All language subtitles for Yellow.Boots.E045.KOR.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,440 Subtitles by DramaFever 2 00:00:36,600 --> 00:00:38,880 Stop! What are you doing? 3 00:00:40,920 --> 00:00:42,920 Is this what you wanted? 4 00:00:42,920 --> 00:00:45,560 Are you happy you broke up my marriage? 5 00:00:45,560 --> 00:00:50,200 After your release, the first thing you do is destroy a family? 6 00:00:50,200 --> 00:00:51,800 Are you relieved? 7 00:00:51,800 --> 00:00:55,480 Don't be so righteous. You think I'll fall for it? 8 00:00:55,480 --> 00:00:58,320 You think I'll sit by? I won't fall for it. 9 00:00:58,320 --> 00:00:59,840 I'll protect my family! 10 00:00:59,840 --> 00:01:03,120 No! No! 11 00:01:21,920 --> 00:01:25,280 Look, you see the womb? 12 00:01:25,280 --> 00:01:28,040 It's been seven weeks. 13 00:01:31,160 --> 00:01:34,680 It's our baby. Our baby. 14 00:01:34,680 --> 00:01:38,080 Dad has to be very supportive... 15 00:01:38,080 --> 00:01:42,400 Because her womb is not very strong. 16 00:01:42,400 --> 00:01:45,520 Be careful, especially during the first trimester. 17 00:01:45,520 --> 00:01:51,480 In the early stage, it's important for the womb to find it's place and grow. 18 00:01:51,480 --> 00:01:53,720 You have to be extra careful. 19 00:01:53,720 --> 00:01:55,800 And make sure you take folic acid. 20 00:01:55,800 --> 00:01:58,000 Come and look. 21 00:01:59,080 --> 00:02:03,200 How is it? It's your child. 22 00:02:03,200 --> 00:02:08,360 Your seed is inside Yoo Ra. 23 00:02:09,600 --> 00:02:12,920 I'm going to let you hear the baby's heartbeat. 24 00:02:27,120 --> 00:02:33,200 Honey. Our baby is breathing. His heart is beating. 25 00:02:33,760 --> 00:02:37,480 He's our baby. Yours and mine. 26 00:02:38,320 --> 00:02:42,560 It's marvelous. There are two hearts inside of me. 27 00:02:42,560 --> 00:02:46,240 I can't believe it. I feel like I'm dreaming. 28 00:02:46,240 --> 00:02:53,440 Oh my, what was I thinking? That was the sign of pregnancy! 29 00:02:53,440 --> 00:02:56,720 - You had a dream? - Yes, I did. 30 00:02:56,720 --> 00:03:00,120 I was washing clothes by the river... 31 00:03:00,120 --> 00:03:07,040 I saw a beautiful, shiny rock floating, so I picked it up. 32 00:03:07,040 --> 00:03:10,920 That was the dream for my grandson! 33 00:03:16,040 --> 00:03:21,080 What's with your face? You're not happy? 34 00:03:21,080 --> 00:03:24,720 What are you saying? It just hasn't sunk in yet. 35 00:03:24,720 --> 00:03:27,520 I'm a bit shocked, too. I'm not composed. 36 00:03:27,520 --> 00:03:31,760 Right, becoming a parent is not a daily occurrence. 37 00:03:31,760 --> 00:03:38,800 Yoon Jae, having a baby changes a marriage. 38 00:03:38,800 --> 00:03:44,120 It's like being bound by a strong thread. 39 00:03:44,120 --> 00:03:51,160 A strong, resilient thread that cannot be severed. 40 00:03:51,160 --> 00:03:57,760 So don't say anything horrible like you'll leave her. 41 00:03:57,760 --> 00:04:01,320 If that happens, I won't just watch. 42 00:04:01,320 --> 00:04:04,080 You understand what I mean, right? 43 00:04:04,080 --> 00:04:10,400 Anyways, Yoon Jae, congratulations! In Seok, congratulations, too. 44 00:04:10,400 --> 00:04:16,040 If someone told me to dance in the middle of town, I would do it. 45 00:04:16,040 --> 00:04:20,600 If someone told me to give rice cakes to the neighborhood, I would. 46 00:04:21,800 --> 00:04:25,840 You told Yoo Ra that you want to end it with her? 47 00:04:25,840 --> 00:04:29,920 - Yes, I did. - Can I ask why? 48 00:04:31,040 --> 00:04:36,520 Is it because of the industrial spy incident, by any chance? 49 00:04:41,040 --> 00:04:43,040 What are you doing, Father? 50 00:04:43,040 --> 00:04:45,920 I'd do anything for my child's sin. 51 00:04:45,920 --> 00:04:49,000 Please get up. Don't do this, Father. 52 00:04:49,000 --> 00:04:53,800 Look, Yoon Jae. Please ignore Yoo Ra's fault just once. 53 00:04:53,800 --> 00:04:58,040 It's my fault. I raised her incorrectly. 54 00:04:58,040 --> 00:05:03,040 I have absolutely no excuse for you. 55 00:05:05,520 --> 00:05:09,800 Yoon Jae, please forgive Yoo Ra just this once. 56 00:05:12,560 --> 00:05:16,920 She's pregnant with your child. 57 00:05:18,040 --> 00:05:23,840 She said she'd die without you, so please save her. 58 00:05:23,840 --> 00:05:28,400 After becoming a parent you'll know how I feel. 59 00:05:28,400 --> 00:05:32,880 I'd cut off my flesh to cover the wound of my child. 60 00:05:32,880 --> 00:05:35,480 And if my child commits a sin... 61 00:05:35,480 --> 00:05:38,920 I'll carry it on my shoulder like cross. 62 00:05:38,920 --> 00:05:41,680 That's what a parent is. 63 00:05:41,680 --> 00:05:43,920 You'll know what it means soon. 64 00:05:43,920 --> 00:05:48,080 Yoon Jae, I'm begging you. 65 00:05:59,160 --> 00:06:05,000 Tae Yang! Tae Yang! 66 00:06:06,040 --> 00:06:09,320 Where are you, my baby? 67 00:06:10,400 --> 00:06:16,400 Tae Yang. Are you doing well? 68 00:06:16,400 --> 00:06:20,120 Are you doing well, my baby? 69 00:06:20,920 --> 00:06:26,600 I miss you so much. I miss you! 70 00:06:29,080 --> 00:06:34,840 I want to hold you. Look you in the eye and kiss you. 71 00:06:36,280 --> 00:06:44,200 The way you talk, the way you smile... 72 00:06:45,280 --> 00:06:48,640 I really miss you! 73 00:06:50,400 --> 00:06:53,080 Tae Yang... 74 00:07:16,240 --> 00:07:20,120 Ha Yoon Jae, it's been a while. How are you together? 75 00:07:20,120 --> 00:07:25,800 - Did you make up? - Yes, Mom. I'm sorry for the concern. 76 00:07:25,800 --> 00:07:30,400 I wonder what you did this time. Anyways, congratulations. 77 00:07:30,400 --> 00:07:34,560 Mother, I have other news to celebrate. 78 00:07:37,280 --> 00:07:40,920 I... am pregnant, Mother. 79 00:07:42,000 --> 00:07:43,920 Pregnant? 80 00:07:44,280 --> 00:07:48,080 We came from the doctor. It's been seven weeks. 81 00:07:48,080 --> 00:07:49,880 We even heard the heartbeat. 82 00:07:49,880 --> 00:07:54,600 Already a filial baby. What great timing! 83 00:07:54,600 --> 00:07:58,640 You didn't even know you were pregnant? 84 00:07:58,640 --> 00:08:01,560 I just thought my period was off. 85 00:08:01,560 --> 00:08:04,720 He is really filial. I haven't had morning sickness. 86 00:08:04,720 --> 00:08:07,880 I have to be careful in the first trimester. 87 00:08:07,880 --> 00:08:12,400 - You're claiming the queen's throne? - That's a privilege of pregnancy. 88 00:08:12,400 --> 00:08:16,640 The doctor told me not to lift anything heavy, or do anything. 89 00:08:16,640 --> 00:08:19,160 I'll go upstairs, Mother. 90 00:08:23,840 --> 00:08:26,080 Look at her stiff neck. 91 00:08:27,440 --> 00:08:32,400 If she's pregnant again, giraffes will bow down to her. 92 00:08:32,400 --> 00:08:36,800 How am I going to endure that for ten months? 93 00:08:41,640 --> 00:08:43,560 Hello. 94 00:08:43,560 --> 00:08:48,240 Mrs. Jang. Did the kids make it home? 95 00:08:48,240 --> 00:08:52,360 - Yes, they came together. - Did you hear the news? 96 00:08:52,360 --> 00:08:57,560 - Isn't this the happiest news? - Congratulations. 97 00:08:57,560 --> 00:09:02,600 I thought she had given up on babies... 98 00:09:02,600 --> 00:09:05,480 How can you say such a thing? 99 00:09:05,480 --> 00:09:13,240 We've been hoping and praying wholeheartedly for a baby... 100 00:09:13,240 --> 00:09:19,560 Of course. Anyways, what a strange fate in the middle of divorce. 101 00:09:19,560 --> 00:09:24,040 Please take good care of my baby. 102 00:09:24,040 --> 00:09:33,160 I called to ask you to care for her so the baby can grow well. 103 00:09:33,400 --> 00:09:37,560 Of course I will. Please don't worry. 104 00:09:37,560 --> 00:09:43,280 Oh, wait. I'll send some ox bone and carp soup. 105 00:09:43,280 --> 00:09:46,040 Please make sure she drinks it. 106 00:09:46,040 --> 00:09:51,360 Health is the priority for an expecting mom. 107 00:09:55,880 --> 00:09:59,560 Thank you... for coming back. 108 00:10:01,400 --> 00:10:07,120 I'll do my best for the baby and you. 109 00:10:07,120 --> 00:10:15,040 I'll be a great mom and wife. So please give me a chance. 110 00:10:15,040 --> 00:10:18,880 I want to earn your trust. 111 00:10:22,040 --> 00:10:24,680 Let's stay like this a little longer. 112 00:10:24,680 --> 00:10:28,880 Your smell, your warmth... 113 00:10:28,880 --> 00:10:32,120 I've missed them so much. 114 00:10:34,560 --> 00:10:37,640 I'll go wash up. Go rest. 115 00:10:45,480 --> 00:10:53,440 Baby, your mom is really happy right now. 116 00:10:53,640 --> 00:10:57,480 I'm so happy that I feel like I could fly. 117 00:10:58,480 --> 00:11:03,760 You saved me. Thank you for coming to me. 118 00:11:06,680 --> 00:11:10,880 I love you so much, baby. 119 00:11:32,280 --> 00:11:33,720 Let's eat. 120 00:11:33,720 --> 00:11:36,360 What time did you return last night? 121 00:11:36,360 --> 00:11:40,760 I guess I fell asleep with a beer waiting for you. 122 00:11:40,760 --> 00:11:43,840 You were snoring loudly. I made dried pollack soup. 123 00:11:43,840 --> 00:11:50,200 I heard... some maniac came and made a scene at your site. 124 00:11:50,200 --> 00:11:54,600 - Who was it? Choi Yoo Ra? - Yes. 125 00:11:54,600 --> 00:11:57,440 What an ass of a cockroach! 126 00:11:57,440 --> 00:12:02,840 As if she hasn't done enough, she now shows up makes a scene? 127 00:12:02,840 --> 00:12:06,160 Young Soon, Yoo Ra's pregnant. 128 00:12:06,160 --> 00:12:07,920 What? 129 00:12:07,920 --> 00:12:13,200 Isn't it funny? I was the first one to hear. 130 00:12:14,080 --> 00:12:17,920 Under the blessing of God cheers for Choi Yoo Ra. 131 00:12:17,920 --> 00:12:20,760 How does someone like her become a mom? 132 00:12:20,760 --> 00:12:23,320 Shouldn't that be prohibited? 133 00:12:23,320 --> 00:12:28,080 Because of her, there should be a license to be a mom. 134 00:12:28,080 --> 00:12:35,120 - So, Tae Yang's dad knows, too? - Yes, I congratulated him. 135 00:12:35,120 --> 00:12:40,400 I said congratulations, but couldn't help feeling bitter. 136 00:12:40,400 --> 00:12:44,320 After I saw everyone run and congratulate her... 137 00:12:44,320 --> 00:12:48,800 I realized what I've done to Tae Yang. 138 00:12:49,440 --> 00:12:53,880 Let's find Tae Yang. I'm sure we can find him soon. 139 00:12:53,880 --> 00:12:57,720 We have to. I'll find him for sure. 140 00:12:57,720 --> 00:13:02,200 He wasn't born blessed, but he can grow up with blessings. 141 00:13:02,200 --> 00:13:05,280 I'll raise him that way. 142 00:13:05,280 --> 00:13:08,400 Okay, I'll give you my full support. 143 00:13:08,400 --> 00:13:12,640 Before that, let's clear your charges and do our best. 144 00:13:16,400 --> 00:13:20,920 About the car accident with Ha Yoon Hee of J... 145 00:13:20,920 --> 00:13:25,920 Please give me the record. I'd like to have a retrial. 146 00:13:26,800 --> 00:13:32,360 Unless you have clear evidence, it'll be difficult. 147 00:13:38,080 --> 00:13:41,000 Green is with blue and lobster is with crab... 148 00:13:41,000 --> 00:13:43,040 They are on the same team. 149 00:13:43,040 --> 00:13:46,240 It's no use chasing and begging him. 150 00:13:46,240 --> 00:13:49,520 It won't be easy going through the proper channels. 151 00:13:49,520 --> 00:13:51,200 Wait and see. 152 00:13:51,200 --> 00:13:59,040 I'll catch Park Chang Doo conspiring with Choi Yoo Ra and Choi In Seok. 153 00:13:59,040 --> 00:14:03,200 Wait, don't they announce the new employees today? 154 00:14:03,200 --> 00:14:05,080 Hurry up and check. 155 00:14:05,080 --> 00:14:07,880 - Okay, I will. - Oh, I'm so nervous, nervous! 156 00:14:07,880 --> 00:14:12,880 I can't see, can't... Did I get in or not? What, what? 157 00:14:12,880 --> 00:14:15,680 Why don't you check? 158 00:14:16,480 --> 00:14:22,000 Announcement of full-time employees in 2012. 159 00:14:22,000 --> 00:14:26,120 [196234 Seol Yeon Hwa 196235 Kim Young Soon] 160 00:14:26,120 --> 00:14:31,120 There it is... it is. Our names are here. 161 00:14:31,120 --> 00:14:34,680 We got in... accepted, accepted! 162 00:14:34,680 --> 00:14:36,880 How can this happen? 163 00:14:36,880 --> 00:14:38,360 Accepted! 164 00:14:40,360 --> 00:14:42,920 So, you and I will be working for the same company? 165 00:14:42,920 --> 00:14:45,800 Just thinking about it makes me so happy! 166 00:14:45,800 --> 00:14:48,440 I should let Mom and Soo Ae know. 167 00:14:48,440 --> 00:14:51,760 Hurry and call! They'll be so happy. 168 00:15:11,000 --> 00:15:13,760 You're working very hard. 169 00:15:13,760 --> 00:15:19,480 Wipe and wipe again... like this your mom might disappear. 170 00:15:19,480 --> 00:15:22,480 That can't happen. 171 00:15:22,480 --> 00:15:26,920 Mom, I'll be careful wiping. 172 00:15:29,160 --> 00:15:31,040 That slow girl... 173 00:15:33,920 --> 00:15:36,920 Hello, this is Seol Soo Ae. 174 00:15:38,000 --> 00:15:40,520 Oh, Yeon Hwa! 175 00:15:41,080 --> 00:15:45,280 Soo Ae, how are you? Mom's doing well? 176 00:15:45,280 --> 00:15:49,800 Yes, Yeon Hwa. Mom and Soo Ae are well. Don't worry. 177 00:15:49,800 --> 00:15:52,200 I got a job. 178 00:15:53,240 --> 00:15:56,240 Really? 179 00:15:56,240 --> 00:15:59,760 Mom, Yeon Hwa got a job. 180 00:16:02,160 --> 00:16:06,120 So hang in there just a little longer. 181 00:16:06,120 --> 00:16:10,200 I'll come pick you up when I make money. Okay? 182 00:16:10,200 --> 00:16:14,680 Okay, Yeon Hwa. I miss you, too. 183 00:16:18,560 --> 00:16:20,000 She got a job? 184 00:16:20,000 --> 00:16:27,400 Yes, my sister got a job. She'll make lots of money now. 185 00:16:28,040 --> 00:16:33,680 Well, if they were blind to hire her... I don't need to know where. 186 00:16:33,680 --> 00:16:38,360 - Anyways, I need to tell you something. - What is it, Grandma? 187 00:16:38,360 --> 00:16:41,520 My Yoo Ra will have a baby. 188 00:16:41,520 --> 00:16:46,160 So from now on, when Yoo Ra comes, be careful. 189 00:16:46,160 --> 00:16:49,840 Don't walk around and be seen by her. 190 00:16:49,840 --> 00:16:53,800 Just stay here and don't leave. You understand? 191 00:16:53,800 --> 00:16:55,640 Yes. 192 00:17:00,160 --> 00:17:04,440 I want to have a child that looks like you. 193 00:17:04,440 --> 00:17:10,640 Your eyes, your nose, your lips... 194 00:17:10,640 --> 00:17:14,240 I want to have a child that looks just like you. 195 00:17:14,240 --> 00:17:17,920 So, help me. 196 00:17:18,440 --> 00:17:24,760 I have to show your face a lot to our baby. Okay? 197 00:17:27,400 --> 00:17:35,200 He came to us after five years. It's a miracle baby. Like a gift. 198 00:17:35,200 --> 00:17:40,840 Let's be a good mom and good dad. 199 00:17:40,840 --> 00:17:44,320 I'll do my best. 200 00:17:44,760 --> 00:17:48,520 As long as you're next to me, I can do everything. 201 00:17:49,440 --> 00:17:55,760 So... don't go anywhere and stay by my side. 202 00:17:55,760 --> 00:17:58,640 That's all I need. 203 00:18:08,920 --> 00:18:11,720 [I'll wait for you in the park.] 204 00:18:20,360 --> 00:18:22,840 Here, people from this place. 205 00:18:22,840 --> 00:18:27,600 They must be good... we didn't even report the new address. 206 00:18:27,600 --> 00:18:30,040 How did they find our place? 207 00:18:30,040 --> 00:18:34,680 They went to our neighbor and asked if Joon Hyuk lived here. 208 00:18:34,680 --> 00:18:37,480 I was scared to death. 209 00:18:37,480 --> 00:18:44,040 Luckily, my husband was on a trip and Joon Hyuk and I were out. 210 00:18:44,040 --> 00:18:47,320 You can't meet them. Don't even look at them. 211 00:18:47,320 --> 00:18:51,800 Yes, that's why we just packed and left. What do we do now? 212 00:18:51,800 --> 00:18:56,080 Okay, for now, don't go near your house. 213 00:18:56,080 --> 00:19:00,920 - You have the visa, right? - Yes, with the ID cards you gave us. 214 00:19:00,920 --> 00:19:06,160 Okay. I researched a school for Joon Hyuk in England. 215 00:19:06,160 --> 00:19:08,120 I'll contact you soon. 216 00:19:08,120 --> 00:19:09,680 Okay. 217 00:19:20,080 --> 00:19:24,440 [Choi Yoo Ra even came to Yeon Hwa's work and made a scene.] 218 00:19:24,440 --> 00:19:26,680 [Yeon Hwa was having a hard time.] 219 00:19:26,680 --> 00:19:31,520 [But thanks to you, we got a job and can work. Thank you!] 220 00:19:39,160 --> 00:19:42,880 - Oh, President Kim, it's me. - Yes, Brother. 221 00:19:42,880 --> 00:19:47,600 Looks like it's Seol Yeon Hwa's first day of work. 222 00:19:47,600 --> 00:19:52,080 You remember what I said before, right? 223 00:19:52,920 --> 00:19:55,800 Just look for one thing... 224 00:19:57,120 --> 00:20:00,120 Whether she's innocent or not. 225 00:20:00,120 --> 00:20:02,400 I'm asking you. 226 00:20:03,640 --> 00:20:09,560 I've become curious why you care so much. Yes, I will. 227 00:20:14,080 --> 00:20:16,200 Hello, Prosecutor. 228 00:20:17,240 --> 00:20:19,400 What's the occasion? 229 00:20:19,400 --> 00:20:23,320 About the criminal on the car accident five years ago... 230 00:20:23,320 --> 00:20:26,520 You know Seol Yeon Hwa, right? 231 00:20:27,720 --> 00:20:30,920 Oh... yes, Seol Yeon Hwa. Yes, I know her. 232 00:20:30,920 --> 00:20:34,040 - What about her? - She came to me. 233 00:20:34,040 --> 00:20:38,600 She wants a retrial. She asked for the record. 234 00:20:38,600 --> 00:20:40,200 Pardon? 235 00:20:40,920 --> 00:20:45,600 If it happens, how does that make us look? 236 00:20:45,600 --> 00:20:49,760 Before it gets out of control wrap it up from your end. 237 00:20:49,760 --> 00:20:52,080 Yes, I got it. 238 00:20:52,080 --> 00:20:53,880 Goodbye. 239 00:20:59,520 --> 00:21:05,520 Seol Yeon Hwa... what do you want me to do to you? 240 00:21:09,800 --> 00:21:14,520 Full-time employee! The queen of sales! 241 00:21:20,160 --> 00:21:24,120 Hey, wait... I'll be back. I'll be right back! 242 00:21:33,160 --> 00:21:35,040 Ms. Seol Yeon Hwa. 243 00:21:41,520 --> 00:21:45,840 - How did you know about this? - I'm the police. I looked it up. 244 00:21:45,840 --> 00:21:49,760 You're doing a background check with your authority? 245 00:21:49,760 --> 00:21:52,440 Isn't invasion of privacy against the law? 246 00:21:52,440 --> 00:21:54,880 Wow, I'm so scared. 247 00:21:54,880 --> 00:21:58,000 If you are upset, make a report. 248 00:21:58,000 --> 00:22:00,800 - Why are you here? - I came to warn you. 249 00:22:00,800 --> 00:22:03,840 It seems you're poking around for a retrial. 250 00:22:03,840 --> 00:22:07,400 Right now is the time to respect and love yourself. 251 00:22:07,400 --> 00:22:12,400 If you run fearlessly, you'll be thrown away. To where? 252 00:22:12,400 --> 00:22:14,840 To prison. Do you understand? 253 00:22:14,840 --> 00:22:17,400 Are you threatening me right now? 254 00:22:17,400 --> 00:22:21,880 Of course I'm threatening you. 255 00:22:22,400 --> 00:22:28,080 What company hires someone with a murder criminal record? 256 00:22:29,200 --> 00:22:31,640 Murder criminal? 257 00:22:31,640 --> 00:22:39,000 Is there a company that really hires a murder out on parole? 258 00:22:44,200 --> 00:22:51,280 It disgusts me to breathe the same air with someone like you. 259 00:22:53,280 --> 00:22:55,040 Move over. 260 00:22:55,040 --> 00:22:59,480 What will you do to this company to pull off your espionage gig? 261 00:22:59,480 --> 00:23:05,800 - What's going on with that woman? - A murderer and an industrial spy? 262 00:23:05,800 --> 00:23:08,160 I'm going crazy. 263 00:23:08,160 --> 00:23:15,320 Park Chang Doo. All of your crimes and negligence of police duties... 264 00:23:15,320 --> 00:23:20,480 And the money you made... will haunt you 100, no, 1000 times over. 265 00:23:20,480 --> 00:23:23,160 So don't be this cocky now. 266 00:23:23,160 --> 00:23:27,320 If you know how important the workplace is, don't come here. 267 00:23:27,320 --> 00:23:30,840 What kind of crazy behavior is this? 268 00:23:41,760 --> 00:23:45,720 - What kind of parachute does she have? - Exactly. 269 00:23:45,720 --> 00:23:48,320 Why this team? Lowering standards... 270 00:23:48,320 --> 00:23:51,200 We're already considered lower. 271 00:23:51,200 --> 00:23:55,400 Thanks to someone, we'll be rated at a wholesale price. 272 00:23:55,400 --> 00:23:58,880 [Murderer, get the hell out now!] 273 00:24:15,240 --> 00:24:17,800 I'm so sorry. 274 00:24:39,640 --> 00:24:47,000 I'm a criminal. I was falsely charged and spent five years in prison. 275 00:24:48,560 --> 00:24:53,600 You might be uncomfortable with my unusual background... 276 00:24:53,600 --> 00:24:59,120 Since it's my first job after being released, I'll do my best. 277 00:25:02,080 --> 00:25:04,760 I'm asking for your kindness. 278 00:25:06,480 --> 00:25:10,120 I'm... I'm asking for your kindness. 279 00:25:36,200 --> 00:25:37,600 President. 280 00:25:43,920 --> 00:25:46,720 Seol Yeon Hwa, long time no see. 281 00:25:59,720 --> 00:26:03,120 Do I make you nervous? 282 00:26:03,120 --> 00:26:06,800 This is my workplace. 283 00:26:06,800 --> 00:26:10,760 Please, don't say anything here. 284 00:26:10,760 --> 00:26:16,680 They already judge me because they know I'm a criminal. 285 00:26:17,760 --> 00:26:22,000 You weren't ready? Then how did you expect to be treated? 286 00:26:22,000 --> 00:26:24,920 Did you expect a warm welcome? 287 00:26:26,200 --> 00:26:30,200 This is my first job after my release. 288 00:26:31,360 --> 00:26:36,800 I really want to do well. I need money. 289 00:26:36,800 --> 00:26:39,360 I have a dire need for money. 290 00:26:39,360 --> 00:26:44,840 - I have to work here. - Why are you shaking so much? 291 00:26:44,840 --> 00:26:47,320 Did I tell you to quit? 292 00:26:48,680 --> 00:26:51,480 - Pardon? - Do your best. 293 00:26:51,480 --> 00:26:54,120 We'll see each other a lot. 294 00:27:09,080 --> 00:27:12,320 - Oh my god. - I'm going crazy. 295 00:27:12,320 --> 00:27:15,520 Shouldn't we inform human resources? 296 00:27:15,520 --> 00:27:20,160 - You saw her confidence. - Why is she so shameless? 297 00:27:22,680 --> 00:27:24,320 What's going on? 298 00:27:24,320 --> 00:27:26,920 The rookie... she's so scary. 299 00:27:26,920 --> 00:27:30,280 I don't know how, but it's already on the company homepage. 300 00:27:30,280 --> 00:27:35,160 She even had a hostage, so what if something happens to us? Scary. 301 00:27:36,600 --> 00:27:41,240 What was the president thinking when he hired someone like her? 302 00:27:45,800 --> 00:27:49,200 Ms. Seol Yeon Hwa, come with me. 303 00:27:59,520 --> 00:28:04,080 If complaints boil internally... it will get out soon. 304 00:28:04,080 --> 00:28:09,560 I don't know how, but customers are already complaining online. 305 00:28:09,560 --> 00:28:11,280 Pardon? 306 00:28:11,280 --> 00:28:16,440 The company image can be ruined from employees, not just products. 307 00:28:16,440 --> 00:28:20,320 - I'm sorry, but please quit. - Team Leader... 308 00:28:20,320 --> 00:28:24,080 I was accepted after the sales test. 309 00:28:24,080 --> 00:28:29,720 The condition was to hire only based on the sales test. 310 00:28:29,720 --> 00:28:32,560 Being a murderer is too much. 311 00:28:32,560 --> 00:28:35,560 Before the company fires you, please resign. 312 00:28:35,560 --> 00:28:39,760 No... I can't. 313 00:28:39,760 --> 00:28:43,600 I'm also nervous to be standing in front of you. 314 00:28:43,600 --> 00:28:45,600 If I feel this way, how will others feel? 315 00:28:46,560 --> 00:28:51,840 Team Leader... I really didn't kill anyone. 316 00:28:51,840 --> 00:28:54,680 I was falsely charged. 317 00:28:56,720 --> 00:28:58,440 Don't do this. 318 00:29:01,360 --> 00:29:03,080 Team Leader. 319 00:29:03,760 --> 00:29:06,080 What happened, Yeon Hwa? 320 00:29:07,440 --> 00:29:11,280 The employees are against me. 321 00:29:11,280 --> 00:29:15,840 My information is even on the company website. 322 00:29:15,840 --> 00:29:17,720 It's awkward and they want me to resign. 323 00:29:17,720 --> 00:29:19,160 What? 324 00:29:20,080 --> 00:29:22,760 Yeon Hwa was about to be fired. 325 00:29:22,760 --> 00:29:26,080 Employees are against hiring Yeon Hwa... 326 00:29:26,080 --> 00:29:31,640 She's even being reprimanded online. Things are really bad. 327 00:29:31,640 --> 00:29:34,480 Yeon Hwa says she's not quitting... 328 00:29:34,480 --> 00:29:37,840 But I'm not sure how long she'll last. 329 00:29:37,840 --> 00:29:40,200 I got it. 330 00:29:46,360 --> 00:29:49,560 The atmosphere in the office is bad. 331 00:29:49,560 --> 00:29:54,160 I also didn't know that she was a murder. 332 00:29:54,160 --> 00:29:58,080 Didn't you compliment her for working hard and selling well? 333 00:29:58,080 --> 00:30:02,720 I did, but I understand why others don't want to work with her. 334 00:30:02,720 --> 00:30:06,240 As for me, I had chills when I found out. 335 00:30:06,240 --> 00:30:10,680 Instead of the headquarters I'll send her elsewhere. 336 00:30:10,680 --> 00:30:14,760 I... used to be a gangster. 337 00:30:14,760 --> 00:30:17,120 Who am I now? 338 00:30:18,080 --> 00:30:19,760 You're the president. 339 00:30:19,760 --> 00:30:23,880 Seol Yeon Hwa is a murder. Who is she now? 340 00:30:23,880 --> 00:30:25,440 She's our new employee. 341 00:30:25,440 --> 00:30:28,920 Instead of whining that you can't work with her... 342 00:30:28,920 --> 00:30:34,040 It's your job to extract better productivity out of her. 343 00:30:34,040 --> 00:30:37,920 Korean citizens are all of our customers. 344 00:30:37,920 --> 00:30:42,680 I cannot tolerate any of prejudice or discrimination. 345 00:30:42,680 --> 00:30:45,160 You understand what I mean, right? 346 00:30:45,160 --> 00:30:46,840 Yes. 347 00:30:53,760 --> 00:30:58,360 - Yes, Brother. - It's Seol Yeon Hwa's first day, right? 348 00:30:58,360 --> 00:31:02,400 - There must be noise in the office. - It's not just noise. 349 00:31:02,400 --> 00:31:04,760 There are complaints everywhere. 350 00:31:04,760 --> 00:31:07,080 The company image is at risk. 351 00:31:07,080 --> 00:31:08,720 What's your plan? 352 00:31:08,720 --> 00:31:12,720 - Working here, she's my family. - I trust you. 353 00:31:12,720 --> 00:31:17,200 Brother, you know this is a bit much. 354 00:31:17,200 --> 00:31:19,600 Well, is it? 355 00:31:20,120 --> 00:31:25,160 Okay, she's your employee, so I'm done. Please care for her. 356 00:31:32,920 --> 00:31:38,000 It's only the loss of the dead. Only the dead... 357 00:31:48,560 --> 00:31:49,640 Attention. 358 00:31:50,600 --> 00:31:54,840 The president said he wouldn't tolerate prejudice or discrimination. 359 00:31:54,840 --> 00:32:01,080 He said to have your resignation ready if you want to complain. 360 00:32:01,080 --> 00:32:06,000 Give warm welcome to her and let's show our best team work. 361 00:32:06,000 --> 00:32:09,360 We have to plan for products in the second half of the year. 362 00:32:09,360 --> 00:32:12,560 It will be part of your promotional review and record... 363 00:32:12,560 --> 00:32:17,280 So come up with your best ideas and show what you can do. 364 00:32:17,280 --> 00:32:19,360 I will. 365 00:32:25,600 --> 00:32:30,320 Yeon Hwa, I checked the website but something's not right. 366 00:32:30,320 --> 00:32:33,320 Four comments came up within a few minutes. 367 00:32:33,320 --> 00:32:36,360 But their IP addresses are similar. 368 00:32:38,080 --> 00:32:40,280 Is this the cyber investigation team? 369 00:32:40,280 --> 00:32:44,840 I'd like to request IP address tracking for harmful comments. 370 00:32:48,480 --> 00:32:50,760 Congratulations on your pregnancy! 371 00:32:50,760 --> 00:32:54,920 You must be so happy. Director Ha must be happy, too. 372 00:32:54,920 --> 00:32:59,760 His lips are to his ears. It only took five years. Thanks. 373 00:33:05,920 --> 00:33:08,200 Another one for you, Director. 374 00:33:14,320 --> 00:33:16,280 J Beauty Academy? 375 00:33:17,320 --> 00:33:21,760 - I told them not to do this. - It's so cute. 376 00:33:21,760 --> 00:33:26,840 - Director, I'm so envious. - Isn't your life too perfect? 377 00:33:26,840 --> 00:33:30,040 Get married and have a baby while young. 378 00:33:30,040 --> 00:33:32,880 Don't wait and suffer like I did. 379 00:33:45,320 --> 00:33:48,240 Hello? You found him? 380 00:33:49,680 --> 00:33:53,800 The last company Tae Yang's new father worked at? 381 00:33:53,800 --> 00:33:56,360 Yes, I got it. 382 00:33:56,360 --> 00:34:00,040 I have a job, so don't worry about money and please find my son. 383 00:34:00,040 --> 00:34:03,560 Yes. Yes, thank you. 384 00:34:16,720 --> 00:34:20,120 - What's going on suddenly? - I just need a minute. 385 00:34:20,120 --> 00:34:22,720 Let's go out, there are employees here. 386 00:34:22,720 --> 00:34:27,520 It'll only take a minute, so we don't need to go outside. 387 00:34:30,920 --> 00:34:33,720 I should have said it earlier. 388 00:34:33,720 --> 00:34:35,800 Thank you for taking me to the hospital. 389 00:34:35,800 --> 00:34:39,120 I didn't know pregnancy anemia was that scary. 390 00:34:39,120 --> 00:34:42,080 I'm finally pregnant and it would have been worse without you. 391 00:34:42,080 --> 00:34:47,840 You care so much about your baby, but you have no shame? 392 00:34:56,040 --> 00:35:03,400 Subtitles by DramaFever 393 00:35:03,680 --> 00:35:05,360 Why did you go to prison? 394 00:35:05,360 --> 00:35:09,040 - Who did you kill? - I was framed... 395 00:35:09,040 --> 00:35:11,400 I did not do it. 396 00:35:14,080 --> 00:35:16,280 I really didn't do it. 397 00:35:16,280 --> 00:35:19,720 If you deny it, does it disappear? 398 00:35:19,720 --> 00:35:21,320 Kim Tae Il! 399 00:35:24,720 --> 00:35:26,480 Honey. 400 00:35:26,480 --> 00:35:31,320 I have no intention to be a good husband or son-in-law. 401 00:35:31,320 --> 00:35:34,640 Don't expect love compassion or affection. 402 00:35:34,640 --> 00:35:36,720 Honey. 31862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.