shadows and its mystery.
49
00:06:04,203 --> 00:06:07,643
All the evidence is against
Mario Ilari and the flight can only be
50
00:06:07,727 --> 00:06:10,237
more proof against him.
- Ilari has fled.
51
00:06:10,307 --> 00:06:12,927
Now things are becoming interesting.
What do you think?
52
00:06:12,997 --> 00:06:16,263
If I were you, I'd move on this
right away. A plot twist like this
53
00:06:16,333 --> 00:06:20,439
can really lead to a sensational trial.
- I think so too. - Go. Go quickly.
54
00:06:20,527 --> 00:06:22,006
Good job.
- Thanks, bye.
55
00:06:23,358 --> 00:06:26,900
Here Ma'am. - You give it like this?
- I'll fix it tomorrow. There's no rush.
56
00:06:26,970 --> 00:06:29,577
That is if she doesn't die
running after her boyfriend.
57
00:06:29,647 --> 00:06:31,313
Good evening.
- Evening, Sir.
58
00:06:31,383 --> 00:06:33,961
I need you. Ilari's fled,
probably to the slums.
59
00:06:34,047 --> 00:06:36,428
You must convince him to
surrender to the police.
60
00:06:36,498 --> 00:06:39,899
Then you accept my proposal? - Yes,
but we must act quickly. - Let's go!
61
00:06:40,615 --> 00:06:43,523
Good evening. - Good evening.
- Evening. - Evening, Sir.
62
00:07:04,366 --> 00:07:07,697
Even you want to drive
me crazy tonight!
63
00:07:10,631 --> 00:07:15,167
Go beddy-bye. Come on.
Go beddy-bye, darling.
64
00:07:15,628 --> 00:07:17,280
Go beddy-bye.
65
00:07:34,616 --> 00:07:35,956
Gina!
66
00:07:42,517 --> 00:07:43,592
Gina!
67
00:07:44,584 --> 00:07:47,322
Mario!
Keep quiet. The police are here.
68
00:07:47,392 --> 00:07:48,672
I know..
69
00:07:48,884 --> 00:07:50,356
but I had to see you.
70
00:07:50,588 --> 00:07:52,160
Why did you escape?
71
00:07:52,230 --> 00:07:53,880
I was scared, Gina.
72
00:07:55,081 --> 00:07:57,515
And I wanted to tell you
that I'm innocent.
73
00:07:58,207 --> 00:08:01,517
I didn't kill her!
- Quiet. Go away.
74
00:08:01,607 --> 00:08:03,882
I'll be waiting at the stadium.
Go now!
75
00:08:03,952 --> 00:08:05,002
Gina!
76
00:08:08,863 --> 00:08:10,752
Don't leave me alone.
77
00:08:24,826 --> 00:08:25,917
Sergeant.
78
00:08:26,007 --> 00:08:28,603
Your orders, Commissioner.
The jeeps have arrived.
79
00:08:28,673 --> 00:08:30,240
We're all here.
- Good.
80
00:08:30,514 --> 00:08:32,797
Search the road that runs
along the railway.
81
00:08:32,867 --> 00:08:36,920
I'm sure he's hiding around here in
the gardens or reeds. - Yes, Sir.
82
00:08:36,990 --> 00:08:40,216
Let's go.
- Guys, be careful. Let's go.
83
00:08:47,296 --> 00:08:50,877
Go home or you risk
risk being shot. Go on!
84
00:08:51,037 --> 00:08:53,800
Get inside. Or do you want
to feel the back of my hand?
85
00:08:53,870 --> 00:08:57,225
I want you to take over for me.
In case that poor woman is in trouble.
86
00:08:57,295 --> 00:09:00,246
Why is it your job?
Always the same.
87
00:09:18,423 --> 00:09:20,017
Gina! Where are you going?
88
00:09:20,087 --> 00:09:24,106
They're going to kill Mario.
- They won't kill him. He's a lowlife.
89
00:09:24,176 --> 00:09:27,066
He'll send you to the grave.
- And I want to die!
90
00:09:27,136 --> 00:09:28,725
Leave me alone!
- Gina!
91
00:09:29,236 --> 00:09:32,585
Oh, Luisa, help me!
Sir, do something, save him!
92
00:09:32,655 --> 00:09:34,462
Stay calm. I'll take care of it.
93
00:09:34,532 --> 00:09:37,365
Take heart, the lawyer is here
to help you. Where is Mario?
94
00:09:37,435 --> 00:09:39,997
He's hiding in the stadium.
- Let's go there now.
95
00:09:40,067 --> 00:09:43,675
No, it's better you go alone. We'll try
to get there from the other side. Hurry.
96
00:09:57,757 --> 00:10:00,606
They're all going to the stadium.
He's hidden inside.
97
00:10:00,804 --> 00:10:01,916
Hurry!
98
00:10:05,505 --> 00:10:06,718
Mario.
99
00:10:18,005 --> 00:10:20,583
Mario, Mario.
100
00:10:22,687 --> 00:10:24,803
Mario.
- Gina!
101
00:10:25,439 --> 00:10:28,365
Gina! Gina! Gina!
102
00:10:30,360 --> 00:10:31,562
Mario.
103
00:10:33,709 --> 00:10:35,241
Mario!
104
00:10:39,007 --> 00:10:40,725
Search under the portico!
105
00:10:48,990 --> 00:10:51,086
He must be near the stairs, over there.
106
00:11:05,177 --> 00:11:06,920
Mario, stop!
107
00:11:07,068 --> 00:11:10,722
Mario, let them catch you.
Listen to what I say!
108
00:11:11,001 --> 00:11:15,046
Get out! Get out, Gina!
- Mario, don't move!
109
00:11:17,475 --> 00:11:20,948
Mario, don't be crazy!
- Get out! Get out, Gina!
110
00:11:22,270 --> 00:11:23,534
Give yourself up!
111
00:11:25,236 --> 00:11:27,858
Mario, don't move!
Don't move!
112
00:11:31,936 --> 00:11:35,621
Come on, get up! Courage, Gina!
- My Lady! - Let's go!
113
00:11:56,403 --> 00:11:58,358
I've never worked so hard in my life.
114
00:11:58,428 --> 00:12:01,359
Good evening, Commissioner.
I'm Ilari's lawyer.
115
00:12:01,429 --> 00:12:04,160
A pleasure, Sir. I've done my duty.
116
00:12:04,230 --> 00:12:06,715
Now if you can get him off, be my guest.
117
00:12:08,965 --> 00:12:10,645
Sir, please.
118
00:12:11,074 --> 00:12:13,801
Sorry gentlemen, we must go.
- Don't worry!
119
00:12:13,871 --> 00:12:14,956
Mario!
120
00:12:16,191 --> 00:12:17,361
Mario.
121
00:13:04,301 --> 00:13:06,358
What do you think you'll find? Treasure?
122
00:13:10,658 --> 00:13:13,330
Vile street musician!
123
00:13:13,877 --> 00:13:15,838
And now, it's your turn.
124
00:13:16,730 --> 00:13:19,232
Come on, come here.
125
00:13:23,170 --> 00:13:24,316
Luisa!
126
00:13:25,941 --> 00:13:30,034
Will you stop just once?
- Chiccolino, where are you?
127
00:13:30,104 --> 00:13:32,580
Your shoes? Where did you hide them?
128
00:13:32,940 --> 00:13:35,707
Chiccolino, where are you?
Underground and you don't know.
129
00:13:35,777 --> 00:13:40,159
I should send her barefoot.
Nothing but nonsense.
130
00:13:40,807 --> 00:13:42,479
Don't upset Mom.
131
00:13:42,549 --> 00:13:44,643
She's going to see Stefano today.
132
00:13:44,727 --> 00:13:48,925
Can you ask mom if she'll take me? It's
been a long time since I've seen him.
133
00:13:49,447 --> 00:13:50,915
You're too big.
134
00:13:51,079 --> 00:13:54,199
Get up.
Your train ticket would be half-price.
135
00:13:54,375 --> 00:13:58,286
May I? Hi.
- Hi. I have something for you.
136
00:13:58,655 --> 00:14:01,082
Ma'am, can you watch the girl today?
137
00:14:01,152 --> 00:14:04,762
I have to go out. Mariuccia
will keep her. - Oh, yes!
138
00:14:04,891 --> 00:14:06,092
Here she is.
139
00:14:07,074 --> 00:14:10,617
What did the lawyer tell you?
- Here is the permission to see Mario.
140
00:14:11,411 --> 00:14:15,076
Are you happy? - Good luck
putting yourself in their hands.
141
00:14:15,528 --> 00:14:18,287
Once they get talking,
you're ruined.
142
00:14:18,767 --> 00:14:22,166
"You are allowed to visit.."
- Shall we go? - Yes.
143
00:14:22,687 --> 00:14:24,279
Tomorrow, you can see him.
144
00:14:25,687 --> 00:14:28,406
Are you new here?
- Yes, it's the my first time.
145
00:14:28,487 --> 00:14:31,445
Who is it, your husband?
- Yes, it's my husband.
146
00:14:32,525 --> 00:14:34,797
Good morning, Sir.
Thanks for the permission.
147
00:14:34,867 --> 00:14:39,126
Can you wait a little a bit more, Ma'am?
- I think so. I.. - Excuse me.
148
00:14:41,567 --> 00:14:44,739
Morning, Judge. Was my request
accepted for a short trial?
149
00:14:44,809 --> 00:14:48,243
Dear Sir, there was nothing I could
do with premeditated murder.
150
00:14:48,313 --> 00:14:50,756
And since the victim was also pregnant..
151
00:14:50,826 --> 00:14:54,268
But Ilari professes his innocence
and a full trial is very serious.
152
00:14:54,730 --> 00:14:56,839
You're forgetting his flight.
153
00:14:57,087 --> 00:15:01,076
Flight is the most serious accusation
and the clearest of confessions.
154
00:15:01,454 --> 00:15:03,325
Good morning.
- Good morning.
155
00:15:24,280 --> 00:15:27,234
Do you know, you will be judged
with a full trial?
156
00:15:27,923 --> 00:15:29,321
What does that mean?
157
00:15:30,926 --> 00:15:33,094
That within a few days,
there'll be a trial.
158
00:15:33,754 --> 00:15:38,478
Well, it's better that way. That way,
they'll let me get out of here.
159
00:15:41,612 --> 00:15:44,890
As things stand now,
you won't avoid life imprisonment.
160
00:15:45,523 --> 00:15:49,183
Which means entering prison now
and leaving when you're dead.
161
00:15:50,342 --> 00:15:53,039
It means you'll never
see Gina or the girl again.
162
00:15:56,419 --> 00:16:00,726
What should I do, Sir?
I'm in your hands.
163
00:16:01,094 --> 00:16:02,561
That's good.
164
00:16:03,247 --> 00:16:04,919
We're getting somewhere.
165
00:16:06,967 --> 00:16:10,722
Look, I have to ask you for the
extenuating and specific circumstances.
166
00:16:12,957 --> 00:16:16,555
In other words, I must say that
you were continually provoked.
167
00:16:17,241 --> 00:16:19,642
Do you understand?
- OK.
168
00:16:20,167 --> 00:16:23,716
But to do this, you must
tell the truth and confess.
169
00:16:25,489 --> 00:16:26,921
Confess what?
170
00:16:27,733 --> 00:16:29,638
But I didn't do anything!
171
00:16:30,248 --> 00:16:32,283
I see we're not going to get along.
172
00:16:33,967 --> 00:16:37,317
A few days ago, you said you haven't
seen Marcella in a few months.
173
00:16:38,252 --> 00:16:40,557
Meanwhile, Marcella becomes pregnant.
174
00:16:40,994 --> 00:16:44,378
She writes you letters,
insisting that the baby is yours.
175
00:16:44,551 --> 00:16:47,517
And she threatens to give you hell
if you don't return to her.
176
00:16:47,887 --> 00:16:49,400
Is this true?
- Yes.
177
00:16:51,836 --> 00:16:54,057
Look, Gina can't hear you now.
178
00:16:54,127 --> 00:16:56,718
Did you see Marcella again
during that time? - No.
179
00:16:57,224 --> 00:16:59,124
I hadn't seen her for a long time.
180
00:16:59,194 --> 00:17:01,358
But you saw her the night of the murder?
181
00:17:03,925 --> 00:17:04,997
Yes.
182
00:17:05,304 --> 00:17:07,802
Only to tell her that it was
no use bothering me.
183
00:17:07,872 --> 00:17:09,868
And did the child come all by itself?
184
00:17:10,029 --> 00:17:13,284
It wasn't mine.
Who knows whose child it was.
185
00:17:14,327 --> 00:17:17,002
Sir..
you speak well, but..
186
00:17:17,634 --> 00:17:21,475
I already told the judge that after Marcella,
I was in Monteverde with Greta.
187
00:17:21,798 --> 00:17:25,463
You still insist on this imaginary Greta
of whom you know nothing but the name.
188
00:17:25,533 --> 00:17:26,808
Greta!
189
00:17:27,171 --> 00:17:30,404
But I want to know the story
of your relationship with Marcella.
190
00:17:31,395 --> 00:17:33,404
Marcella was your lover, wasn't she?
191
00:17:35,167 --> 00:17:36,680
Was she your lover?
192
00:17:39,173 --> 00:17:40,482
I don't know.
193
00:17:41,678 --> 00:17:45,004
The more I speak..
the worse it gets.
194
00:17:45,768 --> 00:17:47,724
I'm speaking in your best interest.
195
00:17:48,327 --> 00:17:53,765
Custom requires the accused to agree with
his lawyer on the modes for his defense.
196
00:17:54,527 --> 00:17:56,916
Justice is based on solid evidence.
197
00:18:00,722 --> 00:18:02,838
And all the evidence is against you.
198
00:18:05,287 --> 00:18:07,652
After all you yourself have admitted..
199
00:18:07,816 --> 00:18:09,666
you can't help but confess.
200
00:18:09,991 --> 00:18:13,606
In this case, I'll ask the application of
mitigating and specific circumstances..
201
00:18:13,676 --> 00:18:18,425
highlighting the continuous provocation
which resulted in manslaughter.
202
00:18:18,954 --> 00:18:20,166
You decide.
203
00:18:22,087 --> 00:18:23,884
I don't understand anything.
204
00:18:24,887 --> 00:18:26,321
I won't speak.
205
00:18:27,367 --> 00:18:29,642
I won't say anything to anybody.
No one.
206
00:18:30,748 --> 00:18:32,400
It wasn't me.
207
00:18:33,582 --> 00:18:35,382
You all have it in for me.
208
00:18:44,227 --> 00:18:46,921
Gina.
- Hi, Mario.
209
00:18:46,991 --> 00:18:48,526
What are you doing here?
210
00:18:50,362 --> 00:18:52,483
You shouldn't think of me anymore.
211
00:18:53,285 --> 00:18:55,477
You have people who love you.
212
00:18:55,992 --> 00:18:59,233
There's Pietro.
He wants to marry you.
213
00:19:00,166 --> 00:19:02,562
Stop talking nonsense.
214
00:19:03,769 --> 00:19:06,242
You'll make even the baby cry.
215
00:19:06,760 --> 00:19:08,838
Be quiet.
- Give her to me.
216
00:19:17,967 --> 00:19:20,959
Mario, will you marry me?
217
00:19:21,485 --> 00:19:22,846
Are you crazy?
218
00:19:22,927 --> 00:19:26,114
Why not? We haven't done it all
these years, so let's do it now.
219
00:19:26,184 --> 00:19:28,637
Don Antonio will help us.
- But..
220
00:19:28,887 --> 00:19:30,718
But I'm a murderer.
221
00:19:32,938 --> 00:19:36,435
Haven't you heard what they're saying?
- I know you didn't do it.
222
00:19:37,207 --> 00:19:38,959
Yes, it wasn't me.
223
00:19:39,807 --> 00:19:45,311
But there's also the indictment,
the mitigating circum.., the custom.
224
00:19:45,381 --> 00:19:47,682
What do I care about the custom?
225
00:19:48,663 --> 00:19:51,076
I want to marry you.
- Gina.
226
00:19:53,491 --> 00:19:54,722
My Gina.
227
00:19:55,225 --> 00:19:56,370
All the..
228
00:19:57,436 --> 00:20:00,526
All the witnesses spoke without
knowing what they were saying.
229
00:20:00,718 --> 00:20:02,724
They all abandoned me.
230
00:20:04,127 --> 00:20:05,719
Let's go, Mario.
231
00:20:06,469 --> 00:20:09,772
Leave the witnesses to me.
I'll talk to them.
232
00:20:12,927 --> 00:20:14,155
Bye.
233
00:20:17,247 --> 00:20:18,566
Bye, Mario.
234
00:20:19,087 --> 00:20:21,043
Bye, Gina.
- Don't worry.
235
00:20:32,209 --> 00:20:34,605
Let's go, girls.
Breakfast together?
236
00:20:34,756 --> 00:20:36,939
Good day, Sir.
- Hello, girls.
237
00:20:38,587 --> 00:20:41,509
Hello Luisa, I must speak with you.
- Talk to me, Sir.
238
00:20:42,240 --> 00:20:43,848
Is it about Mario?
- Yes.
239
00:20:44,060 --> 00:20:46,920
He's the strangest and most
stubborn client I've ever had.
240
00:20:47,171 --> 00:20:50,199
Be patient, he's not educated.
He's afraid of everyone.
241
00:20:50,269 --> 00:20:53,373
I'm trying to understand him,
but he seems to be hiding something.
242
00:20:53,443 --> 00:20:54,637
Like what, Sir?
243
00:20:54,727 --> 00:20:58,682
For example, he's not honest with me
about his relationship with Marcella.
244
00:20:58,752 --> 00:21:00,737
They hadn't seen each other for months.
245
00:21:00,807 --> 00:21:03,358
Since Gina found them together
and tried to kill herself.
246
00:21:03,428 --> 00:21:05,842
Mario loves Gina and didn't
see Marcella anymore.
247
00:21:08,205 --> 00:21:10,318
Are you sure of what you say?
248
00:21:10,598 --> 00:21:12,350
Well, I think so.
249
00:21:12,566 --> 00:21:15,282
Maybe, but I want to get
some information at the spot.
250
00:21:15,352 --> 00:21:17,337
There must be someone that knows more.
251
00:21:17,407 --> 00:21:20,482
Want to come with me?
- I don't know. I can ask the lady.
252
00:21:20,552 --> 00:21:24,442
As a lawyer, I can't conduct private
investigations or approach witnesses.
253
00:21:24,512 --> 00:21:26,561
If you come, you can ask the questions.
254
00:21:27,380 --> 00:21:29,726
Well, if it's like that,
I'll come for sure.
255
00:21:38,510 --> 00:21:41,599
Marcella lived here.
She lived in a rented room.
256
00:21:42,022 --> 00:21:44,772
Ask the doorman if
he's seen Ilari recently.
257
00:21:44,910 --> 00:21:47,925
Don't forget, he told the police
he couldn't remember anything.
258
00:21:48,471 --> 00:21:52,355
They all say that to the police,
but he'll tell me the truth.
259
00:21:52,629 --> 00:21:55,672
Some time ago, I helped him
with some documents for his son.
260
00:21:58,495 --> 00:22:00,709
You get involved a lot in the slums?
261
00:22:00,833 --> 00:22:05,607
I'm the only who's studied a little and
when they need something they turn to me.
262
00:22:05,749 --> 00:22:07,545
Why did you leave your studies?
263
00:22:07,706 --> 00:22:11,123
We were left alone, my mother and I,
and I had to work.
264
00:22:11,193 --> 00:22:14,916
Don't you have any brothers?
- Yes, I had one.
265
00:22:15,983 --> 00:22:17,116
I'll wait here.
266
00:22:37,967 --> 00:22:41,516
What did the doorman say? - He swears,
he hadn't seen Mario for months.
267
00:22:41,586 --> 00:22:42,915
Let's get out of here.
268
00:22:50,135 --> 00:22:52,082
Good evening, Counselor, may I?
- No!
269
00:23:00,887 --> 00:23:03,646
Hey, boys! Are you done yet?
270
00:23:03,847 --> 00:23:05,644
And you get down, go get the key.
271
00:23:07,087 --> 00:23:09,394
Ah! Blessed Lady!
272
00:23:09,464 --> 00:23:12,244
Dad, what did you do?
- Oh, I hurt my hand!
273
00:23:12,327 --> 00:23:13,840
Here's a hanky!
274
00:23:13,927 --> 00:23:18,727
Dad, what happened? - I put my hand in
the gear, a little more and bye-bye life.
275
00:23:18,847 --> 00:23:22,502
If you let us do it, it wouldn't have
happened. - Oh, Carmela, Carmela!
276
00:23:22,572 --> 00:23:27,240
Why did you die and leave me
alone with these five brats?
277
00:23:27,660 --> 00:23:29,161
Run, Pasqualino.
- Hello.
278
00:23:29,231 --> 00:23:32,442
Good evening.
- We two need to talk once and for all.
279
00:23:32,512 --> 00:23:36,355
You know why I'm here? - Word of honor,
I don't. But then I don't know anything.
280
00:23:36,494 --> 00:23:38,772
Ah, you don't know anything!
- Nothing.
281
00:23:38,842 --> 00:23:41,248
Then why did you say
you saw Mario at nine?
282
00:23:41,318 --> 00:23:43,523
You had to take medicine at that hour?
283
00:23:43,607 --> 00:23:45,325
Speak, you wretch!
284
00:23:45,407 --> 00:23:48,415
Say what? I know nothing!
Can't you see, I'm just a poor father?
285
00:23:48,485 --> 00:23:50,957
A poor father!
I want to know the truth.
286
00:23:51,027 --> 00:23:53,184
Mario says he saw you at 8 and not 9.
287
00:23:53,254 --> 00:23:55,576
Shut up!
I'm not going to bite his head off!
288
00:23:55,704 --> 00:23:57,564
I want know how it happened.
289
00:23:57,687 --> 00:23:59,991
Ughetto's the one who knows the facts.
290
00:24:00,061 --> 00:24:02,917
He was the first to tell the police
that he saw him at 9.
291
00:24:02,987 --> 00:24:06,017
What could I do?
I have 5 children to feed?
292
00:24:06,087 --> 00:24:09,318
Then let's go see him! - Fine,
but at this hour, he's at the tavern.
293
00:24:09,388 --> 00:24:12,806
Understand that I don't want
to hurt anyone. - Knock it off!
294
00:24:17,036 --> 00:24:19,203
Open your eyes, drunk!
295
00:24:19,403 --> 00:24:21,094
What do you all want of me?
296
00:24:21,300 --> 00:24:23,965
Leave me in peace.
- You know what we want!
297
00:24:24,035 --> 00:24:25,276
But I'm a customer.
298
00:24:25,650 --> 00:24:27,166
And you, what do you want?
299
00:24:27,488 --> 00:24:30,207
Was it 8 o'clock when you
saw Mario? Be honest!
300
00:24:30,277 --> 00:24:33,285
No, it was 9, not 8.
What do you have to say?
301
00:24:33,367 --> 00:24:36,962
You see it was him who said it?
I had nothing to do with it.
302
00:24:37,207 --> 00:24:39,204
You shut up, you're a bastard!
303
00:24:47,566 --> 00:24:49,957
You'll end up badly.
- Spit out the truth!
304
00:24:50,207 --> 00:24:53,579
You said so to the police because you
wanted to get the grocer's license.
305
00:24:53,742 --> 00:24:58,228
Don't you know, Mario will get life if
all the witnesses make up stuff like you?
306
00:24:58,298 --> 00:25:00,509
For fear of getting on
the police's bad side.
307
00:25:00,579 --> 00:25:03,087
Mind you, we'll denounce
you for perjury!
308
00:25:03,167 --> 00:25:06,759
Alright, I made a mistake.
These things can happen.
309
00:25:06,847 --> 00:25:09,925
Come on, leave him alone.
I just wanted him to tell the truth.
310
00:25:10,247 --> 00:25:12,363
I didn't want to hurt you.
311
00:25:13,116 --> 00:25:16,125
Fine, now we'll drink
a drop of wine over it.
312
00:25:16,195 --> 00:25:17,726
Come Gina, help me.
313
00:25:18,093 --> 00:25:19,925
You still want to talk to Baldi?
314
00:25:20,047 --> 00:25:23,521
I see that they couldn't wait for you.
- No, it doesn't matter.
315
00:25:24,447 --> 00:25:28,998
This man's retraction has given me a
glimpse of a new possibility. - What?
316
00:25:29,247 --> 00:25:30,582
As that one lied,
317
00:25:31,113 --> 00:25:34,513
others could've lied whose testimony
carries more weight.
318
00:25:35,687 --> 00:25:38,076
Here, look: the list of witnesses.
319
00:25:38,293 --> 00:25:40,994
Each day, give me
information regarding them.
320
00:25:49,327 --> 00:25:52,368
Greta! You're really obsessed.
- I'm like that.
321
00:25:53,268 --> 00:25:57,077
Some day even you will believe
in Greta's existence, and then..
322
00:25:57,147 --> 00:25:58,234
And then?
323
00:25:59,374 --> 00:26:00,516
Never mind.
324
00:26:02,747 --> 00:26:04,774
This is for you. Have some.
- Gina.
325
00:26:05,005 --> 00:26:07,323
Huh?
- Look who's there, the lawyer.
326
00:26:13,546 --> 00:26:16,396
Did you hear, Sir?
It's true, Mario is innocent!
327
00:26:16,466 --> 00:26:20,765
Don't exaggerate, Ma'am. In the end,
those testimonies only had small value.
328
00:26:20,847 --> 00:26:23,993
You'd need to put in doubt the
motive of the crime, which is clear.
329
00:26:24,199 --> 00:26:28,217
Then there's graver evidence. - Like what,
Sir? - Don't worry, I'm working on it.
330
00:26:28,433 --> 00:26:30,684
Let's go Luisa, we can't stay here.
331
00:26:30,754 --> 00:26:33,407
Don't worry Gina, bye.
- Bye, Luisa.
332
00:26:37,727 --> 00:26:38,826
Sit.
333
00:26:42,327 --> 00:26:45,422
Cigarette?
Don't be shy.
334
00:26:46,553 --> 00:26:47,722
Thank you.
335
00:26:53,314 --> 00:26:55,483
There's someone who doesn't like you.
336
00:26:55,967 --> 00:26:59,348
Have you noticed it too?
- Yes. You're right.
337
00:27:01,967 --> 00:27:03,639
But now you need to talk.
338
00:27:04,367 --> 00:27:07,404
About Marcella?
I've nothing to say.
339
00:27:07,474 --> 00:27:11,754
No, not her. But your coworker,
a certain Gino Amoroso.
340
00:27:12,325 --> 00:27:16,361
He affirms that the knife which
killed Marcella might belong to you.
341
00:27:16,625 --> 00:27:19,321
It's not true. He told a lie!
- Calm down!
342
00:27:19,693 --> 00:27:22,156
You must believe that
I'm here to help you.
343
00:27:22,346 --> 00:27:24,638
Then why are you asking
me these questions?
344
00:27:26,727 --> 00:27:29,366
So be it. Forget about
the matter of the knife.
345
00:27:29,567 --> 00:27:32,481
Moreover, Amoroso said he
wasn't sure when he affirmed it.
346
00:27:32,618 --> 00:27:36,641
But, there are the letters. - The child
wasn't mine. I already told you.
347
00:27:37,402 --> 00:27:38,556
Alright.
348
00:27:39,527 --> 00:27:44,023
I'll try to cast doubt on the contents of
the letter due to the morals of the dead.
349
00:27:46,816 --> 00:27:48,242
We come to the times.
350
00:27:52,454 --> 00:27:53,603
Now then..
351
00:27:54,127 --> 00:27:57,747
You were seen at 8, by Bistecca
and Ughetto, with Marcella.
352
00:27:57,817 --> 00:28:00,242
We've established it was 8 and not 9.
353
00:28:00,430 --> 00:28:03,606
And then you left Marcella?
- No, I had not seen her since.
354
00:28:04,167 --> 00:28:07,606
Because I went to Greta's in Monteverde.
- Monteverde.
355
00:28:08,567 --> 00:28:09,682
To do what?
356
00:28:10,640 --> 00:28:13,196
I'd met her on the tram the day before.
357
00:28:14,015 --> 00:28:15,566
She promised me a job.
358
00:28:15,636 --> 00:28:18,963
But nothing came of it. - And you
don't know her last name or address!
359
00:28:19,104 --> 00:28:21,131
The police themselves couldn't find her.
360
00:28:21,256 --> 00:28:23,363
But I tell you she's there.
Look for her!
361
00:28:23,525 --> 00:28:27,870
Look, I don't care if you're
killed Marcella or not!
362
00:28:28,721 --> 00:28:31,845
I only need to get you out of prison,
by making crumble
363
00:28:31,927 --> 00:28:34,441
the serious evidence that's against you.
364
00:28:34,511 --> 00:28:37,957
I want you to recognize the
lack of evidence! - Nothing.
365
00:28:38,027 --> 00:28:40,840
Marcella was killed near
the railway bridge.
366
00:28:41,207 --> 00:28:44,324
It was there you went with her
when you were lovers, wasn't it?
367
00:28:45,606 --> 00:28:48,978
Starting up with your silence again?
Answer my question.
368
00:28:49,109 --> 00:28:51,793
What does the railway bridge matter?
- It matters!
369
00:28:52,087 --> 00:28:55,876
The police have established that
Marcella went voluntarily in that place,
370
00:28:55,946 --> 00:28:57,898
not far from where she lived.
371
00:28:57,968 --> 00:29:01,996
And she went with the murderer
who knew the place well.
372
00:29:03,311 --> 00:29:05,633
Marcella was spotted
leaving home at 10:15.
373
00:29:05,703 --> 00:29:09,961
She met the killer who waited for her
and brought her to the bridge for a date.
374
00:29:12,887 --> 00:29:17,269
After 20 or 30 minutes,
Marcella was killed..
375
00:29:17,847 --> 00:29:19,803
by the man who was with her.
376
00:29:20,060 --> 00:29:21,845
Now, just about 10:15,
377
00:29:21,927 --> 00:29:25,596
you were seen going to Marcella's
house by a certain Calì.
378
00:29:25,687 --> 00:29:27,528
I swear on my child, it's not true.
379
00:29:27,598 --> 00:29:32,361
If we can ruin this testimony, I'm sure
you'll get off for insufficient evidence.
380
00:29:33,247 --> 00:29:34,885
Lawyer, I've sworn.
381
00:29:40,856 --> 00:29:42,526
You don't even believe me now?
382
00:29:43,690 --> 00:29:45,326
Try to remember.
383
00:29:46,127 --> 00:29:49,961
Did Calì have any grudge against you?
384
00:29:50,287 --> 00:29:53,723
I don't think so. Two years ago,
he asked for half of my field.
385
00:29:53,967 --> 00:29:57,721
Is it your field?
- It doesn't belong to anyone.
386
00:30:03,562 --> 00:30:07,751
That you, Father? - Don't get up,
I only came for Ilari's wedding.
387
00:30:07,821 --> 00:30:10,797
I'm finished. Have a seat.
Good evening.
388
00:30:13,201 --> 00:30:17,843
So, you want to marry Gina?
- It's she who wants it, Father.
389
00:30:17,913 --> 00:30:23,157
My son, you had to be accused of murder
to decide to make that poor girl happy.
390
00:30:23,287 --> 00:30:24,959
Gina's been good.
391
00:30:28,305 --> 00:30:32,116
Life is good, eh Plato?
For two days around to make love.
392
00:30:32,186 --> 00:30:35,279
Calì is such a stupid that he
always give you a piece of bread.
393
00:30:35,349 --> 00:30:38,996
But this time nothing.
You can whistle "Aida". Got it?
394
00:30:39,344 --> 00:30:42,439
Oh! What are you doing in there?
That's mine!
395
00:30:42,677 --> 00:30:45,693
This is not anyone's.
It's his who takes it.
396
00:30:45,763 --> 00:30:50,523
I got it first.
- Are you working it? No! I am!
397
00:30:50,711 --> 00:30:52,843
So it's mine, understand?
398
00:30:53,676 --> 00:30:56,725
You see? Now they're
even stealing my field.
399
00:30:56,919 --> 00:31:01,523
I wonder why the Almighty
made women. Who knows?
400
00:31:01,765 --> 00:31:05,218
Did you get a visa?
- Not at all. I have to go the Dean.
401
00:31:05,288 --> 00:31:07,318
And if they don't, I can't marry.
402
00:31:07,388 --> 00:31:09,923
If Mario doesn't marry me,
he'll do something stupid.
403
00:31:09,993 --> 00:31:11,924
If he escapes again, he'll be killed.
404
00:31:12,567 --> 00:31:15,525
Then if I marry him, they'll
send him away for life.
405
00:31:15,727 --> 00:31:17,126
What a wonderful life.
406
00:31:17,266 --> 00:31:21,196
Come, don't talk like that, Gina.
You'll see that today you'll marry Mario.
407
00:31:21,287 --> 00:31:24,484
And they won't condemn him.
- Listen, Luisa.
408
00:31:24,706 --> 00:31:27,124
Maybe we were wrong
to choose that lawyer.
409
00:31:27,280 --> 00:31:30,240
But no, he's very good.
And he knows his stuff.
410
00:31:30,666 --> 00:31:34,157
Only he must be sure of
certain things before he acts.
411
00:31:34,227 --> 00:31:38,999
Maybe you're right. But I haven't even
been able to talk to him. I don't get it.
412
00:31:39,337 --> 00:31:43,402
You'll see the he'll get him off.
I'll be right by his side.
413
00:31:43,785 --> 00:31:46,162
Today, I start looking for Greta.
414
00:31:46,232 --> 00:31:49,086
I don't know what I would've
without you, Luisa.
415
00:31:49,320 --> 00:31:52,524
You have studied and I..
I'm a poor dunce.
416
00:31:52,687 --> 00:31:56,097
Ah! Ugly beast! You've come back, eh?
417
00:31:56,167 --> 00:32:00,405
What's with him? - He's crazy.
- Yeah, let's go or we'll miss the bus.
418
00:32:01,358 --> 00:32:05,002
Eat it! Eat it! I said eat,
or I'll eat it myself!
419
00:32:05,418 --> 00:32:08,365
Oh, are you picky?
This is my bread!
420
00:32:08,766 --> 00:32:11,562
And this cabbage is for my mother,
and you don't want it!
421
00:32:11,632 --> 00:32:13,803
Son of a faithless bitch!
422
00:32:13,935 --> 00:32:16,569
Look, I'm looking for a
woman called Greta.
423
00:32:16,639 --> 00:32:20,003
She should live around here.
- Greta? Is she blonde?
424
00:32:20,087 --> 00:32:22,078
Yes. Blonde, a little skinny.
425
00:32:22,607 --> 00:32:24,643
Tall?
- Normal height.
426
00:32:24,713 --> 00:32:27,096
I think that's her name.
- Who?
427
00:32:27,278 --> 00:32:30,493
A woman who buys my fruit.
- Where does she live?
428
00:32:31,338 --> 00:32:34,143
Where does she live?
- Down there, near the railroad.
429
00:32:34,213 --> 00:32:37,783
Thank you.
- I'm not really sure that's her.
430
00:33:14,713 --> 00:33:17,291
What do you want?
- Please..
431
00:33:17,967 --> 00:33:20,276
Do you know a certain Greta?
432
00:33:21,180 --> 00:33:22,276
Greta?
433
00:33:23,834 --> 00:33:25,799
Why are you looking for Greta?
434
00:33:26,897 --> 00:33:29,606
I have to talk to her
on behalf of Mario Ilari.
435
00:33:30,057 --> 00:33:33,006
The one that's accused of
killing Marcella Punteri.
436
00:33:33,147 --> 00:33:35,262
What does Greta have to do with Ilari?
437
00:33:37,015 --> 00:33:39,482
Ilari on the night of the
murder was with her.
438
00:33:39,567 --> 00:33:41,558
There's no Greta here!
439
00:33:50,607 --> 00:33:54,613
But.. It doesn't matter, I thought you
knew something. - You're mistaken.
440
00:33:55,088 --> 00:33:57,162
Excuse me.
- No problem.
441
00:34:02,203 --> 00:34:03,959
I didn't say anything!
442
00:34:10,167 --> 00:34:11,998
Wow, what a smack!
443
00:34:12,798 --> 00:34:14,048
You shut your trap.
444
00:34:14,118 --> 00:34:17,279
Get it in your head that if you
try to help Ilari, we're screwed!
445
00:34:17,646 --> 00:34:20,335
The police would need little
to link us to Naples.
446
00:34:20,405 --> 00:34:23,280
Leave her alone,
can't you see she's trembling?
447
00:34:31,605 --> 00:34:33,837
This case, particularly poignant
448
00:34:33,907 --> 00:34:37,221
that we're broadcasting to you today
for "Ten Minutes of Kindness",
449
00:34:37,291 --> 00:34:41,621
is destined to become the most
moving chapter of a story
450
00:34:41,691 --> 00:34:45,022
which for many weeks
has stirred public opinion:
451
00:34:45,244 --> 00:34:48,400
the romance of Mario Ilari
and Gina Alfonsi.
452
00:34:48,647 --> 00:34:51,428
Innocent or guilty?
That is the question.
453
00:34:51,765 --> 00:34:55,304
Meanwhile, before the judiciary
has pronounced..
454
00:34:56,067 --> 00:35:00,787
Couldn't you spare me this boredom and
take me for a ride before lunch?
455
00:35:01,191 --> 00:35:05,160
Elena, I don't think you realize how
important this broadcast is to me.
456
00:35:05,247 --> 00:35:08,508
And has come specially
to celebrate this marriage.
457
00:35:08,717 --> 00:35:13,723
Attending the ceremony is the Head of
the Prison, the doctor and others..
458
00:35:15,487 --> 00:35:19,966
Some prisoners behind the fence that
divides the chapel from the corridor
459
00:35:20,091 --> 00:35:21,640
watch with emotion.
460
00:35:28,714 --> 00:35:33,982
Mario Ilari, will you take for your
lawfully wedded wife, Gina Alfonsi? - Yes.
461
00:35:34,567 --> 00:35:36,922
Gina Alfonsi, will you
take for your lawful..
462
00:35:42,416 --> 00:35:46,322
Will you take for your lawfully
wedded husband, Mario Ilari?
463
00:35:46,614 --> 00:35:49,440
Yes.
- Take her right hand.
464
00:35:49,510 --> 00:35:52,360
I solemnly declare you,
husband and wife.
465
00:35:54,207 --> 00:35:56,623
We've just broadcast,
"Ten Minutes of Kindness."
466
00:35:56,693 --> 00:36:00,157
Finally! We can go now, right?
467
00:36:04,087 --> 00:36:05,406
Are you ready?
468
00:36:09,792 --> 00:36:12,567
Good day.
- Is that you? Come here.
469
00:36:14,487 --> 00:36:17,638
Hi, Luisa.
- I'm sorry, I didn't know.
470
00:36:17,939 --> 00:36:21,367
Elena, this is Luisa Forti,
the typist I told you about. - Oh, yes.
471
00:36:21,437 --> 00:36:22,602
My fiancée.
472
00:36:22,769 --> 00:36:26,611
A pleasure. - Pleased to meet you.
- So, are we going? - Sorry, one moment.
473
00:36:27,675 --> 00:36:31,416
Did they broadcast Ilari's marriage?
- Yes. It just ended now.
474
00:36:31,898 --> 00:36:35,079
Too bad.
I wanted to hear it.
475
00:36:35,235 --> 00:36:39,200
Anything important to report?
- I went to look for Greta.
476
00:36:39,769 --> 00:36:41,898
Ah. Did you find her?
477
00:36:41,968 --> 00:36:46,085
In a shack, I met a blonde who
seemed rather uncertain.
478
00:36:46,155 --> 00:36:48,594
Then came a man and shut her up.
479
00:36:48,837 --> 00:36:52,795
He got rid of me as fast as he could.
- It's like an episode in a mystery.
480
00:36:53,474 --> 00:36:55,695
I'm trying to save an innocent man.
481
00:36:56,847 --> 00:36:59,077
I thought you were the lawyer.
482
00:37:00,567 --> 00:37:02,205
Shall we go? It's late.
483
00:37:03,202 --> 00:37:04,810
Try to understand, Luisa,
484
00:37:05,210 --> 00:37:09,360
the police have already searched that
area and couldn't find any Greta.
485
00:37:09,447 --> 00:37:12,439
That means she doesn't exist.
- Lawyer, one more thing.
486
00:37:12,509 --> 00:37:14,861
This morning, Calì was
working in Ilari's field.
487
00:37:14,931 --> 00:37:16,938
Why didn't you tell me right away?
488
00:37:17,247 --> 00:37:18,880
You didn't give me time.
489
00:37:19,318 --> 00:37:22,286
We get it, we still must wait.
490
00:37:22,498 --> 00:37:26,564
Calì appropriates the field after
giving testimony that ruins Ilari.
491
00:37:26,954 --> 00:37:29,257
Perhaps, he lied
for a little bit of land.
492
00:37:29,936 --> 00:37:33,590
Are they all like that where you live?
- Like you have to ask?
493
00:37:33,743 --> 00:37:36,258
If I could prove that Calì lied..
494
00:37:36,527 --> 00:37:38,688
and that night he was
somewhere else..
495
00:37:38,863 --> 00:37:42,136
Hey, you're not thinking of going
to the slums now, are you?
496
00:37:42,206 --> 00:37:44,286
I'm sorry Helen, I have to.
497
00:37:44,356 --> 00:37:48,622
Calì will testify in a few days. You know
how important this may be for Ilari.
498
00:37:49,093 --> 00:37:50,316
Sure.
499
00:37:50,607 --> 00:37:54,236
It's really important.
Everything is more important than me.
500
00:37:54,607 --> 00:37:57,041
Don't be silly,
you know that's not true.
501
00:37:58,371 --> 00:38:02,031
Fine, walk home with me
and then take my car.
502
00:38:02,407 --> 00:38:04,841
I can't wait until this trial is over!
503
00:38:14,186 --> 00:38:16,483
If you want to dance with us, feel free.
504
00:38:17,567 --> 00:38:20,718
What do you want to do, Luisa?
- I'd rather stay here.
505
00:38:20,788 --> 00:38:23,526
We have to go now.
- It wouldn't be any trouble.
506
00:38:23,607 --> 00:38:27,476
What are you celebrating? - Nothing.
We like to shake a leg now and then.
507
00:38:29,266 --> 00:38:30,282
What is it?
508
00:38:30,771 --> 00:38:34,118
Teresa and Luigi. I knew it
was going to end up like this.
509
00:38:35,231 --> 00:38:36,958
Why can't they come in?
510
00:38:37,028 --> 00:38:40,737
Well, they're engaged. We like
to separate the couples just for fun.
511
00:38:40,807 --> 00:38:42,923
That's why I invited you in.
512
00:38:44,957 --> 00:38:46,600
Giorgio, are you dancing?
513
00:38:48,727 --> 00:38:49,897
Shall we dance?
514
00:38:51,527 --> 00:38:52,620
Yes.
515
00:38:52,940 --> 00:38:55,042
Aren't they nice?
- Yes, very.
516
00:39:03,228 --> 00:39:05,605
They mistook us for a couple,
did you notice?
517
00:39:06,607 --> 00:39:08,040
Yes, I did indeed.
518
00:39:09,788 --> 00:39:10,882
Do you mind?
519
00:39:11,447 --> 00:39:15,360
Well, if they think we're a couple,
let's act like one then.
520
00:39:18,407 --> 00:39:22,116
And then you are very cute.
- Are you serious?
521
00:39:23,481 --> 00:39:26,111
Since we're a couple,
you must call me by my first name.
522
00:39:26,382 --> 00:39:27,482
I'm sorry.
523
00:39:28,191 --> 00:39:31,199
We'll use first names?
- OK.
524
00:39:32,487 --> 00:39:35,285
Roberto.
- Roberto.
525
00:39:39,788 --> 00:39:41,690
Excuse me, but..
526
00:39:42,647 --> 00:39:45,718
Go ahead.
- You want your earrings back, don't you?
527
00:39:46,847 --> 00:39:48,758
Go on, courage!
- No, I can't.
528
00:39:49,283 --> 00:39:52,677
They're bad, you know.
I won't come here to dance anymore.
529
00:39:52,747 --> 00:39:54,937
But don't make that face.
What do you want?
530
00:39:55,007 --> 00:39:58,362
They took my earrings hostage and..
- Well, and then?
531
00:39:58,518 --> 00:40:03,504
They said, "If you want them back, you
must go to those people and tell them.."
532
00:40:04,146 --> 00:40:07,812
No, I can't say it..
- Go ahead, we won't eat you.
533
00:40:08,162 --> 00:40:09,862
Come, what did you want?
534
00:40:10,241 --> 00:40:12,762
You have to kiss in front of everyone.
535
00:40:16,907 --> 00:40:18,680
What do you think Luisa?
536
00:40:20,786 --> 00:40:23,236
But, I..
- Then let's make them happy.
537
00:40:24,066 --> 00:40:25,686
We'll help out the girl.
538
00:40:32,285 --> 00:40:34,762
Miss! Calì went away.
- Where?
539
00:40:35,167 --> 00:40:36,646
Towards the river.
540
00:40:37,963 --> 00:40:41,977
Thank you, Miss. - It was nothing.
Thank you, little one. Bye.
541
00:40:42,967 --> 00:40:45,160
Luisa!
- I'm coming.
542
00:41:22,078 --> 00:41:25,969
I won't play anymore. No more!
- Why? It was very nice.
543
00:41:26,039 --> 00:41:28,005
No, it can't stand me.
544
00:41:28,162 --> 00:41:31,319
Play another one then.
- No, that's it.
545
00:41:31,389 --> 00:41:34,533
That's it.
Let's settle the day's accounts.
546
00:41:37,393 --> 00:41:38,437
Here.
547
00:41:38,938 --> 00:41:40,162
And now..
548
00:41:41,058 --> 00:41:44,523
Yes, this is the problem,
but it's alright.
549
00:41:44,593 --> 00:41:47,036
Here, in short, here we're good.
550
00:41:48,305 --> 00:41:52,366
Yes, it lacks the thickness,
but anyway...
551
00:41:54,358 --> 00:41:56,875
But here, here..
552
00:41:57,156 --> 00:42:00,553
By the way, how many bricks did you
bring? - I brought two. - Two bricks!
553
00:42:00,623 --> 00:42:02,712
And you? - Five.
- Five!
554
00:42:04,054 --> 00:42:08,528
Be we need a 100 more here!
- OK, I'll bring the rest tomorrow.
555
00:42:08,598 --> 00:42:11,241
If not, it won't be finished by
Christmas. Understand?
556
00:42:11,311 --> 00:42:16,009
We'll put it in your field right away.
- No! First the house, then the field.
557
00:42:16,079 --> 00:42:18,385
First, the house then the field.
558
00:42:18,455 --> 00:42:21,006
If not, you won't work anymore.
Get it?
559
00:42:21,076 --> 00:42:24,120
We do what you want, you shouldn't
get angry! - No, no, no!
560
00:42:24,190 --> 00:42:27,919
Then starting tomorrow,
at least 30 bricks. - Fine, 30.
561
00:42:30,221 --> 00:42:32,786
If not, you can have
the humidity near the river.
562
00:42:32,856 --> 00:42:35,826
I only tell you for your own good.
- OK, OK.
563
00:42:36,353 --> 00:42:39,877
Plato, let's go.
Come here. Come.
564
00:42:41,540 --> 00:42:42,677
This way!
565
00:42:46,478 --> 00:42:49,156
Calì is a great man.
566
00:42:56,084 --> 00:42:58,203
Give.. give me the iron.
567
00:43:00,880 --> 00:43:03,880
Who are you? This is our home!
What do you want?
568
00:43:04,207 --> 00:43:05,720
We have nothing.
569
00:43:06,127 --> 00:43:07,778
We don't want to hurt you.
570
00:43:07,848 --> 00:43:10,356
We just want some info
on your friend Calì.
571
00:43:10,426 --> 00:43:12,797
But careful not to tell lies
or else you go to jail.
572
00:43:12,867 --> 00:43:16,916
Are you the police? - No.
- Get a chair, let him sit.
573
00:43:20,401 --> 00:43:21,722
Here you are.
574
00:43:22,739 --> 00:43:24,565
No, thank you.
- Please.
575
00:43:27,051 --> 00:43:30,932
Your friend Calì,
how long has he been coming here?
576
00:43:31,002 --> 00:43:35,200
For almost a year,
since we've been partners.
577
00:43:36,188 --> 00:43:38,383
And does he come here every night?
578
00:43:38,453 --> 00:43:40,922
Always. Every night except Easter.
579
00:43:41,065 --> 00:43:44,080
Just Easter.
That was when he was sick.
580
00:43:44,569 --> 00:43:48,515
We were alone that night,
we couldn't get to sleep.
581
00:43:50,324 --> 00:43:53,605
Ah, it's too much.
- Take it, take it.
582
00:43:53,827 --> 00:43:54,916
Give it here.
583
00:43:55,527 --> 00:43:59,202
If you come to court in two days,
I'll give you more money. - OK.
584
00:44:00,066 --> 00:44:02,198
Show this ticket to the bailiff.
585
00:44:05,007 --> 00:44:07,521
Here. From my office, you'll
go into a large room.
586
00:44:07,647 --> 00:44:12,340
Stay there until I send for you, okay?
- OK. - Goodbye, Pops. - Goodbye.
587
00:44:16,527 --> 00:44:19,918
Don't say anything to Calì,
or else, you know..
588
00:44:19,988 --> 00:44:23,119
You think I'm a fool?
We'll hide it under here.
589
00:44:23,638 --> 00:44:26,560
Give me the shovel.
- Here.
590
00:44:30,450 --> 00:44:34,194
Finally, I have a good hand to play.
I'll have Calì arrested for perjury.
591
00:44:34,418 --> 00:44:37,421
But is that really necessary?
- I don't see how I can avoid it.
592
00:44:37,565 --> 00:44:39,260
Besides, he's just a lowlife.
593
00:44:42,947 --> 00:44:46,443
Look, Roberto,
I have a confession to make.
594
00:44:47,408 --> 00:44:49,557
It's not true that I have no brothers.
595
00:44:49,707 --> 00:44:52,725
I have one..
and he's in prison.
596
00:44:54,374 --> 00:44:58,963
Two years ago, there were a lot of us in
one house, including a displaced family.
597
00:44:59,458 --> 00:45:03,322
It was impossible to live in those
two rooms and mom was sick.
598
00:45:04,010 --> 00:45:08,046
Stefano tried to send them away
and it came to a fight.
599
00:45:09,203 --> 00:45:10,761
He did wrong, of course.
600
00:45:10,973 --> 00:45:13,765
But you see what my family
is reduced to without a man?
601
00:45:14,904 --> 00:45:17,805
Calì has a mother at the hospice
who needs him.
602
00:45:18,247 --> 00:45:23,521
I understand, but there's no escaping it,
either Calì goes in or Mario stays in.
603
00:45:23,849 --> 00:45:26,527
We could convince Calì to retract.
- No.
604
00:45:26,733 --> 00:45:29,284
With a guy like Calì,
half measures won't do.
605
00:45:29,923 --> 00:45:34,200
I hope you realize what you're doing.
- Get in, I'll bring you.
606
00:45:34,891 --> 00:45:37,885
No, thank you.
I'll go with Luigino.
607
00:45:40,476 --> 00:45:42,459
A SENSATIONAL DEVELOPMENT
in Mario Illari's trial?
608
00:45:42,529 --> 00:45:44,298
Is Mario Ilari
INNOCENT?
609
00:45:44,368 --> 00:45:47,824
WILL THE DEFENSE SUCCEED
in destroying the evidence against Ilari?
610
00:45:51,407 --> 00:45:53,045
Pass me yesterday's report.
611
00:45:58,012 --> 00:45:59,481
Here, Judge
612
00:46:05,019 --> 00:46:06,242
Let her pass.
613
00:46:07,047 --> 00:46:08,765
Please have a seat, Ma'am.
614
00:46:21,171 --> 00:46:25,330
Morning, lawyer. - There'll be many
here today who will speak ill of you.
615
00:46:25,400 --> 00:46:27,004
Try to stay calm.
616
00:46:27,311 --> 00:46:30,519
You'll see that we'll make
our opponents very unhappy.
617
00:46:31,126 --> 00:46:32,711
Marini is done.
618
00:46:32,781 --> 00:46:36,012
He's been conducting his own
private investigation in the slums.
619
00:46:36,082 --> 00:46:37,316
Good work.
620
00:46:37,476 --> 00:46:41,321
Are you sure in what you're saying?
- Yes, I'm very sure.
621
00:46:41,551 --> 00:46:45,705
I saw him go into the slums with my
own eyes. I even tried to get a picture.
622
00:46:45,849 --> 00:46:48,965
Take a look at the album.
- Interesting, interesting.
623
00:46:49,035 --> 00:46:51,960
You could publish a
sensational set on the slums
624
00:46:52,228 --> 00:46:55,240
Sure, I struggled a bit
to get these, but..
625
00:46:55,310 --> 00:46:58,322
If I managed to get them published,
it'd be a lucky strike for me.
626
00:46:58,392 --> 00:47:02,446
Look, I can submit them
a famous journalist..
627
00:47:02,576 --> 00:47:03,958
but on one condition:
628
00:47:04,028 --> 00:47:08,440
bring me any photos you have of the
lawyer. - Sir, you can count on me.
629
00:47:08,634 --> 00:47:10,484
Understood then, thank you.
630
00:47:14,230 --> 00:47:18,156
The sitting is open. Continue with
the examination of the witnesses.
631
00:47:18,791 --> 00:47:23,382
Do you swear to tell the truth, the
whole truth and nothing but the truth.
632
00:47:23,452 --> 00:47:26,037
Say, "I swear."
- I swear.
633
00:47:29,607 --> 00:47:32,440
The floor goes to the Public Prosecutor.
634
00:47:34,844 --> 00:47:37,279
Would you repeat to
the Court how and where
635
00:47:37,349 --> 00:47:40,671
you saw the defendant,
Mario Ilari the night of the 10th.
636
00:47:42,430 --> 00:47:44,006
Would you like to respond?
637
00:47:45,127 --> 00:47:46,209
Yes.
638
00:47:47,700 --> 00:47:49,320
What time was it?
639
00:47:49,896 --> 00:47:50,963
At 11:00.
640
00:47:51,033 --> 00:47:55,603
You told the police 10:15.
- Yes, it was 10:15. - Where?
641
00:47:56,163 --> 00:47:58,517
Near the house of Marcella.
642
00:47:58,587 --> 00:48:01,171
The Court will please note the
importance of this statement.
643
00:48:01,241 --> 00:48:05,623
The defendant was seen near the house of
Marcella at the hour of the crime. Done.
644
00:48:05,693 --> 00:48:08,845
Counselor Marini, do you
want to ask the witness anything?
645
00:48:11,940 --> 00:48:13,355
Judge.
646
00:48:15,553 --> 00:48:19,232
The witness claims to have seen
Mario Ilari at 10:15..
647
00:48:19,621 --> 00:48:21,674
near Marcella's house.
648
00:48:22,956 --> 00:48:26,005
Can he claim that he truly saw him?
649
00:48:26,344 --> 00:48:29,445
Knowing that his testimony will
send a man to life imprisonment?
650
00:48:29,578 --> 00:48:30,773
Answer!
- Yes.
651
00:48:30,843 --> 00:48:32,980
I object!
- Objection sustained.
652
00:48:33,050 --> 00:48:37,279
Judge, this man after Ilari's arrest,
made himself master of his field.
653
00:48:37,349 --> 00:48:40,517
It's seems clear to me that he wanted
to see Ilari go to prison.
654
00:48:40,587 --> 00:48:42,996
Objection.
The land didn't belong to Ilari.
655
00:48:43,066 --> 00:48:45,101
The land belongs to no one.
656
00:48:45,171 --> 00:48:47,164
It was set up illegally.
657
00:48:47,293 --> 00:48:51,678
It seems to me the lawyer wants to make
low insinuations against a respectable man.
658
00:48:51,903 --> 00:48:53,958
All right, I take it back.
659
00:48:54,900 --> 00:48:59,267
The field is not Ilari's nor anybody's.
The witness is a respectable person.
660
00:48:59,777 --> 00:49:02,527
I'll describe to you then
this man's life.
661
00:49:02,754 --> 00:49:06,425
He lives in a kind of kennel,
he's never had a stable job.
662
00:49:06,557 --> 00:49:08,703
He lives by the strangest of means.
663
00:49:09,538 --> 00:49:10,596
Listen.
664
00:49:11,913 --> 00:49:15,198
He has built a kind of partnership..
665
00:49:15,767 --> 00:49:18,738
with two old men, tramps
that live on the riverbank.
666
00:49:19,070 --> 00:49:22,716
They're building a house together,
if you can call it that,
667
00:49:22,807 --> 00:49:27,316
on a circus bandwagon.
And you know who made it a project?
668
00:49:28,052 --> 00:49:29,196
Calì.
669
00:49:29,607 --> 00:49:33,834
And you know how it's constructed?
Like this, from side to side.
670
00:49:33,904 --> 00:49:36,810
So much so that a piece of the
roof is supported, I believe,
671
00:49:36,880 --> 00:49:39,085
by a ladder or something of that sort.
672
00:49:39,911 --> 00:49:42,677
And so this pitiful man..
673
00:49:42,747 --> 00:49:46,754
who has never found among civil and
normal people, someone to respect him,
674
00:49:46,824 --> 00:49:49,127
or even on a basic level
to understand him..
675
00:49:49,767 --> 00:49:52,759
has set up..
his own kingdom.
676
00:49:53,088 --> 00:49:56,422
And to keep a great sway on the old men,
677
00:49:56,640 --> 00:50:00,982
he doesn't hesitate to serve up to them
a magnificent concert on the riverbank,
678
00:50:01,364 --> 00:50:05,525
by performing the sweetest
melodies of our lyrical operas.
679
00:50:05,985 --> 00:50:08,362
Do you know with what?
680
00:50:11,327 --> 00:50:13,716
With this carpenter's tool!
681
00:50:19,193 --> 00:50:21,756
No, that's not how you play it.
682
00:50:21,969 --> 00:50:24,845
I know! I know you
play it better than me!
683
00:50:26,992 --> 00:50:29,614
I ask the witness be present
tomorrow at the inspection
684
00:50:29,684 --> 00:50:32,633
to point out the place where
he saw Ilari. - Accepted.
685
00:50:33,261 --> 00:50:35,278
Ten minutes of recess.
686
00:50:37,607 --> 00:50:40,276
You understand?
Tomorrow at 10 you must be
687
00:50:40,346 --> 00:50:42,486
at Ripa Vecchia.
Just where you saw Ilari.
688
00:50:49,943 --> 00:50:51,076
Luisa.
689
00:50:51,546 --> 00:50:54,706
You see how he collapsed?
Now you can try to convince him.
690
00:50:54,776 --> 00:50:57,160
If you don't succeed,
I'll arrest him tomorrow.
691
00:51:01,796 --> 00:51:04,919
I don't know if I'll be able now
to get him to do what you want.
692
00:51:05,687 --> 00:51:07,166
I'll go to him tonight.
693
00:51:11,059 --> 00:51:14,669
Congratulations. You were very good.
- It was so much fun to watch!
694
00:51:22,200 --> 00:51:24,681
Here he comes,
tell him the what's what.
695
00:51:24,887 --> 00:51:28,482
You tell him, if you can.
- Why, me? I'm not involved.
696
00:51:41,030 --> 00:51:46,135
Good, this way you'll be warm.
You guys were always cold.
697
00:52:06,923 --> 00:52:08,321
Come, Plato.
698
00:52:12,990 --> 00:52:16,955
Plato, even you don't want
to come with me?
699
00:52:33,636 --> 00:52:36,959
Tell the lawyer that he was right.
700
00:52:37,425 --> 00:52:39,438
I am a wretch.
701
00:52:52,323 --> 00:52:54,318
The body was found here.
702
00:52:55,916 --> 00:52:58,965
You have to go over there
when the Judge calls you.
703
00:52:59,167 --> 00:53:01,403
Go.
Go!
704
00:53:02,353 --> 00:53:04,398
Then you'll stop close to the body.
705
00:53:05,313 --> 00:53:09,144
And when we tell you to,
run this way and stop there.
706
00:53:16,660 --> 00:53:17,767
Hello.
707
00:53:18,852 --> 00:53:20,480
Hey you, stop!
708
00:53:23,748 --> 00:53:25,838
Calì was there when he saw Ilari.
709
00:53:25,908 --> 00:53:28,401
I'm not so sure of that story.
710
00:53:28,711 --> 00:53:30,678
Are you still having doubts?
711
00:53:31,687 --> 00:53:35,501
Then you're on track of the real
murderer? - No, not yet. But he's there.
712
00:53:36,011 --> 00:53:38,014
You'll see, he'll come to court.
713
00:53:38,296 --> 00:53:40,717
I just need the smallest reaction..
714
00:53:41,937 --> 00:53:43,440
to nab him.
715
00:53:44,007 --> 00:53:47,125
Good luck.
Here's the Court.
716
00:53:56,655 --> 00:53:58,565
Good morning.
- Good morning.
717
00:53:58,635 --> 00:54:01,452
That's where was the corpse
was found. The defendant is there.
718
00:54:01,522 --> 00:54:03,045
Let's proceed then.
719
00:54:07,444 --> 00:54:10,354
Judge, I ask the witness Calì be called.
720
00:54:10,424 --> 00:54:13,841
OK. Bailiff, call the witness Calì.
721
00:54:15,287 --> 00:54:17,118
Antonio Calì!
722
00:54:18,621 --> 00:54:20,638
Antonio Calì!
723
00:54:20,992 --> 00:54:23,164
Antonio Calì!
724
00:54:24,229 --> 00:54:26,039
Antonio Calì!
725
00:54:28,288 --> 00:54:29,658
Antonio Calì!
726
00:54:29,728 --> 00:54:33,223
We couldn't find him.
- Nor can the Bailiff.
727
00:54:33,293 --> 00:54:35,005
If he slipped off, I'm done.
728
00:54:35,200 --> 00:54:37,363
I shouldn't have let him go.
729
00:54:38,095 --> 00:54:41,283
I'll have only the two old men
to use as witnesses.
730
00:54:42,092 --> 00:54:44,841
I lost the luckiest strike of my career.
731
00:54:54,656 --> 00:54:57,486
Miss, come! Run!
They found Calì!
732
00:55:29,443 --> 00:55:30,701
Police.
733
00:55:37,807 --> 00:55:42,244
It's late. Adjourn the session.
We'll reopen it tomorrow.
734
00:55:42,414 --> 00:55:46,116
Clerk, record the
conclusions of the police.
735
00:55:51,167 --> 00:55:52,600
Why did he do it?
736
00:55:53,966 --> 00:55:56,595
He was crazy.
- He wasn't crazy.
737
00:55:57,220 --> 00:56:00,006
Only a poor man you
failed to understand.
738
00:56:00,487 --> 00:56:02,159
You have destroyed everything.
739
00:56:05,728 --> 00:56:10,602
Lawyer, this is his stuff.
Our partnership is over.
740
00:56:11,433 --> 00:56:14,042
Last night he came and said,
741
00:56:14,174 --> 00:56:18,207
"Tell the lawyer, he's right.
I am a wretch."
742
00:56:19,847 --> 00:56:21,205
Lawyer.
743
00:56:21,513 --> 00:56:25,530
Can we keep the dog?
- Yes. - Thank you. - Come.
744
00:56:41,607 --> 00:56:43,086
Excuse me, ma'am.
745
00:56:44,022 --> 00:56:45,992
Is Miss Luisa at home?
746
00:56:46,211 --> 00:56:47,857
By this time, she's in bed.
747
00:56:47,927 --> 00:56:50,209
I've need of some very
important information.
748
00:56:50,279 --> 00:56:53,150
I'm lawyer Marini.
- Ah, you're the lawyer?
749
00:56:53,220 --> 00:56:56,360
But, well..
- Let him in, mom.
750
00:56:58,036 --> 00:56:59,112
Thank you.
751
00:57:00,512 --> 00:57:02,644
Good evening.
- Good evening.
752
00:57:02,847 --> 00:57:05,520
Want to sit down?
- No, thanks, I'm leaving in a second.
753
00:57:05,807 --> 00:57:09,665
I came to ask for some information.
- Shh! Speak lower please, she's sleeping.
754
00:57:14,407 --> 00:57:17,080
Maybe you'll think, after
what happened this morning
755
00:57:17,167 --> 00:57:18,861
that I'm indifferent..
756
00:57:19,192 --> 00:57:20,869
I don't think anything.
757
00:57:21,496 --> 00:57:22,926
You must listen to me.
758
00:57:23,927 --> 00:57:26,024
I'm trying, sincerely,
759
00:57:26,094 --> 00:57:29,562
to understand what mistake was
made that led to Calì's end.
760
00:57:29,848 --> 00:57:33,399
Maybe..
maybe I'm just realizing it now.
761
00:57:33,760 --> 00:57:35,798
And I don't want to mess up with Ilari.
762
00:57:35,958 --> 00:57:37,096
You believe him?
763
00:57:37,166 --> 00:57:39,960
I don't know, but I don't want
to make any more mistakes.
764
00:57:40,030 --> 00:57:41,695
I want to seek Greta.
765
00:57:44,283 --> 00:57:47,604
But you can't involve yourself
personally in the investigation.
766
00:57:48,873 --> 00:57:50,124
I'll do it for you.
767
00:57:50,194 --> 00:57:52,363
No, I have to run this risk.
768
00:57:52,433 --> 00:57:55,541
And then the places I need to go
wouldn't be suitable for you.
769
00:57:55,716 --> 00:57:59,454
Tell me, that blond woman who aroused
your suspicions, where did you see her?
770
00:57:59,865 --> 00:58:01,440
Under Monteverde.
771
00:58:01,510 --> 00:58:05,768
It's an isolated house, a 100 yards
from a bar called "Dove".
772
00:58:05,937 --> 00:58:09,645
You can start there.
- Good. I'll go right away.
773
00:58:13,238 --> 00:58:14,396
Roberto.
774
00:58:14,969 --> 00:58:16,039
What is it?
775
00:58:16,407 --> 00:58:19,717
Nothing. I just wanted to tell you
to forgive my mother.
776
00:58:20,100 --> 00:58:24,117
She's convinced that the lawyers were
responsible for putting Stefano in jail.
777
00:58:24,416 --> 00:58:26,397
Don't worry, I understand.
778
00:58:27,185 --> 00:58:28,518
You're sweet.
779
00:58:31,219 --> 00:58:33,323
Bye.
- Bye.
780
00:58:38,599 --> 00:58:40,246
Coffee?
- Coffee.
781
00:58:47,241 --> 00:58:49,244
You happen to know a certain Greta?
782
00:58:49,767 --> 00:58:51,564
No, never heard of her.
783
00:58:52,490 --> 00:58:54,603
Is she a relative?
- No, no.
784
00:58:55,675 --> 00:58:58,560
Truly, I don't know.
- That's all right, thank you.
785
00:59:15,647 --> 00:59:18,813
Excuse me, did I hurt you?
- You should watch where you're going.
786
00:59:25,701 --> 00:59:27,853
He's looking for Greta,
he must be police.
787
00:59:27,923 --> 00:59:31,640
Police? That's Ilari's lawyer.
- Should I warn the others?
788
00:59:35,159 --> 00:59:38,046
No, first I want to have
some fun with him.
789
00:59:54,247 --> 00:59:55,566
Looking for someone?
790
00:59:58,008 --> 00:59:59,116
It depends.
791
00:59:59,860 --> 01:00:01,605
You look like an American actor.
792
01:00:02,767 --> 01:00:04,086
Really?
793
01:00:07,244 --> 01:00:10,678
Are you in the movies too?
- Yes. How did you guess?
794
01:00:10,748 --> 01:00:11,866
Just like that
795
01:00:13,308 --> 01:00:16,958
What films have you done?
- Well, I do the usual ones.
796
01:00:19,060 --> 01:00:21,158
What's so funny?
- Nothing.
797
01:00:23,511 --> 01:00:27,037
I see you're good.
- It depends.
798
01:00:47,818 --> 01:00:50,038
Come on, shut the door.
799
01:01:03,707 --> 01:01:06,925
Can't you forget to be a
gentleman for a moment?
800
01:01:22,122 --> 01:01:25,085
Didn't you want to talk to me?
- After.
801
01:01:32,106 --> 01:01:34,244
You're in cahoots, aren't you?
Who is he?
802
01:01:34,314 --> 01:01:37,110
Are you crazy? I know nothing!
- What about Greta? Speak!
803
01:01:37,180 --> 01:01:39,374
I don't know anything!
You're hurting me.
804
01:01:41,320 --> 01:01:43,205
Stupid, you've ruined everything.
805
01:02:13,975 --> 01:02:15,170
Come in.
806
01:02:15,317 --> 01:02:18,348
You wanted to talk? - Sit down a minute.
A cognac? - Thanks.
807
01:02:20,682 --> 01:02:24,442
I admire the way you
set up Ilari's defense.
808
01:02:28,446 --> 01:02:31,360
Thank you. Coming from you,
that's high praise.
809
01:02:31,486 --> 01:02:35,584
You succeeded with his marriage in
making him appear under a new light.
810
01:02:38,001 --> 01:02:40,522
You dismantled some weighty testimony.
811
01:02:40,992 --> 01:02:44,094
You could win for your client
due to insufficient evidence
812
01:02:44,164 --> 01:02:46,759
without exceeding the limits
of lawyerly enthusiasm.
813
01:02:46,829 --> 01:02:49,726
I don't understand what
you're getting at. - At this!
814
01:02:51,477 --> 01:02:54,599
Who could've done this?
- Naturally, your opponent.
815
01:02:55,293 --> 01:02:57,803
He's a coward.
- No, just clever.
816
01:02:58,107 --> 01:03:01,143
I was trying to trace
the most important witness.
817
01:03:01,213 --> 01:03:03,464
If I succeeded, I would've been
praised to the skies
818
01:03:03,534 --> 01:03:05,723
and you would be congratulating me!
819
01:03:05,793 --> 01:03:08,035
Listen, Roberto,
I speak for your own good.
820
01:03:08,105 --> 01:03:11,927
You want to risk all for a marked
man who grew up in a bad area,
821
01:03:11,997 --> 01:03:14,629
who's forced to lie against the evidence.
822
01:03:14,699 --> 01:03:17,482
I'm not so sure, he might
be telling the truth.
823
01:03:17,607 --> 01:03:20,281
That's just great!
Ilari who tells the truth!
824
01:03:20,714 --> 01:03:23,717
Remember that to defend
your own client effectively,
825
01:03:23,787 --> 01:03:26,251
you must never believe what he says.
826
01:03:26,321 --> 01:03:29,877
I don't have to answer to anyone
for my conduct at the trial.
827
01:03:30,000 --> 01:03:34,597
Fine. But can you at least admit
that a photo like this could ruin you!
828
01:03:35,052 --> 01:03:37,886
It's obvious the prosecutor
is trying to prove
829
01:03:37,967 --> 01:03:40,715
that you're conducting
a private investigation.
830
01:03:40,785 --> 01:03:43,196
If he succeeds, you'll be forced
to abandon the case.
831
01:03:43,266 --> 01:03:46,484
Know also that this photo
cost me dearly, very dearly.
832
01:03:46,554 --> 01:03:48,304
I did it for my daughter.
833
01:04:20,429 --> 01:04:25,244
Judge, I want to ask the accused
if he recognizes this knife?
834
01:04:25,368 --> 01:04:27,165
The defendant will respond.
835
01:04:27,855 --> 01:04:29,282
I've never seen it.
836
01:04:29,352 --> 01:04:31,588
I admire the tenacity of the accused.
837
01:04:31,658 --> 01:04:34,156
He continues to not know
whose knife this is.
838
01:04:34,226 --> 01:04:36,886
Of course, it's the knife
which killed Marcella.
839
01:04:37,287 --> 01:04:40,877
Admitting it's his own,
means admitting that he killed her.
840
01:04:41,519 --> 01:04:46,363
We've obtained a few knives
from the house of the accused.
841
01:04:47,043 --> 01:04:50,008
I hope at least he doesn't want
to deny that these belong to him!
842
01:04:50,078 --> 01:04:52,615
Ilari, is this knife yours?
- Yes, it's mine.
843
01:04:52,685 --> 01:04:56,564
What? - Then you are Marcella's murderer
because this is the first knife!
844
01:04:56,634 --> 01:04:58,529
I object. My client was tricked!
845
01:04:58,599 --> 01:05:01,449
I object!
For the incessant lying behind which,
846
01:05:01,519 --> 01:05:05,062
with the lawyer's aid, Ilari hides,
offending truth and this Court!
847
01:05:05,132 --> 01:05:07,382
These are insinuations..
- Enough!
848
01:05:07,715 --> 01:05:10,336
I ask the prosecutor to
restrain himself..
849
01:05:10,493 --> 01:05:14,566
and to adopt more orthodox
methods to arrive at the truth.
850
01:05:14,732 --> 01:05:16,440
As for you, lawyer Martini,
851
01:05:16,510 --> 01:05:20,284
take note that it wasn't your client
that's been tricked, but the Court!
852
01:05:20,354 --> 01:05:23,867
All because he wouldn't listen to us!
- Let's hope he understands.
853
01:05:23,937 --> 01:05:26,568
Judge, I'd like to ask the accused..
854
01:05:26,638 --> 01:05:30,556
how come his knife was found
at the scene of the crime?
855
01:05:30,626 --> 01:05:34,468
I gave it to her some time before.
- Then you saw Marcella Punteri twice?
856
01:05:34,538 --> 01:05:37,468
Yes, yes!
- Yet you said you only saw her once!
857
01:05:37,538 --> 01:05:40,757
The defendant has always lied!
- I object! - Do you want to relate..
858
01:05:41,276 --> 01:05:43,463
in what circumstances..
859
01:05:43,601 --> 01:05:47,423
you'd give this knife to Marcella?
- Marcella wrote me some letters..
860
01:05:47,886 --> 01:05:50,467
where she said she was
expecting my baby..
861
01:05:50,767 --> 01:05:52,718
and she asked to meet me.
862
01:05:52,924 --> 01:05:57,559
I always refused, knowing
full well it wasn't possible.
863
01:05:57,929 --> 01:05:59,805
That child wasn't mine.
864
01:06:01,496 --> 01:06:04,002
One day, I was working in Monteverde.
865
01:06:06,383 --> 01:06:09,240
It was a temporary job for two days.
866
01:06:10,599 --> 01:06:13,082
At one point, I saw her from behind.
867
01:06:14,350 --> 01:06:16,484
I didn't understand her insistence.
868
01:06:17,694 --> 01:06:19,605
I wish I'd never met her!
869
01:06:19,675 --> 01:06:22,963
Should I pay so dearly
for having approached her one time?
870
01:06:23,033 --> 01:06:26,239
The siren sounded,
and there was a lunch break.
871
01:06:26,835 --> 01:06:29,999
Then I pulled out a loaf of bread
and a knife to cut it with.
872
01:06:30,516 --> 01:06:34,082
She snatched if from me, tested
the blade with her thumb and said,
873
01:06:34,406 --> 01:06:37,566
"I'll keep this, in case you get
any ideas of trying to kill me."
874
01:06:37,636 --> 01:06:40,100
I said to her, "Are you
trying to start a tragedy?"
875
01:06:40,927 --> 01:06:42,155
She laughed.
876
01:06:42,739 --> 01:06:46,268
Then I got up, I was angry
and went back to work.
877
01:06:46,642 --> 01:06:48,200
But it was myself..
878
01:06:48,951 --> 01:06:51,754
to seek her out because the last time..
879
01:06:52,996 --> 01:06:57,113
she told me that she could
find me work.
880
01:06:57,183 --> 01:06:59,267
I hadn't hammered a nail in two months.
881
01:06:59,337 --> 01:07:00,889
Once again..
882
01:07:01,007 --> 01:07:03,889
Every day, I went to the warehouses..
883
01:07:04,780 --> 01:07:08,237
to see if there were
any jobs for laborers.
884
01:07:09,641 --> 01:07:11,604
I didn't want to be discouraged.
885
01:07:12,337 --> 01:07:16,839
I was willing to do any work
to bring home some money.
886
01:07:19,200 --> 01:07:23,645
But there were always so many,
and so few were lucky.
887
01:07:23,925 --> 01:07:25,486
And I never was.
888
01:07:28,592 --> 01:07:31,685
When I saw Marcella, she told me
what kind of job it was.
889
01:07:31,907 --> 01:07:35,443
Work abroad, after you
leave the country illegally.
890
01:07:35,609 --> 01:07:39,555
She could do me this favor,
but I had to take her along.
891
01:07:40,354 --> 01:07:42,444
I bought some roasted chestnuts.
892
01:07:42,864 --> 01:07:45,794
There I was seen by Ughetto
and Bistecca at eight.
893
01:07:46,452 --> 01:07:49,604
I began to understand what kind
of people Marcella was with..
894
01:07:49,687 --> 01:07:52,281
and why she stuck on men like a leech.
895
01:07:52,887 --> 01:07:56,096
I knew what I was getting into,
by going with her.
896
01:07:56,647 --> 01:07:58,603
but for me there was no way out.
897
01:07:59,479 --> 01:08:01,160
I accepted the offer.
898
01:08:02,632 --> 01:08:05,884
Marcella set up a meeting for me
with Greta for the documents.
899
01:08:06,788 --> 01:08:09,538
I thought that once I learned
how to get away,
900
01:08:09,687 --> 01:08:11,337
I'd run away with Gina.
901
01:08:13,051 --> 01:08:15,482
Greta said to wait a few days.
902
01:08:15,552 --> 01:08:18,799
But I wanted to go with you,
Gina, not with her.
903
01:08:18,869 --> 01:08:23,622
This story is very entertaining.
But don't think we'll believe it.
904
01:08:24,469 --> 01:08:26,733
You admit that Marcella..
905
01:08:27,221 --> 01:08:30,200
was afraid of being killed by you.
906
01:08:33,660 --> 01:08:36,250
You admit you thought
of getting rid of her.
907
01:08:36,320 --> 01:08:38,030
Don't answer! Don't answer!
908
01:08:38,297 --> 01:08:39,847
Admit it..
909
01:08:40,336 --> 01:08:43,189
that last summer,
you saw Marcella at night
910
01:08:43,259 --> 01:08:45,643
in the area where the crime took place.
911
01:08:45,713 --> 01:08:49,227
Where you found her and
stabbed her once, twice!
912
01:08:49,451 --> 01:08:53,309
She fell on you
and you shrank back, horrified,
913
01:08:53,379 --> 01:08:56,330
and you saw her bathed
in a lake of blood.. - Yes!
914
01:08:56,693 --> 01:08:58,526
I've seen her dead.
915
01:08:58,651 --> 01:09:00,440
You saw her dead?
916
01:09:03,319 --> 01:09:05,227
The night of the murder..
917
01:09:06,240 --> 01:09:09,294
I had an appointment at 11
with Marcella..
918
01:09:09,638 --> 01:09:11,259
at the railway bridge.
919
01:09:12,131 --> 01:09:14,252
It's true and I did go there.
920
01:09:14,406 --> 01:09:16,678
I had to give her Greta's answer.
921
01:09:17,130 --> 01:09:20,389
"How come, instead of demanding
money to go abroad,"
922
01:09:20,521 --> 01:09:23,401
"Marcella wants to escape
and tries to use me?"
923
01:09:24,339 --> 01:09:26,882
An answer,
Marcella wasn't able to give me.
924
01:09:27,439 --> 01:09:30,799
I heard a cry and saw
two shadows that fled.
925
01:09:31,466 --> 01:09:34,525
I was afraid and began to run.
926
01:09:35,034 --> 01:09:39,240
I was breathless, confused.
I didn't know where I was going.
927
01:09:39,980 --> 01:09:45,002
Suddenly, I saw Marcella's dead body.
928
01:09:46,360 --> 01:09:48,831
I barely had the courage to touch her..
929
01:09:49,936 --> 01:09:52,225
and then ran home.
930
01:09:55,231 --> 01:10:00,011
Gina had just given milk to the baby
who had just fallen asleep.
931
01:10:01,876 --> 01:10:05,364
When she saw me,
she beckoned me over.
932
01:10:14,913 --> 01:10:18,437
And, happily, she showed me
the first tooth of the child.
933
01:10:19,709 --> 01:10:22,762
I felt better immediately,
almost relieved and..
934
01:10:23,408 --> 01:10:26,844
I didn't say a thing about what
happened with that woman.
935
01:10:27,548 --> 01:10:29,075
I couldn't.
936
01:10:29,261 --> 01:10:32,917
You admit you saw Marcella dead
and you returned there at 11? - Yes.
937
01:10:32,987 --> 01:10:36,400
It's obvious! You returned to
find the knife. - But no.
938
01:10:37,201 --> 01:10:38,984
I rest my case, Judge.
939
01:10:39,203 --> 01:10:41,124
Why are you shoving?
940
01:10:42,370 --> 01:10:45,416
I ask the public to remain calm.
941
01:10:54,920 --> 01:10:56,741
If you talk, I'll kill you!
942
01:10:57,554 --> 01:10:58,768
Come on.
943
01:10:58,838 --> 01:11:01,883
Judge, I hope the lawyers
944
01:11:01,953 --> 01:11:04,800
are agreed on the
answers to the speeches.
945
01:11:05,858 --> 01:11:07,719
Gina, I'll wait at the entrance.
946
01:11:11,051 --> 01:11:14,080
The session is postponed until tomorrow.
947
01:11:20,716 --> 01:11:23,680
Did you see that I was right?
- Are you worried?
948
01:11:24,103 --> 01:11:28,526
No, quite the contrary. Tonight, I
want to drink and get my mind off of it.
949
01:11:29,644 --> 01:11:31,445
To disappear from circulation.
950
01:11:36,964 --> 01:11:39,541
Ah, it's you?
- Hi, Roberto.
951
01:11:39,704 --> 01:11:41,526
I have important news.
952
01:11:41,596 --> 01:11:44,997
Today, in court, I saw
the blonde woman again.
953
01:11:45,737 --> 01:11:48,890
It's Greta, I'm sure.
- Greta?
954
01:11:49,969 --> 01:11:53,125
Her again?
I'm sick of hearing about this Greta!
955
01:11:53,195 --> 01:11:55,803
But, what's the matter?
- You have to ask me?
956
01:11:55,873 --> 01:11:58,322
Did you see what happened
this morning in court?
957
01:11:58,392 --> 01:12:01,136
Ilari lied. He's done nothing but lie!
958
01:12:01,274 --> 01:12:05,160
I was a fool to trust him,
to believe in you..
959
01:12:05,230 --> 01:12:07,927
to fight for his innocence!
960
01:12:08,096 --> 01:12:10,590
Look, now I'm at the starting point.
961
01:12:11,451 --> 01:12:15,005
"I ask the Court to take in account
mitigating and specific circumstances."
962
01:12:15,075 --> 01:12:16,722
These are my conclusions.
963
01:12:16,792 --> 01:12:20,432
And I do it with the greatest effort,
because Ilari is a common killer!
964
01:12:22,490 --> 01:12:25,506
Roberto, you don't
believe in me either?
965
01:12:25,576 --> 01:12:29,178
It was wrong to listen to you.
After all, you're nothing but a typist!
966
01:12:30,101 --> 01:12:32,119
Yes, I'm a typist!
967
01:12:32,189 --> 01:12:35,638
I may not have Elena's manners,
but at least I'm honest!
968
01:12:36,447 --> 01:12:37,684
Listen to me well!
969
01:12:37,754 --> 01:12:40,100
This is not about me,
it's about Ilari!
970
01:12:40,170 --> 01:12:42,645
That man is in your hands
and so is Gina and the baby!
971
01:12:42,715 --> 01:12:44,185
You could save them!
972
01:12:44,310 --> 01:12:47,081
But you never understood
them or none of us!
973
01:12:48,917 --> 01:12:51,513
You don't even realize that I love you.
974
01:12:51,876 --> 01:12:53,496
That I've always loved you!
975
01:13:00,568 --> 01:13:01,738
The Court!
976
01:13:05,440 --> 01:13:08,075
The floor to the Public Prosecutor!
977
01:13:10,050 --> 01:13:13,034
Honored Judge,
gentlemen of the court..
978
01:13:14,024 --> 01:13:18,185
before you is a criminal
of ferocious cruelty.
979
01:13:18,647 --> 01:13:21,682
One of the saddest examples
of corruption
980
01:13:21,752 --> 01:13:24,799
that prevails in the suburbs
of the big cities.
981
01:13:28,340 --> 01:13:31,957
And the others? - I sent them beyond
the railroad to watch who comes out.
982
01:13:32,027 --> 01:13:34,582
Here they come. Now, they
won't be able to escape.
983
01:13:34,652 --> 01:13:37,551
What are you planning to do?
Those people can't be trusted.
984
01:13:37,621 --> 01:13:41,756
Tonight, when it gets dark, we're going
to find out what happened to this Greta.
985
01:13:44,569 --> 01:13:45,796
Come with me.
986
01:13:57,996 --> 01:14:00,258
Where's your brain?
Why are the kids here?
987
01:14:00,328 --> 01:14:02,803
Kids, go home, what are you doing here?
988
01:14:03,174 --> 01:14:05,708
Dad, without us,
you couldn't even stand up.
989
01:14:09,036 --> 01:14:12,471
Yes, here everything is OK.
I'll be down there with Luisa.
990
01:14:12,541 --> 01:14:14,399
Wait until it gets dark.
991
01:14:31,522 --> 01:14:33,200
Here's the gun.
992
01:14:49,727 --> 01:14:51,360
Look, she's getting away!
993
01:14:57,309 --> 01:14:59,882
Why don't you get
rid of her like Marcella?
994
01:15:00,176 --> 01:15:01,806
So it was you?
995
01:15:01,994 --> 01:15:05,260
Ilari was right, you ran
away when he arrived.
996
01:15:05,330 --> 01:15:08,152
Worthless! When you speak,
you always cause trouble!
997
01:15:08,222 --> 01:15:10,899
What harm did that poor woman ever do?
998
01:15:11,372 --> 01:15:13,319
She got what she deserved.
999
01:15:13,389 --> 01:15:16,644
She wanted to leave the county with
that beggar and our money!
1000
01:15:16,714 --> 01:15:21,780
I ask that the defendant,
guilty of premeditated murder
1001
01:15:21,850 --> 01:15:24,245
to the person of Marcella Punteri..
1002
01:15:24,315 --> 01:15:26,603
be sentenced to life imprisonment.
1003
01:15:26,673 --> 01:15:28,485
I'm innocent!
1004
01:15:28,918 --> 01:15:33,492
Mario, don't worry, I'm here!
I believe you!
1005
01:15:33,562 --> 01:15:35,485
Gina! Gina!
1006
01:15:36,883 --> 01:15:38,446
Calm down, calm down.
1007
01:15:39,005 --> 01:15:40,560
Nobody believes me.
1008
01:15:41,503 --> 01:15:42,682
Nobody.
1009
01:15:43,149 --> 01:15:46,558
Why did not you tell me of
the expatriation and the rest?
1010
01:15:46,882 --> 01:15:49,562
I said nothing and you told me,
"You did it."
1011
01:15:49,703 --> 01:15:52,475
And if I spoke, how would it have ended?
1012
01:15:52,707 --> 01:15:57,925
Let me go, please! If I don't say these
things to my husband, who will?
1013
01:15:59,341 --> 01:16:01,126
Put yourself in my place.
1014
01:16:01,196 --> 01:16:03,357
The floor to the Defense.
1015
01:16:09,440 --> 01:16:11,563
Excellency, gentlemen of the court.
1016
01:16:14,928 --> 01:16:16,083
The evidence..
1017
01:16:17,389 --> 01:16:20,261
The evidence
against Mario Ilari..
1018
01:16:21,609 --> 01:16:23,504
is so overwhelming..
1019
01:16:24,868 --> 01:16:26,151
that I..
1020
01:16:29,339 --> 01:16:31,279
What is he doing? He's crazy!
1021
01:16:31,568 --> 01:16:33,081
Excuse me.
1022
01:16:34,391 --> 01:16:38,646
I'd written in the defense of my
client a monstrous speech,
1023
01:16:40,296 --> 01:16:43,207
in which I begged on his behalf,
extenuating circumstances.
1024
01:16:43,277 --> 01:16:46,086
Implicitly acknowledging his guilt.
1025
01:16:48,439 --> 01:16:50,203
Now I tell you, instead..
1026
01:16:51,552 --> 01:16:53,028
that this man..
1027
01:16:54,554 --> 01:16:55,769
is innocent.
1028
01:16:57,286 --> 01:16:59,332
The evidence doesn't attest to it.
1029
01:17:00,135 --> 01:17:03,332
But attesting to it with all
the force of his soul,
1030
01:17:04,336 --> 01:17:05,631
Mario Ilari.
1031
01:17:08,033 --> 01:17:11,205
You will say,
"Prove it!"
1032
01:17:12,418 --> 01:17:17,397
You prove, I'll answer back,
that Ilari is lying.
1033
01:17:18,266 --> 01:17:21,933
Yes, because are you sure,
and you can prove,..
1034
01:17:23,342 --> 01:17:27,351
that the knife didn't come to
Marcella just as he described it?
1035
01:17:28,657 --> 01:17:31,879
Are you sure that Marcella
wasn't lying in her letters,
1036
01:17:32,089 --> 01:17:34,875
attributing the paternity of
her child to Ilari?
1037
01:17:35,143 --> 01:17:36,544
Are you sure..
1038
01:17:36,870 --> 01:17:41,292
that the night of the crime, Ilari
didn't meet Marcella to go abroad, that..
1039
01:17:41,561 --> 01:17:45,362
that he didn't go to Monteverde with
a certain Greta? Are you sure?
1040
01:17:47,987 --> 01:17:49,197
These..
1041
01:17:49,722 --> 01:17:53,295
To these questions, gentlemen of the
Court, you who have in your hands..
1042
01:17:54,291 --> 01:17:57,426
the decision,
fate of this man..
1043
01:17:58,591 --> 01:18:02,219
the prosecution will answer,
1044
01:18:02,850 --> 01:18:05,203
"There is the evidence."
But which evidence?
1045
01:18:05,503 --> 01:18:07,319
Clues, rather, gentlemen.
1046
01:18:07,389 --> 01:18:10,989
Only clues, because
I only know of two proofs:
1047
01:18:11,059 --> 01:18:13,322
confession and being caught in the act.
1048
01:18:13,392 --> 01:18:15,723
In this case there's
neither one nor the other.
1049
01:18:15,793 --> 01:18:19,148
And on the guilt of this man,
there falls a shadow of a doubt.
1050
01:18:19,517 --> 01:18:20,637
Gentlemen..
1051
01:18:21,907 --> 01:18:23,077
Gentlemen.
1052
01:18:24,351 --> 01:18:29,018
Have you ever asked yourselves why
we don't believe this man but rather..
1053
01:18:29,574 --> 01:18:32,884
the suspicions against him?
1054
01:18:34,816 --> 01:18:35,957
I think not.
1055
01:18:37,433 --> 01:18:41,174
I, however..,
have asked myself this question.
1056
01:18:42,080 --> 01:18:46,559
and here is the answer which
I hope will be useful.
1057
01:18:47,244 --> 01:18:50,854
I didn't believe Ilari,
even though I was his lawyer..
1058
01:18:52,928 --> 01:18:54,248
because of prejudice.
1059
01:18:54,507 --> 01:18:59,362
That a man so crude, badly dressed,
of dubious morality..
1060
01:18:59,698 --> 01:19:01,500
could possibly tell me the truth.
1061
01:19:03,250 --> 01:19:04,501
Mario Ilari,
1062
01:19:05,185 --> 01:19:08,369
at the beginning of this
trial you said you were tired.
1063
01:19:08,656 --> 01:19:12,202
Tired of your life,
and you added,
1064
01:19:12,954 --> 01:19:15,757
"I'm young,
very young, you know?"
1065
01:19:16,267 --> 01:19:18,558
"Why did I return from captivity?"
1066
01:19:19,769 --> 01:19:21,315
This is what you said.
1067
01:19:21,893 --> 01:19:23,030
Yes.
1068
01:19:24,018 --> 01:19:25,395
Yes, it's true.
1069
01:19:27,285 --> 01:19:30,280
Listen, then, to the
anguished voice of this man.
1070
01:19:30,536 --> 01:19:33,799
Alone. Among those
who don't understand him.
1071
01:19:33,869 --> 01:19:37,294
He has always suffered the consequences
for things he wasn't responsible for.
1072
01:19:37,364 --> 01:19:40,087
They told him to go to war and he went.
1073
01:19:40,157 --> 01:19:44,262
They told him he was a traitor and held
him prisoner in a concentration camp.
1074
01:19:44,332 --> 01:19:46,358
He returned and they told
him there was no work.
1075
01:19:46,447 --> 01:19:49,631
He eventually had the opportunity
to leave the country and he tried..
1076
01:19:49,856 --> 01:19:51,498
and now he pays in person.
1077
01:19:51,568 --> 01:19:55,323
Yes, gentlemen. Because he wouldn't have
placed himself in this tragic situation.
1078
01:19:55,393 --> 01:20:00,375
He wouldn't have approached Marcella, if
he hadn't believed her promise of work.
1079
01:20:01,045 --> 01:20:03,398
You will say,
"Why didn't he say this earlier?"
1080
01:20:03,468 --> 01:20:05,683
"Why didn't he tell
the truth right away?"
1081
01:20:06,503 --> 01:20:08,343
Let's be honest, gentlemen.
1082
01:20:09,300 --> 01:20:11,553
Have we given him
any reason to trust us?
1083
01:20:12,728 --> 01:20:13,877
No.
1084
01:20:14,649 --> 01:20:17,107
And he, once again,
has found himself alone..
1085
01:20:17,807 --> 01:20:21,557
tragically alone..
in a hostile world.
1086
01:20:23,241 --> 01:20:25,919
The prosecution..
1087
01:20:26,151 --> 01:20:28,867
have given us a version of deeds
for which the defendant
1088
01:20:28,937 --> 01:20:31,080
should be condemned
to life imprisonment.
1089
01:20:31,531 --> 01:20:33,853
But I ask them,
I ask all of you..
1090
01:20:34,708 --> 01:20:38,004
can you in good conscience say that
you are right and he's wrong?
1091
01:20:38,189 --> 01:20:41,080
Couldn't he be telling the truth?
1092
01:20:41,243 --> 01:20:43,238
Maybe he is telling the truth.
1093
01:20:46,238 --> 01:20:48,666
If you admit that a "maybe" exists..
1094
01:20:50,599 --> 01:20:55,441
if you admit that there is only
one chance in a thousand..
1095
01:20:56,389 --> 01:20:58,183
that he's telling the truth,
1096
01:20:59,294 --> 01:21:01,562
you cannot condemn him.
1097
01:21:10,894 --> 01:21:12,321
Come on!
- Madman!
1098
01:21:14,152 --> 01:21:16,642
What happened?
- They finished off Greta.
1099
01:21:16,712 --> 01:21:18,670
You go over there and you come with me.
1100
01:21:19,270 --> 01:21:21,437
Come on. Hide here.
1101
01:21:26,961 --> 01:21:30,119
Come on! Move it! Hurry!
- I'm hurt, I can't run!
1102
01:21:30,207 --> 01:21:33,044
They would've heard gunfire!
- I see somebody!
1103
01:21:34,785 --> 01:21:37,835
Let's get to the refinery,
nobody will catch us there.
1104
01:21:47,509 --> 01:21:48,840
It looks serious.
1105
01:21:49,700 --> 01:21:51,516
It's better not to move her.
1106
01:21:52,246 --> 01:21:54,643
You stay here, I'll go
see what's happening.
1107
01:22:01,658 --> 01:22:02,916
Hurry! Hurry!
1108
01:22:06,569 --> 01:22:08,405
Imbecile, over here!
1109
01:22:30,131 --> 01:22:33,753
Dad, you're a hero!
- And what do you think I was? An idiot?
1110
01:22:34,411 --> 01:22:37,526
Doctor, you've done it.
Did you know they've wounded Greta?
1111
01:22:37,596 --> 01:22:39,824
I know. I was staked out just like you.
1112
01:22:39,894 --> 01:22:42,330
But now, it's over. Let's go.
1113
01:22:45,156 --> 01:22:47,715
Miss, is that you?
1114
01:22:48,872 --> 01:22:50,998
I tried so much..
1115
01:22:51,385 --> 01:22:53,916
to speak to you these last few days.
1116
01:22:55,061 --> 01:22:57,477
I even came to court.
1117
01:22:57,997 --> 01:23:02,917
I found out why they didn't want
me to speak on Ilari's behalf.
1118
01:23:03,794 --> 01:23:05,036
It was them.
1119
01:23:05,596 --> 01:23:08,315
They killed Marcella.
1120
01:23:08,764 --> 01:23:13,523
I heard them talking, they said
Marcella had betrayed them..
1121
01:23:40,523 --> 01:23:41,557
Mario!
1122
01:23:48,753 --> 01:23:52,404
Would you like to make a statement,
lawyer? Any words. - No, no.
1123
01:23:54,337 --> 01:23:55,494
Let's go.
1124
01:24:05,900 --> 01:24:08,717
Sir, you were great!
We found out everything!
1125
01:24:08,787 --> 01:24:11,990
You did a fine job, Sir.
- No, I've done little. - I'm coming!
1126
01:24:13,298 --> 01:24:18,328
Roberto, why don't you come
with us? It's a day of celebration.
1127
01:24:56,655 --> 01:24:59,887
Sub
91804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.