Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,304 --> 00:00:05,304
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:03:15,305 --> 00:03:19,742
LA HORA DE LA VERDAD
3
00:05:56,385 --> 00:05:57,534
Jonathan,
4
00:06:00,905 --> 00:06:02,338
...creo que estoy embarazada.
5
00:06:07,105 --> 00:06:08,618
Estoy segura.
6
00:06:42,585 --> 00:06:44,974
�Tuviste un cara a cara
con Eichmann?
7
00:06:45,185 --> 00:06:46,584
Tres d�as.
8
00:06:46,785 --> 00:06:48,662
�Qui�n es ese tipo?
9
00:06:48,865 --> 00:06:50,821
Un funcionario del asesinato.
10
00:06:51,025 --> 00:06:53,539
Querido hermano, la basura
no tiene psicolog�a.
11
00:06:54,225 --> 00:06:56,864
Cada hombre plantea un
problema psicol�gico,
12
00:06:57,065 --> 00:07:00,262
...y cada problema psicol�gico suscita
poner en duda al hombre.
13
00:07:00,465 --> 00:07:01,375
�Abajo la psicolog�a!
14
00:07:01,905 --> 00:07:04,465
�Por qu� dej� nuestra gente
que les masacraran?
15
00:07:09,545 --> 00:07:11,775
�O que les encerraran en
campos de concentraci�n?
16
00:07:33,425 --> 00:07:34,778
Shalom, David.
17
00:07:35,145 --> 00:07:36,464
Shalom, Daniel.
18
00:07:40,345 --> 00:07:43,337
Aqu� est� la persona que tom�
parte en el arresto de Eichmann.
19
00:07:43,545 --> 00:07:44,739
Va tras los torturadores.
20
00:07:44,945 --> 00:07:46,014
Jonathan Strauss.
21
00:07:46,225 --> 00:07:47,453
Shalom.
22
00:07:48,665 --> 00:07:49,336
Shalom.
23
00:07:49,545 --> 00:07:51,581
Pas� seis a�os en un
campo de concentraci�n.
24
00:07:52,665 --> 00:07:53,700
�D�nde?
25
00:07:54,105 --> 00:07:54,981
En Ganstadt.
26
00:07:56,585 --> 00:07:58,541
�En el campo o en el Kommando?
27
00:08:00,185 --> 00:08:02,016
En un Kommando del campo.
28
00:08:02,545 --> 00:08:04,263
�Un Kommando especial?
29
00:08:04,825 --> 00:08:05,701
S�.
30
00:08:06,825 --> 00:08:08,258
Pero si no qued� nadie.
31
00:08:08,465 --> 00:08:10,456
Ni v�ctimas, ni torturadores...
32
00:08:11,945 --> 00:08:12,821
Yo...
33
00:08:13,425 --> 00:08:16,337
Deber�as contarles a los j�venes
qu� sucedi� con Hitler.
34
00:08:16,585 --> 00:08:17,938
Ella, por ejemplo,
35
00:08:18,145 --> 00:08:22,184
...no comprende por qu� seis millones
de los nuestros fueron exterminados.
36
00:08:23,545 --> 00:08:25,820
No estoy cualificado...
No soy conferenciante.
37
00:08:28,145 --> 00:08:29,578
Soy ingeniero.
38
00:08:30,785 --> 00:08:32,980
Est� trabajando en la construcci�n
del puerto.
39
00:08:37,145 --> 00:08:39,500
�Espero que sea un nieto!
40
00:08:39,865 --> 00:08:42,140
Jonathan se est� haciendo
de la familia.
41
00:08:42,345 --> 00:08:44,222
�Un chico del viejo alem�n!
42
00:08:44,425 --> 00:08:45,824
Lea, trata de ser agradable.
43
00:08:46,025 --> 00:08:47,856
Pero si �l es fr�o y duro.
44
00:08:48,105 --> 00:08:51,654
Si es chico, mam� quiere llamarle
Elie, como mi padre.
45
00:08:51,985 --> 00:08:54,340
Tambi�n quiero que se
llame como el tuyo.
46
00:08:56,905 --> 00:08:58,736
�Cu�l era su primer nombre?
47
00:08:58,985 --> 00:08:59,940
No importa.
48
00:09:00,145 --> 00:09:01,260
Pero es que yo quiero.
49
00:09:01,465 --> 00:09:02,659
Era un nombre alem�n.
50
00:09:02,865 --> 00:09:04,856
Pero sigue siendo tu padre.
51
00:09:07,385 --> 00:09:08,420
Sigmund.
52
00:09:08,665 --> 00:09:10,576
Es tan herm�tico porque ha sufrido.
53
00:09:10,785 --> 00:09:13,253
El sufrimiento...
El sufrimiento es el pasado.
54
00:09:13,465 --> 00:09:15,183
�Lea! �Ve a ver qui�n es!
55
00:09:15,705 --> 00:09:16,854
�Ir� yo!
56
00:09:18,905 --> 00:09:21,738
Elie... Sigmund... Strauss.
57
00:09:23,825 --> 00:09:26,897
Cada vez que voy a Jerusalem,
intento ir a verte,
58
00:09:27,105 --> 00:09:30,461
...pero siempre estoy ocupado
con los Ministros, las Comisiones.
59
00:09:30,865 --> 00:09:33,663
La humanidad ha vivido millones
de a�os sin necesidad de Comisiones.
60
00:09:33,865 --> 00:09:35,218
Y vivi� mal.
61
00:09:35,425 --> 00:09:36,141
�Y hoy en d�a?
62
00:09:38,145 --> 00:09:39,373
�Italiano?
63
00:09:39,665 --> 00:09:42,179
�Franc�s?
- S�, franc�s, un poco.
64
00:09:42,465 --> 00:09:46,424
Soy Fred Blythe, ayudante de investigaci�n,
de la Universidad de California.
65
00:09:47,185 --> 00:09:50,336
Me gustar�a ver al Sr. Jonathan Strauss.
66
00:09:50,545 --> 00:09:52,024
Lo siento, esta noche es imposible.
67
00:09:52,225 --> 00:09:53,374
�Imposible, no est� aqu�?
68
00:09:53,585 --> 00:09:56,338
Es una reuni�n familiar.
Es una fiesta.
69
00:09:57,745 --> 00:10:00,213
Ah, fiesta. Comprendo.
70
00:10:03,585 --> 00:10:04,540
�Cu�ndo podr�a entonces?
71
00:10:04,745 --> 00:10:07,179
Ma�ana, la semana que viene.
72
00:10:13,745 --> 00:10:16,213
�La cena est� lista!
�D�nde est� Benjamin?
73
00:10:16,705 --> 00:10:18,423
�Aqu� estoy!
74
00:10:23,465 --> 00:10:24,580
Este soci�logo americano...
75
00:10:24,825 --> 00:10:27,259
...viene como amigo
y es nuestro invitado.
76
00:10:27,465 --> 00:10:30,343
Le gustar�a grabar nuestra cena
con su grabadora.
77
00:10:30,945 --> 00:10:33,254
�Lea, trae otra silla!
78
00:10:37,465 --> 00:10:41,344
Ha prometido no molestarte
con sus preguntas.
79
00:11:14,105 --> 00:11:15,697
�Est� interesado en m�?
80
00:11:17,745 --> 00:11:19,224
Hago mi investigaci�n
sobre usted,
81
00:11:19,425 --> 00:11:21,336
...sobre el Kommando de Ganstadt,
82
00:11:21,545 --> 00:11:23,854
...del cual es usted el
�nico superviviente.
83
00:11:27,385 --> 00:11:30,502
M�s tarde. Esta noche celebramos
nuestra liberaci�n.
84
00:11:48,025 --> 00:11:49,299
�Por qu� darle un juicio?
85
00:11:49,505 --> 00:11:52,577
�Les dio �l alguno a los
millones que quem�?
86
00:11:52,785 --> 00:11:54,616
Deber�as haber acabado con �l.
87
00:11:54,825 --> 00:11:58,898
Mi misi�n es traer de vuelta
a todas las bestias.
88
00:12:01,585 --> 00:12:04,019
Tiene que ser juzgado para que
el mundo no olvide.
89
00:12:09,185 --> 00:12:11,540
En las ciudades europeas,
no puedes ver el cielo.
90
00:12:12,505 --> 00:12:16,339
Desde que estoy aqu�, miro todas
las noches a las estrellas.
91
00:12:18,705 --> 00:12:21,742
Un hombre que medita, siempre
mira las estrellas.
92
00:12:23,905 --> 00:12:25,702
�Ves a Dios por all�?
93
00:12:27,465 --> 00:12:28,659
�Piensas que es tan sencillo?
94
00:12:30,945 --> 00:12:33,857
Dios no puede estar en el cielo,
si t� crees, como creo yo,
95
00:12:34,065 --> 00:12:36,625
...que el mundo naci� durante
su exilio.
96
00:12:36,905 --> 00:12:38,224
Sufri� por tener que...
97
00:12:38,425 --> 00:12:41,542
...esconderse tras una identidad
falsa en un pa�s extranjero.
98
00:12:41,945 --> 00:12:43,378
�Hablando del asesino?
99
00:12:43,585 --> 00:12:47,544
Jonathan, t� que no has olvidado.
Dinos qu� se merece Eichmann.
100
00:12:53,785 --> 00:12:55,013
La muerte.
101
00:13:42,985 --> 00:13:44,213
�Ya?
102
00:13:53,665 --> 00:13:54,700
�No!
103
00:14:04,105 --> 00:14:05,823
�Sabes que eres libre!
104
00:14:16,305 --> 00:14:19,854
Y Jonathan Strauss,
�por qu� vino aqu� a trabajar?
105
00:14:21,265 --> 00:14:22,664
No lo s�.
106
00:14:23,585 --> 00:14:24,540
�Nunca se lo pregunt�?
107
00:14:25,465 --> 00:14:27,376
Aqu� nadie hace preguntas.
108
00:14:27,665 --> 00:14:29,701
Los que m�s sufrieron, son
los que menos hablan.
109
00:14:31,945 --> 00:14:33,663
�C�mo conoci� a tu hermana?
110
00:14:36,505 --> 00:14:37,574
Siempre estaba solo...
111
00:14:37,945 --> 00:14:40,505
Ten�a miedo a relacionarse
con el mundo exterior.
112
00:14:40,705 --> 00:14:42,741
Un d�a le dije que viniera...
113
00:14:42,945 --> 00:14:44,503
...a comer con mi familia.
114
00:14:52,425 --> 00:14:53,414
No me olvid� de usted.
115
00:14:58,065 --> 00:14:59,384
Ya sabe,
116
00:15:00,425 --> 00:15:02,256
...Daniel me cont� lo de
su reuni�n...
117
00:15:03,785 --> 00:15:04,740
�Viene a mi conferencia?
118
00:15:05,185 --> 00:15:06,140
S�.
119
00:15:32,265 --> 00:15:35,894
J�venes camaradas, creo que todos
conoc�is a Jonathan Strauss.
120
00:15:36,185 --> 00:15:38,540
Pas� seis a�os n un campo
de concentraci�n.
121
00:15:38,745 --> 00:15:41,896
Intentar� responder a todas
las preguntas que le formul�is.
122
00:15:50,865 --> 00:15:51,775
Shalom.
123
00:15:51,985 --> 00:15:53,259
�Al micr�fono!
124
00:15:58,905 --> 00:16:00,179
Camaradas,
125
00:16:04,385 --> 00:16:06,296
...no estoy cualificado...
126
00:16:06,905 --> 00:16:09,419
...para analizar el asunto
del antisemitismo.
127
00:16:10,905 --> 00:16:12,702
No soy psic�logo.
128
00:16:13,345 --> 00:16:16,542
S�, yo viv�a all� en el momento
en el que todo se inici�,
129
00:16:16,745 --> 00:16:19,020
...cuando todo tuvo lugar.
130
00:16:19,225 --> 00:16:20,340
Era joven.
131
00:16:20,745 --> 00:16:23,259
No pod�a entender.
Ve�a en las calles...
132
00:16:23,545 --> 00:16:24,978
...los desfiles.
133
00:16:25,625 --> 00:16:27,661
Hab�a pobreza,
134
00:16:28,465 --> 00:16:29,944
...miedo,
135
00:16:30,305 --> 00:16:31,454
Los jud�os...
136
00:16:32,625 --> 00:16:35,059
Nosotros, los jud�os, est�bamos
en Alemania desde...
137
00:16:35,265 --> 00:16:38,177
�Deber�a ser actor en vez
de ingeniero!
138
00:16:38,385 --> 00:16:40,296
...como pudo llegar a ocurrir...
139
00:16:40,545 --> 00:16:41,614
...este delirio criminal?
140
00:16:41,825 --> 00:16:44,419
Tomemos el ejemplo de dos
ni�os alemanes...
141
00:16:44,625 --> 00:16:45,944
...en 1933.
142
00:16:46,345 --> 00:16:47,983
Eran buenos amigos...
143
00:16:48,585 --> 00:16:51,258
...y a sus padres tambi�n les
gustaba el amigo de su hijo.
144
00:16:52,305 --> 00:16:53,818
Y entonces un d�a,
145
00:16:54,145 --> 00:16:55,863
...le dicen que su hijo...
146
00:16:56,825 --> 00:16:58,861
...no puede volver a ver
a su amigo...
147
00:16:59,785 --> 00:17:01,741
...debido a una terrible enfermedad.
148
00:17:04,265 --> 00:17:06,142
Ya que no comprende,
149
00:17:07,105 --> 00:17:09,061
...sus padres le dicen una "palabra".
150
00:17:12,105 --> 00:17:13,379
Al d�a siguiente,
151
00:17:14,345 --> 00:17:16,063
...el otro chico,
152
00:17:17,665 --> 00:17:19,064
...su amigo,
153
00:17:20,265 --> 00:17:23,143
...se le acerca en el patio
de la escuela,
154
00:17:24,345 --> 00:17:25,494
...con la mano tendida.
155
00:17:27,465 --> 00:17:28,420
�l no la coge.
156
00:17:29,425 --> 00:17:31,177
El chico contin�a con
la mano tendida,
157
00:17:32,585 --> 00:17:34,143
...al principio sorprendido,
158
00:17:35,905 --> 00:17:37,975
...y luego poco a poco
se va asustando...
159
00:17:38,665 --> 00:17:41,259
...pero es incapaz de moverse.
160
00:17:42,745 --> 00:17:45,498
Su mano permanece tendida...
161
00:17:46,465 --> 00:17:47,944
...en el aire,
162
00:17:48,905 --> 00:17:50,384
...firme,
163
00:17:50,985 --> 00:17:51,815
...paralizada,
164
00:17:56,385 --> 00:17:58,296
...hasta que su camarada,
165
00:17:59,145 --> 00:18:01,181
...su amigo grita:
166
00:18:02,345 --> 00:18:03,539
Jud�o.
167
00:18:04,665 --> 00:18:07,862
Entonces los Nazis empezaron
a golpear a los jud�os.
168
00:18:12,665 --> 00:18:14,940
Comerciantes, intelectuales,
artistas...
169
00:18:15,145 --> 00:18:17,261
�Ninguno estaba a salvo!
170
00:18:17,545 --> 00:18:20,696
Y dado que nadie se opuso a las
primeras persecuciones,
171
00:18:21,585 --> 00:18:24,304
...Hitler continu� por ese
sendero de arrogancia.
172
00:18:28,225 --> 00:18:29,374
Continu�...
173
00:18:29,585 --> 00:18:32,975
...jadeado por su gente, intoxicada
por los desfiles...
174
00:18:33,185 --> 00:18:36,336
...y con el uso de su
fuerza militar.
175
00:18:49,025 --> 00:18:49,901
Continu�...
176
00:18:50,465 --> 00:18:51,500
...hasta la guerra!
177
00:19:32,305 --> 00:19:36,617
Hasta la total destrucci�n de todo
aquello que no fuera �l y su nazismo.
178
00:19:37,505 --> 00:19:38,540
Bombardeando,
179
00:19:42,905 --> 00:19:44,816
...bombardeando sin cesar.
180
00:19:45,065 --> 00:19:46,817
Ese fue su triunfo.
181
00:19:47,785 --> 00:19:50,299
Un triunfo que dur� cinco a�os...
182
00:19:51,065 --> 00:19:54,182
...y que finalmente termin�
con su ca�da...
183
00:19:55,465 --> 00:19:58,537
...que r�pidamente llev� a sus
hombres al desastre,
184
00:19:59,465 --> 00:20:02,457
...pero a un desastre que
poco a poco...
185
00:20:02,705 --> 00:20:05,378
...fue levantando el velo
de la verdad...
186
00:20:05,585 --> 00:20:07,462
...de esos cinco a�os de oscuridad.
187
00:20:08,345 --> 00:20:11,018
Poniendo al descubierto uno de las
m�s atroces tragedias de la historia:
188
00:20:12,985 --> 00:20:14,941
Las deportaciones,
189
00:20:15,145 --> 00:20:16,339
...los campos de concentraci�n,
190
00:20:20,585 --> 00:20:22,257
...los campos de la muerte,
191
00:20:22,865 --> 00:20:26,096
...la muerte de 1, 2, 3,
192
00:20:26,345 --> 00:20:27,061
...4,
193
00:20:27,305 --> 00:20:29,455
...5, 6 millones de jud�os.
194
00:20:30,625 --> 00:20:31,375
Torturados,
195
00:20:32,465 --> 00:20:33,944
...asesinados,
196
00:20:34,585 --> 00:20:35,859
...quemados.
197
00:21:33,945 --> 00:21:36,175
Hice que olvidaras tu pasado.
198
00:21:36,945 --> 00:21:38,344
El pasado siempre vuelve.
199
00:21:38,545 --> 00:21:41,821
Te preocupas como si todo el mundo
quisiera perseguirte.
200
00:21:42,665 --> 00:21:45,225
Aqu�, ya no somos jud�os,
somos israel�es.
201
00:22:06,265 --> 00:22:08,256
�Era usted uno de esos dos ni�os?
202
00:22:13,745 --> 00:22:15,224
�Qu� es lo que quiere de m�?
203
00:22:18,225 --> 00:22:21,058
Estoy investigando c�mo
los jud�os alemanes...
204
00:22:21,265 --> 00:22:24,735
...que vivieron en campos de concentraci�n
se adaptan en Israel.
205
00:22:24,945 --> 00:22:27,823
Estoy utilizando un m�todo
biogr�fico.
206
00:22:28,025 --> 00:22:31,097
En otras palabras,
cojo un grupo de 20 personas...
207
00:22:31,305 --> 00:22:33,535
...y reconstruyo sus vidas.
208
00:22:33,745 --> 00:22:37,784
Me gustar�a que fuera uno de esos 20,
mi �ltimo hombre.
209
00:22:44,185 --> 00:22:45,504
�Y si me niego?
210
00:22:46,425 --> 00:22:49,144
Usted porta la verdad,
Sr. Strauss...
211
00:22:49,345 --> 00:22:51,301
Los historiadores buscan la verdad
a trav�s de los hombres.
212
00:22:52,825 --> 00:22:54,622
La polic�a busca al hombre
mediante la verdad.
213
00:22:55,625 --> 00:22:56,740
�Va a negarse?
214
00:22:59,865 --> 00:23:00,980
Adelante.
215
00:23:01,185 --> 00:23:03,301
Hable libremente,
no har� preguntas.
216
00:23:03,505 --> 00:23:06,463
Es el m�todo informal,
un m�todo indirecto.
217
00:23:06,665 --> 00:23:08,621
M�s tarde, lo transcribir�,
218
00:23:08,825 --> 00:23:11,464
...lo decodificar� para
analizar el contenido,
219
00:23:11,665 --> 00:23:14,816
...y crear� tarjetas perforadas
para las computadoras IBM.
220
00:23:21,065 --> 00:23:23,340
Fui arrestado en la
frontera francesa,
221
00:23:24,265 --> 00:23:26,381
...en el a�o 1939,
222
00:23:26,905 --> 00:23:29,339
...junto a mis padres,
cuando intent�bamos escapar.
223
00:23:30,865 --> 00:23:32,423
Ten�a 18 a�os.
224
00:23:34,065 --> 00:23:36,215
Nunca volv� a ver ni a mi
padre, ni a mi madre,
225
00:23:36,425 --> 00:23:38,256
...ni a mi hermano, ni a mis
dos hermanas.
226
00:23:39,425 --> 00:23:41,336
Me encerraron en Buchenwald.
227
00:23:41,745 --> 00:23:44,020
Entonces fui destinado a una
f�brica b�lica.
228
00:23:44,745 --> 00:23:48,055
Cada vez me obligaron a hacer
tar�as m�s y m�s especializadas.
229
00:23:50,065 --> 00:23:52,260
Las completaba satisfactoriamente.
230
00:23:54,625 --> 00:23:58,459
En 1943, fui transferido a Ganstadt.
231
00:24:06,665 --> 00:24:09,657
Fui asignado a un Sonderkommando
secreto.
232
00:24:10,865 --> 00:24:12,423
Bloque 7.
233
00:24:14,865 --> 00:24:18,062
Falsific�bamos dinero,
libras, d�lares,
234
00:24:18,265 --> 00:24:20,699
...papeles falsificados para el
Servicio Secreto Nazi.
235
00:24:21,265 --> 00:24:23,176
�ramos un grupo de t�cnicos...
236
00:24:23,385 --> 00:24:25,819
Entre nosotros hab�a dos o tres
cient�ficos, como...
237
00:24:27,025 --> 00:24:29,334
...el Dr. Weil de Paris.
238
00:24:38,185 --> 00:24:39,982
Un polaco,
239
00:24:40,425 --> 00:24:42,256
...Lech Lechiman...
240
00:24:50,305 --> 00:24:53,536
...y David Lineman,
un jud�o de Vilno.
241
00:24:55,105 --> 00:24:56,299
�Tiene todo esto?
242
00:24:56,505 --> 00:24:59,224
�La ciencia americana es muy buena!
243
00:24:59,625 --> 00:25:01,377
Y usted, Jonathan Strauss...
- Pero...
244
00:25:01,585 --> 00:25:04,975
Le fotografi� el primer d�a.
Su foto faltaba.
245
00:25:05,505 --> 00:25:07,496
A�n no las tenemos todas.
246
00:25:07,705 --> 00:25:11,539
Como la de Hans Wernert, el Nazi
al mando de su Kommando.
247
00:25:24,225 --> 00:25:26,455
La vida en el Kommando era dura,
248
00:25:26,945 --> 00:25:28,139
...muy dura,
249
00:25:28,785 --> 00:25:30,218
...pero no extermin�bamos.
250
00:25:30,425 --> 00:25:32,143
Le �ramos �tiles al Gran Reich.
251
00:25:35,105 --> 00:25:37,380
Un sabotaje significaba
un terrible castigo.
252
00:25:38,985 --> 00:25:40,657
�Hubo alg�n sabotaje?
253
00:25:41,985 --> 00:25:42,781
No.
254
00:25:47,105 --> 00:25:49,380
�Sab�an cu�l iba ser
su destino?
255
00:25:50,705 --> 00:25:53,014
Supon�amos que la muerte.
256
00:25:53,825 --> 00:25:54,940
Cada d�a lo viv�amos...
257
00:25:55,665 --> 00:25:56,461
...como el �ltimo.
258
00:25:58,785 --> 00:26:01,424
Entonces, los americanos y
los rusos avanzaron.
259
00:26:01,625 --> 00:26:03,616
Fuimos bombardeados todos los d�as.
260
00:26:03,825 --> 00:26:07,261
Result� herido.
Qued� en coma en el hospital.
261
00:26:07,545 --> 00:26:09,900
Unos pocos d�as m�s tarde,
Subteniente Hans Wernert,
262
00:26:10,785 --> 00:26:13,299
...quien sin lugar a dudas
obedec�a �rdenes,
263
00:26:14,665 --> 00:26:18,135
...se deshizo f�sicamente
de todo el Kommando.
264
00:26:19,185 --> 00:26:21,335
Al d�a siguiente,
los americanos llegaron.
265
00:26:23,985 --> 00:26:26,340
Disculpe...
266
00:26:27,225 --> 00:26:30,103
Como es usted el �nico superviviente,
me gustar�a saber...
267
00:26:30,665 --> 00:26:33,862
...�cu�l era la relaci�n entre
usted y Wernert?
268
00:26:34,105 --> 00:26:35,015
�Conmigo?
269
00:26:36,705 --> 00:26:38,184
Con ustedes, los prisioneros.
270
00:26:41,625 --> 00:26:44,014
Nos trataba como a objetos �tiles.
271
00:26:44,425 --> 00:26:46,620
No quer�a que fu�ramos hombres...
272
00:26:50,265 --> 00:26:51,618
...para nada hombres.
273
00:27:25,545 --> 00:27:27,581
�No sabe nada acerca de su muerte?
274
00:27:30,065 --> 00:27:32,784
Nunca quise volver o�r hablar de �l.
275
00:27:38,305 --> 00:27:40,421
�Me has mentido alguna vez?
276
00:27:41,545 --> 00:27:43,024
�Estoy loca!
277
00:27:43,625 --> 00:27:46,093
Eres incapaz de mentir.
278
00:27:47,185 --> 00:27:49,415
Un hombre que ha vivido lo que
t� has vivido,
279
00:27:49,625 --> 00:27:51,775
...es incapaz de mentir.
280
00:27:52,865 --> 00:27:55,379
Olvid� dec�rtelo.
281
00:27:56,745 --> 00:27:58,542
- �Volviste a verle!
- No.
282
00:28:01,465 --> 00:28:03,023
Te creo.
283
00:28:03,585 --> 00:28:05,462
Lo oigo en tu voz.
284
00:28:09,585 --> 00:28:11,018
Le odio.
285
00:28:11,225 --> 00:28:14,058
Simplemente hace su trabajo,
como yo hago el m�o.
286
00:28:14,265 --> 00:28:16,859
No, no es lo mismo.
287
00:28:19,825 --> 00:28:22,180
T� eres un ser sensible.
288
00:28:24,625 --> 00:28:28,095
Apart� todo lo que pudiera hacerte
recordar esos momentos horribles.
289
00:28:28,385 --> 00:28:31,821
�Y ese imb�cil est�
jugando con fuego!
290
00:28:33,625 --> 00:28:36,344
Est� atrapado en ello,
al igual que yo.
291
00:28:37,745 --> 00:28:42,023
�Una vez haya terminado de
atormentarte, har� algo m�s!
292
00:28:42,905 --> 00:28:45,100
�Sin que su vida se vea afectada!
293
00:28:46,105 --> 00:28:47,663
Mientras que t�...
294
00:28:49,185 --> 00:28:51,904
T� te quedar�s con las
heridas abiertas.
295
00:28:56,985 --> 00:28:58,623
No eres el mismo.
296
00:28:59,865 --> 00:29:01,344
Soy el mismo.
297
00:29:04,625 --> 00:29:06,456
No es como antes.
298
00:29:07,865 --> 00:29:08,820
Todav�a hacemos el amor.
299
00:29:09,585 --> 00:29:11,177
�No estoy hablando de eso!
300
00:29:17,785 --> 00:29:19,741
Si hubieras conocido a
otra mujer,
301
00:29:20,105 --> 00:29:21,663
...�me habr�as dicho la verdad?
302
00:29:28,145 --> 00:29:30,705
Yo habr�a dicho: Estoy enamorado
de otra mujer,
303
00:29:30,905 --> 00:29:33,339
...la amo porque se parece a ti,
304
00:29:33,945 --> 00:29:35,901
...porque tiene el mismo
nombre que t�,
305
00:29:36,785 --> 00:29:38,696
...porque ella eres t�.
306
00:29:47,425 --> 00:29:49,780
- Te molesto.
- �Nunca!
307
00:29:50,985 --> 00:29:53,260
T� eres mi buena conciencia.
308
00:30:03,505 --> 00:30:05,621
�Siempre me dir�s la verdad?
309
00:30:06,585 --> 00:30:08,018
�Qu� horror!
310
00:30:14,265 --> 00:30:15,857
�Se prepara tormenta!
311
00:30:16,065 --> 00:30:17,384
No, no lo creo.
312
00:30:19,545 --> 00:30:22,013
Fred, �cu�ndo volver�s a los
Estados Unidos?
313
00:30:22,225 --> 00:30:23,294
�Ha habido un rel�mpago!
314
00:30:23,505 --> 00:30:25,097
Espero que se quede un poco m�s.
315
00:30:25,305 --> 00:30:25,942
S�.
316
00:30:26,145 --> 00:30:27,294
�Por supuesto!
317
00:30:28,545 --> 00:30:30,422
�Qu� piensas del amor, Fred?
318
00:30:32,345 --> 00:30:34,256
Eso no lo he estudiado.
319
00:30:34,945 --> 00:30:38,494
Creo que el amor te vuelve idiota,
creo que el amor hiere.
320
00:30:39,145 --> 00:30:40,294
Nunca estar� enamorado.
321
00:30:40,505 --> 00:30:41,540
�D�nde aprendiste eso?
322
00:30:41,745 --> 00:30:44,339
Oh, en el gran libro
de la vida.
323
00:30:45,265 --> 00:30:48,337
�As� que no le�ste
el peque�o ap�ndice?
324
00:30:48,625 --> 00:30:50,456
"No hay vida sin amor."
325
00:30:50,665 --> 00:30:52,178
�Y t� vives sin amor?
326
00:30:52,385 --> 00:30:53,613
Tengo una novia.
327
00:30:55,225 --> 00:30:57,455
�Y deja que te vayas durante
tanto tiempo?
328
00:30:57,665 --> 00:30:59,383
Es mi trabajo.
329
00:30:59,585 --> 00:31:01,940
�No est� celosa de tu grabadora?
330
00:31:02,145 --> 00:31:03,373
Eso es amor a la verdad.
331
00:31:03,825 --> 00:31:06,214
Esta verdad hist�rica
que andas buscando...
332
00:31:06,425 --> 00:31:08,620
...la vamos a sacar ahora
mismo con un pico.
333
00:31:08,825 --> 00:31:10,463
�Un pico?
334
00:31:10,665 --> 00:31:12,417
Vamos a excavar.
335
00:31:13,465 --> 00:31:14,614
�Ten�is pr�ctica?
336
00:31:14,825 --> 00:31:18,056
No, somos arque�logos aficionados,
es nuestra afici�n.
337
00:31:18,265 --> 00:31:20,415
Benjam�n tiene pr�ctica.
338
00:31:21,025 --> 00:31:24,859
Fred, podr�as hacer un descubrimiento
sensacional.
339
00:31:25,065 --> 00:31:26,293
�Sin siquiera saberlo!
340
00:31:36,305 --> 00:31:39,103
Los documentos del Bar Kohba fueron
descubiertos aqu�.
341
00:31:42,745 --> 00:31:45,305
Cari�o, �qui�n era el Bar Kohba?
342
00:31:45,505 --> 00:31:48,144
Luch� contra los romanos
y fue derrotado.
343
00:31:48,345 --> 00:31:51,303
No segu�a el devenir de
la historia.
344
00:31:53,305 --> 00:31:55,182
�Otro grano en el culo!
345
00:31:58,665 --> 00:32:00,496
No tendr�is prisa, �verdad?
346
00:32:00,705 --> 00:32:01,694
�Es el amor!
347
00:32:01,905 --> 00:32:03,338
- �Qu� quiere decir?
- Nada.
348
00:32:03,545 --> 00:32:05,934
�A trabajar, "Arque�logos dominicales"!
349
00:32:06,665 --> 00:32:10,817
Mira, esa chica viste al estilo
Saint Tropez de hace dos a�os.
350
00:32:11,025 --> 00:32:12,378
�Que atrasados que est�n!
351
00:32:12,585 --> 00:32:14,655
�Estos jud�os son otra cosa!
352
00:32:14,865 --> 00:32:16,457
No como la generaci�n
de nuestros padres.
353
00:32:16,665 --> 00:32:17,859
Es cierto.
354
00:32:18,585 --> 00:32:21,816
Pap� dice: En la �poca de Gingroire
eran diferentes.
355
00:32:46,025 --> 00:32:49,097
Cari�o, �Israel va con el
curso de la historia?
356
00:32:49,305 --> 00:32:50,818
�De verdad que as� lo espero!
357
00:32:51,025 --> 00:32:53,778
Cari�o, si los �rabes
exterminan Israel,
358
00:32:53,985 --> 00:32:56,340
...entonces significa que no estaban
en el curso de la historia.
359
00:32:56,545 --> 00:32:59,503
Si Israel sobrevive,
entonces es que s�.
360
00:33:05,265 --> 00:33:08,416
Cari�o, creo que he visto
la imagen de un pez,
361
00:33:08,625 --> 00:33:10,741
...un primitivo s�mbolo cristiano.
362
00:33:18,385 --> 00:33:19,374
Cari�o,
363
00:33:19,825 --> 00:33:21,144
...�eran los cristianos jud�os?
364
00:33:21,345 --> 00:33:23,905
Cari�o, bastante judeo-cristianos.
365
00:33:24,105 --> 00:33:27,620
�Vaya un l�o!
�Por suerte ahora todo est� en orden!
366
00:33:28,785 --> 00:33:32,095
Durante el Imperio Romano,
la resistencia jud�a...
367
00:33:32,305 --> 00:33:35,377
...se refugi� aqu� antes
de ser exterminados.
368
00:33:35,905 --> 00:33:37,418
�El Gran Reich de la �poca!
369
00:33:37,745 --> 00:33:41,055
Pero Jesucristo era un peque�o
jud�o, gan� la paz.
370
00:33:41,625 --> 00:33:42,501
�C�mo va tu proyecto?
371
00:33:43,825 --> 00:33:46,817
Espero recibir unos fant�sticos
documentos...
372
00:33:47,025 --> 00:33:48,856
...de la Gestapo de Ganstadt.
373
00:33:49,065 --> 00:33:50,498
�Eso es imposible!
374
00:33:52,625 --> 00:33:54,297
Wernert destruy� todo, �no?
375
00:33:54,505 --> 00:33:57,622
Los rusos encontraron
copias en Berlin.
376
00:33:57,985 --> 00:34:01,694
Los rusos y los americano hicieron
un intercambio de archivos.
377
00:34:01,905 --> 00:34:02,974
Y estoy...
378
00:34:03,385 --> 00:34:06,536
...estoy esperando los documentos
clasificados por Inteligencia.
379
00:34:07,905 --> 00:34:10,863
"El viejo topo sigue
excavando y avanzando"
380
00:34:11,065 --> 00:34:12,896
�Has visto un topo?
381
00:34:17,025 --> 00:34:20,176
Es de Hegel, un fil�sofo de
mi antiguo pa�s.
382
00:34:20,745 --> 00:34:23,339
Para hablar de la ciega
marcha de la historia,
383
00:34:23,825 --> 00:34:25,895
...utiliz� esta imagen
simb�lica.
384
00:34:27,665 --> 00:34:30,179
�Excelente!
Aqu� estamos los dos...
385
00:34:30,385 --> 00:34:32,216
...dos viejos topos.
386
00:34:50,265 --> 00:34:51,380
�Jonathan!
387
00:34:53,305 --> 00:34:54,658
�S�, Fred!
388
00:35:02,425 --> 00:35:05,019
�Sabes el camino de salida?
389
00:35:07,105 --> 00:35:08,936
Cuando vas en busca de la verdad,
390
00:35:09,145 --> 00:35:12,217
...nunca regresas al lugar
de donde saliste.
391
00:35:18,505 --> 00:35:21,781
�Visitaste los subterr�neos
de Ganstadt?
392
00:35:23,985 --> 00:35:27,944
Ahora est�n desiertos,
en paz y en calma...
393
00:35:28,505 --> 00:35:30,655
Los muertos no gritan.
394
00:35:32,745 --> 00:35:35,578
Nos levant�bamos cada ma�ana
a las 5:30.
395
00:35:37,785 --> 00:35:40,458
Estabamos trabajando fatigosamente...
396
00:35:41,705 --> 00:35:43,377
...hasta la llegada,
397
00:35:44,625 --> 00:35:46,456
...siempre puntual,
398
00:35:46,745 --> 00:35:49,896
...del subteniente Hans Wernert
al bloque Z.
399
00:35:54,145 --> 00:35:56,261
Wernert saludaba al centinela,
400
00:35:58,785 --> 00:36:00,776
...una vieja criatura.
401
00:36:02,825 --> 00:36:03,940
Nosotros...
402
00:36:05,185 --> 00:36:07,460
Permanec�amos en atenci�n...
403
00:36:07,705 --> 00:36:09,104
...en atenci�n,
404
00:36:10,505 --> 00:36:11,779
...en atenci�n.
405
00:36:15,865 --> 00:36:18,220
El mirar�a a sus informes diarios,
406
00:36:18,985 --> 00:36:22,057
...criticando la lentitud
del d�a anterior,
407
00:36:22,785 --> 00:36:25,140
...organizando el programa
del d�a.
408
00:36:27,625 --> 00:36:29,820
Todav�a era tolerable.
409
00:36:31,185 --> 00:36:34,222
Pero cerca del final, siempre
hab�a nuevas �rdenes.
410
00:36:35,465 --> 00:36:36,784
�rdenes urgentes.
411
00:36:38,825 --> 00:36:40,338
�Muy urgentes!
412
00:36:42,785 --> 00:36:44,662
Hac�amos cosas admirables...
413
00:36:47,665 --> 00:36:49,974
...falsificando documentos...
414
00:36:50,825 --> 00:36:52,543
...y dinero.
415
00:36:56,585 --> 00:36:59,383
Libman, David Libman...
416
00:37:01,265 --> 00:37:03,301
...era un genio en eso.
417
00:37:06,985 --> 00:37:09,180
Durante las �ltimas semanas,
Wernert, �l mismo,
418
00:37:09,545 --> 00:37:11,615
...pod�a levantarnos en mitad
de la noche...
419
00:37:12,505 --> 00:37:14,416
...y empujarnos hacia
los subterr�neos.
420
00:37:25,745 --> 00:37:27,576
�bamos directos a la muerte.
421
00:37:28,905 --> 00:37:31,214
"He ordenado eliminar el Kommando,
422
00:37:31,425 --> 00:37:34,542
"...creado por el subteniente
Hans Wernert.
423
00:37:36,865 --> 00:37:39,743
"Ejecuci�n del Kommando
si el enemigo se acerca,
424
00:37:40,185 --> 00:37:41,857
"...y eliminaci�n de
los testigos,
425
00:37:42,065 --> 00:37:44,135
"...incluidos los miembros de
las tropas alemanas,
426
00:37:44,345 --> 00:37:45,903
"...exceptuando a Hans Wernert,
427
00:37:46,145 --> 00:37:48,818
"...el cual deber� rendirse una vez
la orden haya sido ejecutada,
428
00:37:49,025 --> 00:37:52,017
"...al comandante en jefe
del G.S.P.".
429
00:37:53,265 --> 00:37:56,940
El nombre del centinela era
Joseph Lormeyer.
430
00:37:59,585 --> 00:38:02,975
Tras matar a los prisioneros
con una ametralladora,
431
00:38:03,185 --> 00:38:06,257
...Hans Wernert tambi�n
le mat� a �l.
432
00:38:07,625 --> 00:38:10,537
Ahora me dir� que Wernert
era una v�ctima del nazismo.
433
00:38:24,905 --> 00:38:27,578
Mi nombre es Anna Langorska.
434
00:38:27,825 --> 00:38:29,895
Nac� en Grislin.
435
00:38:30,665 --> 00:38:32,417
Los Nazis me arrestaron...
436
00:38:32,625 --> 00:38:36,413
...el 16 de Febrero del 42,
437
00:38:37,465 --> 00:38:40,184
...y entonces fui deportada.
438
00:38:41,265 --> 00:38:44,098
En el Invierno de 1943,
439
00:38:44,305 --> 00:38:48,856
...me asignaron limpiar
el bloque Z de Ganstadt.
440
00:38:49,065 --> 00:38:52,137
No se me permit�a hablar
con nadie,
441
00:38:52,465 --> 00:38:54,899
...y mientras trabajaba,
era vigilada...
442
00:38:55,105 --> 00:38:57,096
...por un soldado.
443
00:38:57,865 --> 00:39:01,744
A los prisioneros tampoco se les
permit�a hablar conmigo.
444
00:39:02,745 --> 00:39:06,624
Pero un polaco encontr�
la forma de decirme...
445
00:39:06,825 --> 00:39:08,577
...hola en secreto,
446
00:39:08,785 --> 00:39:11,345
...y tambi�n era jud�o.
447
00:39:11,545 --> 00:39:14,423
Apenas conoc� al Comandante Wernert.
448
00:39:14,625 --> 00:39:18,413
Acababa de llegar cuando fui
cambiada de campo...
449
00:39:20,505 --> 00:39:22,177
S�...
S�,
450
00:39:23,785 --> 00:39:25,696
Recuerdo por qu�...
451
00:39:26,625 --> 00:39:29,378
Recuerdo que hab�a un
prisionero alem�n,
452
00:39:30,865 --> 00:39:32,981
...era el m�s joven de todos.
453
00:39:34,065 --> 00:39:37,341
A veces me daba un trozo de pan
a hurtadillas.
454
00:39:38,545 --> 00:39:42,174
Un d�a, me dio un talism�n
de la buena suerte,
455
00:39:42,465 --> 00:39:44,376
...una peque�a medalla
de oro...
456
00:39:44,905 --> 00:39:46,861
...con un nombre en �l.
457
00:39:48,145 --> 00:39:49,737
"Jonathan"
458
00:39:51,745 --> 00:39:53,736
El soldado lo vio.
459
00:39:54,265 --> 00:39:55,141
A m�...
460
00:39:56,385 --> 00:39:57,898
Me golpearon...
461
00:39:58,345 --> 00:40:00,381
...y se llevaron el medalla.
462
00:40:02,545 --> 00:40:05,298
Me encerraron y me transfirieron.
463
00:40:06,225 --> 00:40:08,978
No s� lo que le hicieron
al pobre hombre.
464
00:40:12,425 --> 00:40:14,734
�Jonathan!
�Te torturaron!
465
00:40:16,145 --> 00:40:17,897
Perd�neme.
466
00:40:36,185 --> 00:40:39,018
"Si recordara el jard�n
de mi padre,
467
00:40:39,225 --> 00:40:40,783
"...ver�a a una joven.
468
00:40:40,985 --> 00:40:42,338
"Ella tiene 15 o 16 a�os.
469
00:40:42,545 --> 00:40:43,341
"Por sus ojos,
470
00:40:43,585 --> 00:40:45,223
"...su complexi�n y sus ropas.
471
00:40:45,425 --> 00:40:49,054
"S�lo puedo recordar el nombre
de la luz.
472
00:40:49,465 --> 00:40:51,774
"Y la embellezco en las
sombras: Modestia.
473
00:40:51,985 --> 00:40:54,624
"Su alma a menudo est�
a punto de llorar.
474
00:40:54,825 --> 00:40:57,942
"Bailar�a.
A ella no le gusta bailar
475
00:40:58,145 --> 00:41:00,705
"La podr�a haber amado
desde mi juventud...
476
00:41:00,905 --> 00:41:04,295
"...si el nombre del amor
no me asustara tanto."
477
00:41:56,065 --> 00:41:59,978
�Me amar�s siempre?
�Pase lo que pase?
478
00:42:01,465 --> 00:42:03,057
�Sea yo quien sea?
479
00:42:04,345 --> 00:42:07,018
Da igual quien seas,
mientras seas t�.
480
00:43:23,105 --> 00:43:27,018
Se lo podr�a conseguir, pero
tendr� que esperar un poco...
481
00:43:27,225 --> 00:43:27,941
Shalom, David.
482
00:43:28,705 --> 00:43:30,104
Shalom,
483
00:43:30,465 --> 00:43:31,693
Disc�lpeme.
484
00:43:33,185 --> 00:43:35,460
Esta vez he dejado
la Comisi�n para venir.
485
00:43:35,745 --> 00:43:37,975
- �C�mo est� Dahlia?
- Muy bien.
486
00:43:38,185 --> 00:43:41,302
Vaya una bendici�n, este ni�o
te cambiar� la vida.
487
00:43:42,225 --> 00:43:43,055
Ya me la ha cambiado.
488
00:43:43,265 --> 00:43:46,701
T� espera, tener hijos es
maravilloso, ya lo ver�s.
489
00:43:55,105 --> 00:43:56,936
David, te ment�.
490
00:43:57,225 --> 00:43:59,898
Vine a Jerusalem tan s�lo
para verte.
491
00:44:00,105 --> 00:44:01,140
Tengo un problema serio.
492
00:44:04,905 --> 00:44:05,815
�Qu� es un cabr�n?
493
00:44:07,425 --> 00:44:09,780
Esa palabra no significa
nada para m�.
494
00:44:10,385 --> 00:44:13,900
�Y esos que mataron a 6 millones
de personas no son cabrones?
495
00:44:14,665 --> 00:44:16,018
Son unos desgraciados.
496
00:44:16,985 --> 00:44:18,304
Con el alma enferma.
497
00:44:18,985 --> 00:44:21,215
�Por qu�, por qu� este tormento?
498
00:44:22,225 --> 00:44:25,262
Seg�n la interpretaci�n
del G�nesis,
499
00:44:25,785 --> 00:44:27,582
...con seguridad,
500
00:44:27,785 --> 00:44:29,901
...Dios cre� el mundo.
501
00:44:30,385 --> 00:44:33,263
El mundo fue creado
en este vac�o.
502
00:44:35,425 --> 00:44:39,703
Y nosotros somos exiliados,
personas en el exilio.
503
00:44:42,025 --> 00:44:44,698
Desde Egipto, nos resistimos al mal.
504
00:44:46,785 --> 00:44:47,740
Bendecimos nuestro sufrimiento...
505
00:44:47,985 --> 00:44:51,022
...y bendecimos a aquellos
que nos lo causan.
506
00:44:51,745 --> 00:44:54,384
�Eso no tiene sentido!
�Bendec�s...
507
00:44:54,905 --> 00:44:56,577
...bendec�s a vuestros torturadores?
508
00:44:57,665 --> 00:44:59,815
Esa es mi creencia.
509
00:45:01,825 --> 00:45:04,737
Algunos sabios dicen que el pecado
es la marca de lo sagrado.
510
00:45:06,185 --> 00:45:08,574
Algunos dicen:
Deber�as amar al pecador...
511
00:45:09,185 --> 00:45:13,576
...porque �l asume la tarea
m�s dif�cil de la Creaci�n.
512
00:45:14,225 --> 00:45:16,614
Otros dicen:
Deber�as amar al pecador...
513
00:45:17,145 --> 00:45:21,024
...para compensar la falta de amor
que �l ha tra�do a este mundo.
514
00:45:21,705 --> 00:45:23,536
�Podr�as amar a Eichmann?
515
00:45:23,745 --> 00:45:24,973
Yo no s� odiar.
516
00:45:25,625 --> 00:45:26,978
T� no le amas.
517
00:45:28,145 --> 00:45:31,262
Parece m�s bien eso porque
no soy un sabio.
518
00:45:34,265 --> 00:45:38,497
Me pregunto si, en cierto modo,
�l no ser� tambi�n una v�ctima.
519
00:45:40,705 --> 00:45:43,538
�Y tambi�n deber�a considerar
a Hans Wernert como una v�ctima?
520
00:45:44,305 --> 00:45:48,617
No s� nada de �l, pero estoy seguro
que fue privado de la raz�n y...
521
00:45:48,825 --> 00:45:50,099
...del amor.
522
00:45:50,305 --> 00:45:51,738
�l torturaba, David.
523
00:45:52,225 --> 00:45:53,863
Sin amor por su tierra...
524
00:45:54,065 --> 00:45:54,975
...y con odio a su enemigo.
525
00:45:57,625 --> 00:46:00,344
Ninguna raz�n puede justificar
la tortura.
526
00:46:01,945 --> 00:46:04,254
�Crees que deber�a ser perdonado?
527
00:46:04,465 --> 00:46:06,296
�Qui�n no deber�a ser perdonado?
528
00:46:06,745 --> 00:46:08,736
David, ya no comprendo nada.
529
00:46:09,225 --> 00:46:10,499
No s�...
530
00:46:27,465 --> 00:46:31,424
Hice algo terrible, algo que no
tiene reparaci�n. Yo...
531
00:46:38,825 --> 00:46:40,144
�No puedo!
532
00:46:40,345 --> 00:46:42,984
Habla, Jonathan, habla.
533
00:46:45,785 --> 00:46:48,060
Hablar�s m�s tarde
o m�s temprano.
534
00:46:51,865 --> 00:46:53,696
Habla, habla...
535
00:46:57,785 --> 00:47:01,334
Cuando estaba en Ganstadt,
quise informar a los aliados...
536
00:47:01,905 --> 00:47:06,217
...de la existencia y de la
naturaleza de nuestro trabajo.
537
00:47:06,985 --> 00:47:09,624
Era capaz de trasmitir un
mensaje a alguien,
538
00:47:10,625 --> 00:47:12,456
...a un alem�n como yo,
539
00:47:12,665 --> 00:47:15,737
...que fing�a ser Nazi
pero que era un comunista.
540
00:47:16,265 --> 00:47:18,256
Le transmiti� el mensaje a
un noruego...
541
00:47:18,465 --> 00:47:21,423
...que trabajaba para una
red aliada.
542
00:47:22,825 --> 00:47:24,622
Fue arrestado...
543
00:47:26,145 --> 00:47:28,454
...y torturado hasta morir.
544
00:47:30,265 --> 00:47:31,823
Sin decir nada.
545
00:47:33,785 --> 00:47:35,582
Reconocieron con facilidad
mi escritura,
546
00:47:35,785 --> 00:47:38,583
...y entonces fui torturado
por Hans Wernert.
547
00:47:42,705 --> 00:47:45,617
Los noruegos no entregaron
al comunista alem�n.
548
00:47:46,465 --> 00:47:47,420
A m� me torturaron...
549
00:47:49,305 --> 00:47:50,374
...y habl�.
550
00:48:03,265 --> 00:48:05,779
Despu�s de confinarme,
551
00:48:06,825 --> 00:48:09,942
...Wernert me envi� a la unidad
de trabajo de Sonderkommando.
552
00:48:11,305 --> 00:48:13,375
Era un t�cnico muy �til...
553
00:48:14,225 --> 00:48:16,181
...y tambi�n porque hab�a hablado,
554
00:48:16,545 --> 00:48:18,695
...porque hab�a denunciado...
555
00:48:25,825 --> 00:48:28,498
Dicen que no hay cabrones,
David.
556
00:48:28,865 --> 00:48:31,857
Bueno, pues yo me siento
como un cabr�n,
557
00:48:32,505 --> 00:48:35,019
...un mentiroso, un traidor.
558
00:48:36,465 --> 00:48:40,014
Ocult� todo durante 16 a�os.
559
00:48:40,305 --> 00:48:42,500
Habr�a seguido ocult�ndolo...
560
00:48:42,825 --> 00:48:44,417
...si este americano...
561
00:48:45,065 --> 00:48:47,420
...no hubiese encontrado los
documentos de la Gestapo.
562
00:48:53,985 --> 00:48:56,658
Ahora debes decirles la verdad
a los otros.
563
00:53:01,345 --> 00:53:03,142
�Estaba ciega!
564
00:53:05,145 --> 00:53:06,578
�Te enga��!
565
00:53:07,745 --> 00:53:09,497
�Te torturaron!
566
00:53:10,745 --> 00:53:13,020
Denunciar es abominable,
567
00:53:13,745 --> 00:53:15,417
...es mandar a alguien a la muerte.
568
00:53:17,825 --> 00:53:19,338
Lo comprendo.
569
00:53:24,585 --> 00:53:26,223
Lo comprendo...
570
00:53:30,625 --> 00:53:34,140
Yo tambi�n estar�a atormentada
como t�...
571
00:53:35,945 --> 00:53:37,822
...despu�s de tanto tiempo.
572
00:53:44,145 --> 00:53:46,898
�Pero no crees que ya
te has redimido?
573
00:53:47,785 --> 00:53:49,662
No lo creo, Dahlia.
574
00:53:52,305 --> 00:53:53,897
M�rame, Jonathan.
575
00:53:55,345 --> 00:53:56,778
�M�rame!
576
00:54:04,705 --> 00:54:07,856
No quiero un hijo que
se averguence de su padre.
577
00:54:10,545 --> 00:54:12,581
Si me dejas, lo entender�a.
578
00:54:15,385 --> 00:54:16,454
Eres libre.
579
00:54:16,785 --> 00:54:18,377
�Soy tu esposa!
580
00:54:21,305 --> 00:54:23,421
Fuiste un h�roe, fabuloso.
581
00:54:23,625 --> 00:54:25,343
Un criminal, muy mal.
582
00:54:26,745 --> 00:54:29,418
Para m�, tu pasado
ya no existe.
583
00:54:29,745 --> 00:54:31,781
Yo ya no tengo pasado.
584
00:54:33,585 --> 00:54:36,543
Nunca me preguntaste con qui�n me
hab�a acostado antes que contigo.
585
00:54:55,865 --> 00:54:58,538
No, no puedo aceptar a alguien
que hizo lo que �l hizo.
586
00:54:58,985 --> 00:55:02,182
Cierto, no hablaste cuando los
brit�nicos te torturaron.
587
00:55:03,465 --> 00:55:05,581
�Pero de ninguna forma
era eso lo mismo!
588
00:55:05,905 --> 00:55:06,860
�Deber�a felicitarle?
589
00:55:07,585 --> 00:55:10,816
�Lo que no entiendo es que
le minti� a Dhalia!
590
00:55:11,545 --> 00:55:13,536
Antes, no ten�a ning�n motivo
para que no me gustara.
591
00:55:13,745 --> 00:55:15,303
Ahora al menos, tengo uno.
592
00:55:15,865 --> 00:55:19,175
En el pasado, cuando la crisis
golpe� a la familia,
593
00:55:19,385 --> 00:55:22,741
...s�lo pens�bamos en una cosa:
�Salvar la familia!
594
00:55:23,305 --> 00:55:25,296
Deber�ais ayudar a
vuestra hermana.
595
00:55:25,865 --> 00:55:27,093
Es incre�ble.
596
00:55:28,345 --> 00:55:30,461
Est�is todos ocupados juzgando,
comentando...
597
00:55:31,345 --> 00:55:34,018
Lo que yo veo es un hombre
atormentado, un hombre destrozado...
598
00:55:34,225 --> 00:55:36,022
...que necesitaba ayuda.
599
00:55:36,665 --> 00:55:38,940
La rechaz�, pero un d�a
la aceptar�.
600
00:55:39,145 --> 00:55:40,737
�Por qu� no has entrado?
601
00:55:42,945 --> 00:55:44,014
Te estaba esperando.
602
00:55:44,425 --> 00:55:46,495
As� que por favor, prepar�monos.
603
00:55:46,705 --> 00:55:50,300
As� podremos darle lo que
espera de nosotros.
604
00:55:51,145 --> 00:55:53,340
Nosotros, que somos sus hermanos,
605
00:55:55,785 --> 00:55:57,138
...por favor.
606
00:55:59,265 --> 00:56:00,664
El subteniente Hans Wernert
607
00:56:00,825 --> 00:56:02,895
...que sin duda cumpl�a �rdenes,
608
00:56:03,105 --> 00:56:06,336
...se deshizo f�sicamente
de todo el Kommando.
609
00:56:12,945 --> 00:56:15,254
Supon�amos la muerte.
610
00:56:15,905 --> 00:56:17,099
Viv�amos al d�a,
611
00:56:18,265 --> 00:56:19,664
...como si no hubiese ma�ana.
612
00:56:20,865 --> 00:56:23,538
Entonces, los americanos
y los rusos avanzaron.
613
00:56:23,745 --> 00:56:25,656
�ramos bombardeados a diario.
614
00:56:25,865 --> 00:56:28,698
Result� herido.
Ingres� en coma en el hospital.
615
00:56:29,545 --> 00:56:31,536
Unos pocos d�as m�s tarde,
El subteniente Hans Wernert,
616
00:56:31,745 --> 00:56:33,895
...quien sin lugar a dudas
obedec�a �rdenes,
617
00:56:34,105 --> 00:56:37,415
...se deshizo f�sicamente
de todo el Kommando.
618
00:56:38,345 --> 00:56:40,495
Al d�a siguiente,
los americanos llegaron.
619
00:56:46,905 --> 00:56:48,133
�Qui�n es?
620
00:56:48,505 --> 00:56:49,699
Alguien que t� conoces
muy bien.
621
00:56:52,585 --> 00:56:53,904
No s�...
622
00:56:55,265 --> 00:56:56,334
Tienes raz�n.
623
00:56:56,545 --> 00:56:59,264
Escucho...
Escucho lo que dijiste...
624
00:56:59,465 --> 00:57:01,740
...pero parece ser que
no puedo...
625
00:57:02,905 --> 00:57:03,940
�Dibujarle?
626
00:57:05,505 --> 00:57:09,544
Dibuja la cara de Hans Wernert,
tu torturador.
627
00:57:10,705 --> 00:57:12,024
�Una copa? �Un zumo?
628
00:57:12,265 --> 00:57:14,904
�No tienes algo menos suave?
629
00:57:15,225 --> 00:57:16,453
�Algo m�s fuerte?
630
00:57:16,665 --> 00:57:18,383
�Alcohol?
631
00:57:20,745 --> 00:57:22,895
Estabas empezando a crearme
un complejo!
632
00:57:23,145 --> 00:57:25,579
Me ve�a obligado a tomarme
mis whiskies a solas.
633
00:57:26,545 --> 00:57:27,614
Dime Fred,
634
00:57:27,825 --> 00:57:30,862
...no te aburres en este pa�s,
en esta ciudad?
635
00:57:31,065 --> 00:57:32,544
�No tengo tiempo para ello!
636
00:57:33,065 --> 00:57:35,704
Me pregunto qu� es lo que har�a
si no tuviera mi trabajo.
637
00:57:37,545 --> 00:57:39,297
�Te gusta tu trabajo?
638
00:57:44,305 --> 00:57:45,784
Me gusta tener el control.
639
00:57:48,705 --> 00:57:51,344
�Quieres hablarme de Hans Wernert?
640
00:57:52,265 --> 00:57:53,414
�Qu� clase de hombre era?
641
00:57:55,585 --> 00:57:57,143
�l obedec�a...
642
00:58:00,625 --> 00:58:03,423
�Est�s diciendo que simplemente
hac�a lo que le dec�an?
643
00:58:05,305 --> 00:58:07,455
�l cre�a que Hitler era Alemania,
644
00:58:07,665 --> 00:58:10,577
...y obedec�a a Hitler en todo,
645
00:58:12,465 --> 00:58:14,137
...ciegamente.
646
00:58:15,225 --> 00:58:16,658
Ciegamente...
647
00:58:17,985 --> 00:58:20,021
Muy buena definici�n...
648
00:58:21,105 --> 00:58:23,494
Un hombre ciego y sin conciencia.
649
00:58:27,105 --> 00:58:29,016
Si hubieras nacido en Alemania...
650
00:58:29,225 --> 00:58:30,977
Si hubieras tenido...
651
00:58:31,905 --> 00:58:33,975
...doce a�os en 1933,
652
00:58:34,265 --> 00:58:37,143
...veinte en 1941,
653
00:58:38,105 --> 00:58:39,220
...�qui�n habr�as sido?
654
00:58:40,305 --> 00:58:42,455
�Un seguidor de Roosevelt?
�Un liberal?
655
00:58:43,785 --> 00:58:45,138
Ya...
656
00:58:45,825 --> 00:58:46,860
�Un nazi como todo
buen alem�n!
657
00:58:48,665 --> 00:58:51,896
�Yo no habr�a sido Wernert,
no un torturador!
658
00:58:54,465 --> 00:58:55,295
�De verdad?
659
00:58:56,705 --> 00:58:57,899
�Lo juro!
660
00:58:58,625 --> 00:59:01,856
�Nunca has hecho cosas terribles
en tus sue�os?
661
00:59:04,865 --> 00:59:07,220
Yo azot� a mi maestro
hasta la muerte.
662
00:59:08,065 --> 00:59:09,339
�Ese eras t�!
663
00:59:09,625 --> 00:59:10,535
Eso era el inconsciente.
664
00:59:10,745 --> 00:59:12,542
�El inconsciente no eres t�?
665
00:59:13,905 --> 00:59:16,373
�Eres o no eres t� ese criminal?
666
00:59:18,785 --> 00:59:20,377
�Qui�n eres Fred?
667
00:59:22,985 --> 00:59:24,213
�Y qui�n soy yo?
668
00:59:25,305 --> 00:59:26,897
�Qui�n es qui�n?
669
00:59:30,745 --> 00:59:33,305
Tus or�genes alemanes
te hacen filosofar.
670
00:59:34,505 --> 00:59:36,860
Yo soy Fred...
671
00:59:37,345 --> 00:59:38,664
...y t� eres...
672
00:59:39,345 --> 00:59:40,698
...Jonathan.
673
01:00:24,505 --> 01:00:25,779
�Achtung!
674
01:00:36,505 --> 01:00:38,894
�Es la sensaci�n de culpa...
675
01:00:39,105 --> 01:00:40,823
...algo com�n...
676
01:00:41,345 --> 01:00:43,301
...en los supervivientes
del Holocausto?
677
01:00:43,505 --> 01:00:44,494
No.
678
01:00:45,025 --> 01:00:46,777
�Ha conocido a alguno?
679
01:00:46,985 --> 01:00:47,940
Pocos.
680
01:00:48,145 --> 01:00:51,103
Mi �ltimo caso era el de
una chica en Auschwitz.
681
01:00:51,305 --> 01:00:54,217
Rob� un pedazo de pan de
una compa�era prisionera...
682
01:00:54,425 --> 01:00:56,336
...que muri� dos d�as m�s tarde.
683
01:00:56,545 --> 01:00:59,742
Fue atormentada por la cara
de su camarada,
684
01:00:59,985 --> 01:01:01,543
...por sus ojos azules.
685
01:01:01,985 --> 01:01:03,384
�Fue capaz de ayudarla?
686
01:01:04,505 --> 01:01:07,383
En lo que m�s o menos
uno puede ayudar.
687
01:01:32,585 --> 01:01:34,576
Un helado de fresa, por favor.
688
01:01:35,705 --> 01:01:37,502
No, uno m�s grande.
689
01:01:40,185 --> 01:01:42,016
�Me puede poner tres bolas?
690
01:02:11,145 --> 01:02:13,340
�C�mo est�, viejo topo?
691
01:02:13,665 --> 01:02:15,098
�Lo sabe?
692
01:02:16,145 --> 01:02:18,534
Jonathan ya no tiene secretos
para m�.
693
01:02:25,225 --> 01:02:27,056
Lo siento.
694
01:02:27,385 --> 01:02:29,945
He sido algo as� como
el aprendiz de brujo.
695
01:02:30,145 --> 01:02:32,613
No sea modesto: No algo as�...
696
01:02:32,825 --> 01:02:34,178
�Un mucho as�!
697
01:02:35,625 --> 01:02:37,297
Se est� burlando de m�.
698
01:02:37,825 --> 01:02:38,940
No le gusto.
699
01:02:39,145 --> 01:02:43,058
Me habr�a gustado escribir:
"Yankee Go Home!" en su puerta.
700
01:02:43,425 --> 01:02:44,414
�Terrible!
701
01:02:44,865 --> 01:02:46,344
Me marcho.
- �Adi�s!
702
01:02:47,105 --> 01:02:49,744
No, me voy a Europa.
703
01:02:49,945 --> 01:02:50,855
Me marcho de Israel.
704
01:02:52,105 --> 01:02:53,140
�Lo sabe Jonathan?
705
01:02:53,345 --> 01:02:54,300
No.
706
01:02:54,505 --> 01:02:56,097
No le he visto desde...
707
01:02:56,305 --> 01:02:57,977
�Desde que le emborrach�!
708
01:03:00,745 --> 01:03:02,303
�Por qu� hizo eso?
709
01:03:02,745 --> 01:03:04,337
No fue culpa m�a.
710
01:03:14,985 --> 01:03:16,816
�Satisfecho con su investigaci�n?
711
01:03:17,425 --> 01:03:18,778
La verdad es que no.
712
01:03:19,225 --> 01:03:21,341
A veces inicias un proyecto...
713
01:03:21,825 --> 01:03:24,817
...que no termina de la forma
en que t� esperabas.
714
01:03:25,465 --> 01:03:26,864
�Lo esta abandonando?
715
01:03:27,545 --> 01:03:30,218
No estaba suficientemente
preparado.
716
01:03:31,705 --> 01:03:32,979
�Volver�?
717
01:03:33,305 --> 01:03:36,581
No por trabajo,
por mi luna de miel.
718
01:03:38,865 --> 01:03:40,776
�Entonces vendr� a nuestra casa!
719
01:03:41,745 --> 01:03:43,622
Ver� a nuestro ni�o.
720
01:03:43,825 --> 01:03:46,658
Ser� un placer para todos nosotros
conocer a su esposa.
721
01:03:49,145 --> 01:03:51,943
- �Le traer� otro!
- �Mejor que lo haga!
722
01:05:04,945 --> 01:05:06,981
No te molestes, Jonathan
no est� all�.
723
01:05:20,505 --> 01:05:23,861
Es una idiotez, estoy listo
para darte cualquier explicaci�n.
724
01:05:25,385 --> 01:05:28,377
- �De qu� me echas la culpa?
- Lo sabes muy bien.
725
01:05:29,145 --> 01:05:30,703
�Sabes que es horrible!
726
01:05:30,905 --> 01:05:32,338
Venga, sube.
727
01:05:41,305 --> 01:05:43,899
Dahlia, yo no quer�a hacerte da�o.
728
01:06:07,705 --> 01:06:09,343
- �D�jame el coche!
- �Sube, yo te llevo!
729
01:06:09,545 --> 01:06:11,422
- No, quiero ir sola.
- �D�nde vas a encontrarle?
730
01:06:11,625 --> 01:06:15,254
El americano me minti�, ten�an
una cita. �Me enga��!
731
01:06:17,385 --> 01:06:20,104
�Si le hace da�o, soy capaz
de cualquier cosa!
732
01:07:08,545 --> 01:07:10,456
�D�nde est� el conductor del Jeep?
733
01:07:10,865 --> 01:07:11,775
Por all�.
734
01:07:16,345 --> 01:07:18,301
�El americano se marcha!
735
01:07:22,625 --> 01:07:25,742
�Borrado! �Un especialista!
�Ya sabes, un artista,
736
01:07:26,065 --> 01:07:27,020
...un genio!
737
01:07:29,305 --> 01:07:32,581
Me he divorciado de mi pasado.
Me caso con mi presente.
738
01:08:48,465 --> 01:08:49,420
Creo que...
739
01:08:49,625 --> 01:08:52,856
Coincidimos en Modiano's
en Passover.
740
01:08:53,065 --> 01:08:54,054
�Me ha reconocido?
741
01:08:54,265 --> 01:08:55,744
Una vez veo a alguien,
742
01:08:55,945 --> 01:08:59,381
...se queda grabado en mi
memoria para siempre.
743
01:09:34,385 --> 01:09:36,262
�Qu� profesi�n m�s bonita tiene!
744
01:09:36,505 --> 01:09:38,382
�Buscar la verdad!
745
01:09:38,985 --> 01:09:42,375
Me gustar�a cambiar el m�o
por uno de sociolog�a.
746
01:09:53,265 --> 01:09:54,857
Cazo bestias...
747
01:09:55,065 --> 01:09:57,101
...que se han convertido
en conejos.
748
01:09:57,305 --> 01:09:59,421
Conejos de una raza especial:
749
01:09:59,745 --> 01:10:02,054
La de los criminales de guerra.
750
01:10:03,385 --> 01:10:05,376
El tiempo es una cosa extra�a.
751
01:10:05,585 --> 01:10:07,257
Los hombres envejecen.
752
01:10:08,065 --> 01:10:11,899
Los lobos y los chacales se han
convertido en d�ciles perros...
753
01:10:12,745 --> 01:10:16,340
...y todas las noches hacen chocar
sus pintas de cerveza.
754
01:10:17,185 --> 01:10:18,220
Nosotros...
755
01:10:19,345 --> 01:10:21,734
Nosotros ya no sabemos.
756
01:10:22,065 --> 01:10:25,660
Cada d�a, nuestro muertos mueren
un poco m�s en el olvido.
757
01:10:27,065 --> 01:10:28,737
A nadie le importa...
758
01:10:29,345 --> 01:10:32,098
El olvido...
El olvido...
759
01:10:33,185 --> 01:10:34,379
El olvido..
760
01:10:36,265 --> 01:10:38,062
Afortunadamente,
761
01:10:38,425 --> 01:10:39,824
...est�is aqu� los historiadores.
762
01:10:40,025 --> 01:10:43,176
De otro modo, todo
se olvidar�a.
763
01:10:56,185 --> 01:11:00,417
Es terrible traer de vuelta recuerdos
que la gente quiere olvidar.
764
01:11:04,105 --> 01:11:07,541
Perturb� seriamente
al Sr. Jonathan Strauss.
765
01:11:09,505 --> 01:11:12,178
Despert� en su interior
terribles recuerdos.
766
01:11:14,905 --> 01:11:16,497
Estoy avergonzado.
767
01:11:17,665 --> 01:11:21,453
Son terribles recuerdos que pueden
evitar que sucedan nuevos cr�menes.
768
01:11:23,185 --> 01:11:26,302
�Seguir� estudiando los
campos de concentraci�n?
769
01:11:29,585 --> 01:11:30,984
No creo.
770
01:11:34,545 --> 01:11:37,503
No debe dejar morir el pasado.
771
01:11:38,065 --> 01:11:41,216
No tenemos ese derecho.
Por los muertos...
772
01:11:42,065 --> 01:11:43,180
...y por los vivos.
773
01:11:43,425 --> 01:11:45,097
Debemos continuar.
774
01:11:46,185 --> 01:11:50,861
TRES MESES M�S TARDE
775
01:12:42,425 --> 01:12:44,541
�C�mo est�n Dahlia y el beb�?
776
01:12:45,305 --> 01:12:46,818
�Muy unidos!
777
01:12:50,625 --> 01:12:51,944
Un c�ctel...
778
01:12:53,265 --> 01:12:54,778
...de frutas.
779
01:12:58,105 --> 01:13:00,255
No cre�a que iba a volver
a verle.
780
01:13:00,865 --> 01:13:02,093
Yo tampoco.
781
01:13:20,425 --> 01:13:22,302
Iba a abandonarlo todo,
782
01:13:22,865 --> 01:13:24,059
...pero gracias a usted,
783
01:13:24,265 --> 01:13:27,575
...retom� la investigaci�n sobre
el subteniente Hans Wernert.
784
01:13:28,145 --> 01:13:29,134
�Gracias a m�?
785
01:13:30,785 --> 01:13:32,616
Quer�a comprender...
786
01:13:33,305 --> 01:13:35,341
...el car�cter del hombre que...
787
01:13:35,865 --> 01:13:37,457
..hizo esas horribles cosas...
788
01:13:37,705 --> 01:13:39,263
...como funcionario.
789
01:13:40,545 --> 01:13:41,864
He vuelto para ayudarle.
790
01:13:42,905 --> 01:13:45,135
Para librarle de este fantasma...
791
01:13:46,185 --> 01:13:48,415
Le traje algo.
792
01:13:55,065 --> 01:13:58,375
Es todo lo suyo que encontr�
en su escuela de Frankfort.
793
01:14:00,945 --> 01:14:03,015
Todo lo dem�s fue destruido.
794
01:14:08,665 --> 01:14:12,578
�Mam�! �Ese peque�o jud�o es
un perro apestoso!
795
01:14:26,585 --> 01:14:27,495
�Tiene miedo!
796
01:14:29,385 --> 01:14:31,580
Muy dentro de si, est� asustado.
797
01:14:41,185 --> 01:14:42,743
Tengo miedo.
798
01:14:47,625 --> 01:14:52,540
�Soy yo el responsable de su
crisis nerviosa? �Por esto?
799
01:14:52,785 --> 01:14:53,535
Para nada.
800
01:14:54,185 --> 01:14:55,937
Los motivos son de su pasado.
801
01:14:56,465 --> 01:14:59,980
Desde su juventud, Jonathan
ha estado lleno de miedos.
802
01:15:00,265 --> 01:15:01,937
Persecuciones, atrocidades.
803
01:15:02,425 --> 01:15:03,983
Su pasado parec�a reprimido.
804
01:15:04,185 --> 01:15:07,302
Pero todo lo que se reprime
siempre vuelve.
805
01:15:08,545 --> 01:15:09,944
No es posible.
806
01:15:11,905 --> 01:15:13,577
�De qu� serv�?
807
01:15:14,865 --> 01:15:17,504
�De qu� sirvi� mi amor por �l?
808
01:15:19,305 --> 01:15:21,500
�De qu� sirve todo si es incapaz
de liberar su esp�ritu?
809
01:15:21,705 --> 01:15:22,615
M�dicamente, querida...
810
01:15:22,825 --> 01:15:24,941
�No intentes protegerle!
811
01:15:28,545 --> 01:15:29,978
Yo insist� en que viniera Fred...
812
01:15:30,185 --> 01:15:32,301
Te equivocar�as si te
enfadas con Fred...
813
01:15:34,785 --> 01:15:36,423
No estoy enfadada con �l.
814
01:15:38,185 --> 01:15:40,745
Deber�a saber que no est� bien...
815
01:15:41,025 --> 01:15:43,380
...forzar a uno a abrir
la puerta de su vida...
816
01:15:44,585 --> 01:15:46,576
...aunque sea con la excusa
de una investigaci�n.
817
01:15:46,825 --> 01:15:50,056
La traici�n de su compa�ero de clase
le cre� un complejo de culpabilidad.
818
01:15:50,265 --> 01:15:53,223
Quiz�s se sienta culpable
con respecto a sus padres,
819
01:15:53,425 --> 01:15:55,461
...que fueron arrestados con �l,
820
01:15:56,105 --> 01:15:57,504
...pero a quienes ya no
volvi� a ver.
821
01:15:57,705 --> 01:15:58,740
Es posible.
822
01:15:58,945 --> 01:16:02,142
Sufre de un complejo de culpabilidad
que empeor� por su debilidad...
823
01:16:02,345 --> 01:16:03,494
...durante su tortura.
824
01:16:03,705 --> 01:16:06,902
Aqu� consigui� escapar a su dolor
trabajando sin parar.
825
01:16:07,105 --> 01:16:09,858
Pero m�s tarde o m�s temprano,
el dolor vuelve a aflorar.
826
01:16:10,985 --> 01:16:12,384
Debemos cuidarle.
827
01:16:12,585 --> 01:16:15,304
Lleva quince a�os atormentado
por su torturador...
828
01:16:16,145 --> 01:16:17,214
�Wernert!
829
01:16:17,745 --> 01:16:18,860
S�.
830
01:16:19,505 --> 01:16:22,383
Wernert persigue a Jonathan
constantemente.
831
01:16:22,865 --> 01:16:24,981
Tenemos que actuar antes
de que se vuelva cr�nico...
832
01:16:25,185 --> 01:16:27,096
...y le lleve a pensar
que �l es Wernert.
833
01:16:28,025 --> 01:16:29,219
Quiere decir...
834
01:16:30,225 --> 01:16:31,658
...un cabr�n.
835
01:16:34,425 --> 01:16:35,938
Si piensa que es un cabr�n,
836
01:16:36,185 --> 01:16:37,538
...es debido a que tiene moral.
837
01:16:37,745 --> 01:16:40,703
Aqu� en la tierra, los cabrones
siempre tienen limpia la conciencia.
838
01:16:41,785 --> 01:16:43,264
Un coraz�n puro, se siente
culpable...
839
01:16:43,785 --> 01:16:46,219
...y una persona culpable,
se siente inocente..
840
01:16:47,345 --> 01:16:49,540
Jonathan es un hombre maravilloso.
841
01:16:53,265 --> 01:16:55,381
�Qu� vamos a hacer, Benjamin?
842
01:17:01,265 --> 01:17:05,224
Durante meses he estado sintiendo
como si los muros se cerraran sobre m�.
843
01:17:07,705 --> 01:17:08,740
�Necesito aire,
844
01:17:09,345 --> 01:17:10,221
...luz,
845
01:17:11,465 --> 01:17:12,944
...claridad!
846
01:17:13,225 --> 01:17:14,260
�No puedo continuar!
847
01:17:16,705 --> 01:17:17,820
No es momento para...
848
01:17:18,025 --> 01:17:20,823
�Pero no se trata s�lo de m�!
849
01:17:21,025 --> 01:17:23,983
�Una vez �l encuentra la paz,
todo volver� a ser normal!
850
01:17:28,185 --> 01:17:31,018
Pues conv�ncele para que
vaya a Suiza a descansar.
851
01:17:31,225 --> 01:17:33,136
Es muy importante para �l.
852
01:17:33,425 --> 01:17:35,143
A m� me escuchar�, estoy segura.
853
01:17:37,105 --> 01:17:38,504
�Cu�ndo debe irse?
854
01:17:40,185 --> 01:17:41,015
�Inmediatamente?
855
01:17:42,905 --> 01:17:44,497
�As� que es tan serio!
856
01:17:44,785 --> 01:17:47,743
Y ser� Fred el que ayude
a destruir su identificaci�n...
857
01:17:47,945 --> 01:17:49,936
...con Hans Wernert.
858
01:17:50,745 --> 01:17:53,179
�Tienes fotos de este individuo?
859
01:17:55,945 --> 01:17:57,424
No hay fotos.
860
01:17:58,945 --> 01:18:01,539
Es como si este hombre
nunca hubiera existido,
861
01:18:02,745 --> 01:18:05,543
...como si hubiera sido borrado.
862
01:18:07,585 --> 01:18:09,303
Seg�n los testimonios,
863
01:18:09,745 --> 01:18:12,782
...era un hombre joven y rubio,
864
01:18:13,025 --> 01:18:14,617
...con los ojos claros,
865
01:18:15,025 --> 01:18:16,219
...delgado,
866
01:18:16,745 --> 01:18:18,861
...de escasa constituci�n,
867
01:18:19,385 --> 01:18:20,818
...el t�pico alem�n.
868
01:18:21,825 --> 01:18:23,781
Intent� dibujar...
869
01:18:24,025 --> 01:18:25,697
...su retrato robot.
870
01:18:32,145 --> 01:18:33,339
Es cierto,
871
01:18:34,345 --> 01:18:37,098
Jonathan y Wernert se parecen
el uno al otro.
872
01:18:37,545 --> 01:18:40,537
Ahora estoy empezando
a comprender su drama.
873
01:18:40,785 --> 01:18:41,934
�Es extraordinario!
874
01:18:42,585 --> 01:18:45,099
�No hay ning�n parecido!
875
01:18:46,145 --> 01:18:50,058
Jonathan y Wernert tienen expresiones
completamente diferentes:
876
01:18:50,785 --> 01:18:54,983
La expresi�n de Wernert
es dura y cruel.
877
01:18:56,785 --> 01:18:59,424
No son los rasgos f�sicos
los que cuentan...
878
01:19:00,185 --> 01:19:03,222
Mucha gente tiene rasgos similares.
879
01:19:04,465 --> 01:19:08,094
Es la expresi�n la que determina
la belleza o la fealdad.
880
01:19:10,585 --> 01:19:13,895
�Qu� hac�a Wernert antes
del Sonderkommando?
881
01:19:14,585 --> 01:19:18,214
Era un oficial de la
36 divisi�n armada Wermacht.
882
01:19:18,585 --> 01:19:20,735
Luch� en el frente ruso.
883
01:19:23,065 --> 01:19:25,625
Un historiador de la Universidad
de Heidelberg...
884
01:19:25,825 --> 01:19:27,861
...acaba de publicar un libro:
885
01:19:28,185 --> 01:19:30,745
"Historia de la 36 Armada".
886
01:19:31,825 --> 01:19:33,816
- �Lo has solicitado?
- S�.
887
01:19:35,465 --> 01:19:37,217
Eso salvar� a Jonathan.
888
01:19:38,385 --> 01:19:41,343
Vamos a conseguir este libro,
y con �l...
889
01:19:41,585 --> 01:19:44,145
...vamos a matar de una vez
por todas a ese Wernet.
890
01:19:45,385 --> 01:19:48,024
Ser� un shock para �l,
ser� duro...
891
01:19:48,225 --> 01:19:49,499
�Pero se curar�!
892
01:23:01,225 --> 01:23:03,375
�Creo que viene el ni�o!
893
01:23:13,745 --> 01:23:16,817
No te preocupes,
todo saldr� bien.
894
01:23:17,545 --> 01:23:19,422
No tengo miedo, ya sabes...
895
01:23:23,825 --> 01:23:26,134
Hay chuletas de cordero
en el frigor�fico.
896
01:23:26,465 --> 01:23:28,615
Y algunas latas en la despensa.
897
01:23:29,505 --> 01:23:32,303
Dale a la mujer de la limpieza...
No...
898
01:23:33,905 --> 01:23:36,977
D�jale cuatro libras y una nota...
899
01:23:37,185 --> 01:23:39,824
...dici�ndole que vaya a la
lavander�a.
900
01:23:43,865 --> 01:23:45,264
�No es nada!
901
01:23:46,545 --> 01:23:49,105
Est� dando patadas,
debe ser un ni�o.
902
01:23:50,505 --> 01:23:51,984
Tendr� tu nariz,
903
01:23:52,385 --> 01:23:53,818
...tu boca,
904
01:23:54,465 --> 01:23:55,864
...tus ojos.
905
01:23:58,625 --> 01:24:01,378
Pero sobre todo debe saber pensar.
906
01:24:02,865 --> 01:24:05,937
Debe comprender que en cada
hombre hay dos hombres,
907
01:24:09,225 --> 01:24:11,022
Ser� un poeta.
908
01:24:12,785 --> 01:24:15,857
Dir� que los malos tienen
escalofr�os de bondad,
909
01:24:17,105 --> 01:24:18,663
...dir�...
910
01:24:19,465 --> 01:24:21,615
...que se debe juzgar
sin despreciar.
911
01:24:25,105 --> 01:24:27,778
Dir� que el amor no es siempre
lo m�s fuerte...
912
01:24:28,105 --> 01:24:31,381
Pero los poetas dicen que el amor
es lo m�s fuerte.
913
01:24:39,145 --> 01:24:40,339
�Nervioso?
914
01:24:41,505 --> 01:24:43,575
Est�s mirando esas estrellas,
915
01:24:44,425 --> 01:24:46,336
...todas esas estrellas.
916
01:24:47,185 --> 01:24:49,619
�Oh, mira esa peque�a
dando vueltas!
917
01:24:49,865 --> 01:24:51,856
Puede que sea un sat�lite.
918
01:24:52,625 --> 01:24:55,935
Tu ni�o nacer� bajo el signo
del sat�lite.
919
01:24:56,265 --> 01:24:58,221
Ser� astronauta.
920
01:25:15,545 --> 01:25:17,376
Miremos el hor�scopo...
921
01:25:17,665 --> 01:25:19,576
Un crimen pasional.
922
01:25:19,905 --> 01:25:22,942
�l la enga�aba, ella le mat�
con una daga.
923
01:25:23,785 --> 01:25:26,299
�Otra mujer a la se la pegaban!
924
01:25:26,585 --> 01:25:29,941
La pasi�n hace hacer a la
gente cosas est�pidas.
925
01:25:30,865 --> 01:25:33,140
La pasi�n incluso hace ni�os.
926
01:25:36,105 --> 01:25:38,414
Ser� C�ncer.
927
01:25:38,945 --> 01:25:42,142
Un poeta, un so�ador,
928
01:25:43,225 --> 01:25:45,819
...lo contrario a un ingeniero.
929
01:25:46,225 --> 01:25:50,013
Bueno, una nueva e interesante
inclusi�n en la familia.
930
01:25:51,065 --> 01:25:52,862
Voy a ver si me entero de algo.
931
01:27:55,812 --> 01:27:57,484
�Vaya un mentiroso despreciable!
932
01:27:57,692 --> 01:28:00,411
�C�mo me enga��, c�mo puede
uno ser enga�ado!
933
01:28:00,612 --> 01:28:01,806
C�mo se enga�� a si mismo.
934
01:28:02,012 --> 01:28:03,365
Qu� actor...
935
01:28:04,132 --> 01:28:06,043
...su Crisis nerviosa.
936
01:28:06,732 --> 01:28:08,927
�Sigue actuando!
937
01:28:10,332 --> 01:28:13,290
�Cuando pienso en c�mo nos enga��
y traicion� durante a�os!
938
01:28:17,172 --> 01:28:19,128
�Qu� vamos a hacer con
este perro nazi?
939
01:28:19,852 --> 01:28:22,889
Propongo la soluci�n m�s justa
y m�s sencilla.
940
01:28:24,132 --> 01:28:26,885
Ha admitido ser un
criminal de guerra.
941
01:28:27,092 --> 01:28:29,208
Conclusi�n: La muerte.
942
01:28:29,412 --> 01:28:30,925
Como en la Resistencia.
943
01:28:31,172 --> 01:28:33,925
Yo creo que deber�amos
dejarle marchar libre.
944
01:28:35,892 --> 01:28:39,328
La conciencia de este hombre
ser� su penitencia...
945
01:28:39,532 --> 01:28:42,205
...o no habr�a hecho lo que
ha hecho estos �ltimos 12 a�os.
946
01:28:42,532 --> 01:28:45,410
Tiene una conciencia que le
ha empujado a la expiaci�n,
947
01:28:45,612 --> 01:28:47,330
...o no se habr�a quedado aqu�.
948
01:28:47,532 --> 01:28:50,046
Al menos hasta el momento
de la revelaci�n de la verdad.
949
01:28:50,292 --> 01:28:52,169
Habr�a escapado.
950
01:28:53,412 --> 01:28:55,289
Para m�, la libertad...
951
01:28:55,532 --> 01:28:58,524
...es la mejor manera,
dir�a incluso que la �nica,
952
01:28:59,572 --> 01:29:02,132
...de desarrollar
la conciencia de uno.
953
01:29:03,252 --> 01:29:05,208
Y le brinda la posibilidad...
954
01:29:05,412 --> 01:29:07,243
...de reparar el da�o...
955
01:29:07,572 --> 01:29:09,290
...y de redimirse.
956
01:29:10,892 --> 01:29:14,123
No, no ser� f�cil.
Lo m�s seguro es que...
957
01:29:14,332 --> 01:29:16,129
...sufra.
958
01:29:18,572 --> 01:29:21,325
Lo peor para un hombre
es perder su identidad.
959
01:29:21,532 --> 01:29:24,046
Este hombre ni es Wernert,
ni es Strauss...
960
01:29:24,252 --> 01:29:28,211
...sino un nuevo hombre que
ambos le impidieron llegar a ser.
961
01:29:28,412 --> 01:29:31,210
Por lo tanto, nosotros debemos
apostar por este nuevo hombre.
962
01:29:34,012 --> 01:29:37,891
Si el hombre fuera m�s magn�nimo,
habr�an menos criminales.
963
01:29:39,172 --> 01:29:41,447
Casi me has convencido, David.
964
01:29:42,332 --> 01:29:46,291
Pero yo sigo inclin�ndome
por la soluci�n de Daniel.
965
01:29:48,612 --> 01:29:51,410
Lo que David ha dicho puede
que ocurra en el futuro,
966
01:29:51,612 --> 01:29:54,604
...en un mundo mejorado,
en una mejor sociedad.
967
01:29:54,852 --> 01:29:57,127
�Por qu� no empezamos por
mejorar nosotros mismos?
968
01:29:57,612 --> 01:30:00,365
Las sociedades est�n todas
controladas por leyes,
969
01:30:00,932 --> 01:30:03,321
...no podemos hacer nada
sin las leyes.
970
01:30:03,532 --> 01:30:08,003
Todas las leyes del mundo, sirven
para un periodo de tiempo limitado.
971
01:30:08,612 --> 01:30:11,445
�Pero puede ser considerado
corriente un crimen racista?
972
01:30:11,652 --> 01:30:14,405
No hay ninguna ley contra
este tipo de crimen.
973
01:30:16,292 --> 01:30:19,045
No podemos olvidar a nuestros
m�rtires.
974
01:30:20,332 --> 01:30:24,120
No se trata de vengarles,
�te vengas de un delito?
975
01:30:24,492 --> 01:30:27,484
No, la justicia debe decidir
el futuro de Wernert.
976
01:30:28,212 --> 01:30:31,602
Es necesario matarle aunque
yo no est� a favor de ello.
977
01:30:31,812 --> 01:30:34,042
Ni siquiera estar�a a favor
en el caso de Eichmann.
978
01:30:34,732 --> 01:30:36,529
Pero deber�a ser juzgado.
979
01:30:36,732 --> 01:30:39,087
Deber�amos informar a
Otto Sonenberg...
980
01:30:39,292 --> 01:30:41,169
...y seguir sus instrucciones.
981
01:30:44,612 --> 01:30:48,287
En otras palabras, entregarle
a los Servicios de Seguridad.
982
01:30:49,052 --> 01:30:49,848
S�.
983
01:30:50,052 --> 01:30:51,849
�Dejad de marear la perdiz!
984
01:30:52,052 --> 01:30:54,805
Empecemos a mover las cosas,
estoy de acuerdo con Benjamin.
985
01:30:55,892 --> 01:30:58,042
Entregaremos esta basura a Otto.
986
01:31:01,092 --> 01:31:02,525
�Y Dahlia?
987
01:31:04,132 --> 01:31:06,009
�Deber�amos decirle la verdad?
988
01:31:06,212 --> 01:31:08,521
- Todo pero no ahora.
- Todo y ahora.
989
01:31:09,572 --> 01:31:11,324
Es terrible, lo s�,
990
01:31:11,532 --> 01:31:13,921
...pero tengo que contarle
a mi hermana la verdad.
991
01:31:14,812 --> 01:31:17,929
Es degradante para ella
si le mentimos.
992
01:31:19,492 --> 01:31:21,687
Le despreciar� tan pronto
como se entere de todo.
993
01:31:22,652 --> 01:31:25,485
Yo no he dicho que
le ocultemos la verdad,
994
01:31:25,692 --> 01:31:28,331
...lo que digo es que se lo debemos
contar con mucho cuidado.
995
01:31:28,532 --> 01:31:30,045
Como si fuera una medicaci�n.
996
01:31:30,252 --> 01:31:33,210
El nivel de la dosis podr�a matarla
o mantenerla con vida.
997
01:31:33,412 --> 01:31:36,848
Dici�ndole la verdad la podemos
matar o la podemos salvar.
998
01:31:37,692 --> 01:31:38,488
�David?
999
01:31:41,812 --> 01:31:44,406
Como Benjamin, contarle todo...
1000
01:31:45,012 --> 01:31:46,525
...pero a�n no.
1001
01:31:51,732 --> 01:31:54,246
En cualquier caso,
es cuesti�n de d�as.
1002
01:31:55,812 --> 01:31:58,849
Se lo tendremos que contar antes
de que se haga p�blico.
1003
01:32:00,492 --> 01:32:02,164
�Y el nombre del ni�o?
1004
01:32:07,612 --> 01:32:10,445
Yo creo que deber�a llamarse
"David Modiano".
1005
01:32:10,852 --> 01:32:13,320
El hijo de Dahlia de padre
desconocido.
1006
01:32:14,052 --> 01:32:16,282
Para m�, Jonathan Strauss
est� muerto,
1007
01:32:16,492 --> 01:32:19,131
...y Hans Wernert no existe.
1008
01:32:19,332 --> 01:32:22,244
Los ni�os nacidos de madres
jud�as, son jud�os.
1009
01:32:22,452 --> 01:32:24,249
Este ni�o es uno de los nuestros.
1010
01:32:24,452 --> 01:32:26,761
Pero su nombre real es Wernert.
1011
01:32:27,532 --> 01:32:30,524
Cualquier otra soluci�n, ser�a
una simulaci�n pueril.
1012
01:32:30,852 --> 01:32:33,844
�En serio piensas que los cr�menes
son hereditarios?
1013
01:32:35,612 --> 01:32:37,842
�Quieres reaccionar
como los otros,
1014
01:32:38,212 --> 01:32:41,249
...como los antisemitas
que no soportan casar...
1015
01:32:41,452 --> 01:32:43,522
...a sus hijas con un
Isaac o un Jacob?
1016
01:32:45,452 --> 01:32:47,647
Y ya que nos llamamos humanos,
1017
01:32:48,212 --> 01:32:52,091
...no podemos negarle a un hombre
el derecho de reconocer a su hijo.
1018
01:32:53,452 --> 01:32:56,808
Dahlia amaba a un hombre
llamado Jonathan Strauss.
1019
01:32:57,012 --> 01:33:00,800
Este Strauss muri� deportado
tras meses de sufrimiento.
1020
01:33:01,572 --> 01:33:05,360
Todo lo que Wernert ten�a
de digno y humano,
1021
01:33:05,572 --> 01:33:08,644
...era heredado de
Jonathan Strauss.
1022
01:33:09,332 --> 01:33:12,449
La �nica verdad real que tienen
los hombres es la del coraz�n.
1023
01:33:13,132 --> 01:33:15,726
La persona que conocimos,
1024
01:33:15,932 --> 01:33:17,331
...no era Hans Wernert.
1025
01:33:17,532 --> 01:33:19,727
No, el nombre de esta
persona era...
1026
01:33:20,452 --> 01:33:22,204
...Jonathan Strauss.
1027
01:33:22,412 --> 01:33:23,891
El hijo que nazca,
1028
01:33:24,092 --> 01:33:27,243
...ser� hijo de Strauss, el hombre
que nuestra hermana am�.
1029
01:33:27,572 --> 01:33:31,531
Y deber�amos siempre recordar y honrar
la memoria de este hombre...
1030
01:33:31,812 --> 01:33:34,451
...que fue torturado
y asesinado...
1031
01:33:34,652 --> 01:33:36,563
...a la edad del amor.
1032
01:33:37,572 --> 01:33:39,767
Est� bien lo que dices,
1033
01:33:41,252 --> 01:33:42,890
...pero yo no lo acepto.
1034
01:33:45,412 --> 01:33:48,245
Hay muchas razones por la que
te seguir�a, pero...
1035
01:33:48,732 --> 01:33:50,290
...tienes que ser humano.
1036
01:33:50,852 --> 01:33:53,491
Incluso para un hombre
que es inhumano.
1037
01:33:55,692 --> 01:33:57,364
Bueno, entonces nadie
cambia de idea.
1038
01:34:36,012 --> 01:34:39,004
Voy a decir algo para nada
cient�fico.
1039
01:34:39,932 --> 01:34:41,251
Para m�,
1040
01:34:41,732 --> 01:34:44,610
...Wernert estaba muerto
y Jonathan vivo.
1041
01:34:44,812 --> 01:34:46,962
Jonathan muri� anoche,
1042
01:34:47,172 --> 01:34:49,606
...pero Wernert no volvi�
de nuevo a la vida.
1043
01:34:51,652 --> 01:34:54,291
Si me ense�arais ahora
el ni�o...
1044
01:34:54,492 --> 01:34:57,768
...y me preguntarais,
"�De qui�n es este ni�o?"
1045
01:34:58,612 --> 01:35:00,364
Responder�a inmediatamente,
1046
01:35:00,572 --> 01:35:03,166
"Es el hijo de Jonathan y Dhalia."
1047
01:35:04,292 --> 01:35:06,010
Gracias, Fred.
1048
01:35:20,012 --> 01:35:21,604
�Hans Wernert!
1049
01:35:52,772 --> 01:35:54,205
Hans Wernert,
1050
01:35:54,892 --> 01:35:58,123
...as� que tu lugar estaba en
Israel entre tus v�ctimas.
1051
01:35:58,692 --> 01:36:01,126
�Por qu� viniste a nuestro pa�s?
1052
01:36:02,092 --> 01:36:04,208
�Qu� viniste a hacer?
1053
01:36:06,492 --> 01:36:07,925
Para esconderme.
1054
01:36:08,492 --> 01:36:10,483
�Por qu� te quedaste?
1055
01:36:11,972 --> 01:36:13,246
Para convertirme en otro hombre.
1056
01:36:13,452 --> 01:36:14,646
�Mientes!
1057
01:36:14,852 --> 01:36:16,888
�Qui�n eres ahora?
1058
01:36:18,692 --> 01:36:20,125
Nada.
1059
01:36:20,412 --> 01:36:21,731
�Y Dahlia?
1060
01:36:22,572 --> 01:36:24,005
�Tu hijo?
1061
01:36:24,212 --> 01:36:25,565
Yo era sincero con ella.
1062
01:36:25,772 --> 01:36:27,524
Dahlia te odiar�.
1063
01:36:28,332 --> 01:36:29,287
Yo querr�a a mi hijo...
1064
01:36:29,492 --> 01:36:31,005
�Tu hijo te odiar�!
1065
01:36:31,212 --> 01:36:34,648
�Fuiste el criminal que ejecut�
a 15 hombres sin ninguna defensa?
1066
01:36:36,692 --> 01:36:37,568
S�.
1067
01:36:37,772 --> 01:36:41,162
�Fuiste el criminal que tortur�
y asesin� a Jonathan Strauss?
1068
01:36:42,972 --> 01:36:43,848
S�.
1069
01:36:44,052 --> 01:36:45,690
�Qu� destino te mereces?
1070
01:36:48,332 --> 01:36:49,765
La muerte.
1071
01:37:28,766 --> 01:37:32,206
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
79409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.