All language subtitles for vérité

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,304 --> 00:00:05,304 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:03:15,305 --> 00:03:19,742 LA HORA DE LA VERDAD 3 00:05:56,385 --> 00:05:57,534 Jonathan, 4 00:06:00,905 --> 00:06:02,338 ...creo que estoy embarazada. 5 00:06:07,105 --> 00:06:08,618 Estoy segura. 6 00:06:42,585 --> 00:06:44,974 �Tuviste un cara a cara con Eichmann? 7 00:06:45,185 --> 00:06:46,584 Tres d�as. 8 00:06:46,785 --> 00:06:48,662 �Qui�n es ese tipo? 9 00:06:48,865 --> 00:06:50,821 Un funcionario del asesinato. 10 00:06:51,025 --> 00:06:53,539 Querido hermano, la basura no tiene psicolog�a. 11 00:06:54,225 --> 00:06:56,864 Cada hombre plantea un problema psicol�gico, 12 00:06:57,065 --> 00:07:00,262 ...y cada problema psicol�gico suscita poner en duda al hombre. 13 00:07:00,465 --> 00:07:01,375 �Abajo la psicolog�a! 14 00:07:01,905 --> 00:07:04,465 �Por qu� dej� nuestra gente que les masacraran? 15 00:07:09,545 --> 00:07:11,775 �O que les encerraran en campos de concentraci�n? 16 00:07:33,425 --> 00:07:34,778 Shalom, David. 17 00:07:35,145 --> 00:07:36,464 Shalom, Daniel. 18 00:07:40,345 --> 00:07:43,337 Aqu� est� la persona que tom� parte en el arresto de Eichmann. 19 00:07:43,545 --> 00:07:44,739 Va tras los torturadores. 20 00:07:44,945 --> 00:07:46,014 Jonathan Strauss. 21 00:07:46,225 --> 00:07:47,453 Shalom. 22 00:07:48,665 --> 00:07:49,336 Shalom. 23 00:07:49,545 --> 00:07:51,581 Pas� seis a�os en un campo de concentraci�n. 24 00:07:52,665 --> 00:07:53,700 �D�nde? 25 00:07:54,105 --> 00:07:54,981 En Ganstadt. 26 00:07:56,585 --> 00:07:58,541 �En el campo o en el Kommando? 27 00:08:00,185 --> 00:08:02,016 En un Kommando del campo. 28 00:08:02,545 --> 00:08:04,263 �Un Kommando especial? 29 00:08:04,825 --> 00:08:05,701 S�. 30 00:08:06,825 --> 00:08:08,258 Pero si no qued� nadie. 31 00:08:08,465 --> 00:08:10,456 Ni v�ctimas, ni torturadores... 32 00:08:11,945 --> 00:08:12,821 Yo... 33 00:08:13,425 --> 00:08:16,337 Deber�as contarles a los j�venes qu� sucedi� con Hitler. 34 00:08:16,585 --> 00:08:17,938 Ella, por ejemplo, 35 00:08:18,145 --> 00:08:22,184 ...no comprende por qu� seis millones de los nuestros fueron exterminados. 36 00:08:23,545 --> 00:08:25,820 No estoy cualificado... No soy conferenciante. 37 00:08:28,145 --> 00:08:29,578 Soy ingeniero. 38 00:08:30,785 --> 00:08:32,980 Est� trabajando en la construcci�n del puerto. 39 00:08:37,145 --> 00:08:39,500 �Espero que sea un nieto! 40 00:08:39,865 --> 00:08:42,140 Jonathan se est� haciendo de la familia. 41 00:08:42,345 --> 00:08:44,222 �Un chico del viejo alem�n! 42 00:08:44,425 --> 00:08:45,824 Lea, trata de ser agradable. 43 00:08:46,025 --> 00:08:47,856 Pero si �l es fr�o y duro. 44 00:08:48,105 --> 00:08:51,654 Si es chico, mam� quiere llamarle Elie, como mi padre. 45 00:08:51,985 --> 00:08:54,340 Tambi�n quiero que se llame como el tuyo. 46 00:08:56,905 --> 00:08:58,736 �Cu�l era su primer nombre? 47 00:08:58,985 --> 00:08:59,940 No importa. 48 00:09:00,145 --> 00:09:01,260 Pero es que yo quiero. 49 00:09:01,465 --> 00:09:02,659 Era un nombre alem�n. 50 00:09:02,865 --> 00:09:04,856 Pero sigue siendo tu padre. 51 00:09:07,385 --> 00:09:08,420 Sigmund. 52 00:09:08,665 --> 00:09:10,576 Es tan herm�tico porque ha sufrido. 53 00:09:10,785 --> 00:09:13,253 El sufrimiento... El sufrimiento es el pasado. 54 00:09:13,465 --> 00:09:15,183 �Lea! �Ve a ver qui�n es! 55 00:09:15,705 --> 00:09:16,854 �Ir� yo! 56 00:09:18,905 --> 00:09:21,738 Elie... Sigmund... Strauss. 57 00:09:23,825 --> 00:09:26,897 Cada vez que voy a Jerusalem, intento ir a verte, 58 00:09:27,105 --> 00:09:30,461 ...pero siempre estoy ocupado con los Ministros, las Comisiones. 59 00:09:30,865 --> 00:09:33,663 La humanidad ha vivido millones de a�os sin necesidad de Comisiones. 60 00:09:33,865 --> 00:09:35,218 Y vivi� mal. 61 00:09:35,425 --> 00:09:36,141 �Y hoy en d�a? 62 00:09:38,145 --> 00:09:39,373 �Italiano? 63 00:09:39,665 --> 00:09:42,179 �Franc�s? - S�, franc�s, un poco. 64 00:09:42,465 --> 00:09:46,424 Soy Fred Blythe, ayudante de investigaci�n, de la Universidad de California. 65 00:09:47,185 --> 00:09:50,336 Me gustar�a ver al Sr. Jonathan Strauss. 66 00:09:50,545 --> 00:09:52,024 Lo siento, esta noche es imposible. 67 00:09:52,225 --> 00:09:53,374 �Imposible, no est� aqu�? 68 00:09:53,585 --> 00:09:56,338 Es una reuni�n familiar. Es una fiesta. 69 00:09:57,745 --> 00:10:00,213 Ah, fiesta. Comprendo. 70 00:10:03,585 --> 00:10:04,540 �Cu�ndo podr�a entonces? 71 00:10:04,745 --> 00:10:07,179 Ma�ana, la semana que viene. 72 00:10:13,745 --> 00:10:16,213 �La cena est� lista! �D�nde est� Benjamin? 73 00:10:16,705 --> 00:10:18,423 �Aqu� estoy! 74 00:10:23,465 --> 00:10:24,580 Este soci�logo americano... 75 00:10:24,825 --> 00:10:27,259 ...viene como amigo y es nuestro invitado. 76 00:10:27,465 --> 00:10:30,343 Le gustar�a grabar nuestra cena con su grabadora. 77 00:10:30,945 --> 00:10:33,254 �Lea, trae otra silla! 78 00:10:37,465 --> 00:10:41,344 Ha prometido no molestarte con sus preguntas. 79 00:11:14,105 --> 00:11:15,697 �Est� interesado en m�? 80 00:11:17,745 --> 00:11:19,224 Hago mi investigaci�n sobre usted, 81 00:11:19,425 --> 00:11:21,336 ...sobre el Kommando de Ganstadt, 82 00:11:21,545 --> 00:11:23,854 ...del cual es usted el �nico superviviente. 83 00:11:27,385 --> 00:11:30,502 M�s tarde. Esta noche celebramos nuestra liberaci�n. 84 00:11:48,025 --> 00:11:49,299 �Por qu� darle un juicio? 85 00:11:49,505 --> 00:11:52,577 �Les dio �l alguno a los millones que quem�? 86 00:11:52,785 --> 00:11:54,616 Deber�as haber acabado con �l. 87 00:11:54,825 --> 00:11:58,898 Mi misi�n es traer de vuelta a todas las bestias. 88 00:12:01,585 --> 00:12:04,019 Tiene que ser juzgado para que el mundo no olvide. 89 00:12:09,185 --> 00:12:11,540 En las ciudades europeas, no puedes ver el cielo. 90 00:12:12,505 --> 00:12:16,339 Desde que estoy aqu�, miro todas las noches a las estrellas. 91 00:12:18,705 --> 00:12:21,742 Un hombre que medita, siempre mira las estrellas. 92 00:12:23,905 --> 00:12:25,702 �Ves a Dios por all�? 93 00:12:27,465 --> 00:12:28,659 �Piensas que es tan sencillo? 94 00:12:30,945 --> 00:12:33,857 Dios no puede estar en el cielo, si t� crees, como creo yo, 95 00:12:34,065 --> 00:12:36,625 ...que el mundo naci� durante su exilio. 96 00:12:36,905 --> 00:12:38,224 Sufri� por tener que... 97 00:12:38,425 --> 00:12:41,542 ...esconderse tras una identidad falsa en un pa�s extranjero. 98 00:12:41,945 --> 00:12:43,378 �Hablando del asesino? 99 00:12:43,585 --> 00:12:47,544 Jonathan, t� que no has olvidado. Dinos qu� se merece Eichmann. 100 00:12:53,785 --> 00:12:55,013 La muerte. 101 00:13:42,985 --> 00:13:44,213 �Ya? 102 00:13:53,665 --> 00:13:54,700 �No! 103 00:14:04,105 --> 00:14:05,823 �Sabes que eres libre! 104 00:14:16,305 --> 00:14:19,854 Y Jonathan Strauss, �por qu� vino aqu� a trabajar? 105 00:14:21,265 --> 00:14:22,664 No lo s�. 106 00:14:23,585 --> 00:14:24,540 �Nunca se lo pregunt�? 107 00:14:25,465 --> 00:14:27,376 Aqu� nadie hace preguntas. 108 00:14:27,665 --> 00:14:29,701 Los que m�s sufrieron, son los que menos hablan. 109 00:14:31,945 --> 00:14:33,663 �C�mo conoci� a tu hermana? 110 00:14:36,505 --> 00:14:37,574 Siempre estaba solo... 111 00:14:37,945 --> 00:14:40,505 Ten�a miedo a relacionarse con el mundo exterior. 112 00:14:40,705 --> 00:14:42,741 Un d�a le dije que viniera... 113 00:14:42,945 --> 00:14:44,503 ...a comer con mi familia. 114 00:14:52,425 --> 00:14:53,414 No me olvid� de usted. 115 00:14:58,065 --> 00:14:59,384 Ya sabe, 116 00:15:00,425 --> 00:15:02,256 ...Daniel me cont� lo de su reuni�n... 117 00:15:03,785 --> 00:15:04,740 �Viene a mi conferencia? 118 00:15:05,185 --> 00:15:06,140 S�. 119 00:15:32,265 --> 00:15:35,894 J�venes camaradas, creo que todos conoc�is a Jonathan Strauss. 120 00:15:36,185 --> 00:15:38,540 Pas� seis a�os n un campo de concentraci�n. 121 00:15:38,745 --> 00:15:41,896 Intentar� responder a todas las preguntas que le formul�is. 122 00:15:50,865 --> 00:15:51,775 Shalom. 123 00:15:51,985 --> 00:15:53,259 �Al micr�fono! 124 00:15:58,905 --> 00:16:00,179 Camaradas, 125 00:16:04,385 --> 00:16:06,296 ...no estoy cualificado... 126 00:16:06,905 --> 00:16:09,419 ...para analizar el asunto del antisemitismo. 127 00:16:10,905 --> 00:16:12,702 No soy psic�logo. 128 00:16:13,345 --> 00:16:16,542 S�, yo viv�a all� en el momento en el que todo se inici�, 129 00:16:16,745 --> 00:16:19,020 ...cuando todo tuvo lugar. 130 00:16:19,225 --> 00:16:20,340 Era joven. 131 00:16:20,745 --> 00:16:23,259 No pod�a entender. Ve�a en las calles... 132 00:16:23,545 --> 00:16:24,978 ...los desfiles. 133 00:16:25,625 --> 00:16:27,661 Hab�a pobreza, 134 00:16:28,465 --> 00:16:29,944 ...miedo, 135 00:16:30,305 --> 00:16:31,454 Los jud�os... 136 00:16:32,625 --> 00:16:35,059 Nosotros, los jud�os, est�bamos en Alemania desde... 137 00:16:35,265 --> 00:16:38,177 �Deber�a ser actor en vez de ingeniero! 138 00:16:38,385 --> 00:16:40,296 ...como pudo llegar a ocurrir... 139 00:16:40,545 --> 00:16:41,614 ...este delirio criminal? 140 00:16:41,825 --> 00:16:44,419 Tomemos el ejemplo de dos ni�os alemanes... 141 00:16:44,625 --> 00:16:45,944 ...en 1933. 142 00:16:46,345 --> 00:16:47,983 Eran buenos amigos... 143 00:16:48,585 --> 00:16:51,258 ...y a sus padres tambi�n les gustaba el amigo de su hijo. 144 00:16:52,305 --> 00:16:53,818 Y entonces un d�a, 145 00:16:54,145 --> 00:16:55,863 ...le dicen que su hijo... 146 00:16:56,825 --> 00:16:58,861 ...no puede volver a ver a su amigo... 147 00:16:59,785 --> 00:17:01,741 ...debido a una terrible enfermedad. 148 00:17:04,265 --> 00:17:06,142 Ya que no comprende, 149 00:17:07,105 --> 00:17:09,061 ...sus padres le dicen una "palabra". 150 00:17:12,105 --> 00:17:13,379 Al d�a siguiente, 151 00:17:14,345 --> 00:17:16,063 ...el otro chico, 152 00:17:17,665 --> 00:17:19,064 ...su amigo, 153 00:17:20,265 --> 00:17:23,143 ...se le acerca en el patio de la escuela, 154 00:17:24,345 --> 00:17:25,494 ...con la mano tendida. 155 00:17:27,465 --> 00:17:28,420 �l no la coge. 156 00:17:29,425 --> 00:17:31,177 El chico contin�a con la mano tendida, 157 00:17:32,585 --> 00:17:34,143 ...al principio sorprendido, 158 00:17:35,905 --> 00:17:37,975 ...y luego poco a poco se va asustando... 159 00:17:38,665 --> 00:17:41,259 ...pero es incapaz de moverse. 160 00:17:42,745 --> 00:17:45,498 Su mano permanece tendida... 161 00:17:46,465 --> 00:17:47,944 ...en el aire, 162 00:17:48,905 --> 00:17:50,384 ...firme, 163 00:17:50,985 --> 00:17:51,815 ...paralizada, 164 00:17:56,385 --> 00:17:58,296 ...hasta que su camarada, 165 00:17:59,145 --> 00:18:01,181 ...su amigo grita: 166 00:18:02,345 --> 00:18:03,539 Jud�o. 167 00:18:04,665 --> 00:18:07,862 Entonces los Nazis empezaron a golpear a los jud�os. 168 00:18:12,665 --> 00:18:14,940 Comerciantes, intelectuales, artistas... 169 00:18:15,145 --> 00:18:17,261 �Ninguno estaba a salvo! 170 00:18:17,545 --> 00:18:20,696 Y dado que nadie se opuso a las primeras persecuciones, 171 00:18:21,585 --> 00:18:24,304 ...Hitler continu� por ese sendero de arrogancia. 172 00:18:28,225 --> 00:18:29,374 Continu�... 173 00:18:29,585 --> 00:18:32,975 ...jadeado por su gente, intoxicada por los desfiles... 174 00:18:33,185 --> 00:18:36,336 ...y con el uso de su fuerza militar. 175 00:18:49,025 --> 00:18:49,901 Continu�... 176 00:18:50,465 --> 00:18:51,500 ...hasta la guerra! 177 00:19:32,305 --> 00:19:36,617 Hasta la total destrucci�n de todo aquello que no fuera �l y su nazismo. 178 00:19:37,505 --> 00:19:38,540 Bombardeando, 179 00:19:42,905 --> 00:19:44,816 ...bombardeando sin cesar. 180 00:19:45,065 --> 00:19:46,817 Ese fue su triunfo. 181 00:19:47,785 --> 00:19:50,299 Un triunfo que dur� cinco a�os... 182 00:19:51,065 --> 00:19:54,182 ...y que finalmente termin� con su ca�da... 183 00:19:55,465 --> 00:19:58,537 ...que r�pidamente llev� a sus hombres al desastre, 184 00:19:59,465 --> 00:20:02,457 ...pero a un desastre que poco a poco... 185 00:20:02,705 --> 00:20:05,378 ...fue levantando el velo de la verdad... 186 00:20:05,585 --> 00:20:07,462 ...de esos cinco a�os de oscuridad. 187 00:20:08,345 --> 00:20:11,018 Poniendo al descubierto uno de las m�s atroces tragedias de la historia: 188 00:20:12,985 --> 00:20:14,941 Las deportaciones, 189 00:20:15,145 --> 00:20:16,339 ...los campos de concentraci�n, 190 00:20:20,585 --> 00:20:22,257 ...los campos de la muerte, 191 00:20:22,865 --> 00:20:26,096 ...la muerte de 1, 2, 3, 192 00:20:26,345 --> 00:20:27,061 ...4, 193 00:20:27,305 --> 00:20:29,455 ...5, 6 millones de jud�os. 194 00:20:30,625 --> 00:20:31,375 Torturados, 195 00:20:32,465 --> 00:20:33,944 ...asesinados, 196 00:20:34,585 --> 00:20:35,859 ...quemados. 197 00:21:33,945 --> 00:21:36,175 Hice que olvidaras tu pasado. 198 00:21:36,945 --> 00:21:38,344 El pasado siempre vuelve. 199 00:21:38,545 --> 00:21:41,821 Te preocupas como si todo el mundo quisiera perseguirte. 200 00:21:42,665 --> 00:21:45,225 Aqu�, ya no somos jud�os, somos israel�es. 201 00:22:06,265 --> 00:22:08,256 �Era usted uno de esos dos ni�os? 202 00:22:13,745 --> 00:22:15,224 �Qu� es lo que quiere de m�? 203 00:22:18,225 --> 00:22:21,058 Estoy investigando c�mo los jud�os alemanes... 204 00:22:21,265 --> 00:22:24,735 ...que vivieron en campos de concentraci�n se adaptan en Israel. 205 00:22:24,945 --> 00:22:27,823 Estoy utilizando un m�todo biogr�fico. 206 00:22:28,025 --> 00:22:31,097 En otras palabras, cojo un grupo de 20 personas... 207 00:22:31,305 --> 00:22:33,535 ...y reconstruyo sus vidas. 208 00:22:33,745 --> 00:22:37,784 Me gustar�a que fuera uno de esos 20, mi �ltimo hombre. 209 00:22:44,185 --> 00:22:45,504 �Y si me niego? 210 00:22:46,425 --> 00:22:49,144 Usted porta la verdad, Sr. Strauss... 211 00:22:49,345 --> 00:22:51,301 Los historiadores buscan la verdad a trav�s de los hombres. 212 00:22:52,825 --> 00:22:54,622 La polic�a busca al hombre mediante la verdad. 213 00:22:55,625 --> 00:22:56,740 �Va a negarse? 214 00:22:59,865 --> 00:23:00,980 Adelante. 215 00:23:01,185 --> 00:23:03,301 Hable libremente, no har� preguntas. 216 00:23:03,505 --> 00:23:06,463 Es el m�todo informal, un m�todo indirecto. 217 00:23:06,665 --> 00:23:08,621 M�s tarde, lo transcribir�, 218 00:23:08,825 --> 00:23:11,464 ...lo decodificar� para analizar el contenido, 219 00:23:11,665 --> 00:23:14,816 ...y crear� tarjetas perforadas para las computadoras IBM. 220 00:23:21,065 --> 00:23:23,340 Fui arrestado en la frontera francesa, 221 00:23:24,265 --> 00:23:26,381 ...en el a�o 1939, 222 00:23:26,905 --> 00:23:29,339 ...junto a mis padres, cuando intent�bamos escapar. 223 00:23:30,865 --> 00:23:32,423 Ten�a 18 a�os. 224 00:23:34,065 --> 00:23:36,215 Nunca volv� a ver ni a mi padre, ni a mi madre, 225 00:23:36,425 --> 00:23:38,256 ...ni a mi hermano, ni a mis dos hermanas. 226 00:23:39,425 --> 00:23:41,336 Me encerraron en Buchenwald. 227 00:23:41,745 --> 00:23:44,020 Entonces fui destinado a una f�brica b�lica. 228 00:23:44,745 --> 00:23:48,055 Cada vez me obligaron a hacer tar�as m�s y m�s especializadas. 229 00:23:50,065 --> 00:23:52,260 Las completaba satisfactoriamente. 230 00:23:54,625 --> 00:23:58,459 En 1943, fui transferido a Ganstadt. 231 00:24:06,665 --> 00:24:09,657 Fui asignado a un Sonderkommando secreto. 232 00:24:10,865 --> 00:24:12,423 Bloque 7. 233 00:24:14,865 --> 00:24:18,062 Falsific�bamos dinero, libras, d�lares, 234 00:24:18,265 --> 00:24:20,699 ...papeles falsificados para el Servicio Secreto Nazi. 235 00:24:21,265 --> 00:24:23,176 �ramos un grupo de t�cnicos... 236 00:24:23,385 --> 00:24:25,819 Entre nosotros hab�a dos o tres cient�ficos, como... 237 00:24:27,025 --> 00:24:29,334 ...el Dr. Weil de Paris. 238 00:24:38,185 --> 00:24:39,982 Un polaco, 239 00:24:40,425 --> 00:24:42,256 ...Lech Lechiman... 240 00:24:50,305 --> 00:24:53,536 ...y David Lineman, un jud�o de Vilno. 241 00:24:55,105 --> 00:24:56,299 �Tiene todo esto? 242 00:24:56,505 --> 00:24:59,224 �La ciencia americana es muy buena! 243 00:24:59,625 --> 00:25:01,377 Y usted, Jonathan Strauss... - Pero... 244 00:25:01,585 --> 00:25:04,975 Le fotografi� el primer d�a. Su foto faltaba. 245 00:25:05,505 --> 00:25:07,496 A�n no las tenemos todas. 246 00:25:07,705 --> 00:25:11,539 Como la de Hans Wernert, el Nazi al mando de su Kommando. 247 00:25:24,225 --> 00:25:26,455 La vida en el Kommando era dura, 248 00:25:26,945 --> 00:25:28,139 ...muy dura, 249 00:25:28,785 --> 00:25:30,218 ...pero no extermin�bamos. 250 00:25:30,425 --> 00:25:32,143 Le �ramos �tiles al Gran Reich. 251 00:25:35,105 --> 00:25:37,380 Un sabotaje significaba un terrible castigo. 252 00:25:38,985 --> 00:25:40,657 �Hubo alg�n sabotaje? 253 00:25:41,985 --> 00:25:42,781 No. 254 00:25:47,105 --> 00:25:49,380 �Sab�an cu�l iba ser su destino? 255 00:25:50,705 --> 00:25:53,014 Supon�amos que la muerte. 256 00:25:53,825 --> 00:25:54,940 Cada d�a lo viv�amos... 257 00:25:55,665 --> 00:25:56,461 ...como el �ltimo. 258 00:25:58,785 --> 00:26:01,424 Entonces, los americanos y los rusos avanzaron. 259 00:26:01,625 --> 00:26:03,616 Fuimos bombardeados todos los d�as. 260 00:26:03,825 --> 00:26:07,261 Result� herido. Qued� en coma en el hospital. 261 00:26:07,545 --> 00:26:09,900 Unos pocos d�as m�s tarde, Subteniente Hans Wernert, 262 00:26:10,785 --> 00:26:13,299 ...quien sin lugar a dudas obedec�a �rdenes, 263 00:26:14,665 --> 00:26:18,135 ...se deshizo f�sicamente de todo el Kommando. 264 00:26:19,185 --> 00:26:21,335 Al d�a siguiente, los americanos llegaron. 265 00:26:23,985 --> 00:26:26,340 Disculpe... 266 00:26:27,225 --> 00:26:30,103 Como es usted el �nico superviviente, me gustar�a saber... 267 00:26:30,665 --> 00:26:33,862 ...�cu�l era la relaci�n entre usted y Wernert? 268 00:26:34,105 --> 00:26:35,015 �Conmigo? 269 00:26:36,705 --> 00:26:38,184 Con ustedes, los prisioneros. 270 00:26:41,625 --> 00:26:44,014 Nos trataba como a objetos �tiles. 271 00:26:44,425 --> 00:26:46,620 No quer�a que fu�ramos hombres... 272 00:26:50,265 --> 00:26:51,618 ...para nada hombres. 273 00:27:25,545 --> 00:27:27,581 �No sabe nada acerca de su muerte? 274 00:27:30,065 --> 00:27:32,784 Nunca quise volver o�r hablar de �l. 275 00:27:38,305 --> 00:27:40,421 �Me has mentido alguna vez? 276 00:27:41,545 --> 00:27:43,024 �Estoy loca! 277 00:27:43,625 --> 00:27:46,093 Eres incapaz de mentir. 278 00:27:47,185 --> 00:27:49,415 Un hombre que ha vivido lo que t� has vivido, 279 00:27:49,625 --> 00:27:51,775 ...es incapaz de mentir. 280 00:27:52,865 --> 00:27:55,379 Olvid� dec�rtelo. 281 00:27:56,745 --> 00:27:58,542 - �Volviste a verle! - No. 282 00:28:01,465 --> 00:28:03,023 Te creo. 283 00:28:03,585 --> 00:28:05,462 Lo oigo en tu voz. 284 00:28:09,585 --> 00:28:11,018 Le odio. 285 00:28:11,225 --> 00:28:14,058 Simplemente hace su trabajo, como yo hago el m�o. 286 00:28:14,265 --> 00:28:16,859 No, no es lo mismo. 287 00:28:19,825 --> 00:28:22,180 T� eres un ser sensible. 288 00:28:24,625 --> 00:28:28,095 Apart� todo lo que pudiera hacerte recordar esos momentos horribles. 289 00:28:28,385 --> 00:28:31,821 �Y ese imb�cil est� jugando con fuego! 290 00:28:33,625 --> 00:28:36,344 Est� atrapado en ello, al igual que yo. 291 00:28:37,745 --> 00:28:42,023 �Una vez haya terminado de atormentarte, har� algo m�s! 292 00:28:42,905 --> 00:28:45,100 �Sin que su vida se vea afectada! 293 00:28:46,105 --> 00:28:47,663 Mientras que t�... 294 00:28:49,185 --> 00:28:51,904 T� te quedar�s con las heridas abiertas. 295 00:28:56,985 --> 00:28:58,623 No eres el mismo. 296 00:28:59,865 --> 00:29:01,344 Soy el mismo. 297 00:29:04,625 --> 00:29:06,456 No es como antes. 298 00:29:07,865 --> 00:29:08,820 Todav�a hacemos el amor. 299 00:29:09,585 --> 00:29:11,177 �No estoy hablando de eso! 300 00:29:17,785 --> 00:29:19,741 Si hubieras conocido a otra mujer, 301 00:29:20,105 --> 00:29:21,663 ...�me habr�as dicho la verdad? 302 00:29:28,145 --> 00:29:30,705 Yo habr�a dicho: Estoy enamorado de otra mujer, 303 00:29:30,905 --> 00:29:33,339 ...la amo porque se parece a ti, 304 00:29:33,945 --> 00:29:35,901 ...porque tiene el mismo nombre que t�, 305 00:29:36,785 --> 00:29:38,696 ...porque ella eres t�. 306 00:29:47,425 --> 00:29:49,780 - Te molesto. - �Nunca! 307 00:29:50,985 --> 00:29:53,260 T� eres mi buena conciencia. 308 00:30:03,505 --> 00:30:05,621 �Siempre me dir�s la verdad? 309 00:30:06,585 --> 00:30:08,018 �Qu� horror! 310 00:30:14,265 --> 00:30:15,857 �Se prepara tormenta! 311 00:30:16,065 --> 00:30:17,384 No, no lo creo. 312 00:30:19,545 --> 00:30:22,013 Fred, �cu�ndo volver�s a los Estados Unidos? 313 00:30:22,225 --> 00:30:23,294 �Ha habido un rel�mpago! 314 00:30:23,505 --> 00:30:25,097 Espero que se quede un poco m�s. 315 00:30:25,305 --> 00:30:25,942 S�. 316 00:30:26,145 --> 00:30:27,294 �Por supuesto! 317 00:30:28,545 --> 00:30:30,422 �Qu� piensas del amor, Fred? 318 00:30:32,345 --> 00:30:34,256 Eso no lo he estudiado. 319 00:30:34,945 --> 00:30:38,494 Creo que el amor te vuelve idiota, creo que el amor hiere. 320 00:30:39,145 --> 00:30:40,294 Nunca estar� enamorado. 321 00:30:40,505 --> 00:30:41,540 �D�nde aprendiste eso? 322 00:30:41,745 --> 00:30:44,339 Oh, en el gran libro de la vida. 323 00:30:45,265 --> 00:30:48,337 �As� que no le�ste el peque�o ap�ndice? 324 00:30:48,625 --> 00:30:50,456 "No hay vida sin amor." 325 00:30:50,665 --> 00:30:52,178 �Y t� vives sin amor? 326 00:30:52,385 --> 00:30:53,613 Tengo una novia. 327 00:30:55,225 --> 00:30:57,455 �Y deja que te vayas durante tanto tiempo? 328 00:30:57,665 --> 00:30:59,383 Es mi trabajo. 329 00:30:59,585 --> 00:31:01,940 �No est� celosa de tu grabadora? 330 00:31:02,145 --> 00:31:03,373 Eso es amor a la verdad. 331 00:31:03,825 --> 00:31:06,214 Esta verdad hist�rica que andas buscando... 332 00:31:06,425 --> 00:31:08,620 ...la vamos a sacar ahora mismo con un pico. 333 00:31:08,825 --> 00:31:10,463 �Un pico? 334 00:31:10,665 --> 00:31:12,417 Vamos a excavar. 335 00:31:13,465 --> 00:31:14,614 �Ten�is pr�ctica? 336 00:31:14,825 --> 00:31:18,056 No, somos arque�logos aficionados, es nuestra afici�n. 337 00:31:18,265 --> 00:31:20,415 Benjam�n tiene pr�ctica. 338 00:31:21,025 --> 00:31:24,859 Fred, podr�as hacer un descubrimiento sensacional. 339 00:31:25,065 --> 00:31:26,293 �Sin siquiera saberlo! 340 00:31:36,305 --> 00:31:39,103 Los documentos del Bar Kohba fueron descubiertos aqu�. 341 00:31:42,745 --> 00:31:45,305 Cari�o, �qui�n era el Bar Kohba? 342 00:31:45,505 --> 00:31:48,144 Luch� contra los romanos y fue derrotado. 343 00:31:48,345 --> 00:31:51,303 No segu�a el devenir de la historia. 344 00:31:53,305 --> 00:31:55,182 �Otro grano en el culo! 345 00:31:58,665 --> 00:32:00,496 No tendr�is prisa, �verdad? 346 00:32:00,705 --> 00:32:01,694 �Es el amor! 347 00:32:01,905 --> 00:32:03,338 - �Qu� quiere decir? - Nada. 348 00:32:03,545 --> 00:32:05,934 �A trabajar, "Arque�logos dominicales"! 349 00:32:06,665 --> 00:32:10,817 Mira, esa chica viste al estilo Saint Tropez de hace dos a�os. 350 00:32:11,025 --> 00:32:12,378 �Que atrasados que est�n! 351 00:32:12,585 --> 00:32:14,655 �Estos jud�os son otra cosa! 352 00:32:14,865 --> 00:32:16,457 No como la generaci�n de nuestros padres. 353 00:32:16,665 --> 00:32:17,859 Es cierto. 354 00:32:18,585 --> 00:32:21,816 Pap� dice: En la �poca de Gingroire eran diferentes. 355 00:32:46,025 --> 00:32:49,097 Cari�o, �Israel va con el curso de la historia? 356 00:32:49,305 --> 00:32:50,818 �De verdad que as� lo espero! 357 00:32:51,025 --> 00:32:53,778 Cari�o, si los �rabes exterminan Israel, 358 00:32:53,985 --> 00:32:56,340 ...entonces significa que no estaban en el curso de la historia. 359 00:32:56,545 --> 00:32:59,503 Si Israel sobrevive, entonces es que s�. 360 00:33:05,265 --> 00:33:08,416 Cari�o, creo que he visto la imagen de un pez, 361 00:33:08,625 --> 00:33:10,741 ...un primitivo s�mbolo cristiano. 362 00:33:18,385 --> 00:33:19,374 Cari�o, 363 00:33:19,825 --> 00:33:21,144 ...�eran los cristianos jud�os? 364 00:33:21,345 --> 00:33:23,905 Cari�o, bastante judeo-cristianos. 365 00:33:24,105 --> 00:33:27,620 �Vaya un l�o! �Por suerte ahora todo est� en orden! 366 00:33:28,785 --> 00:33:32,095 Durante el Imperio Romano, la resistencia jud�a... 367 00:33:32,305 --> 00:33:35,377 ...se refugi� aqu� antes de ser exterminados. 368 00:33:35,905 --> 00:33:37,418 �El Gran Reich de la �poca! 369 00:33:37,745 --> 00:33:41,055 Pero Jesucristo era un peque�o jud�o, gan� la paz. 370 00:33:41,625 --> 00:33:42,501 �C�mo va tu proyecto? 371 00:33:43,825 --> 00:33:46,817 Espero recibir unos fant�sticos documentos... 372 00:33:47,025 --> 00:33:48,856 ...de la Gestapo de Ganstadt. 373 00:33:49,065 --> 00:33:50,498 �Eso es imposible! 374 00:33:52,625 --> 00:33:54,297 Wernert destruy� todo, �no? 375 00:33:54,505 --> 00:33:57,622 Los rusos encontraron copias en Berlin. 376 00:33:57,985 --> 00:34:01,694 Los rusos y los americano hicieron un intercambio de archivos. 377 00:34:01,905 --> 00:34:02,974 Y estoy... 378 00:34:03,385 --> 00:34:06,536 ...estoy esperando los documentos clasificados por Inteligencia. 379 00:34:07,905 --> 00:34:10,863 "El viejo topo sigue excavando y avanzando" 380 00:34:11,065 --> 00:34:12,896 �Has visto un topo? 381 00:34:17,025 --> 00:34:20,176 Es de Hegel, un fil�sofo de mi antiguo pa�s. 382 00:34:20,745 --> 00:34:23,339 Para hablar de la ciega marcha de la historia, 383 00:34:23,825 --> 00:34:25,895 ...utiliz� esta imagen simb�lica. 384 00:34:27,665 --> 00:34:30,179 �Excelente! Aqu� estamos los dos... 385 00:34:30,385 --> 00:34:32,216 ...dos viejos topos. 386 00:34:50,265 --> 00:34:51,380 �Jonathan! 387 00:34:53,305 --> 00:34:54,658 �S�, Fred! 388 00:35:02,425 --> 00:35:05,019 �Sabes el camino de salida? 389 00:35:07,105 --> 00:35:08,936 Cuando vas en busca de la verdad, 390 00:35:09,145 --> 00:35:12,217 ...nunca regresas al lugar de donde saliste. 391 00:35:18,505 --> 00:35:21,781 �Visitaste los subterr�neos de Ganstadt? 392 00:35:23,985 --> 00:35:27,944 Ahora est�n desiertos, en paz y en calma... 393 00:35:28,505 --> 00:35:30,655 Los muertos no gritan. 394 00:35:32,745 --> 00:35:35,578 Nos levant�bamos cada ma�ana a las 5:30. 395 00:35:37,785 --> 00:35:40,458 Estabamos trabajando fatigosamente... 396 00:35:41,705 --> 00:35:43,377 ...hasta la llegada, 397 00:35:44,625 --> 00:35:46,456 ...siempre puntual, 398 00:35:46,745 --> 00:35:49,896 ...del subteniente Hans Wernert al bloque Z. 399 00:35:54,145 --> 00:35:56,261 Wernert saludaba al centinela, 400 00:35:58,785 --> 00:36:00,776 ...una vieja criatura. 401 00:36:02,825 --> 00:36:03,940 Nosotros... 402 00:36:05,185 --> 00:36:07,460 Permanec�amos en atenci�n... 403 00:36:07,705 --> 00:36:09,104 ...en atenci�n, 404 00:36:10,505 --> 00:36:11,779 ...en atenci�n. 405 00:36:15,865 --> 00:36:18,220 El mirar�a a sus informes diarios, 406 00:36:18,985 --> 00:36:22,057 ...criticando la lentitud del d�a anterior, 407 00:36:22,785 --> 00:36:25,140 ...organizando el programa del d�a. 408 00:36:27,625 --> 00:36:29,820 Todav�a era tolerable. 409 00:36:31,185 --> 00:36:34,222 Pero cerca del final, siempre hab�a nuevas �rdenes. 410 00:36:35,465 --> 00:36:36,784 �rdenes urgentes. 411 00:36:38,825 --> 00:36:40,338 �Muy urgentes! 412 00:36:42,785 --> 00:36:44,662 Hac�amos cosas admirables... 413 00:36:47,665 --> 00:36:49,974 ...falsificando documentos... 414 00:36:50,825 --> 00:36:52,543 ...y dinero. 415 00:36:56,585 --> 00:36:59,383 Libman, David Libman... 416 00:37:01,265 --> 00:37:03,301 ...era un genio en eso. 417 00:37:06,985 --> 00:37:09,180 Durante las �ltimas semanas, Wernert, �l mismo, 418 00:37:09,545 --> 00:37:11,615 ...pod�a levantarnos en mitad de la noche... 419 00:37:12,505 --> 00:37:14,416 ...y empujarnos hacia los subterr�neos. 420 00:37:25,745 --> 00:37:27,576 �bamos directos a la muerte. 421 00:37:28,905 --> 00:37:31,214 "He ordenado eliminar el Kommando, 422 00:37:31,425 --> 00:37:34,542 "...creado por el subteniente Hans Wernert. 423 00:37:36,865 --> 00:37:39,743 "Ejecuci�n del Kommando si el enemigo se acerca, 424 00:37:40,185 --> 00:37:41,857 "...y eliminaci�n de los testigos, 425 00:37:42,065 --> 00:37:44,135 "...incluidos los miembros de las tropas alemanas, 426 00:37:44,345 --> 00:37:45,903 "...exceptuando a Hans Wernert, 427 00:37:46,145 --> 00:37:48,818 "...el cual deber� rendirse una vez la orden haya sido ejecutada, 428 00:37:49,025 --> 00:37:52,017 "...al comandante en jefe del G.S.P.". 429 00:37:53,265 --> 00:37:56,940 El nombre del centinela era Joseph Lormeyer. 430 00:37:59,585 --> 00:38:02,975 Tras matar a los prisioneros con una ametralladora, 431 00:38:03,185 --> 00:38:06,257 ...Hans Wernert tambi�n le mat� a �l. 432 00:38:07,625 --> 00:38:10,537 Ahora me dir� que Wernert era una v�ctima del nazismo. 433 00:38:24,905 --> 00:38:27,578 Mi nombre es Anna Langorska. 434 00:38:27,825 --> 00:38:29,895 Nac� en Grislin. 435 00:38:30,665 --> 00:38:32,417 Los Nazis me arrestaron... 436 00:38:32,625 --> 00:38:36,413 ...el 16 de Febrero del 42, 437 00:38:37,465 --> 00:38:40,184 ...y entonces fui deportada. 438 00:38:41,265 --> 00:38:44,098 En el Invierno de 1943, 439 00:38:44,305 --> 00:38:48,856 ...me asignaron limpiar el bloque Z de Ganstadt. 440 00:38:49,065 --> 00:38:52,137 No se me permit�a hablar con nadie, 441 00:38:52,465 --> 00:38:54,899 ...y mientras trabajaba, era vigilada... 442 00:38:55,105 --> 00:38:57,096 ...por un soldado. 443 00:38:57,865 --> 00:39:01,744 A los prisioneros tampoco se les permit�a hablar conmigo. 444 00:39:02,745 --> 00:39:06,624 Pero un polaco encontr� la forma de decirme... 445 00:39:06,825 --> 00:39:08,577 ...hola en secreto, 446 00:39:08,785 --> 00:39:11,345 ...y tambi�n era jud�o. 447 00:39:11,545 --> 00:39:14,423 Apenas conoc� al Comandante Wernert. 448 00:39:14,625 --> 00:39:18,413 Acababa de llegar cuando fui cambiada de campo... 449 00:39:20,505 --> 00:39:22,177 S�... S�, 450 00:39:23,785 --> 00:39:25,696 Recuerdo por qu�... 451 00:39:26,625 --> 00:39:29,378 Recuerdo que hab�a un prisionero alem�n, 452 00:39:30,865 --> 00:39:32,981 ...era el m�s joven de todos. 453 00:39:34,065 --> 00:39:37,341 A veces me daba un trozo de pan a hurtadillas. 454 00:39:38,545 --> 00:39:42,174 Un d�a, me dio un talism�n de la buena suerte, 455 00:39:42,465 --> 00:39:44,376 ...una peque�a medalla de oro... 456 00:39:44,905 --> 00:39:46,861 ...con un nombre en �l. 457 00:39:48,145 --> 00:39:49,737 "Jonathan" 458 00:39:51,745 --> 00:39:53,736 El soldado lo vio. 459 00:39:54,265 --> 00:39:55,141 A m�... 460 00:39:56,385 --> 00:39:57,898 Me golpearon... 461 00:39:58,345 --> 00:40:00,381 ...y se llevaron el medalla. 462 00:40:02,545 --> 00:40:05,298 Me encerraron y me transfirieron. 463 00:40:06,225 --> 00:40:08,978 No s� lo que le hicieron al pobre hombre. 464 00:40:12,425 --> 00:40:14,734 �Jonathan! �Te torturaron! 465 00:40:16,145 --> 00:40:17,897 Perd�neme. 466 00:40:36,185 --> 00:40:39,018 "Si recordara el jard�n de mi padre, 467 00:40:39,225 --> 00:40:40,783 "...ver�a a una joven. 468 00:40:40,985 --> 00:40:42,338 "Ella tiene 15 o 16 a�os. 469 00:40:42,545 --> 00:40:43,341 "Por sus ojos, 470 00:40:43,585 --> 00:40:45,223 "...su complexi�n y sus ropas. 471 00:40:45,425 --> 00:40:49,054 "S�lo puedo recordar el nombre de la luz. 472 00:40:49,465 --> 00:40:51,774 "Y la embellezco en las sombras: Modestia. 473 00:40:51,985 --> 00:40:54,624 "Su alma a menudo est� a punto de llorar. 474 00:40:54,825 --> 00:40:57,942 "Bailar�a. A ella no le gusta bailar 475 00:40:58,145 --> 00:41:00,705 "La podr�a haber amado desde mi juventud... 476 00:41:00,905 --> 00:41:04,295 "...si el nombre del amor no me asustara tanto." 477 00:41:56,065 --> 00:41:59,978 �Me amar�s siempre? �Pase lo que pase? 478 00:42:01,465 --> 00:42:03,057 �Sea yo quien sea? 479 00:42:04,345 --> 00:42:07,018 Da igual quien seas, mientras seas t�. 480 00:43:23,105 --> 00:43:27,018 Se lo podr�a conseguir, pero tendr� que esperar un poco... 481 00:43:27,225 --> 00:43:27,941 Shalom, David. 482 00:43:28,705 --> 00:43:30,104 Shalom, 483 00:43:30,465 --> 00:43:31,693 Disc�lpeme. 484 00:43:33,185 --> 00:43:35,460 Esta vez he dejado la Comisi�n para venir. 485 00:43:35,745 --> 00:43:37,975 - �C�mo est� Dahlia? - Muy bien. 486 00:43:38,185 --> 00:43:41,302 Vaya una bendici�n, este ni�o te cambiar� la vida. 487 00:43:42,225 --> 00:43:43,055 Ya me la ha cambiado. 488 00:43:43,265 --> 00:43:46,701 T� espera, tener hijos es maravilloso, ya lo ver�s. 489 00:43:55,105 --> 00:43:56,936 David, te ment�. 490 00:43:57,225 --> 00:43:59,898 Vine a Jerusalem tan s�lo para verte. 491 00:44:00,105 --> 00:44:01,140 Tengo un problema serio. 492 00:44:04,905 --> 00:44:05,815 �Qu� es un cabr�n? 493 00:44:07,425 --> 00:44:09,780 Esa palabra no significa nada para m�. 494 00:44:10,385 --> 00:44:13,900 �Y esos que mataron a 6 millones de personas no son cabrones? 495 00:44:14,665 --> 00:44:16,018 Son unos desgraciados. 496 00:44:16,985 --> 00:44:18,304 Con el alma enferma. 497 00:44:18,985 --> 00:44:21,215 �Por qu�, por qu� este tormento? 498 00:44:22,225 --> 00:44:25,262 Seg�n la interpretaci�n del G�nesis, 499 00:44:25,785 --> 00:44:27,582 ...con seguridad, 500 00:44:27,785 --> 00:44:29,901 ...Dios cre� el mundo. 501 00:44:30,385 --> 00:44:33,263 El mundo fue creado en este vac�o. 502 00:44:35,425 --> 00:44:39,703 Y nosotros somos exiliados, personas en el exilio. 503 00:44:42,025 --> 00:44:44,698 Desde Egipto, nos resistimos al mal. 504 00:44:46,785 --> 00:44:47,740 Bendecimos nuestro sufrimiento... 505 00:44:47,985 --> 00:44:51,022 ...y bendecimos a aquellos que nos lo causan. 506 00:44:51,745 --> 00:44:54,384 �Eso no tiene sentido! �Bendec�s... 507 00:44:54,905 --> 00:44:56,577 ...bendec�s a vuestros torturadores? 508 00:44:57,665 --> 00:44:59,815 Esa es mi creencia. 509 00:45:01,825 --> 00:45:04,737 Algunos sabios dicen que el pecado es la marca de lo sagrado. 510 00:45:06,185 --> 00:45:08,574 Algunos dicen: Deber�as amar al pecador... 511 00:45:09,185 --> 00:45:13,576 ...porque �l asume la tarea m�s dif�cil de la Creaci�n. 512 00:45:14,225 --> 00:45:16,614 Otros dicen: Deber�as amar al pecador... 513 00:45:17,145 --> 00:45:21,024 ...para compensar la falta de amor que �l ha tra�do a este mundo. 514 00:45:21,705 --> 00:45:23,536 �Podr�as amar a Eichmann? 515 00:45:23,745 --> 00:45:24,973 Yo no s� odiar. 516 00:45:25,625 --> 00:45:26,978 T� no le amas. 517 00:45:28,145 --> 00:45:31,262 Parece m�s bien eso porque no soy un sabio. 518 00:45:34,265 --> 00:45:38,497 Me pregunto si, en cierto modo, �l no ser� tambi�n una v�ctima. 519 00:45:40,705 --> 00:45:43,538 �Y tambi�n deber�a considerar a Hans Wernert como una v�ctima? 520 00:45:44,305 --> 00:45:48,617 No s� nada de �l, pero estoy seguro que fue privado de la raz�n y... 521 00:45:48,825 --> 00:45:50,099 ...del amor. 522 00:45:50,305 --> 00:45:51,738 �l torturaba, David. 523 00:45:52,225 --> 00:45:53,863 Sin amor por su tierra... 524 00:45:54,065 --> 00:45:54,975 ...y con odio a su enemigo. 525 00:45:57,625 --> 00:46:00,344 Ninguna raz�n puede justificar la tortura. 526 00:46:01,945 --> 00:46:04,254 �Crees que deber�a ser perdonado? 527 00:46:04,465 --> 00:46:06,296 �Qui�n no deber�a ser perdonado? 528 00:46:06,745 --> 00:46:08,736 David, ya no comprendo nada. 529 00:46:09,225 --> 00:46:10,499 No s�... 530 00:46:27,465 --> 00:46:31,424 Hice algo terrible, algo que no tiene reparaci�n. Yo... 531 00:46:38,825 --> 00:46:40,144 �No puedo! 532 00:46:40,345 --> 00:46:42,984 Habla, Jonathan, habla. 533 00:46:45,785 --> 00:46:48,060 Hablar�s m�s tarde o m�s temprano. 534 00:46:51,865 --> 00:46:53,696 Habla, habla... 535 00:46:57,785 --> 00:47:01,334 Cuando estaba en Ganstadt, quise informar a los aliados... 536 00:47:01,905 --> 00:47:06,217 ...de la existencia y de la naturaleza de nuestro trabajo. 537 00:47:06,985 --> 00:47:09,624 Era capaz de trasmitir un mensaje a alguien, 538 00:47:10,625 --> 00:47:12,456 ...a un alem�n como yo, 539 00:47:12,665 --> 00:47:15,737 ...que fing�a ser Nazi pero que era un comunista. 540 00:47:16,265 --> 00:47:18,256 Le transmiti� el mensaje a un noruego... 541 00:47:18,465 --> 00:47:21,423 ...que trabajaba para una red aliada. 542 00:47:22,825 --> 00:47:24,622 Fue arrestado... 543 00:47:26,145 --> 00:47:28,454 ...y torturado hasta morir. 544 00:47:30,265 --> 00:47:31,823 Sin decir nada. 545 00:47:33,785 --> 00:47:35,582 Reconocieron con facilidad mi escritura, 546 00:47:35,785 --> 00:47:38,583 ...y entonces fui torturado por Hans Wernert. 547 00:47:42,705 --> 00:47:45,617 Los noruegos no entregaron al comunista alem�n. 548 00:47:46,465 --> 00:47:47,420 A m� me torturaron... 549 00:47:49,305 --> 00:47:50,374 ...y habl�. 550 00:48:03,265 --> 00:48:05,779 Despu�s de confinarme, 551 00:48:06,825 --> 00:48:09,942 ...Wernert me envi� a la unidad de trabajo de Sonderkommando. 552 00:48:11,305 --> 00:48:13,375 Era un t�cnico muy �til... 553 00:48:14,225 --> 00:48:16,181 ...y tambi�n porque hab�a hablado, 554 00:48:16,545 --> 00:48:18,695 ...porque hab�a denunciado... 555 00:48:25,825 --> 00:48:28,498 Dicen que no hay cabrones, David. 556 00:48:28,865 --> 00:48:31,857 Bueno, pues yo me siento como un cabr�n, 557 00:48:32,505 --> 00:48:35,019 ...un mentiroso, un traidor. 558 00:48:36,465 --> 00:48:40,014 Ocult� todo durante 16 a�os. 559 00:48:40,305 --> 00:48:42,500 Habr�a seguido ocult�ndolo... 560 00:48:42,825 --> 00:48:44,417 ...si este americano... 561 00:48:45,065 --> 00:48:47,420 ...no hubiese encontrado los documentos de la Gestapo. 562 00:48:53,985 --> 00:48:56,658 Ahora debes decirles la verdad a los otros. 563 00:53:01,345 --> 00:53:03,142 �Estaba ciega! 564 00:53:05,145 --> 00:53:06,578 �Te enga��! 565 00:53:07,745 --> 00:53:09,497 �Te torturaron! 566 00:53:10,745 --> 00:53:13,020 Denunciar es abominable, 567 00:53:13,745 --> 00:53:15,417 ...es mandar a alguien a la muerte. 568 00:53:17,825 --> 00:53:19,338 Lo comprendo. 569 00:53:24,585 --> 00:53:26,223 Lo comprendo... 570 00:53:30,625 --> 00:53:34,140 Yo tambi�n estar�a atormentada como t�... 571 00:53:35,945 --> 00:53:37,822 ...despu�s de tanto tiempo. 572 00:53:44,145 --> 00:53:46,898 �Pero no crees que ya te has redimido? 573 00:53:47,785 --> 00:53:49,662 No lo creo, Dahlia. 574 00:53:52,305 --> 00:53:53,897 M�rame, Jonathan. 575 00:53:55,345 --> 00:53:56,778 �M�rame! 576 00:54:04,705 --> 00:54:07,856 No quiero un hijo que se averguence de su padre. 577 00:54:10,545 --> 00:54:12,581 Si me dejas, lo entender�a. 578 00:54:15,385 --> 00:54:16,454 Eres libre. 579 00:54:16,785 --> 00:54:18,377 �Soy tu esposa! 580 00:54:21,305 --> 00:54:23,421 Fuiste un h�roe, fabuloso. 581 00:54:23,625 --> 00:54:25,343 Un criminal, muy mal. 582 00:54:26,745 --> 00:54:29,418 Para m�, tu pasado ya no existe. 583 00:54:29,745 --> 00:54:31,781 Yo ya no tengo pasado. 584 00:54:33,585 --> 00:54:36,543 Nunca me preguntaste con qui�n me hab�a acostado antes que contigo. 585 00:54:55,865 --> 00:54:58,538 No, no puedo aceptar a alguien que hizo lo que �l hizo. 586 00:54:58,985 --> 00:55:02,182 Cierto, no hablaste cuando los brit�nicos te torturaron. 587 00:55:03,465 --> 00:55:05,581 �Pero de ninguna forma era eso lo mismo! 588 00:55:05,905 --> 00:55:06,860 �Deber�a felicitarle? 589 00:55:07,585 --> 00:55:10,816 �Lo que no entiendo es que le minti� a Dhalia! 590 00:55:11,545 --> 00:55:13,536 Antes, no ten�a ning�n motivo para que no me gustara. 591 00:55:13,745 --> 00:55:15,303 Ahora al menos, tengo uno. 592 00:55:15,865 --> 00:55:19,175 En el pasado, cuando la crisis golpe� a la familia, 593 00:55:19,385 --> 00:55:22,741 ...s�lo pens�bamos en una cosa: �Salvar la familia! 594 00:55:23,305 --> 00:55:25,296 Deber�ais ayudar a vuestra hermana. 595 00:55:25,865 --> 00:55:27,093 Es incre�ble. 596 00:55:28,345 --> 00:55:30,461 Est�is todos ocupados juzgando, comentando... 597 00:55:31,345 --> 00:55:34,018 Lo que yo veo es un hombre atormentado, un hombre destrozado... 598 00:55:34,225 --> 00:55:36,022 ...que necesitaba ayuda. 599 00:55:36,665 --> 00:55:38,940 La rechaz�, pero un d�a la aceptar�. 600 00:55:39,145 --> 00:55:40,737 �Por qu� no has entrado? 601 00:55:42,945 --> 00:55:44,014 Te estaba esperando. 602 00:55:44,425 --> 00:55:46,495 As� que por favor, prepar�monos. 603 00:55:46,705 --> 00:55:50,300 As� podremos darle lo que espera de nosotros. 604 00:55:51,145 --> 00:55:53,340 Nosotros, que somos sus hermanos, 605 00:55:55,785 --> 00:55:57,138 ...por favor. 606 00:55:59,265 --> 00:56:00,664 El subteniente Hans Wernert 607 00:56:00,825 --> 00:56:02,895 ...que sin duda cumpl�a �rdenes, 608 00:56:03,105 --> 00:56:06,336 ...se deshizo f�sicamente de todo el Kommando. 609 00:56:12,945 --> 00:56:15,254 Supon�amos la muerte. 610 00:56:15,905 --> 00:56:17,099 Viv�amos al d�a, 611 00:56:18,265 --> 00:56:19,664 ...como si no hubiese ma�ana. 612 00:56:20,865 --> 00:56:23,538 Entonces, los americanos y los rusos avanzaron. 613 00:56:23,745 --> 00:56:25,656 �ramos bombardeados a diario. 614 00:56:25,865 --> 00:56:28,698 Result� herido. Ingres� en coma en el hospital. 615 00:56:29,545 --> 00:56:31,536 Unos pocos d�as m�s tarde, El subteniente Hans Wernert, 616 00:56:31,745 --> 00:56:33,895 ...quien sin lugar a dudas obedec�a �rdenes, 617 00:56:34,105 --> 00:56:37,415 ...se deshizo f�sicamente de todo el Kommando. 618 00:56:38,345 --> 00:56:40,495 Al d�a siguiente, los americanos llegaron. 619 00:56:46,905 --> 00:56:48,133 �Qui�n es? 620 00:56:48,505 --> 00:56:49,699 Alguien que t� conoces muy bien. 621 00:56:52,585 --> 00:56:53,904 No s�... 622 00:56:55,265 --> 00:56:56,334 Tienes raz�n. 623 00:56:56,545 --> 00:56:59,264 Escucho... Escucho lo que dijiste... 624 00:56:59,465 --> 00:57:01,740 ...pero parece ser que no puedo... 625 00:57:02,905 --> 00:57:03,940 �Dibujarle? 626 00:57:05,505 --> 00:57:09,544 Dibuja la cara de Hans Wernert, tu torturador. 627 00:57:10,705 --> 00:57:12,024 �Una copa? �Un zumo? 628 00:57:12,265 --> 00:57:14,904 �No tienes algo menos suave? 629 00:57:15,225 --> 00:57:16,453 �Algo m�s fuerte? 630 00:57:16,665 --> 00:57:18,383 �Alcohol? 631 00:57:20,745 --> 00:57:22,895 Estabas empezando a crearme un complejo! 632 00:57:23,145 --> 00:57:25,579 Me ve�a obligado a tomarme mis whiskies a solas. 633 00:57:26,545 --> 00:57:27,614 Dime Fred, 634 00:57:27,825 --> 00:57:30,862 ...no te aburres en este pa�s, en esta ciudad? 635 00:57:31,065 --> 00:57:32,544 �No tengo tiempo para ello! 636 00:57:33,065 --> 00:57:35,704 Me pregunto qu� es lo que har�a si no tuviera mi trabajo. 637 00:57:37,545 --> 00:57:39,297 �Te gusta tu trabajo? 638 00:57:44,305 --> 00:57:45,784 Me gusta tener el control. 639 00:57:48,705 --> 00:57:51,344 �Quieres hablarme de Hans Wernert? 640 00:57:52,265 --> 00:57:53,414 �Qu� clase de hombre era? 641 00:57:55,585 --> 00:57:57,143 �l obedec�a... 642 00:58:00,625 --> 00:58:03,423 �Est�s diciendo que simplemente hac�a lo que le dec�an? 643 00:58:05,305 --> 00:58:07,455 �l cre�a que Hitler era Alemania, 644 00:58:07,665 --> 00:58:10,577 ...y obedec�a a Hitler en todo, 645 00:58:12,465 --> 00:58:14,137 ...ciegamente. 646 00:58:15,225 --> 00:58:16,658 Ciegamente... 647 00:58:17,985 --> 00:58:20,021 Muy buena definici�n... 648 00:58:21,105 --> 00:58:23,494 Un hombre ciego y sin conciencia. 649 00:58:27,105 --> 00:58:29,016 Si hubieras nacido en Alemania... 650 00:58:29,225 --> 00:58:30,977 Si hubieras tenido... 651 00:58:31,905 --> 00:58:33,975 ...doce a�os en 1933, 652 00:58:34,265 --> 00:58:37,143 ...veinte en 1941, 653 00:58:38,105 --> 00:58:39,220 ...�qui�n habr�as sido? 654 00:58:40,305 --> 00:58:42,455 �Un seguidor de Roosevelt? �Un liberal? 655 00:58:43,785 --> 00:58:45,138 Ya... 656 00:58:45,825 --> 00:58:46,860 �Un nazi como todo buen alem�n! 657 00:58:48,665 --> 00:58:51,896 �Yo no habr�a sido Wernert, no un torturador! 658 00:58:54,465 --> 00:58:55,295 �De verdad? 659 00:58:56,705 --> 00:58:57,899 �Lo juro! 660 00:58:58,625 --> 00:59:01,856 �Nunca has hecho cosas terribles en tus sue�os? 661 00:59:04,865 --> 00:59:07,220 Yo azot� a mi maestro hasta la muerte. 662 00:59:08,065 --> 00:59:09,339 �Ese eras t�! 663 00:59:09,625 --> 00:59:10,535 Eso era el inconsciente. 664 00:59:10,745 --> 00:59:12,542 �El inconsciente no eres t�? 665 00:59:13,905 --> 00:59:16,373 �Eres o no eres t� ese criminal? 666 00:59:18,785 --> 00:59:20,377 �Qui�n eres Fred? 667 00:59:22,985 --> 00:59:24,213 �Y qui�n soy yo? 668 00:59:25,305 --> 00:59:26,897 �Qui�n es qui�n? 669 00:59:30,745 --> 00:59:33,305 Tus or�genes alemanes te hacen filosofar. 670 00:59:34,505 --> 00:59:36,860 Yo soy Fred... 671 00:59:37,345 --> 00:59:38,664 ...y t� eres... 672 00:59:39,345 --> 00:59:40,698 ...Jonathan. 673 01:00:24,505 --> 01:00:25,779 �Achtung! 674 01:00:36,505 --> 01:00:38,894 �Es la sensaci�n de culpa... 675 01:00:39,105 --> 01:00:40,823 ...algo com�n... 676 01:00:41,345 --> 01:00:43,301 ...en los supervivientes del Holocausto? 677 01:00:43,505 --> 01:00:44,494 No. 678 01:00:45,025 --> 01:00:46,777 �Ha conocido a alguno? 679 01:00:46,985 --> 01:00:47,940 Pocos. 680 01:00:48,145 --> 01:00:51,103 Mi �ltimo caso era el de una chica en Auschwitz. 681 01:00:51,305 --> 01:00:54,217 Rob� un pedazo de pan de una compa�era prisionera... 682 01:00:54,425 --> 01:00:56,336 ...que muri� dos d�as m�s tarde. 683 01:00:56,545 --> 01:00:59,742 Fue atormentada por la cara de su camarada, 684 01:00:59,985 --> 01:01:01,543 ...por sus ojos azules. 685 01:01:01,985 --> 01:01:03,384 �Fue capaz de ayudarla? 686 01:01:04,505 --> 01:01:07,383 En lo que m�s o menos uno puede ayudar. 687 01:01:32,585 --> 01:01:34,576 Un helado de fresa, por favor. 688 01:01:35,705 --> 01:01:37,502 No, uno m�s grande. 689 01:01:40,185 --> 01:01:42,016 �Me puede poner tres bolas? 690 01:02:11,145 --> 01:02:13,340 �C�mo est�, viejo topo? 691 01:02:13,665 --> 01:02:15,098 �Lo sabe? 692 01:02:16,145 --> 01:02:18,534 Jonathan ya no tiene secretos para m�. 693 01:02:25,225 --> 01:02:27,056 Lo siento. 694 01:02:27,385 --> 01:02:29,945 He sido algo as� como el aprendiz de brujo. 695 01:02:30,145 --> 01:02:32,613 No sea modesto: No algo as�... 696 01:02:32,825 --> 01:02:34,178 �Un mucho as�! 697 01:02:35,625 --> 01:02:37,297 Se est� burlando de m�. 698 01:02:37,825 --> 01:02:38,940 No le gusto. 699 01:02:39,145 --> 01:02:43,058 Me habr�a gustado escribir: "Yankee Go Home!" en su puerta. 700 01:02:43,425 --> 01:02:44,414 �Terrible! 701 01:02:44,865 --> 01:02:46,344 Me marcho. - �Adi�s! 702 01:02:47,105 --> 01:02:49,744 No, me voy a Europa. 703 01:02:49,945 --> 01:02:50,855 Me marcho de Israel. 704 01:02:52,105 --> 01:02:53,140 �Lo sabe Jonathan? 705 01:02:53,345 --> 01:02:54,300 No. 706 01:02:54,505 --> 01:02:56,097 No le he visto desde... 707 01:02:56,305 --> 01:02:57,977 �Desde que le emborrach�! 708 01:03:00,745 --> 01:03:02,303 �Por qu� hizo eso? 709 01:03:02,745 --> 01:03:04,337 No fue culpa m�a. 710 01:03:14,985 --> 01:03:16,816 �Satisfecho con su investigaci�n? 711 01:03:17,425 --> 01:03:18,778 La verdad es que no. 712 01:03:19,225 --> 01:03:21,341 A veces inicias un proyecto... 713 01:03:21,825 --> 01:03:24,817 ...que no termina de la forma en que t� esperabas. 714 01:03:25,465 --> 01:03:26,864 �Lo esta abandonando? 715 01:03:27,545 --> 01:03:30,218 No estaba suficientemente preparado. 716 01:03:31,705 --> 01:03:32,979 �Volver�? 717 01:03:33,305 --> 01:03:36,581 No por trabajo, por mi luna de miel. 718 01:03:38,865 --> 01:03:40,776 �Entonces vendr� a nuestra casa! 719 01:03:41,745 --> 01:03:43,622 Ver� a nuestro ni�o. 720 01:03:43,825 --> 01:03:46,658 Ser� un placer para todos nosotros conocer a su esposa. 721 01:03:49,145 --> 01:03:51,943 - �Le traer� otro! - �Mejor que lo haga! 722 01:05:04,945 --> 01:05:06,981 No te molestes, Jonathan no est� all�. 723 01:05:20,505 --> 01:05:23,861 Es una idiotez, estoy listo para darte cualquier explicaci�n. 724 01:05:25,385 --> 01:05:28,377 - �De qu� me echas la culpa? - Lo sabes muy bien. 725 01:05:29,145 --> 01:05:30,703 �Sabes que es horrible! 726 01:05:30,905 --> 01:05:32,338 Venga, sube. 727 01:05:41,305 --> 01:05:43,899 Dahlia, yo no quer�a hacerte da�o. 728 01:06:07,705 --> 01:06:09,343 - �D�jame el coche! - �Sube, yo te llevo! 729 01:06:09,545 --> 01:06:11,422 - No, quiero ir sola. - �D�nde vas a encontrarle? 730 01:06:11,625 --> 01:06:15,254 El americano me minti�, ten�an una cita. �Me enga��! 731 01:06:17,385 --> 01:06:20,104 �Si le hace da�o, soy capaz de cualquier cosa! 732 01:07:08,545 --> 01:07:10,456 �D�nde est� el conductor del Jeep? 733 01:07:10,865 --> 01:07:11,775 Por all�. 734 01:07:16,345 --> 01:07:18,301 �El americano se marcha! 735 01:07:22,625 --> 01:07:25,742 �Borrado! �Un especialista! �Ya sabes, un artista, 736 01:07:26,065 --> 01:07:27,020 ...un genio! 737 01:07:29,305 --> 01:07:32,581 Me he divorciado de mi pasado. Me caso con mi presente. 738 01:08:48,465 --> 01:08:49,420 Creo que... 739 01:08:49,625 --> 01:08:52,856 Coincidimos en Modiano's en Passover. 740 01:08:53,065 --> 01:08:54,054 �Me ha reconocido? 741 01:08:54,265 --> 01:08:55,744 Una vez veo a alguien, 742 01:08:55,945 --> 01:08:59,381 ...se queda grabado en mi memoria para siempre. 743 01:09:34,385 --> 01:09:36,262 �Qu� profesi�n m�s bonita tiene! 744 01:09:36,505 --> 01:09:38,382 �Buscar la verdad! 745 01:09:38,985 --> 01:09:42,375 Me gustar�a cambiar el m�o por uno de sociolog�a. 746 01:09:53,265 --> 01:09:54,857 Cazo bestias... 747 01:09:55,065 --> 01:09:57,101 ...que se han convertido en conejos. 748 01:09:57,305 --> 01:09:59,421 Conejos de una raza especial: 749 01:09:59,745 --> 01:10:02,054 La de los criminales de guerra. 750 01:10:03,385 --> 01:10:05,376 El tiempo es una cosa extra�a. 751 01:10:05,585 --> 01:10:07,257 Los hombres envejecen. 752 01:10:08,065 --> 01:10:11,899 Los lobos y los chacales se han convertido en d�ciles perros... 753 01:10:12,745 --> 01:10:16,340 ...y todas las noches hacen chocar sus pintas de cerveza. 754 01:10:17,185 --> 01:10:18,220 Nosotros... 755 01:10:19,345 --> 01:10:21,734 Nosotros ya no sabemos. 756 01:10:22,065 --> 01:10:25,660 Cada d�a, nuestro muertos mueren un poco m�s en el olvido. 757 01:10:27,065 --> 01:10:28,737 A nadie le importa... 758 01:10:29,345 --> 01:10:32,098 El olvido... El olvido... 759 01:10:33,185 --> 01:10:34,379 El olvido.. 760 01:10:36,265 --> 01:10:38,062 Afortunadamente, 761 01:10:38,425 --> 01:10:39,824 ...est�is aqu� los historiadores. 762 01:10:40,025 --> 01:10:43,176 De otro modo, todo se olvidar�a. 763 01:10:56,185 --> 01:11:00,417 Es terrible traer de vuelta recuerdos que la gente quiere olvidar. 764 01:11:04,105 --> 01:11:07,541 Perturb� seriamente al Sr. Jonathan Strauss. 765 01:11:09,505 --> 01:11:12,178 Despert� en su interior terribles recuerdos. 766 01:11:14,905 --> 01:11:16,497 Estoy avergonzado. 767 01:11:17,665 --> 01:11:21,453 Son terribles recuerdos que pueden evitar que sucedan nuevos cr�menes. 768 01:11:23,185 --> 01:11:26,302 �Seguir� estudiando los campos de concentraci�n? 769 01:11:29,585 --> 01:11:30,984 No creo. 770 01:11:34,545 --> 01:11:37,503 No debe dejar morir el pasado. 771 01:11:38,065 --> 01:11:41,216 No tenemos ese derecho. Por los muertos... 772 01:11:42,065 --> 01:11:43,180 ...y por los vivos. 773 01:11:43,425 --> 01:11:45,097 Debemos continuar. 774 01:11:46,185 --> 01:11:50,861 TRES MESES M�S TARDE 775 01:12:42,425 --> 01:12:44,541 �C�mo est�n Dahlia y el beb�? 776 01:12:45,305 --> 01:12:46,818 �Muy unidos! 777 01:12:50,625 --> 01:12:51,944 Un c�ctel... 778 01:12:53,265 --> 01:12:54,778 ...de frutas. 779 01:12:58,105 --> 01:13:00,255 No cre�a que iba a volver a verle. 780 01:13:00,865 --> 01:13:02,093 Yo tampoco. 781 01:13:20,425 --> 01:13:22,302 Iba a abandonarlo todo, 782 01:13:22,865 --> 01:13:24,059 ...pero gracias a usted, 783 01:13:24,265 --> 01:13:27,575 ...retom� la investigaci�n sobre el subteniente Hans Wernert. 784 01:13:28,145 --> 01:13:29,134 �Gracias a m�? 785 01:13:30,785 --> 01:13:32,616 Quer�a comprender... 786 01:13:33,305 --> 01:13:35,341 ...el car�cter del hombre que... 787 01:13:35,865 --> 01:13:37,457 ..hizo esas horribles cosas... 788 01:13:37,705 --> 01:13:39,263 ...como funcionario. 789 01:13:40,545 --> 01:13:41,864 He vuelto para ayudarle. 790 01:13:42,905 --> 01:13:45,135 Para librarle de este fantasma... 791 01:13:46,185 --> 01:13:48,415 Le traje algo. 792 01:13:55,065 --> 01:13:58,375 Es todo lo suyo que encontr� en su escuela de Frankfort. 793 01:14:00,945 --> 01:14:03,015 Todo lo dem�s fue destruido. 794 01:14:08,665 --> 01:14:12,578 �Mam�! �Ese peque�o jud�o es un perro apestoso! 795 01:14:26,585 --> 01:14:27,495 �Tiene miedo! 796 01:14:29,385 --> 01:14:31,580 Muy dentro de si, est� asustado. 797 01:14:41,185 --> 01:14:42,743 Tengo miedo. 798 01:14:47,625 --> 01:14:52,540 �Soy yo el responsable de su crisis nerviosa? �Por esto? 799 01:14:52,785 --> 01:14:53,535 Para nada. 800 01:14:54,185 --> 01:14:55,937 Los motivos son de su pasado. 801 01:14:56,465 --> 01:14:59,980 Desde su juventud, Jonathan ha estado lleno de miedos. 802 01:15:00,265 --> 01:15:01,937 Persecuciones, atrocidades. 803 01:15:02,425 --> 01:15:03,983 Su pasado parec�a reprimido. 804 01:15:04,185 --> 01:15:07,302 Pero todo lo que se reprime siempre vuelve. 805 01:15:08,545 --> 01:15:09,944 No es posible. 806 01:15:11,905 --> 01:15:13,577 �De qu� serv�? 807 01:15:14,865 --> 01:15:17,504 �De qu� sirvi� mi amor por �l? 808 01:15:19,305 --> 01:15:21,500 �De qu� sirve todo si es incapaz de liberar su esp�ritu? 809 01:15:21,705 --> 01:15:22,615 M�dicamente, querida... 810 01:15:22,825 --> 01:15:24,941 �No intentes protegerle! 811 01:15:28,545 --> 01:15:29,978 Yo insist� en que viniera Fred... 812 01:15:30,185 --> 01:15:32,301 Te equivocar�as si te enfadas con Fred... 813 01:15:34,785 --> 01:15:36,423 No estoy enfadada con �l. 814 01:15:38,185 --> 01:15:40,745 Deber�a saber que no est� bien... 815 01:15:41,025 --> 01:15:43,380 ...forzar a uno a abrir la puerta de su vida... 816 01:15:44,585 --> 01:15:46,576 ...aunque sea con la excusa de una investigaci�n. 817 01:15:46,825 --> 01:15:50,056 La traici�n de su compa�ero de clase le cre� un complejo de culpabilidad. 818 01:15:50,265 --> 01:15:53,223 Quiz�s se sienta culpable con respecto a sus padres, 819 01:15:53,425 --> 01:15:55,461 ...que fueron arrestados con �l, 820 01:15:56,105 --> 01:15:57,504 ...pero a quienes ya no volvi� a ver. 821 01:15:57,705 --> 01:15:58,740 Es posible. 822 01:15:58,945 --> 01:16:02,142 Sufre de un complejo de culpabilidad que empeor� por su debilidad... 823 01:16:02,345 --> 01:16:03,494 ...durante su tortura. 824 01:16:03,705 --> 01:16:06,902 Aqu� consigui� escapar a su dolor trabajando sin parar. 825 01:16:07,105 --> 01:16:09,858 Pero m�s tarde o m�s temprano, el dolor vuelve a aflorar. 826 01:16:10,985 --> 01:16:12,384 Debemos cuidarle. 827 01:16:12,585 --> 01:16:15,304 Lleva quince a�os atormentado por su torturador... 828 01:16:16,145 --> 01:16:17,214 �Wernert! 829 01:16:17,745 --> 01:16:18,860 S�. 830 01:16:19,505 --> 01:16:22,383 Wernert persigue a Jonathan constantemente. 831 01:16:22,865 --> 01:16:24,981 Tenemos que actuar antes de que se vuelva cr�nico... 832 01:16:25,185 --> 01:16:27,096 ...y le lleve a pensar que �l es Wernert. 833 01:16:28,025 --> 01:16:29,219 Quiere decir... 834 01:16:30,225 --> 01:16:31,658 ...un cabr�n. 835 01:16:34,425 --> 01:16:35,938 Si piensa que es un cabr�n, 836 01:16:36,185 --> 01:16:37,538 ...es debido a que tiene moral. 837 01:16:37,745 --> 01:16:40,703 Aqu� en la tierra, los cabrones siempre tienen limpia la conciencia. 838 01:16:41,785 --> 01:16:43,264 Un coraz�n puro, se siente culpable... 839 01:16:43,785 --> 01:16:46,219 ...y una persona culpable, se siente inocente.. 840 01:16:47,345 --> 01:16:49,540 Jonathan es un hombre maravilloso. 841 01:16:53,265 --> 01:16:55,381 �Qu� vamos a hacer, Benjamin? 842 01:17:01,265 --> 01:17:05,224 Durante meses he estado sintiendo como si los muros se cerraran sobre m�. 843 01:17:07,705 --> 01:17:08,740 �Necesito aire, 844 01:17:09,345 --> 01:17:10,221 ...luz, 845 01:17:11,465 --> 01:17:12,944 ...claridad! 846 01:17:13,225 --> 01:17:14,260 �No puedo continuar! 847 01:17:16,705 --> 01:17:17,820 No es momento para... 848 01:17:18,025 --> 01:17:20,823 �Pero no se trata s�lo de m�! 849 01:17:21,025 --> 01:17:23,983 �Una vez �l encuentra la paz, todo volver� a ser normal! 850 01:17:28,185 --> 01:17:31,018 Pues conv�ncele para que vaya a Suiza a descansar. 851 01:17:31,225 --> 01:17:33,136 Es muy importante para �l. 852 01:17:33,425 --> 01:17:35,143 A m� me escuchar�, estoy segura. 853 01:17:37,105 --> 01:17:38,504 �Cu�ndo debe irse? 854 01:17:40,185 --> 01:17:41,015 �Inmediatamente? 855 01:17:42,905 --> 01:17:44,497 �As� que es tan serio! 856 01:17:44,785 --> 01:17:47,743 Y ser� Fred el que ayude a destruir su identificaci�n... 857 01:17:47,945 --> 01:17:49,936 ...con Hans Wernert. 858 01:17:50,745 --> 01:17:53,179 �Tienes fotos de este individuo? 859 01:17:55,945 --> 01:17:57,424 No hay fotos. 860 01:17:58,945 --> 01:18:01,539 Es como si este hombre nunca hubiera existido, 861 01:18:02,745 --> 01:18:05,543 ...como si hubiera sido borrado. 862 01:18:07,585 --> 01:18:09,303 Seg�n los testimonios, 863 01:18:09,745 --> 01:18:12,782 ...era un hombre joven y rubio, 864 01:18:13,025 --> 01:18:14,617 ...con los ojos claros, 865 01:18:15,025 --> 01:18:16,219 ...delgado, 866 01:18:16,745 --> 01:18:18,861 ...de escasa constituci�n, 867 01:18:19,385 --> 01:18:20,818 ...el t�pico alem�n. 868 01:18:21,825 --> 01:18:23,781 Intent� dibujar... 869 01:18:24,025 --> 01:18:25,697 ...su retrato robot. 870 01:18:32,145 --> 01:18:33,339 Es cierto, 871 01:18:34,345 --> 01:18:37,098 Jonathan y Wernert se parecen el uno al otro. 872 01:18:37,545 --> 01:18:40,537 Ahora estoy empezando a comprender su drama. 873 01:18:40,785 --> 01:18:41,934 �Es extraordinario! 874 01:18:42,585 --> 01:18:45,099 �No hay ning�n parecido! 875 01:18:46,145 --> 01:18:50,058 Jonathan y Wernert tienen expresiones completamente diferentes: 876 01:18:50,785 --> 01:18:54,983 La expresi�n de Wernert es dura y cruel. 877 01:18:56,785 --> 01:18:59,424 No son los rasgos f�sicos los que cuentan... 878 01:19:00,185 --> 01:19:03,222 Mucha gente tiene rasgos similares. 879 01:19:04,465 --> 01:19:08,094 Es la expresi�n la que determina la belleza o la fealdad. 880 01:19:10,585 --> 01:19:13,895 �Qu� hac�a Wernert antes del Sonderkommando? 881 01:19:14,585 --> 01:19:18,214 Era un oficial de la 36 divisi�n armada Wermacht. 882 01:19:18,585 --> 01:19:20,735 Luch� en el frente ruso. 883 01:19:23,065 --> 01:19:25,625 Un historiador de la Universidad de Heidelberg... 884 01:19:25,825 --> 01:19:27,861 ...acaba de publicar un libro: 885 01:19:28,185 --> 01:19:30,745 "Historia de la 36 Armada". 886 01:19:31,825 --> 01:19:33,816 - �Lo has solicitado? - S�. 887 01:19:35,465 --> 01:19:37,217 Eso salvar� a Jonathan. 888 01:19:38,385 --> 01:19:41,343 Vamos a conseguir este libro, y con �l... 889 01:19:41,585 --> 01:19:44,145 ...vamos a matar de una vez por todas a ese Wernet. 890 01:19:45,385 --> 01:19:48,024 Ser� un shock para �l, ser� duro... 891 01:19:48,225 --> 01:19:49,499 �Pero se curar�! 892 01:23:01,225 --> 01:23:03,375 �Creo que viene el ni�o! 893 01:23:13,745 --> 01:23:16,817 No te preocupes, todo saldr� bien. 894 01:23:17,545 --> 01:23:19,422 No tengo miedo, ya sabes... 895 01:23:23,825 --> 01:23:26,134 Hay chuletas de cordero en el frigor�fico. 896 01:23:26,465 --> 01:23:28,615 Y algunas latas en la despensa. 897 01:23:29,505 --> 01:23:32,303 Dale a la mujer de la limpieza... No... 898 01:23:33,905 --> 01:23:36,977 D�jale cuatro libras y una nota... 899 01:23:37,185 --> 01:23:39,824 ...dici�ndole que vaya a la lavander�a. 900 01:23:43,865 --> 01:23:45,264 �No es nada! 901 01:23:46,545 --> 01:23:49,105 Est� dando patadas, debe ser un ni�o. 902 01:23:50,505 --> 01:23:51,984 Tendr� tu nariz, 903 01:23:52,385 --> 01:23:53,818 ...tu boca, 904 01:23:54,465 --> 01:23:55,864 ...tus ojos. 905 01:23:58,625 --> 01:24:01,378 Pero sobre todo debe saber pensar. 906 01:24:02,865 --> 01:24:05,937 Debe comprender que en cada hombre hay dos hombres, 907 01:24:09,225 --> 01:24:11,022 Ser� un poeta. 908 01:24:12,785 --> 01:24:15,857 Dir� que los malos tienen escalofr�os de bondad, 909 01:24:17,105 --> 01:24:18,663 ...dir�... 910 01:24:19,465 --> 01:24:21,615 ...que se debe juzgar sin despreciar. 911 01:24:25,105 --> 01:24:27,778 Dir� que el amor no es siempre lo m�s fuerte... 912 01:24:28,105 --> 01:24:31,381 Pero los poetas dicen que el amor es lo m�s fuerte. 913 01:24:39,145 --> 01:24:40,339 �Nervioso? 914 01:24:41,505 --> 01:24:43,575 Est�s mirando esas estrellas, 915 01:24:44,425 --> 01:24:46,336 ...todas esas estrellas. 916 01:24:47,185 --> 01:24:49,619 �Oh, mira esa peque�a dando vueltas! 917 01:24:49,865 --> 01:24:51,856 Puede que sea un sat�lite. 918 01:24:52,625 --> 01:24:55,935 Tu ni�o nacer� bajo el signo del sat�lite. 919 01:24:56,265 --> 01:24:58,221 Ser� astronauta. 920 01:25:15,545 --> 01:25:17,376 Miremos el hor�scopo... 921 01:25:17,665 --> 01:25:19,576 Un crimen pasional. 922 01:25:19,905 --> 01:25:22,942 �l la enga�aba, ella le mat� con una daga. 923 01:25:23,785 --> 01:25:26,299 �Otra mujer a la se la pegaban! 924 01:25:26,585 --> 01:25:29,941 La pasi�n hace hacer a la gente cosas est�pidas. 925 01:25:30,865 --> 01:25:33,140 La pasi�n incluso hace ni�os. 926 01:25:36,105 --> 01:25:38,414 Ser� C�ncer. 927 01:25:38,945 --> 01:25:42,142 Un poeta, un so�ador, 928 01:25:43,225 --> 01:25:45,819 ...lo contrario a un ingeniero. 929 01:25:46,225 --> 01:25:50,013 Bueno, una nueva e interesante inclusi�n en la familia. 930 01:25:51,065 --> 01:25:52,862 Voy a ver si me entero de algo. 931 01:27:55,812 --> 01:27:57,484 �Vaya un mentiroso despreciable! 932 01:27:57,692 --> 01:28:00,411 �C�mo me enga��, c�mo puede uno ser enga�ado! 933 01:28:00,612 --> 01:28:01,806 C�mo se enga�� a si mismo. 934 01:28:02,012 --> 01:28:03,365 Qu� actor... 935 01:28:04,132 --> 01:28:06,043 ...su Crisis nerviosa. 936 01:28:06,732 --> 01:28:08,927 �Sigue actuando! 937 01:28:10,332 --> 01:28:13,290 �Cuando pienso en c�mo nos enga�� y traicion� durante a�os! 938 01:28:17,172 --> 01:28:19,128 �Qu� vamos a hacer con este perro nazi? 939 01:28:19,852 --> 01:28:22,889 Propongo la soluci�n m�s justa y m�s sencilla. 940 01:28:24,132 --> 01:28:26,885 Ha admitido ser un criminal de guerra. 941 01:28:27,092 --> 01:28:29,208 Conclusi�n: La muerte. 942 01:28:29,412 --> 01:28:30,925 Como en la Resistencia. 943 01:28:31,172 --> 01:28:33,925 Yo creo que deber�amos dejarle marchar libre. 944 01:28:35,892 --> 01:28:39,328 La conciencia de este hombre ser� su penitencia... 945 01:28:39,532 --> 01:28:42,205 ...o no habr�a hecho lo que ha hecho estos �ltimos 12 a�os. 946 01:28:42,532 --> 01:28:45,410 Tiene una conciencia que le ha empujado a la expiaci�n, 947 01:28:45,612 --> 01:28:47,330 ...o no se habr�a quedado aqu�. 948 01:28:47,532 --> 01:28:50,046 Al menos hasta el momento de la revelaci�n de la verdad. 949 01:28:50,292 --> 01:28:52,169 Habr�a escapado. 950 01:28:53,412 --> 01:28:55,289 Para m�, la libertad... 951 01:28:55,532 --> 01:28:58,524 ...es la mejor manera, dir�a incluso que la �nica, 952 01:28:59,572 --> 01:29:02,132 ...de desarrollar la conciencia de uno. 953 01:29:03,252 --> 01:29:05,208 Y le brinda la posibilidad... 954 01:29:05,412 --> 01:29:07,243 ...de reparar el da�o... 955 01:29:07,572 --> 01:29:09,290 ...y de redimirse. 956 01:29:10,892 --> 01:29:14,123 No, no ser� f�cil. Lo m�s seguro es que... 957 01:29:14,332 --> 01:29:16,129 ...sufra. 958 01:29:18,572 --> 01:29:21,325 Lo peor para un hombre es perder su identidad. 959 01:29:21,532 --> 01:29:24,046 Este hombre ni es Wernert, ni es Strauss... 960 01:29:24,252 --> 01:29:28,211 ...sino un nuevo hombre que ambos le impidieron llegar a ser. 961 01:29:28,412 --> 01:29:31,210 Por lo tanto, nosotros debemos apostar por este nuevo hombre. 962 01:29:34,012 --> 01:29:37,891 Si el hombre fuera m�s magn�nimo, habr�an menos criminales. 963 01:29:39,172 --> 01:29:41,447 Casi me has convencido, David. 964 01:29:42,332 --> 01:29:46,291 Pero yo sigo inclin�ndome por la soluci�n de Daniel. 965 01:29:48,612 --> 01:29:51,410 Lo que David ha dicho puede que ocurra en el futuro, 966 01:29:51,612 --> 01:29:54,604 ...en un mundo mejorado, en una mejor sociedad. 967 01:29:54,852 --> 01:29:57,127 �Por qu� no empezamos por mejorar nosotros mismos? 968 01:29:57,612 --> 01:30:00,365 Las sociedades est�n todas controladas por leyes, 969 01:30:00,932 --> 01:30:03,321 ...no podemos hacer nada sin las leyes. 970 01:30:03,532 --> 01:30:08,003 Todas las leyes del mundo, sirven para un periodo de tiempo limitado. 971 01:30:08,612 --> 01:30:11,445 �Pero puede ser considerado corriente un crimen racista? 972 01:30:11,652 --> 01:30:14,405 No hay ninguna ley contra este tipo de crimen. 973 01:30:16,292 --> 01:30:19,045 No podemos olvidar a nuestros m�rtires. 974 01:30:20,332 --> 01:30:24,120 No se trata de vengarles, �te vengas de un delito? 975 01:30:24,492 --> 01:30:27,484 No, la justicia debe decidir el futuro de Wernert. 976 01:30:28,212 --> 01:30:31,602 Es necesario matarle aunque yo no est� a favor de ello. 977 01:30:31,812 --> 01:30:34,042 Ni siquiera estar�a a favor en el caso de Eichmann. 978 01:30:34,732 --> 01:30:36,529 Pero deber�a ser juzgado. 979 01:30:36,732 --> 01:30:39,087 Deber�amos informar a Otto Sonenberg... 980 01:30:39,292 --> 01:30:41,169 ...y seguir sus instrucciones. 981 01:30:44,612 --> 01:30:48,287 En otras palabras, entregarle a los Servicios de Seguridad. 982 01:30:49,052 --> 01:30:49,848 S�. 983 01:30:50,052 --> 01:30:51,849 �Dejad de marear la perdiz! 984 01:30:52,052 --> 01:30:54,805 Empecemos a mover las cosas, estoy de acuerdo con Benjamin. 985 01:30:55,892 --> 01:30:58,042 Entregaremos esta basura a Otto. 986 01:31:01,092 --> 01:31:02,525 �Y Dahlia? 987 01:31:04,132 --> 01:31:06,009 �Deber�amos decirle la verdad? 988 01:31:06,212 --> 01:31:08,521 - Todo pero no ahora. - Todo y ahora. 989 01:31:09,572 --> 01:31:11,324 Es terrible, lo s�, 990 01:31:11,532 --> 01:31:13,921 ...pero tengo que contarle a mi hermana la verdad. 991 01:31:14,812 --> 01:31:17,929 Es degradante para ella si le mentimos. 992 01:31:19,492 --> 01:31:21,687 Le despreciar� tan pronto como se entere de todo. 993 01:31:22,652 --> 01:31:25,485 Yo no he dicho que le ocultemos la verdad, 994 01:31:25,692 --> 01:31:28,331 ...lo que digo es que se lo debemos contar con mucho cuidado. 995 01:31:28,532 --> 01:31:30,045 Como si fuera una medicaci�n. 996 01:31:30,252 --> 01:31:33,210 El nivel de la dosis podr�a matarla o mantenerla con vida. 997 01:31:33,412 --> 01:31:36,848 Dici�ndole la verdad la podemos matar o la podemos salvar. 998 01:31:37,692 --> 01:31:38,488 �David? 999 01:31:41,812 --> 01:31:44,406 Como Benjamin, contarle todo... 1000 01:31:45,012 --> 01:31:46,525 ...pero a�n no. 1001 01:31:51,732 --> 01:31:54,246 En cualquier caso, es cuesti�n de d�as. 1002 01:31:55,812 --> 01:31:58,849 Se lo tendremos que contar antes de que se haga p�blico. 1003 01:32:00,492 --> 01:32:02,164 �Y el nombre del ni�o? 1004 01:32:07,612 --> 01:32:10,445 Yo creo que deber�a llamarse "David Modiano". 1005 01:32:10,852 --> 01:32:13,320 El hijo de Dahlia de padre desconocido. 1006 01:32:14,052 --> 01:32:16,282 Para m�, Jonathan Strauss est� muerto, 1007 01:32:16,492 --> 01:32:19,131 ...y Hans Wernert no existe. 1008 01:32:19,332 --> 01:32:22,244 Los ni�os nacidos de madres jud�as, son jud�os. 1009 01:32:22,452 --> 01:32:24,249 Este ni�o es uno de los nuestros. 1010 01:32:24,452 --> 01:32:26,761 Pero su nombre real es Wernert. 1011 01:32:27,532 --> 01:32:30,524 Cualquier otra soluci�n, ser�a una simulaci�n pueril. 1012 01:32:30,852 --> 01:32:33,844 �En serio piensas que los cr�menes son hereditarios? 1013 01:32:35,612 --> 01:32:37,842 �Quieres reaccionar como los otros, 1014 01:32:38,212 --> 01:32:41,249 ...como los antisemitas que no soportan casar... 1015 01:32:41,452 --> 01:32:43,522 ...a sus hijas con un Isaac o un Jacob? 1016 01:32:45,452 --> 01:32:47,647 Y ya que nos llamamos humanos, 1017 01:32:48,212 --> 01:32:52,091 ...no podemos negarle a un hombre el derecho de reconocer a su hijo. 1018 01:32:53,452 --> 01:32:56,808 Dahlia amaba a un hombre llamado Jonathan Strauss. 1019 01:32:57,012 --> 01:33:00,800 Este Strauss muri� deportado tras meses de sufrimiento. 1020 01:33:01,572 --> 01:33:05,360 Todo lo que Wernert ten�a de digno y humano, 1021 01:33:05,572 --> 01:33:08,644 ...era heredado de Jonathan Strauss. 1022 01:33:09,332 --> 01:33:12,449 La �nica verdad real que tienen los hombres es la del coraz�n. 1023 01:33:13,132 --> 01:33:15,726 La persona que conocimos, 1024 01:33:15,932 --> 01:33:17,331 ...no era Hans Wernert. 1025 01:33:17,532 --> 01:33:19,727 No, el nombre de esta persona era... 1026 01:33:20,452 --> 01:33:22,204 ...Jonathan Strauss. 1027 01:33:22,412 --> 01:33:23,891 El hijo que nazca, 1028 01:33:24,092 --> 01:33:27,243 ...ser� hijo de Strauss, el hombre que nuestra hermana am�. 1029 01:33:27,572 --> 01:33:31,531 Y deber�amos siempre recordar y honrar la memoria de este hombre... 1030 01:33:31,812 --> 01:33:34,451 ...que fue torturado y asesinado... 1031 01:33:34,652 --> 01:33:36,563 ...a la edad del amor. 1032 01:33:37,572 --> 01:33:39,767 Est� bien lo que dices, 1033 01:33:41,252 --> 01:33:42,890 ...pero yo no lo acepto. 1034 01:33:45,412 --> 01:33:48,245 Hay muchas razones por la que te seguir�a, pero... 1035 01:33:48,732 --> 01:33:50,290 ...tienes que ser humano. 1036 01:33:50,852 --> 01:33:53,491 Incluso para un hombre que es inhumano. 1037 01:33:55,692 --> 01:33:57,364 Bueno, entonces nadie cambia de idea. 1038 01:34:36,012 --> 01:34:39,004 Voy a decir algo para nada cient�fico. 1039 01:34:39,932 --> 01:34:41,251 Para m�, 1040 01:34:41,732 --> 01:34:44,610 ...Wernert estaba muerto y Jonathan vivo. 1041 01:34:44,812 --> 01:34:46,962 Jonathan muri� anoche, 1042 01:34:47,172 --> 01:34:49,606 ...pero Wernert no volvi� de nuevo a la vida. 1043 01:34:51,652 --> 01:34:54,291 Si me ense�arais ahora el ni�o... 1044 01:34:54,492 --> 01:34:57,768 ...y me preguntarais, "�De qui�n es este ni�o?" 1045 01:34:58,612 --> 01:35:00,364 Responder�a inmediatamente, 1046 01:35:00,572 --> 01:35:03,166 "Es el hijo de Jonathan y Dhalia." 1047 01:35:04,292 --> 01:35:06,010 Gracias, Fred. 1048 01:35:20,012 --> 01:35:21,604 �Hans Wernert! 1049 01:35:52,772 --> 01:35:54,205 Hans Wernert, 1050 01:35:54,892 --> 01:35:58,123 ...as� que tu lugar estaba en Israel entre tus v�ctimas. 1051 01:35:58,692 --> 01:36:01,126 �Por qu� viniste a nuestro pa�s? 1052 01:36:02,092 --> 01:36:04,208 �Qu� viniste a hacer? 1053 01:36:06,492 --> 01:36:07,925 Para esconderme. 1054 01:36:08,492 --> 01:36:10,483 �Por qu� te quedaste? 1055 01:36:11,972 --> 01:36:13,246 Para convertirme en otro hombre. 1056 01:36:13,452 --> 01:36:14,646 �Mientes! 1057 01:36:14,852 --> 01:36:16,888 �Qui�n eres ahora? 1058 01:36:18,692 --> 01:36:20,125 Nada. 1059 01:36:20,412 --> 01:36:21,731 �Y Dahlia? 1060 01:36:22,572 --> 01:36:24,005 �Tu hijo? 1061 01:36:24,212 --> 01:36:25,565 Yo era sincero con ella. 1062 01:36:25,772 --> 01:36:27,524 Dahlia te odiar�. 1063 01:36:28,332 --> 01:36:29,287 Yo querr�a a mi hijo... 1064 01:36:29,492 --> 01:36:31,005 �Tu hijo te odiar�! 1065 01:36:31,212 --> 01:36:34,648 �Fuiste el criminal que ejecut� a 15 hombres sin ninguna defensa? 1066 01:36:36,692 --> 01:36:37,568 S�. 1067 01:36:37,772 --> 01:36:41,162 �Fuiste el criminal que tortur� y asesin� a Jonathan Strauss? 1068 01:36:42,972 --> 01:36:43,848 S�. 1069 01:36:44,052 --> 01:36:45,690 �Qu� destino te mereces? 1070 01:36:48,332 --> 01:36:49,765 La muerte. 1071 01:37:28,766 --> 01:37:32,206 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 79409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.