Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,168
Subtitles by DramaFever
2
00:00:30,435 --> 00:00:34,458
Maybe he'll come
back for Tae Yang?
3
00:00:34,458 --> 00:00:36,571
Then what happens
to Choi Yoo Ra?
4
00:00:37,225 --> 00:00:39,766
Are you going to meet him?
5
00:01:08,545 --> 00:01:09,875
Are you going to meet him?
6
00:01:13,315 --> 00:01:16,344
- You did it!
- No, no!
7
00:01:16,344 --> 00:01:18,846
Why don't you just
ask for forgiveness?
8
00:01:21,120 --> 00:01:23,047
Forgiveness?
9
00:01:29,055 --> 00:01:31,620
Eat. Eat a lot.
10
00:01:31,620 --> 00:01:33,928
Have big spoonfuls
of seaweed soup.
11
00:02:14,450 --> 00:02:16,867
He said he'd return
by two, right?
12
00:02:17,895 --> 00:02:21,545
I have a lecture at the
beauty academy right now.
13
00:02:21,545 --> 00:02:23,282
When the Director
returns, let me know.
14
00:02:23,282 --> 00:02:24,560
Yes, Ma'am.
15
00:02:24,560 --> 00:02:25,665
Thank you.
16
00:02:34,430 --> 00:02:37,490
Ma'am, please help me.
17
00:02:37,490 --> 00:02:42,849
Choi Yoo Ra framed my
innocent daughter for murder.
18
00:02:42,849 --> 00:02:45,160
She is the real murderer.
19
00:02:46,595 --> 00:02:49,524
The industrial espionage
and the car accident...
20
00:02:49,524 --> 00:02:52,416
Were all done by Choi Yoo Ra.
21
00:02:52,416 --> 00:02:57,004
Please send this paper to
a broadcasting station.
22
00:02:57,004 --> 00:03:00,503
Please release the truth.
23
00:03:02,255 --> 00:03:04,369
Have your breakfast.
24
00:03:04,369 --> 00:03:07,647
What are you writing so
avidly with that hand?
25
00:03:07,647 --> 00:03:09,503
You're even sweating.
26
00:03:09,503 --> 00:03:11,893
Move them so you can eat.
27
00:03:13,840 --> 00:03:16,532
Okay, have a good meal.
28
00:03:16,533 --> 00:03:19,691
I'll write it down for you.
29
00:03:20,785 --> 00:03:22,020
What's this?
30
00:03:26,630 --> 00:03:29,657
Ma'am, please help me.
31
00:03:29,658 --> 00:03:32,683
Choi Yoo Ra is the
real murderer.
32
00:03:32,685 --> 00:03:37,177
What the... what is this?
33
00:03:42,445 --> 00:03:45,723
Mrs. Choi was waiting
for you but just left.
34
00:03:45,723 --> 00:03:47,721
She asked you to call her.
35
00:03:47,721 --> 00:03:49,193
Okay.
36
00:03:56,790 --> 00:03:59,440
Plant Manger, I already
told you this.
37
00:03:59,440 --> 00:04:05,185
We'll stop if there are complaints and
start restructuring the plant, right?
38
00:04:06,360 --> 00:04:11,739
I'm sorry. But people
are really opposed...
39
00:04:11,739 --> 00:04:16,330
We can't all sink for the
sake of saving a few.
40
00:04:16,765 --> 00:04:19,983
If I do it myself, things
will become more difficult.
41
00:04:19,983 --> 00:04:24,074
I'll send someone from my team
so please take care of it.
42
00:04:26,700 --> 00:04:28,745
I'll try.
43
00:04:39,000 --> 00:04:41,815
Plant Manager, what
brings you here?
44
00:04:41,815 --> 00:04:45,555
- President, please save us.
- What's going on?
45
00:04:45,555 --> 00:04:50,311
President, I beg you.
46
00:04:56,095 --> 00:04:58,335
Is what the plant
manager said true?
47
00:04:58,335 --> 00:05:00,395
Don't get involved
in this issue.
48
00:05:00,395 --> 00:05:02,865
Did you give them the notice
without prior discussion?
49
00:05:02,865 --> 00:05:05,250
It has been determined
after enough discussions.
50
00:05:05,250 --> 00:05:07,108
They're all our family.
51
00:05:08,010 --> 00:05:10,255
Is there anyone who
is unaware of that?
52
00:05:10,256 --> 00:05:13,263
It's restructuring.
An inevitable one.
53
00:05:13,263 --> 00:05:16,599
It's not a matter to storm
in with a tantrum for.
54
00:05:16,599 --> 00:05:17,568
I cannot accept this.
55
00:05:17,568 --> 00:05:22,248
How long will you keep them
with outdated management?
56
00:05:22,248 --> 00:05:27,428
You can't distinguish when to
hold hands and when to let go?
57
00:05:28,800 --> 00:05:32,182
There are people you have to
hold on to until the end...
58
00:05:32,182 --> 00:05:37,084
And conversely, those
you need to let go of.
59
00:05:37,084 --> 00:05:40,402
Restructuring at J Cosmetics
is inevitable right now.
60
00:05:41,600 --> 00:05:45,732
You're good at cutting off
ties in your personal life...
61
00:05:45,732 --> 00:05:48,455
So why can't you
do that at work?
62
00:05:49,130 --> 00:05:50,404
Look, Mr. Choi Kang Wook...
63
00:05:50,404 --> 00:05:55,190
The CEO of J Cosmetics
is me, Yoon Jae.
64
00:05:55,190 --> 00:05:59,473
You shouldn't go
against my word now.
65
00:06:04,770 --> 00:06:10,605
You know better than anyone
that restructuring is not easy.
66
00:06:10,605 --> 00:06:13,887
Showing yourself being
capsized by emotion...
67
00:06:13,887 --> 00:06:15,759
Makes you look very incompetent.
68
00:06:19,900 --> 00:06:24,835
Prove the determination and spirit
you had when you got this position.
69
00:06:24,835 --> 00:06:28,027
Yes, I will show you.
70
00:06:28,028 --> 00:06:31,219
I will definitely show
you that you're wrong.
71
00:06:31,220 --> 00:06:34,232
If you want me to
learn, I'll learn.
72
00:06:34,233 --> 00:06:37,244
If you're right,
I'll recognize it.
73
00:06:37,245 --> 00:06:41,725
But if you're wrong...
74
00:06:41,725 --> 00:06:44,045
I'll give you advice
as your older brother.
75
00:06:44,045 --> 00:06:49,175
Brother? Are we in the
same family registry?
76
00:06:49,175 --> 00:06:51,948
Do we share a drop of blood?
77
00:06:51,948 --> 00:06:54,517
I don't have a brother like you.
78
00:07:04,000 --> 00:07:08,960
Right... I think it's better
not to be the older brother.
79
00:07:11,631 --> 00:07:14,438
That will be better.
80
00:07:25,005 --> 00:07:26,530
I was so shocked.
81
00:07:33,465 --> 00:07:38,969
Choi Yoo Ra framed my
innocent daughter for murder.
82
00:07:38,969 --> 00:07:41,418
She is the real murderer.
83
00:07:42,430 --> 00:07:46,547
How horrible. A murderer...
84
00:07:47,465 --> 00:07:48,500
Kyung Sook!
85
00:07:50,390 --> 00:07:53,055
- Honey.
- Are you okay?
86
00:07:53,055 --> 00:07:55,635
Honey, Kyung Sook. Honey!
87
00:08:00,655 --> 00:08:03,015
- Honey!
- What's wrong?
88
00:08:06,180 --> 00:08:08,045
What's wrong?
89
00:08:21,415 --> 00:08:23,260
Where are you coming from?
90
00:08:26,440 --> 00:08:29,410
I went to Yoon Jae's office
then had a lecture...
91
00:08:29,410 --> 00:08:31,090
Why did you go to
Yoon Jae's office?
92
00:08:31,090 --> 00:08:34,381
Should Yoon Jae and
I go live abroad?
93
00:08:36,570 --> 00:08:38,709
I told you!
94
00:08:38,709 --> 00:08:42,164
You said you'd handle
it but what did I say?
95
00:08:42,164 --> 00:08:44,415
It's important to give love...
96
00:08:44,415 --> 00:08:48,907
But for a woman, she needs to
be loved in order to blossom...
97
00:08:48,907 --> 00:08:52,288
And raise a child
with that love.
98
00:08:52,288 --> 00:08:57,300
You're still stubborn after
seeing me live a lonely life?
99
00:08:57,300 --> 00:09:00,920
I can't remember if I said
it with my mouth or my nose.
100
00:09:00,920 --> 00:09:03,020
Did something happen yesterday?
101
00:09:03,020 --> 00:09:04,700
He was restless all night...
102
00:09:04,701 --> 00:09:07,097
And left first thing
in the morning.
103
00:09:08,080 --> 00:09:11,855
At his office, his assistant
told me he went to Chung Ju.
104
00:09:11,855 --> 00:09:14,575
- Why did he go to Chung Ju?
- Yeon Hwa.
105
00:09:14,575 --> 00:09:17,954
- I think he went to meet her.
- What?
106
00:09:17,954 --> 00:09:20,764
Yoon Jae went to meet Yeon Hwa?
107
00:09:22,920 --> 00:09:25,600
What's that sound at this hour?
108
00:09:31,750 --> 00:09:35,175
In Seok, what are you doing?
109
00:09:36,440 --> 00:09:38,890
Don't say anything.
110
00:09:38,891 --> 00:09:41,977
I'll take care of her
at home from now on.
111
00:09:44,000 --> 00:09:46,345
Honey, let's go in.
112
00:09:47,292 --> 00:09:49,520
Let's go in.
113
00:10:01,245 --> 00:10:04,841
Grandma, are you just going
to watch this happen?
114
00:10:04,841 --> 00:10:07,518
Soo Ae alone is driving
me crazy, and now her!
115
00:10:07,518 --> 00:10:11,089
This is why that herbal
medicine doesn't work!
116
00:10:11,089 --> 00:10:12,971
You think I'll just let it go?
117
00:10:12,971 --> 00:10:17,977
Even if this is what you
want, I can't stand it!
118
00:10:21,000 --> 00:10:23,475
You, see me in the room.
119
00:10:41,110 --> 00:10:45,858
Dad, I'm already going crazy
so why are you doing this?
120
00:10:45,858 --> 00:10:47,915
Why did you bring her home?
121
00:10:47,915 --> 00:10:51,252
Are you telling me to stop
coming here completely?
122
00:10:51,252 --> 00:10:54,799
My blood is drying
up as is, Dad.
123
00:11:02,000 --> 00:11:09,564
Choi Yoo Ra is the real murderer
who framed my daughter.
124
00:11:13,170 --> 00:11:15,543
Understand now?
125
00:11:15,543 --> 00:11:18,524
It's your karma and my karma.
126
00:11:19,265 --> 00:11:22,420
I have to hold on to her
for the rest of my life.
127
00:11:51,550 --> 00:11:57,050
- It's Mom...
- Soo Ae!
128
00:11:58,865 --> 00:12:02,302
It's Mom. It's my mom!
129
00:12:02,303 --> 00:12:05,739
It's Soo Ae's mom! Mom!
130
00:12:06,000 --> 00:12:10,080
Mom, Soo Ae has been good.
131
00:12:10,080 --> 00:12:17,558
They said I can see Mom if
I'm good, so I've been good.
132
00:12:17,558 --> 00:12:22,197
Mom, I really,
really missed you.
133
00:12:22,455 --> 00:12:25,845
I really missed you, Mom.
134
00:12:27,800 --> 00:12:31,865
Mom... are you really sick?
135
00:12:32,950 --> 00:12:37,876
Now, Soo Ae will make
you feel better.
136
00:12:37,876 --> 00:12:41,143
Live with Soo Ae forever.
137
00:12:43,100 --> 00:12:47,168
I really missed you, Mom.
138
00:12:57,000 --> 00:13:04,465
My daughter... my daughter.
139
00:13:06,792 --> 00:13:08,585
Don't cry, Mom.
140
00:13:25,030 --> 00:13:28,975
I have to let her stay here
even for a little while.
141
00:13:28,975 --> 00:13:35,592
Either I'll go to a hotel
or find a place for myself.
142
00:13:35,592 --> 00:13:38,891
Ignore me, ignore Yoo Ra...
143
00:13:38,891 --> 00:13:42,180
Have a long and happy
life with those people.
144
00:13:42,180 --> 00:13:46,328
Her illness became worse
because of Yoo Ra and me.
145
00:13:46,328 --> 00:13:49,325
What kind of nonsense
are you talking about?
146
00:13:49,325 --> 00:13:51,798
Anyways, that's all
you need to know.
147
00:13:51,798 --> 00:13:56,648
Did she discover Yoo Ra framed her
daughter and fell ill out of shock?
148
00:13:56,648 --> 00:14:01,752
Mother, please let her stay
home, even for a little while.
149
00:14:01,752 --> 00:14:07,763
I'll find a quiet place for the
two of them and a caregiver.
150
00:14:11,745 --> 00:14:17,280
Oh my heart. Why can't
I have one quiet day?
151
00:14:17,280 --> 00:14:20,354
I don't even have enough
time for picnics...
152
00:14:20,354 --> 00:14:24,530
See what my heart goes through!
153
00:14:24,530 --> 00:14:28,438
Anyways, what an
ill-fated relationship!
154
00:14:38,000 --> 00:14:43,715
Mom... there is a CD
in Grandma's room.
155
00:14:44,715 --> 00:14:48,501
Yeon Hwa looked for a
CD a long time ago.
156
00:14:48,501 --> 00:14:51,117
That's in Grandma's room.
157
00:14:51,117 --> 00:14:54,257
She hid it deep. I saw it.
158
00:14:57,465 --> 00:15:01,060
Soo Ae is studying hard
to learn Korean letters.
159
00:15:01,060 --> 00:15:04,441
To write a letter to Yeon Hwa.
160
00:15:07,485 --> 00:15:12,500
- I have to go work in ten minutes.
- I just want to watch Tae Yang!
161
00:15:12,500 --> 00:15:16,707
This is like the saying, 'It doesn't
hurt to put a baby in your eyes.'
162
00:15:16,707 --> 00:15:20,521
Hey, amongst the
flowers is a human.
163
00:15:20,521 --> 00:15:24,555
You can't get sick of looking at him.
He's a human flower!
164
00:15:24,555 --> 00:15:27,215
How will you be able to
separate for eighteen months?
165
00:15:27,215 --> 00:15:28,410
Hey!
166
00:15:34,140 --> 00:15:38,190
Your mother will improve
in the meantime, right?
167
00:15:38,190 --> 00:15:44,657
If she knew she had this beautiful
grandson, she would feel better.
168
00:15:45,455 --> 00:15:48,435
A daughter with a baby
out of wedlock...
169
00:15:48,435 --> 00:15:51,480
I've committed a big sin
against my mom.
170
00:15:51,480 --> 00:15:55,655
But I'm not going to
regret having Tae Yang.
171
00:15:55,655 --> 00:16:02,015
Mom, please get better soon and visit us.
I miss you.
172
00:16:08,285 --> 00:16:09,935
Do you have a girlfriend?
173
00:16:12,380 --> 00:16:16,143
What were you doing last night
that made you stay out?
174
00:16:16,143 --> 00:16:18,061
I'm not a kid.
175
00:16:18,061 --> 00:16:20,000
Do I need a permission
to stay out?
176
00:16:20,000 --> 00:16:21,403
You should have told me.
177
00:16:21,403 --> 00:16:22,805
I got worried.
178
00:16:23,650 --> 00:16:25,480
I was just hanging
out and it got late.
179
00:16:25,480 --> 00:16:27,603
Don't hang out with anyone
interested in your status.
180
00:16:27,603 --> 00:16:29,947
I'll set you up
starting tomorrow.
181
00:16:30,500 --> 00:16:31,735
I don't want to.
182
00:16:31,735 --> 00:16:36,091
I have a better eye for women.
I'll set you up.
183
00:16:36,091 --> 00:16:39,733
Okay, I admit that you
have a better eye.
184
00:16:39,733 --> 00:16:42,643
But, I'll find my own partner.
185
00:16:42,643 --> 00:16:44,815
I'll find your partner.
186
00:16:44,815 --> 00:16:48,299
A woman who will support the
President of J Cosmetics.
187
00:16:48,299 --> 00:16:52,626
Prim and proper during the
day and a player at night.
188
00:16:52,695 --> 00:16:55,940
- Mother.
- Just trust your mother.
189
00:16:55,940 --> 00:16:58,492
Oh, and just so you know...
190
00:16:58,492 --> 00:17:01,495
I'll get a new
assistant for you.
191
00:17:01,495 --> 00:17:03,909
Why do you do everything
the way you want?
192
00:17:03,909 --> 00:17:06,741
I'll take care of my
assistant and my woman.
193
00:17:06,741 --> 00:17:10,988
And Ms. Sohn was okay at
first, but she's good.
194
00:17:10,988 --> 00:17:12,521
She is trustworthy.
I'll keep her.
195
00:17:12,521 --> 00:17:15,510
Choi Kang Wook, what's
with this attitude?
196
00:17:15,510 --> 00:17:18,302
Do I look like a
ten-year-old kid to you?
197
00:17:18,302 --> 00:17:22,436
Did time stop twenty years ago?
198
00:17:22,436 --> 00:17:23,948
That's not the case!
199
00:17:23,948 --> 00:17:27,970
Please respect my
will and my opinion.
200
00:17:27,970 --> 00:17:30,877
Whether you're 30, 40
or 50, you're my son.
201
00:17:30,878 --> 00:17:34,084
My only son! Listen to me.
202
00:17:34,085 --> 00:17:36,663
Your only son...
203
00:17:36,663 --> 00:17:40,427
Is that why you left
me for twenty years?
204
00:17:40,427 --> 00:17:43,824
Why do you want to
be a mother now?
205
00:17:43,824 --> 00:17:46,032
Kang Wook...
206
00:17:46,032 --> 00:17:50,026
Mother, you lived life
with your own choices.
207
00:17:50,026 --> 00:17:52,634
I have the right
to do that, too.
208
00:17:52,634 --> 00:17:56,313
As much as I understand
and accept you...
209
00:17:56,313 --> 00:17:58,932
Please do the same for me.
210
00:17:59,195 --> 00:18:02,211
We don't have many
memories together...
211
00:18:02,211 --> 00:18:05,103
So it will be hard if we fall.
212
00:18:05,103 --> 00:18:09,865
I don't want our
relationship to become sour.
213
00:18:34,275 --> 00:18:40,970
Choi Yoo Ra is a murderer who
framed my innocent daughter.
214
00:18:40,970 --> 00:18:43,938
The industrial espionage
and the car accident...
215
00:18:43,938 --> 00:18:45,888
Were committed by Choi Yoo Ra.
216
00:18:45,888 --> 00:18:49,174
Please send this to a
broadcasting station.
217
00:18:50,000 --> 00:18:56,012
Honey... Yoon Jae...
218
00:18:56,012 --> 00:19:00,416
Please hold my hand.
I'm nervous.
219
00:19:00,425 --> 00:19:03,966
I'm going crazy from loneliness.
220
00:19:03,966 --> 00:19:06,161
Why do you make me so lonely?
221
00:19:06,161 --> 00:19:08,757
I feel like I'm going to die!
222
00:19:24,945 --> 00:19:27,250
That's what I'm saying.
223
00:19:27,251 --> 00:19:29,555
She stays in bed like a corpse.
224
00:19:29,555 --> 00:19:35,240
She can't speak and can't use
the bathroom without a cane.
225
00:19:36,505 --> 00:19:41,820
She's trying to be a daughter
and bring food to her.
226
00:19:41,820 --> 00:19:45,699
Okay, Grandma. Keep
an eye on her.
227
00:19:50,365 --> 00:19:55,795
You didn't come home
again, Ha Yoon Jae...
228
00:19:56,230 --> 00:19:57,930
Stop selling?
229
00:20:00,950 --> 00:20:05,414
- I didn't hear that.
- Here is the list of items.
230
00:20:07,225 --> 00:20:11,515
These are the key
creams of this company.
231
00:20:11,515 --> 00:20:13,896
How can we stop selling
these fundamental items?
232
00:20:13,896 --> 00:20:15,168
You didn't know?
233
00:20:15,168 --> 00:20:16,659
They stopped production...
234
00:20:16,659 --> 00:20:19,870
And the restructuring is
making the atmosphere uneasy.
235
00:20:19,870 --> 00:20:21,456
I know, I'm doing
the negotiation.
236
00:20:21,456 --> 00:20:24,266
The company seems
to be pushing it.
237
00:20:24,595 --> 00:20:27,520
I'm not sure if I
can say this...
238
00:20:27,520 --> 00:20:33,611
But I heard a rumor about combining
departments... is that true?
239
00:20:33,611 --> 00:20:37,520
The atmosphere has changed
from when you were president.
240
00:20:37,520 --> 00:20:42,308
It's so brutal, I feel like we're
competitors, not colleagues.
241
00:20:42,308 --> 00:20:44,880
It's true that it's bloody.
242
00:20:45,305 --> 00:20:47,742
Thank you for telling
me honestly.
243
00:20:50,855 --> 00:20:53,476
I'm sorry to say this...
244
00:20:53,476 --> 00:20:56,537
But I'm searching for
Yoon Hee's real mother.
245
00:20:56,575 --> 00:21:00,358
- Real mother?
- That was her last word.
246
00:21:00,960 --> 00:21:06,346
After getting pregnant, she must
have missed her real mother.
247
00:21:07,225 --> 00:21:09,861
That's the last wish she left.
248
00:21:10,500 --> 00:21:12,855
Even just in pictures
or voice recording...
249
00:21:12,856 --> 00:21:15,793
I want to let her
meet her real mother.
250
00:21:16,835 --> 00:21:20,174
It's more than understandable
from your perspective.
251
00:21:20,174 --> 00:21:22,158
You don't need to
feel bad for me.
252
00:21:22,158 --> 00:21:26,059
I couldn't say this to Mother.
I felt bad.
253
00:21:26,059 --> 00:21:30,307
She'll find out eventually.
Let's not rush it.
254
00:21:36,230 --> 00:21:38,900
Combining departments...
255
00:21:38,901 --> 00:21:41,827
Must you push people until
they can't breathe?
256
00:21:41,827 --> 00:21:44,933
The faster and the more
decisive the less you get hurt.
257
00:21:44,933 --> 00:21:47,969
The J Cosmetics that I
inherited from Father...
258
00:21:47,969 --> 00:21:51,401
Wasn't something you could
divide with a knife.
259
00:21:51,401 --> 00:21:53,894
If you are drowned by empathy...
260
00:21:53,894 --> 00:21:55,621
You can't manage properly.
261
00:21:55,621 --> 00:21:58,415
That's what you think.
262
00:21:59,575 --> 00:22:02,849
If you don't like my style
you should sit here.
263
00:22:02,849 --> 00:22:06,154
I welcome fair
competition any time.
264
00:22:06,154 --> 00:22:07,922
Restructuring is inevitable.
265
00:22:07,922 --> 00:22:09,667
Don't make me repeat
the same issue twice.
266
00:22:09,667 --> 00:22:13,832
The day I'm there again, you'll
be the first one I restructure.
267
00:22:13,832 --> 00:22:19,203
You have to experience being
deserted by your family.
268
00:22:26,600 --> 00:22:32,247
Delay telling Yoon Jae that you're
searching for his real mother.
269
00:22:34,310 --> 00:22:37,055
Grandma, are you going out?
270
00:22:37,055 --> 00:22:38,270
What about your mom?
271
00:22:38,270 --> 00:22:41,554
She's sleeping. She
entered dream land.
272
00:22:43,170 --> 00:22:49,642
I'm not destined to be treated
well by my daughter-in-laws.
273
00:22:49,642 --> 00:22:52,422
Wait, she's not my
daughter-in-law.
274
00:22:52,422 --> 00:22:55,400
It's not like they got a
marriage license or anything.
275
00:22:55,400 --> 00:23:01,264
- Behave yourself.
- Yes, see you later.
276
00:23:10,425 --> 00:23:14,330
Grandma went out.
I'll go find the CD.
277
00:23:44,605 --> 00:23:50,185
Zero... eight... one... nine...
278
00:23:55,425 --> 00:24:02,975
Zero... one... one... eight...
279
00:24:46,880 --> 00:24:48,770
Found it!
280
00:24:48,770 --> 00:24:52,497
Should we watch and see if
it's the cartoon penguin?
281
00:24:52,497 --> 00:24:55,727
Soo Ae knows how to turn
on the penguin cartoon.
282
00:25:10,005 --> 00:25:12,246
Oh, that's Yoo Ra.
283
00:25:18,000 --> 00:25:19,896
It's not here.
284
00:25:20,550 --> 00:25:26,048
That CCTV is the only evidence
proving my innocence.
285
00:25:26,048 --> 00:25:27,812
It just disappeared.
286
00:25:27,812 --> 00:25:31,900
She committed industrial
espionage at work.
287
00:25:33,557 --> 00:25:39,330
Yoo Ra, did you see my CCTV CD?
288
00:25:40,035 --> 00:25:43,695
The CCTV that shows
my innocence.
289
00:25:43,695 --> 00:25:45,700
Did you see it?
290
00:25:45,700 --> 00:25:47,782
You're funny.
291
00:25:47,783 --> 00:25:49,864
Are you saying I stole it?
292
00:25:49,865 --> 00:25:54,070
Yeon Hwa, the way you
speak is very unpleasant.
293
00:25:54,070 --> 00:25:57,938
What kind of attitude is
that to an unknowing person?
294
00:25:57,938 --> 00:26:00,167
Shameless! Witch!
295
00:26:00,265 --> 00:26:04,962
You denied it so much
and blamed Yeon Hwa?
296
00:26:05,470 --> 00:26:08,614
Did you see it,
Lady Jo Myoung Rae?
297
00:26:08,614 --> 00:26:12,275
Your granddaughter made
my daughter like that!
298
00:26:12,275 --> 00:26:16,432
Will you deny it when the
evidence is right here?
299
00:26:17,050 --> 00:26:19,020
It's only the beginning.
300
00:26:19,021 --> 00:26:21,414
I will never forgive her!
301
00:26:34,837 --> 00:26:42,132
My love Yeon Hwa, I have the
evidence of your innocence.
302
00:26:43,048 --> 00:26:45,915
How much you have suffered...
303
00:26:45,915 --> 00:26:48,067
Here, here.
304
00:26:48,067 --> 00:26:53,633
I will reveal the truth
and come to you.
305
00:26:54,391 --> 00:26:56,355
I miss you.
306
00:26:57,533 --> 00:27:00,755
I love you, my daughter.
307
00:27:03,310 --> 00:27:11,087
Really? Lady Choi's daughter-in-law
touched the buddha and got pregnant?
308
00:27:11,087 --> 00:27:14,050
Oh my god, what a miracle!
309
00:27:14,050 --> 00:27:18,199
I should tell Yoo
Ra to go there too.
310
00:27:18,199 --> 00:27:21,744
All right, okay.
311
00:27:23,456 --> 00:27:26,919
Why is it so quiet?
312
00:27:27,130 --> 00:27:30,724
Eat, sleep. Eat, sleep!
313
00:27:30,724 --> 00:27:33,475
What a luxurious life!
314
00:27:42,955 --> 00:27:46,389
Robber... robber!
315
00:27:56,136 --> 00:28:00,311
Wait, the CD!
316
00:28:13,400 --> 00:28:16,962
If you're working, you must
be busy in the morning.
317
00:28:16,962 --> 00:28:23,325
Put on this base from J Cosmetics
combining toner and essence.
318
00:28:28,200 --> 00:28:30,975
Excuse me. I'm sorry.
319
00:28:32,029 --> 00:28:33,541
What is it, Grandma?
320
00:28:33,541 --> 00:28:37,081
I'm filming a lesson
so I can't talk.
321
00:28:39,290 --> 00:28:42,045
What? CD?
322
00:28:43,590 --> 00:28:47,174
The CD evidence
of the espionage?
323
00:28:47,174 --> 00:28:49,381
What did she take?
324
00:28:50,195 --> 00:28:53,092
Why are you telling me
now that you had it?
325
00:28:59,105 --> 00:29:01,907
I have an emergency at home...
326
00:29:01,907 --> 00:29:04,590
So let's wrap up tomorrow.
I'm sorry.
327
00:29:07,640 --> 00:29:11,681
Where would she take it?
Where, where?
328
00:29:13,205 --> 00:29:16,014
To him, by any chance?
329
00:29:16,750 --> 00:29:19,493
No, absolutely not!
330
00:29:21,435 --> 00:29:27,600
Then how long will the event
for custom makeup last for?
331
00:29:29,835 --> 00:29:35,410
Yes. Before marketing it, please
check the schedule carefully.
332
00:29:41,960 --> 00:29:44,883
I spoke with the
marketing team...
333
00:29:51,220 --> 00:29:55,437
The development should lead
and set up a schedule.
334
00:30:04,085 --> 00:30:07,031
The person you called
cannot answer the phone...
335
00:30:10,525 --> 00:30:16,371
I'm going to send this to
my sister via express mail.
336
00:30:16,371 --> 00:30:20,671
- Here is money.
- Please hold on.
337
00:30:20,671 --> 00:30:25,841
I'm going to send the
fastest mail to my sister.
338
00:30:43,250 --> 00:30:44,635
Why are you here?
339
00:30:45,960 --> 00:30:50,094
Go away, go away, go away...
340
00:30:52,405 --> 00:30:55,957
Why did you strain yourself and come?
I'll help you.
341
00:31:03,265 --> 00:31:05,527
Did you watch the CD?
342
00:31:05,528 --> 00:31:08,745
You came to give
it to him, right?
343
00:31:08,900 --> 00:31:12,302
Ma'am, it's my fault.
344
00:31:15,360 --> 00:31:17,514
Life has not been real.
345
00:31:17,514 --> 00:31:19,296
It's been hell.
346
00:31:19,296 --> 00:31:22,492
I hurt too many people
to save myself.
347
00:31:22,492 --> 00:31:26,125
It's my fault. I'm sorry.
348
00:31:27,100 --> 00:31:30,463
After that day,
I've lost my mind.
349
00:31:30,463 --> 00:31:32,815
Everyday, I felt my
heart drying up.
350
00:31:32,815 --> 00:31:35,967
I just lived day-to-day.
351
00:31:36,375 --> 00:31:40,275
Actually it's better.
I'll turn myself in.
352
00:31:41,100 --> 00:31:46,447
Let's go together. I'll go to the
police and let them investigate.
353
00:31:46,447 --> 00:31:49,613
I made up my mind when Dad
brought you back home.
354
00:31:49,613 --> 00:31:52,287
Yeon Hwa is innocent
and I'm the criminal.
355
00:31:52,287 --> 00:31:54,293
I'll turn myself in.
356
00:31:54,950 --> 00:31:58,261
So, please don't do this
in front of people.
357
00:31:58,261 --> 00:32:00,537
Let's go to the police together.
358
00:32:02,780 --> 00:32:05,823
I know a police station nearby.
359
00:32:08,601 --> 00:32:11,771
Wait, Soo Ae, Soo Ae!
360
00:32:11,771 --> 00:32:13,820
I said I'll turn myself in!
361
00:32:13,821 --> 00:32:16,598
I'll confess my crime
in front of you.
362
00:32:16,598 --> 00:32:22,151
So get in... please!
363
00:32:42,740 --> 00:32:45,894
The worst one on earth...
364
00:32:46,135 --> 00:32:49,934
You were going to
give Yoon Jae the CD.
365
00:32:49,934 --> 00:32:52,506
Did you think that would
end our relationship?
366
00:32:52,506 --> 00:32:54,594
That we would divorce?
367
00:32:54,594 --> 00:32:58,772
Did you think that would
free Seol Yeon Hwa?
368
00:33:05,205 --> 00:33:08,525
Mom... where did my Mom go?
369
00:33:08,525 --> 00:33:09,738
Mom...
370
00:33:09,738 --> 00:33:11,064
Mom.
371
00:33:11,843 --> 00:33:13,657
Mom.
372
00:33:19,990 --> 00:33:23,612
This is my Mom's... Mom...
373
00:33:23,612 --> 00:33:28,422
Mom. Mom.
374
00:33:30,515 --> 00:33:33,668
Give me the bag.
Where is the CD?
375
00:33:33,668 --> 00:33:36,748
Murderer... you're a murderer.
376
00:33:36,748 --> 00:33:42,936
Your family is the accomplice
in framing her as a murderer.
377
00:33:42,936 --> 00:33:44,334
You'll go to hell...
378
00:33:44,334 --> 00:33:47,228
Either I go to hell or
you give me the CD.
379
00:33:47,228 --> 00:33:48,900
Let's decide here!
380
00:34:22,630 --> 00:34:24,860
Who sent you an express mail?
381
00:34:29,560 --> 00:34:32,082
I have good news.
382
00:34:32,083 --> 00:34:34,604
Mom and Soo Ae will visit you.
383
00:34:34,605 --> 00:34:37,706
It's Mom. Mom.
384
00:34:38,690 --> 00:34:40,488
Mom's coming.
385
00:34:40,488 --> 00:34:43,672
She'll come see me
with my sister.
386
00:34:45,425 --> 00:34:48,980
Tae Yang, your
grandma is coming.
387
00:34:48,980 --> 00:34:52,002
She's coming with
your auntie, too.
388
00:34:52,002 --> 00:34:55,442
- Tae Yang...
- She must have gotten better.
389
00:34:55,442 --> 00:35:00,589
That's great news. What's
better than your own family?
390
00:35:00,688 --> 00:35:05,124
- That's right.
- Can you show Tae Yang?
391
00:35:05,124 --> 00:35:08,820
Ask them, so you can take
him to the visitor's room.
392
00:35:09,710 --> 00:35:13,660
I miss them. My
Mom and Soo Ae...
393
00:35:13,660 --> 00:35:16,733
I really miss them.
394
00:35:33,945 --> 00:35:37,400
Give me the bag
and hold my hand.
395
00:35:38,800 --> 00:35:41,166
I wanted to get along
with you, too.
396
00:35:41,166 --> 00:35:45,511
My mom died because of me so
I didn't have one all life.
397
00:35:45,511 --> 00:35:47,792
I envied Yeon Hwa
who was loved...
398
00:35:47,793 --> 00:35:50,624
So I wished for a mom like you.
399
00:35:50,625 --> 00:35:51,810
I mean it.
400
00:35:56,022 --> 00:36:03,335
Subtitles by DramaFever
401
00:36:11,556 --> 00:36:13,864
- Your mother's in critical condition.
- What?
402
00:36:13,864 --> 00:36:18,379
She's in a coma, so they're
looking for a guardian.
403
00:36:19,990 --> 00:36:22,612
What do you mean?
404
00:36:24,711 --> 00:36:27,622
Give it. I need it!
405
00:36:27,622 --> 00:36:30,238
I need this bag!
406
00:36:34,031 --> 00:36:36,890
You should have just
handed it to me.
30950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.