All language subtitles for Yellow.Boots.E039.KOR.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,900 Subtitles by DramaFever 2 00:00:30,430 --> 00:00:34,697 Seol Yeon Hwa, who emerged through ice and hardships... 3 00:00:34,697 --> 00:00:39,187 I wish you the best of luck in your new life. 4 00:00:41,009 --> 00:00:44,092 He's not my Tae Yang. 5 00:00:44,092 --> 00:00:45,746 Where is my Tae Yang? 6 00:00:45,746 --> 00:00:48,755 When was this entered? What happened? 7 00:00:48,755 --> 00:00:54,556 Ma'am, you're not my mom? You're not my aunt? 8 00:00:57,718 --> 00:01:00,525 What should I do? 9 00:01:01,589 --> 00:01:06,458 What should I do? I'm so sorry. 10 00:01:09,696 --> 00:01:12,225 Make sure to eat with your mom. 11 00:01:12,225 --> 00:01:14,773 You haven't eaten anything. 12 00:01:14,773 --> 00:01:19,355 I'm sure you'll find Tae Yang, so don't worry. 13 00:01:19,355 --> 00:01:23,123 I'll definitely find Tae Yang no matter what it takes. 14 00:01:23,123 --> 00:01:26,718 - Okay, thank you. - See you later. 15 00:01:44,101 --> 00:01:45,658 Who is this? 16 00:01:45,659 --> 00:01:47,786 It's me, Grandmother. 17 00:01:48,535 --> 00:01:52,235 Grandmother? Who... 18 00:01:57,111 --> 00:01:59,594 Is it the Grim Reaper? 19 00:02:00,437 --> 00:02:02,524 Why is Yeon Hwa here? 20 00:02:03,074 --> 00:02:05,018 What on earth happened? 21 00:02:05,018 --> 00:02:07,213 What is happening? 22 00:02:07,387 --> 00:02:08,908 My sister? 23 00:02:08,908 --> 00:02:10,847 It's my sister, my sister! 24 00:02:10,847 --> 00:02:12,997 Don't you dare open the door! 25 00:02:12,998 --> 00:02:15,147 Don't open it... In Seok... 26 00:02:17,157 --> 00:02:19,812 My sister is waiting! 27 00:02:20,073 --> 00:02:25,267 In Seok, please pick up. In Seok! 28 00:02:26,701 --> 00:02:28,078 In Seok! 29 00:02:29,330 --> 00:02:31,010 Why did you open the door? 30 00:02:31,010 --> 00:02:32,822 I told you not to! 31 00:02:32,845 --> 00:02:37,069 In Seok, In Seok... please answer the phone. 32 00:02:37,500 --> 00:02:39,106 Mother. 33 00:02:44,395 --> 00:02:46,239 Mother! Soo Ae! 34 00:02:47,221 --> 00:02:49,430 How can you be here? 35 00:02:50,500 --> 00:02:52,821 How have you been, Grandmother? 36 00:02:54,803 --> 00:02:57,447 Yeon Hwa, Yeon Hwa! 37 00:02:57,447 --> 00:03:00,194 Get out before I call the police! 38 00:03:00,194 --> 00:03:03,292 How could you enter? Get out! 39 00:03:05,330 --> 00:03:07,584 Did you escape again? 40 00:03:07,584 --> 00:03:09,379 You escaped again! 41 00:03:09,379 --> 00:03:12,319 Get out of my house before I call the police! 42 00:03:14,367 --> 00:03:16,525 Why are you so afraid? 43 00:03:16,525 --> 00:03:18,551 Am I holding a weapon? 44 00:03:18,551 --> 00:03:23,022 You made Yoo Ra suffer enough. 45 00:03:23,022 --> 00:03:28,274 What is your grudge in coming here again? 46 00:03:28,274 --> 00:03:30,370 I'm released from prison. 47 00:03:30,371 --> 00:03:33,451 I was a model prisoner and released on parole. 48 00:03:34,505 --> 00:03:39,825 That's why you're acting so confident. 49 00:03:40,641 --> 00:03:44,362 Bragging about being a model prisoner... 50 00:03:44,362 --> 00:03:49,430 Does that make your record as a criminal disappear? 51 00:03:50,412 --> 00:03:52,616 Although you paid for your sin... 52 00:03:52,616 --> 00:03:56,598 Just live a humble and quiet life. 53 00:03:56,598 --> 00:04:01,322 How can you hold up a hostage with no fear of punishment? 54 00:04:02,074 --> 00:04:06,142 I was going to kill you if I saw you. 55 00:04:07,300 --> 00:04:11,339 I once wished that I had someone like you. 56 00:04:11,339 --> 00:04:18,357 Your unconditional support to Yoo Ra would be great to have. 57 00:04:18,902 --> 00:04:22,894 But, no matter how precious your granddaughter is... 58 00:04:22,894 --> 00:04:25,002 You shouldn't love her crime. 59 00:04:25,592 --> 00:04:26,592 What? 60 00:04:26,592 --> 00:04:31,715 You know Yoo Ra framed me for the espionage. 61 00:04:31,715 --> 00:04:34,712 The CD evidence came out of your room, right? 62 00:04:34,712 --> 00:04:37,269 You know about everything. 63 00:04:37,835 --> 00:04:40,365 If you love her sin... 64 00:04:40,365 --> 00:04:42,260 Just because you love her... 65 00:04:42,260 --> 00:04:46,048 That love could create a criminal. 66 00:04:46,048 --> 00:04:50,120 Is covering up and hiding things actually love? 67 00:04:50,120 --> 00:04:54,319 On what basis are you saying these things? 68 00:04:54,319 --> 00:04:56,228 You heard from her? 69 00:04:56,228 --> 00:04:59,386 You heard from the one who can't do basic math? 70 00:04:59,386 --> 00:05:03,415 But, anyways, I thank you. 71 00:05:03,415 --> 00:05:08,330 For taking in my mother and Soo Ae... 72 00:05:08,330 --> 00:05:10,613 Thank you. 73 00:05:10,613 --> 00:05:13,665 I'll go greet my mother now. 74 00:05:32,737 --> 00:05:36,685 Mom... Mom, I'm here. 75 00:05:36,685 --> 00:05:38,629 Your daughter is here. 76 00:05:38,629 --> 00:05:41,723 Mom, I was released from prison. 77 00:05:41,723 --> 00:05:44,301 Mom, can you recognize me? 78 00:05:46,984 --> 00:05:50,570 I was released on parole for being a model prisoner. 79 00:05:50,570 --> 00:05:53,170 Mom, I really tried hard. 80 00:05:54,264 --> 00:05:58,412 Mom says it's good and she's happy, too. 81 00:05:58,412 --> 00:06:01,733 I can read Mom's mind. 82 00:06:06,970 --> 00:06:09,500 Because you're happy, right? 83 00:06:10,772 --> 00:06:13,787 I'm going to cry, too. 84 00:06:14,074 --> 00:06:17,020 I'm really happy you're here. 85 00:06:17,020 --> 00:06:19,712 You did a good job. 86 00:06:19,712 --> 00:06:21,794 I should have done it. 87 00:06:21,794 --> 00:06:24,558 Soo Ae, I'm so proud of you. 88 00:06:24,558 --> 00:06:28,726 I can put food through the tube... 89 00:06:28,727 --> 00:06:33,643 And take out phlegm... I can do it all. 90 00:06:33,644 --> 00:06:36,531 I learned from the caregiver. 91 00:06:36,531 --> 00:06:42,324 I'm going to work hard and take you both away. 92 00:06:42,324 --> 00:06:46,830 Be patient and take care of Mom until then, will you? 93 00:06:47,187 --> 00:06:51,098 Okay. You must be thirsty. 94 00:06:51,098 --> 00:06:53,537 I'll get you a drink. 95 00:07:00,867 --> 00:07:05,266 Mom... Mom... 96 00:07:06,111 --> 00:07:14,954 I gave birth in prison but the baby is missing. 97 00:07:17,400 --> 00:07:19,905 What can I do? 98 00:07:21,139 --> 00:07:26,492 I don't know where and how Tae Yang is suffering. 99 00:07:26,922 --> 00:07:31,690 I don't know how I can repay Tae Yang for my sin. 100 00:07:33,517 --> 00:07:36,965 We were forced to be apart... 101 00:07:36,965 --> 00:07:40,245 Then I ended up losing my own child. 102 00:07:43,677 --> 00:07:47,268 But, I'm going to find him. 103 00:07:47,268 --> 00:07:50,045 And I'm going to take you with me, too. 104 00:07:50,045 --> 00:07:53,367 Even if I have to drink rain water... 105 00:07:53,367 --> 00:07:55,075 Let's live together. 106 00:07:55,645 --> 00:07:59,556 Please be patient until then. 107 00:08:20,040 --> 00:08:22,586 Hi, Yoo Ra, my baby. 108 00:08:22,587 --> 00:08:25,990 Why didn't you pick up the phone? 109 00:08:25,990 --> 00:08:29,243 I was worried sick. 110 00:08:29,243 --> 00:08:30,787 Where are you? 111 00:08:30,787 --> 00:08:32,224 Why, Grandma? 112 00:08:32,224 --> 00:08:33,308 Something happened? 113 00:08:33,308 --> 00:08:37,277 Call the police and ask for protection. 114 00:08:37,375 --> 00:08:40,400 Then stay next to Yoon Jae. 115 00:08:40,400 --> 00:08:42,747 Yoon Jae's in the office, right? 116 00:08:42,747 --> 00:08:44,301 What happened? 117 00:08:44,301 --> 00:08:46,337 That girl came. 118 00:08:46,337 --> 00:08:49,700 Yeon Hwa. Seol Yeon Hwa. 119 00:08:49,700 --> 00:08:51,282 What? 120 00:08:51,282 --> 00:08:54,696 She was released from prison. 121 00:08:54,696 --> 00:08:57,603 She's out on parole. 122 00:09:00,463 --> 00:09:04,193 What did you just say? Who's out? 123 00:09:04,193 --> 00:09:05,824 Yeon Hwa. 124 00:09:05,824 --> 00:09:09,191 I'm telling you Seol Yeon Hwa is out. 125 00:09:09,191 --> 00:09:15,800 As soon as she saw me... she mentioned the espionage. 126 00:09:16,602 --> 00:09:25,929 When she stared at me, my heart pounded and my lips dried up. 127 00:09:25,929 --> 00:09:27,511 What was Dad doing? 128 00:09:27,512 --> 00:09:29,602 He should have prevented her release! 129 00:09:29,602 --> 00:09:31,427 Where is she now? 130 00:09:31,427 --> 00:09:36,736 She lectured and now she's with her Mom. 131 00:09:36,736 --> 00:09:39,296 Father, save me! 132 00:09:42,178 --> 00:09:44,641 You startled me! 133 00:09:44,826 --> 00:09:48,959 Grandma, Chief Judge of the High Court is here. 134 00:09:48,959 --> 00:09:51,700 Your dad is home. 135 00:09:52,059 --> 00:09:56,125 Look, she might do something to you. 136 00:09:56,126 --> 00:10:00,217 Be careful and stay by Yoon Jae, okay? 137 00:10:10,960 --> 00:10:13,052 Are you okay? 138 00:10:13,053 --> 00:10:15,144 Let's take a five minute break. 139 00:10:18,167 --> 00:10:20,631 - Ma'am. - I'm okay. 140 00:10:23,107 --> 00:10:28,522 On parole? Released on parole? 141 00:10:30,289 --> 00:10:33,607 I guess you'll visit, Seol Yeon Hwa. 142 00:10:34,077 --> 00:10:37,183 I can't let you run around freely. 143 00:10:40,270 --> 00:10:42,685 Aren't you supposed to be working? 144 00:10:42,686 --> 00:10:46,533 By any chance, did you rush here for me? 145 00:10:46,533 --> 00:10:50,067 If I knew earlier, I would have sent my car. 146 00:10:50,067 --> 00:10:53,307 It must have been tiresome to come home. 147 00:10:53,307 --> 00:10:55,659 How is your health? 148 00:10:55,659 --> 00:10:59,217 As you can see, I'm healthy. 149 00:10:59,217 --> 00:11:02,211 They allowed 30 minutes outside... 150 00:11:02,211 --> 00:11:05,373 And gave me three meals a day. 151 00:11:06,462 --> 00:11:10,697 It must have been tough for a long time. 152 00:11:10,697 --> 00:11:15,333 About my mom's suicide note before her vegetation... 153 00:11:15,333 --> 00:11:22,711 I asked you investigate because I couldn't believe it, right? 154 00:11:22,711 --> 00:11:29,731 She'd never leave us, so it had to be a conspiracy. 155 00:11:29,731 --> 00:11:31,923 Did you do the investigation? 156 00:11:31,923 --> 00:11:35,215 She'd be the best one to know why. 157 00:11:35,216 --> 00:11:38,041 But what can be done when she's mute? 158 00:11:38,041 --> 00:11:41,363 She had a hand-written note... 159 00:11:41,363 --> 00:11:46,070 And the police didn't find anything strange after investigating. 160 00:11:46,815 --> 00:11:50,508 She was tired from a long recovery... 161 00:11:50,508 --> 00:11:55,136 Plus, the doctor diagnosed that she had depression. 162 00:11:55,861 --> 00:11:57,065 Is that right? 163 00:11:57,903 --> 00:12:03,479 If Your Honor... no, Chief Judge of High Court says so... 164 00:12:03,479 --> 00:12:06,277 I should believe it. 165 00:12:06,564 --> 00:12:12,302 I see. I will look into Mom's accident on my own. 166 00:12:12,436 --> 00:12:19,057 I have investigate everything on my own anyways. 167 00:12:19,057 --> 00:12:20,464 Yeon Hwa. 168 00:12:21,722 --> 00:12:24,650 I also said this to Grandmother... 169 00:12:24,650 --> 00:12:27,292 Regardless of everything else... 170 00:12:27,292 --> 00:12:30,981 Thank you for taking care of Mom and Soo Ae. 171 00:12:32,662 --> 00:12:37,025 I'll ask you to continue until I can take them. 172 00:12:37,025 --> 00:12:39,571 Sure, sure. Don't worry about it. 173 00:12:41,732 --> 00:12:48,902 I might have respected you until the day I died... 174 00:12:48,902 --> 00:12:54,687 So that's why it's disappointing and upsetting. 175 00:12:54,687 --> 00:13:00,272 Sure, I'll support you until you can be independent. 176 00:13:00,272 --> 00:13:02,796 I'll look for your employment, too. 177 00:13:02,796 --> 00:13:05,575 If you want to learn, don't worry about tuition. 178 00:13:05,575 --> 00:13:09,216 - I'll do everything. - Can you really it all? 179 00:13:09,216 --> 00:13:11,858 Yes, if I can, I'll do anything for you. 180 00:13:11,858 --> 00:13:14,714 Give me back my lost life. 181 00:13:16,405 --> 00:13:18,798 Can you do that for me? 182 00:13:20,494 --> 00:13:23,930 You'll have to pay for that. 183 00:13:48,501 --> 00:13:50,321 We'll take a ten minute break. 184 00:13:55,379 --> 00:13:58,545 What time is the media event for the product launch? 185 00:13:58,545 --> 00:14:00,384 It's at five. 186 00:14:00,955 --> 00:14:02,953 Okay. 187 00:14:02,954 --> 00:14:10,523 Soo Ae, can you tell me who he calls and what they talk about? 188 00:14:10,523 --> 00:14:13,701 Yes, I can do it well. 189 00:14:13,701 --> 00:14:17,082 I need to find evidence like the CD from a while ago. 190 00:14:17,082 --> 00:14:21,841 So I need to photograph meetings and record conversations. 191 00:14:21,841 --> 00:14:24,752 I'll take care of that. 192 00:14:24,752 --> 00:14:29,180 But can you give me any notes from his room? 193 00:14:29,180 --> 00:14:31,304 Of course, I'll take care of it. 194 00:14:35,503 --> 00:14:38,355 Yes, she's just coming down. 195 00:14:38,356 --> 00:14:41,733 Here you go. It's Yoo Ra. 196 00:14:44,479 --> 00:14:46,352 I heard you're out. 197 00:14:47,128 --> 00:14:49,537 You must want to see me. 198 00:14:49,537 --> 00:14:51,854 Do you want to come to the office? 199 00:14:51,854 --> 00:14:53,678 I'm not sure if you know... 200 00:14:53,678 --> 00:14:56,032 But I'm the model and PR director of J. 201 00:14:56,664 --> 00:14:58,537 Where should I go? 202 00:14:58,537 --> 00:15:04,927 I'll tell the lobby, so come to the basement VIP room by five. 203 00:15:04,927 --> 00:15:06,980 You know the event hall, right? 204 00:15:06,980 --> 00:15:08,668 Where the makeup art show was... 205 00:15:08,668 --> 00:15:10,817 I do. See you later. 206 00:15:14,758 --> 00:15:16,840 Seol Yeon Hwa... 207 00:15:17,945 --> 00:15:23,292 You'll return to prison. 208 00:15:33,497 --> 00:15:35,210 Seol Yeon Hwa... 209 00:15:36,162 --> 00:15:41,706 You'll return to prison. 210 00:16:01,239 --> 00:16:04,678 Hello? Yes, Chief Judge. 211 00:16:04,678 --> 00:16:09,105 Lieutenant Park Chang Doo just arrived in Korea. 212 00:16:10,168 --> 00:16:15,028 Lady Joo Hye Ran was hiding, so it was difficult. 213 00:16:15,028 --> 00:16:18,341 If you have time, I should come and tell you about it. 214 00:16:18,341 --> 00:16:21,665 Yeon Hwa was released. 215 00:16:21,665 --> 00:16:23,340 Already? 216 00:16:23,340 --> 00:16:26,801 She's on parole for being a model prisoner. 217 00:16:26,801 --> 00:16:28,275 On parole... 218 00:16:28,306 --> 00:16:31,251 It's a bit tricky to call it a release. 219 00:16:31,251 --> 00:16:36,320 She must have 500 years of resentment in her heart. 220 00:16:36,320 --> 00:16:39,830 It won't be easy for her to repress it for a few months. 221 00:16:39,830 --> 00:16:42,331 It'll explode if you touch it. 222 00:16:42,331 --> 00:16:45,785 At any rate, be extra careful. 223 00:16:45,785 --> 00:16:47,850 I'll call you again. 224 00:16:54,671 --> 00:16:57,304 Well, well. What should I do? 225 00:16:57,304 --> 00:17:00,638 I have no intention of being careful. 226 00:17:00,638 --> 00:17:04,119 The real game is about to start... 227 00:17:04,119 --> 00:17:05,871 So I can't hide. 228 00:17:05,871 --> 00:17:08,141 I have pride. 229 00:17:09,290 --> 00:17:12,227 Seol Yeon Hwa was released. 230 00:17:13,300 --> 00:17:16,678 Choi Yoo Ra... will be a sight to see. 231 00:17:16,678 --> 00:17:19,563 Soon to be released! 232 00:17:35,605 --> 00:17:40,666 Stock prices of those companies also went up. 233 00:17:41,476 --> 00:17:44,803 Ours went up by 1.8 percent. 234 00:17:44,803 --> 00:17:47,257 Yes, it's been rising for the past three days. 235 00:17:47,257 --> 00:17:49,771 Some people sensed the difference in value. 236 00:17:49,772 --> 00:17:51,461 They're guessing it'll soar today. 237 00:17:51,461 --> 00:17:53,833 Once things get serious... 238 00:17:53,833 --> 00:17:56,624 It'll receive momentum. Interesting. 239 00:17:56,624 --> 00:17:58,994 I heard that telecommunications companies are nervous. 240 00:17:58,994 --> 00:18:02,046 They probably never thought we'd suggest this idea. 241 00:18:02,046 --> 00:18:05,402 Complacent people should be nervous. 242 00:18:05,402 --> 00:18:07,450 Anyways, you're amazing. 243 00:18:08,232 --> 00:18:10,435 What is the schedule this morning? 244 00:18:10,435 --> 00:18:14,645 You have a meeting with the Ministry of Information and Communication. 245 00:18:14,645 --> 00:18:17,123 By the way, will you go? 246 00:18:17,123 --> 00:18:19,494 It's her birthday. 247 00:18:22,500 --> 00:18:25,306 Yoon Hee, Mom's here. 248 00:18:26,186 --> 00:18:29,410 I'm getting older and older... 249 00:18:29,410 --> 00:18:32,487 But Yoon Hee is still a pretty flower bud. 250 00:18:33,473 --> 00:18:37,214 Your smile was so refreshing and pretty. 251 00:18:37,740 --> 00:18:40,538 How is it over there? 252 00:18:40,538 --> 00:18:44,670 Right, did you have the cake your brother made? 253 00:18:47,679 --> 00:18:49,201 Why are you coming now? 254 00:18:50,319 --> 00:18:52,842 Why are you empty-handed? 255 00:18:52,842 --> 00:18:54,516 I heard you made a cake in the morning. 256 00:18:54,517 --> 00:18:56,922 That wasn't for Yoon Hee? 257 00:18:57,300 --> 00:19:00,532 What? Right, right... 258 00:19:01,311 --> 00:19:05,320 Then who was it for? 259 00:19:05,320 --> 00:19:08,355 There is someone who deserves celebration. 260 00:19:23,017 --> 00:19:25,459 In the world you will be reborn in... 261 00:19:25,459 --> 00:19:29,122 Don't be run over by ego or anyone. 262 00:19:48,000 --> 00:19:51,456 Yoon Jae, I really want to do well. 263 00:19:51,456 --> 00:19:55,652 I'll show you that I can do well. 264 00:19:55,652 --> 00:19:59,117 I don't think it's good to do this at work. 265 00:19:59,969 --> 00:20:02,059 Are you already acting as my wife? 266 00:20:03,128 --> 00:20:05,266 How can you do this to me... 267 00:20:06,778 --> 00:20:12,905 Seol Yeon Hwa, you're under arrest for causing Ha Yoon Hee's accident. 268 00:20:30,500 --> 00:20:32,785 I'll just ask you one thing. 269 00:20:32,785 --> 00:20:36,766 Do you really believe I'm innocent? 270 00:20:36,766 --> 00:20:39,321 - Why is that important? - It is important. 271 00:20:39,321 --> 00:20:42,243 Why did you marry Choi Yoo Ra? 272 00:20:42,243 --> 00:20:44,214 Is it for the company? 273 00:20:44,214 --> 00:20:46,857 To preserve the company? 274 00:20:47,505 --> 00:20:50,835 Please be happy from now on... 275 00:20:50,835 --> 00:20:55,026 So you won't regret your decision. 276 00:20:55,026 --> 00:21:01,951 When everything is revealed... you will be really miserable. 277 00:21:10,500 --> 00:21:19,804 Isn't Yeon Hwa too resentful to Yoo Ra for the espionage event? 278 00:21:21,073 --> 00:21:24,877 Is it about stealing her man and getting married? 279 00:21:24,877 --> 00:21:30,083 So why did she run over Yoon Hee and go to prison? 280 00:21:30,083 --> 00:21:35,501 Why is she blaming others when she couldn't keep her man? 281 00:21:40,343 --> 00:21:43,745 In Seok, is it okay for us to sit around? 282 00:21:44,529 --> 00:21:47,929 What if she tries to harm Yoo Ra? 283 00:21:47,929 --> 00:21:50,622 Should we hire a bodyguard? 284 00:21:52,820 --> 00:21:55,644 I'm scared that she will do something. 285 00:21:57,185 --> 00:21:59,901 Should I look into it? 286 00:21:59,902 --> 00:22:02,617 You saw her seriousness. 287 00:22:05,166 --> 00:22:09,452 When I was introduced and first saw her.... 288 00:22:09,453 --> 00:22:13,738 She was just smiling like an innocent girl. 289 00:22:13,739 --> 00:22:18,220 Who knew there was a hyena inside her? 290 00:22:20,704 --> 00:22:22,333 That stubborn girl. 291 00:22:24,002 --> 00:22:28,147 What if she goes after Yoo Ra? 292 00:22:29,343 --> 00:22:34,379 What if she tries something again on a rooftop? 293 00:22:35,282 --> 00:22:38,168 Since she's out on parole... 294 00:22:38,168 --> 00:22:40,718 She will not perform a big stunt. 295 00:22:40,718 --> 00:22:42,379 Really? 296 00:22:44,692 --> 00:22:46,679 Where should I go? 297 00:22:47,462 --> 00:22:53,415 I'll tell the lobby, so come to the basement VIP room by five. 298 00:22:53,415 --> 00:22:55,206 You know the event hall, right? 299 00:22:55,206 --> 00:22:57,830 Where we had the makeup show. 300 00:23:33,329 --> 00:23:35,828 It's been a long time, Seol Yeon Hwa. 301 00:23:35,828 --> 00:23:37,945 Congratulations on your release. 302 00:23:44,269 --> 00:23:47,139 Finally, you are free. 303 00:23:47,139 --> 00:23:49,290 You must feel like flying. 304 00:23:51,500 --> 00:23:54,776 Are you curious how I feel? 305 00:23:54,776 --> 00:23:58,088 If I really feel like flying? 306 00:23:58,088 --> 00:24:01,039 Do you want to be imprisoned for five years? 307 00:24:01,039 --> 00:24:04,053 Would you want to fly? 308 00:24:04,053 --> 00:24:08,024 Why are you so tense? You're scary. 309 00:24:12,991 --> 00:24:16,033 Where should I start? 310 00:24:16,033 --> 00:24:18,793 First meeting? Family introduction? 311 00:24:18,793 --> 00:24:22,454 J Cosmetics? Industrial espionage? 312 00:24:22,454 --> 00:24:25,295 Which one should I start with? 313 00:24:26,109 --> 00:24:29,389 I don't have a lot of time to talk. 314 00:24:29,389 --> 00:24:33,930 I thought we should meet and you would want to see me. 315 00:24:33,930 --> 00:24:37,118 So make it quick. I have to go. 316 00:24:39,787 --> 00:24:43,649 That's how it's always been, I realize. 317 00:24:43,649 --> 00:24:47,147 Doing whatever you want in any situation. 318 00:24:49,391 --> 00:24:55,637 At the family introduction dinner before our parent's wedding... 319 00:24:55,637 --> 00:24:57,977 You never smiled. 320 00:24:58,052 --> 00:25:02,749 To please your father and grandmother... 321 00:25:02,749 --> 00:25:05,651 I smiled until my lips twitched. 322 00:25:06,691 --> 00:25:11,396 - But you were only angry. - I remember that. 323 00:25:11,396 --> 00:25:14,627 You were absorbed in your pretentiousness. 324 00:25:14,627 --> 00:25:20,864 I kept checking to see if I was a burden to my Mom's marriage. 325 00:25:21,102 --> 00:25:29,608 Grandmother, your father, my mom Soo Ae and I all obeyed you. 326 00:25:29,608 --> 00:25:34,594 The youngest one ruling the family like a king... 327 00:25:34,594 --> 00:25:36,442 How ridiculous was the world to you? 328 00:25:36,442 --> 00:25:43,235 A person who acts as if she's excited nice and friendly is more ridiculous. 329 00:25:43,235 --> 00:25:47,492 Acting pretty and kind to have my dad's attention... 330 00:25:48,015 --> 00:25:51,785 Still, I'm the only daughter so why did you even try? 331 00:25:52,851 --> 00:25:55,481 In the end, I'm next to Yoon Jae. 332 00:25:55,961 --> 00:26:01,036 After living a kind life... you have nothing to show for it. 333 00:26:01,036 --> 00:26:05,886 If it was all yours, why did you frame me for espionage? 334 00:26:05,886 --> 00:26:08,384 What were you hoping to gain? 335 00:26:08,384 --> 00:26:10,406 To kick me out of the company? 336 00:26:10,406 --> 00:26:14,584 To separate me from Ha Yoon Jae? 337 00:26:14,584 --> 00:26:16,382 Who said that? 338 00:26:16,382 --> 00:26:18,760 That I framed you for espionage? 339 00:26:18,760 --> 00:26:20,349 - Do you have evidence? - Soo Ae saw it. 340 00:26:20,349 --> 00:26:24,248 - Do you have evidence? - My mom and Soo Ae saw it. 341 00:26:24,248 --> 00:26:28,562 That CD was in your grandmother's room. 342 00:26:28,562 --> 00:26:31,438 You took the CD from Soo Ae and crushed it. 343 00:26:31,438 --> 00:26:32,758 Do you have evidence? 344 00:26:32,758 --> 00:26:33,782 Choi Yoo Ra. 345 00:26:33,782 --> 00:26:35,986 Don't be reckless without evidence. 346 00:26:35,986 --> 00:26:39,277 I also know that you pushed my mom on the stairs. 347 00:26:39,277 --> 00:26:41,393 Soo Ae saw it with her own eyes. 348 00:26:41,393 --> 00:26:45,520 You... why did you do that to my mom? 349 00:26:45,520 --> 00:26:47,164 Do you have evidence? 350 00:26:54,071 --> 00:26:59,349 Since you're on parole, don't cause trouble until you finish the sentence. 351 00:26:59,349 --> 00:27:01,758 Don't return here. 352 00:27:14,605 --> 00:27:17,506 Are you happy that you destroyed my life? 353 00:27:17,879 --> 00:27:23,376 How much can be gained by destroying another's happiness? 354 00:27:24,070 --> 00:27:25,801 Are you human? 355 00:27:27,180 --> 00:27:30,677 I'm asking if you're human. 356 00:27:30,677 --> 00:27:34,665 Director, are you ready? Director. 357 00:27:49,057 --> 00:27:52,205 Director! What's going on, Director? 358 00:27:53,259 --> 00:27:54,088 Director! 359 00:27:54,089 --> 00:27:55,207 What are you doing? 360 00:27:55,207 --> 00:27:59,119 Please come to the VIP room immediately. 361 00:27:59,119 --> 00:28:01,124 Director Choi is in danger. 362 00:28:03,033 --> 00:28:04,895 Police! Call the police! 363 00:28:04,895 --> 00:28:06,221 Director! 364 00:28:13,000 --> 00:28:14,912 What are you doing? 365 00:28:16,967 --> 00:28:19,765 Choi Yoo Ra! Are you crazy? 366 00:28:31,724 --> 00:28:33,130 Is this it? 367 00:28:34,057 --> 00:28:37,489 Is this why you asked me to come? 368 00:28:37,489 --> 00:28:42,080 Since you're on parole, don't cause trouble until you finish the sentence. 369 00:28:42,080 --> 00:28:44,505 Don't return here. 370 00:28:46,300 --> 00:28:50,766 Get out. Move over. 371 00:28:50,766 --> 00:28:55,003 Help me! Help me! Hurry! 372 00:28:55,004 --> 00:28:59,240 Please, help me! Help me! 373 00:28:59,241 --> 00:29:00,508 Move over. 374 00:29:00,509 --> 00:29:02,439 Get out, Choi Yoo Ra! 375 00:29:02,441 --> 00:29:06,713 - Director, your wife is in danger. - What? 376 00:29:10,354 --> 00:29:13,864 She tried to kill me! She tried to kill me! 377 00:29:13,864 --> 00:29:17,601 Where is the director? Where is he? 378 00:29:17,601 --> 00:29:20,507 Call the police! Police! 379 00:29:22,075 --> 00:29:23,967 You cannot take photos! 380 00:29:25,343 --> 00:29:28,428 You're Yeon Hwa from the hostage incident, right? 381 00:29:28,428 --> 00:29:30,120 What happened in there? 382 00:29:39,203 --> 00:29:40,402 Honey! 383 00:29:45,912 --> 00:29:47,728 I was so scared. 384 00:29:47,729 --> 00:29:49,956 I was scared to death. 385 00:29:53,910 --> 00:29:56,013 I want to get away. 386 00:29:56,013 --> 00:29:58,411 I don't want to be involved again. 387 00:30:03,006 --> 00:30:05,824 I'd like to thank Mrs. Choi Yoo Ra... 388 00:30:05,824 --> 00:30:07,976 For calling the reporters. 389 00:30:10,557 --> 00:30:17,031 I, Seol Yeon Hwa, was imprisoned for falsely killing Ha Yoon Hee. 390 00:30:17,032 --> 00:30:19,668 I was released on parole this morning. 391 00:30:19,668 --> 00:30:23,583 Why did you take a hostage after being released on parole? 392 00:30:23,751 --> 00:30:26,109 It's not a hostage situation... 393 00:30:26,109 --> 00:30:29,235 She locked the doors, broke the glass and screamed. 394 00:30:29,235 --> 00:30:31,301 What was the reason for that? 395 00:30:31,301 --> 00:30:35,854 Well, did she do that to send me back to prison? 396 00:30:37,348 --> 00:30:41,589 If I wanted to kill Choi Yoo Ra would I publicly do it here? 397 00:30:41,589 --> 00:30:43,830 I'm not that dumb. 398 00:30:43,830 --> 00:30:45,663 I'll leave judgment up to you. 399 00:30:45,663 --> 00:30:47,864 Seol Yeon Hwa, would you like to say anything? 400 00:30:47,864 --> 00:30:53,761 The person who framed me for Ha Yoon Hee's death is here. 401 00:30:54,783 --> 00:31:03,424 Starting now, I'm going to catch the who killed Ha Yoon Hee. 402 00:31:03,424 --> 00:31:07,164 Only then will I be able to clear my name. 403 00:31:07,903 --> 00:31:13,698 I will reveal everyone who framed me for their benefit. 404 00:31:15,171 --> 00:31:16,956 Please watch me. 405 00:31:28,960 --> 00:31:31,823 Director, what should I do with her? 406 00:31:31,823 --> 00:31:33,966 Should we take her to the police? 407 00:31:35,112 --> 00:31:37,506 Should we take her to the police? 408 00:31:37,507 --> 00:31:39,900 No, leave her. 409 00:31:43,176 --> 00:31:44,494 Honey. 410 00:31:45,577 --> 00:31:48,207 Don't be involved anymore. Leave it. 411 00:32:20,072 --> 00:32:23,234 Ms. Seol Yeon Hwa... I'm Choi Kang Wook. 412 00:32:23,234 --> 00:32:26,656 Your colleague from the development team. 413 00:32:26,656 --> 00:32:28,450 You don't remember? 414 00:32:32,300 --> 00:32:36,410 Ms. Seol Yeon Hwa. Did something happen? 415 00:32:38,937 --> 00:32:42,427 Yeon Hwa, Yeon Hwa! Ms. Seol Yeon Hwa! 416 00:32:43,064 --> 00:32:44,920 Ms. Seol Yeon Hwa! 417 00:32:48,875 --> 00:32:56,228 Subtitles by DramaFever 418 00:32:56,500 --> 00:32:59,397 Who hurt you again? 419 00:32:59,570 --> 00:33:01,341 Were you that afraid of Seol Yeon Hwa? 420 00:33:01,341 --> 00:33:03,386 Enough to hurt yourself? 421 00:33:03,387 --> 00:33:05,114 Watch what you say. 422 00:33:05,114 --> 00:33:09,001 I wish I couldn't see, hear or talk. 423 00:33:09,001 --> 00:33:11,192 I feel like I'm going crazy. 424 00:33:11,724 --> 00:33:13,313 Yeon Hwa. 425 00:33:17,522 --> 00:33:18,964 Just disappear. 426 00:33:18,964 --> 00:33:21,464 You were hurt because of broken glass. 427 00:33:21,464 --> 00:33:23,110 That's why you bled. 428 00:33:23,110 --> 00:33:24,662 Kang Wook. 429 00:33:24,662 --> 00:33:28,437 Did you apologize to Seol Yeon Hwa for framing her? 430 00:33:29,187 --> 00:33:31,977 Did you properly apologize to her? 431 00:33:31,977 --> 00:33:35,162 You keep repeating that you'll reveal the truth... 432 00:33:35,162 --> 00:33:38,553 But how will you find evidence or witnesses? 433 00:33:38,553 --> 00:33:41,433 It has already been five years. 31954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.