All language subtitles for The.Blue.Sky.Maiden.1957.1080p.WEBRip.x264-VXT_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,908 --> 00:00:10,129 DAIEI presents 2 00:00:14,098 --> 00:00:18,749 ♪ The Glow of Fireflies ♪ 3 00:00:19,044 --> 00:00:23,376 ♪ The Snow behind the Window ♪ 4 00:00:23,556 --> 00:00:25,146 ♪ A letter... ♪ 5 00:00:26,890 --> 00:00:28,692 Is your light like snow too? 6 00:00:28,778 --> 00:00:31,075 People in the past made wonderful songs. 7 00:00:31,646 --> 00:00:33,725 Singing them makes me cry. 8 00:00:33,845 --> 00:00:38,040 So that song was the reason you kept crying at the graduation ceremony? 9 00:00:38,160 --> 00:00:40,464 - That's half the reason. - And the other half? 10 00:00:40,584 --> 00:00:42,778 - Oh, all kinds. - For example... 11 00:00:43,647 --> 00:00:46,722 How about you? You cried much more than me! 12 00:00:46,842 --> 00:00:50,739 Only natural, separating from everyone after all these years. 13 00:00:51,799 --> 00:00:54,036 Once you're married you will forget us. 14 00:00:54,662 --> 00:00:56,803 So Junko, you are getting married. 15 00:00:57,259 --> 00:00:59,909 And Yuko's going to Tokyo. I'll be so lonely... 16 00:01:00,587 --> 00:01:01,501 Hey! 17 00:01:03,036 --> 00:01:05,188 Maybe I'll go with you! 18 00:01:05,517 --> 00:01:08,158 With these hips I could join the Miss-Japan-Contest! 19 00:01:08,319 --> 00:01:10,149 Just like Gina Lollobrigida. 20 00:01:10,552 --> 00:01:13,669 What a waste just staying here in this backwater town. 21 00:01:13,789 --> 00:01:16,064 Didn't you say it was like Sophia Loren? 22 00:01:16,184 --> 00:01:19,298 They changed a lot. I am still growing. 23 00:01:19,690 --> 00:01:22,170 You know what? I don't want to go to Tokyo! 24 00:01:22,376 --> 00:01:24,398 What? But it's great you can go. 25 00:01:24,587 --> 00:01:26,315 Your parents are in Tokyo! 26 00:01:26,856 --> 00:01:29,061 - I feel a little scared... - Scared? 27 00:01:29,962 --> 00:01:34,075 Of four children I am the only who was sent to the countryside... 28 00:01:35,390 --> 00:01:38,782 Grannie says it's because I've been so weak as a child... 29 00:01:39,556 --> 00:01:43,001 But I've always been healthy! 30 00:01:46,781 --> 00:01:49,601 That's right! In school you did athletics! 31 00:01:50,671 --> 00:01:53,788 With your shining arms and legs and your pink cheeks. 32 00:01:54,371 --> 00:01:56,883 Maybe my parents think of me as a burden. 33 00:01:57,244 --> 00:02:00,169 Stop being so worried. That's not how I know you. 34 00:02:00,371 --> 00:02:03,509 It should not be called "Boys..." but "Girls, be ambitious!" 35 00:02:03,890 --> 00:02:06,010 Ah, it's Futami-Sensei. - Where? 36 00:02:06,130 --> 00:02:07,643 Over there. 37 00:02:08,512 --> 00:02:11,067 Sensei! Sensei! 38 00:02:12,827 --> 00:02:15,085 I knew you'd be here! 39 00:02:15,205 --> 00:02:16,982 - Did you smell us? - I did. 40 00:02:17,124 --> 00:02:19,473 And you are smelling of your paintings. 41 00:02:19,593 --> 00:02:22,293 - And of dried radish. - I had it for lunch. 42 00:02:22,793 --> 00:02:24,116 By the way... 43 00:02:24,236 --> 00:02:26,502 Yes, we had a call from the police. 44 00:02:26,904 --> 00:02:28,166 Hey, Ono! 45 00:02:30,477 --> 00:02:32,532 - Come quickly. - What's wrong? 46 00:02:32,696 --> 00:02:34,521 Your grandmother collapsed. 47 00:02:41,641 --> 00:02:43,069 Ah, Yuko. Hurry up. 48 00:02:45,820 --> 00:02:47,039 Yuko! - Auntie! 49 00:02:47,159 --> 00:02:49,062 It's her heart. She fainted. 50 00:02:49,182 --> 00:02:51,099 She got an injection. 51 00:02:51,219 --> 00:02:53,301 All she can move is her mouth now. 52 00:02:56,419 --> 00:02:57,426 Grandma. 53 00:02:57,769 --> 00:02:58,523 Yuko... 54 00:02:58,590 --> 00:02:59,925 How is she, doctor? 55 00:03:00,431 --> 00:03:02,194 Nothing can save me now. 56 00:03:02,319 --> 00:03:05,084 Stop talking nonsense. You'll be alright very soon. 57 00:03:05,242 --> 00:03:06,647 But I know it. 58 00:03:08,213 --> 00:03:09,044 Yuko. 59 00:03:09,612 --> 00:03:11,704 I must tell you something. - What? 60 00:03:12,474 --> 00:03:14,876 I had planned telling you... 61 00:03:15,030 --> 00:03:17,751 ...when you are just a bit more grown up. 62 00:03:17,962 --> 00:03:19,846 But now... - What do you mean? 63 00:03:19,966 --> 00:03:20,773 Yuko... 64 00:03:21,407 --> 00:03:22,821 Your mother in Tokyo 65 00:03:23,026 --> 00:03:25,871 is not your real mother. 66 00:03:29,631 --> 00:03:32,873 Your mother's name is Machiko Mimura. 67 00:03:33,304 --> 00:03:37,073 She worked in the same company as your father. 68 00:03:40,693 --> 00:03:43,783 Your father wanted to get married to Machiko. 69 00:03:45,462 --> 00:03:47,923 But he was already married. 70 00:03:48,114 --> 00:03:50,811 And they had two kids after all. 71 00:03:51,937 --> 00:03:55,457 They sent you here to keep you away from all the gossip... 72 00:03:55,886 --> 00:03:58,616 But... where is my real mother now? 73 00:03:59,212 --> 00:04:02,623 I think she moved to Manchuria back then. 74 00:04:03,913 --> 00:04:05,493 But now after the war... 75 00:04:05,613 --> 00:04:07,973 So you don't know if she is still alive? 76 00:04:09,074 --> 00:04:10,959 Doctor! My grandmother... 77 00:04:13,984 --> 00:04:15,059 Camphor! 78 00:04:23,776 --> 00:04:25,198 - Ono... - Sensei! 79 00:04:37,928 --> 00:04:40,117 Mother! 80 00:04:42,777 --> 00:04:45,078 Mother! 81 00:05:05,818 --> 00:05:06,736 Ono. 82 00:05:07,584 --> 00:05:08,651 Oh, Sensei? 83 00:05:10,272 --> 00:05:11,768 Look at this blue sky. 84 00:05:12,447 --> 00:05:13,639 Isn't it great? 85 00:05:14,381 --> 00:05:16,281 You gain hope by looking at it. 86 00:05:16,349 --> 00:05:18,008 Makes you feel stronger. 87 00:05:18,351 --> 00:05:20,825 Sensei! Do they have a blue sky in Tokyo? 88 00:05:20,945 --> 00:05:21,976 Of course. 89 00:05:22,530 --> 00:05:25,010 There's the same sky over everybody's head. 90 00:05:26,186 --> 00:05:28,286 Some people don't bother looking at it. 91 00:05:28,397 --> 00:05:30,656 But if you keep your view up to the sky... 92 00:05:31,041 --> 00:05:34,020 you can see it everywhere. Even with closed eyes. 93 00:05:35,860 --> 00:05:37,176 Right? See it? 94 00:05:37,546 --> 00:05:38,820 Yes, indeed I do. 95 00:05:39,181 --> 00:05:40,188 Good. 96 00:05:41,370 --> 00:05:42,276 Ono. 97 00:05:42,825 --> 00:05:44,405 I'm also going to Tokyo. 98 00:05:45,084 --> 00:05:47,804 A friend of mine has a visual advertising agency. 99 00:05:48,107 --> 00:05:49,853 He invited me to work there. 100 00:05:49,973 --> 00:05:52,514 So we might meet again in Tokyo. 101 00:05:52,634 --> 00:05:53,359 Yeah. 102 00:05:55,022 --> 00:05:56,754 It's farewell to this sky. 103 00:05:58,139 --> 00:06:01,994 - Farewell! - Good-bye! 104 00:06:02,138 --> 00:06:06,134 - Farewell - Goody-bye 105 00:06:06,713 --> 00:06:11,625 - Farewell! - Good-bye! 106 00:06:13,939 --> 00:06:21,360 BLUE SKY MAIDEN [A CHEERFUL GIRL] 107 00:06:23,302 --> 00:06:25,255 Produced by Masaichi Nagata 108 00:06:25,903 --> 00:06:29,200 Script: Yoshi Shirasaka Based on a story by Keita Genji 109 00:06:29,855 --> 00:06:33,129 Camera: Michio Takahashi Sound: Takeo Suda 110 00:06:33,249 --> 00:06:36,553 Light: Koichi Kubota Music: Taiichiro Kosugi 111 00:06:39,341 --> 00:06:40,519 Starring 112 00:06:41,323 --> 00:06:44,593 Ayako Wakao Keizo Kawasaki - Kenji Sugawara 113 00:06:45,189 --> 00:06:49,273 Ryuji Shinagawa - Yuko Yashio Yoshiko Fujita - Hiroko Yajima 114 00:06:49,393 --> 00:06:52,854 Noriko Hodaka - Kuniko Miyake Chieiko Higashiyama - Tamae Kiyokawa 115 00:06:52,974 --> 00:06:55,375 Sadako Sawamura - Hiroko Machida 116 00:06:55,495 --> 00:06:58,794 Sadako Sawamura - Hisako Takibana Miyako Chocho - Yuji Nanto 117 00:07:13,348 --> 00:07:16,603 Directed by Yasuzo Masumura 118 00:07:19,406 --> 00:07:20,916 EXIT 119 00:07:26,861 --> 00:07:28,108 - Sorry. - What? 120 00:07:28,228 --> 00:07:30,240 To go to Aoyama...? - Toden-line! 121 00:07:30,360 --> 00:07:31,819 Otherwise the subway. 122 00:07:31,939 --> 00:07:33,593 This is the address... 123 00:07:35,258 --> 00:07:37,202 - Excuse me... - What? 124 00:07:37,301 --> 00:07:39,425 How can I go to Aoyama Minamicho? 125 00:07:39,622 --> 00:07:40,610 That way. 126 00:07:40,696 --> 00:07:41,915 Hey, George! 127 00:07:42,895 --> 00:07:44,003 Sorry, Mariko. 128 00:07:44,123 --> 00:07:45,486 Lipstick trouble! 129 00:07:52,358 --> 00:07:56,679 A total war using atomic weapons would mean the end of mankind. 130 00:07:57,541 --> 00:07:59,600 Strontium will rain down on us. 131 00:07:59,720 --> 00:08:02,616 And the Martians are ready to invade earth. 132 00:08:02,990 --> 00:08:04,376 We must be worried. 133 00:08:04,986 --> 00:08:06,385 But we will resist. 134 00:08:06,857 --> 00:08:07,979 "Resistance"! 135 00:08:08,325 --> 00:08:09,434 "Resistance"! 136 00:08:09,836 --> 00:08:10,917 "Resistance"! 137 00:08:12,944 --> 00:08:15,203 Miss, aren't you Miss Yuko? 138 00:08:16,575 --> 00:08:18,081 I have recognized you. 139 00:08:18,335 --> 00:08:19,724 How lucky we are. 140 00:08:19,844 --> 00:08:21,729 You could say: C'est si bon. 141 00:08:21,849 --> 00:08:22,945 But who are you? 142 00:08:23,065 --> 00:08:24,704 Yae, the housemaid. 143 00:08:25,993 --> 00:08:29,582 - Where is father? - He suddenly had to go to Kyushu. 144 00:08:30,718 --> 00:08:32,035 Hey, Taxi! 145 00:08:42,451 --> 00:08:43,779 Here, 260 Yen. 146 00:08:49,121 --> 00:08:50,360 Father's house? 147 00:08:50,420 --> 00:08:51,962 So it's yours too. 148 00:08:52,186 --> 00:08:54,006 Let me open the door for you. 149 00:09:16,175 --> 00:09:17,921 You threw this ball. - Yeah. 150 00:09:18,429 --> 00:09:19,649 Give it back to me. 151 00:09:20,726 --> 00:09:22,033 You must be Hiroshi. 152 00:09:22,095 --> 00:09:24,640 As a maid you must treat me with respect. 153 00:09:24,765 --> 00:09:25,709 Maid? 154 00:09:25,762 --> 00:09:28,558 Right, you are here to be our housemaid, aren't you? 155 00:09:29,103 --> 00:09:30,116 Me? 156 00:09:30,658 --> 00:09:31,670 Dopey cow. 157 00:09:39,724 --> 00:09:40,403 Hey! 158 00:09:40,523 --> 00:09:42,417 Head-turner in the garden. 159 00:09:42,537 --> 00:09:44,158 Liar! - But it's true! 160 00:09:44,902 --> 00:09:46,219 A real stunner! 161 00:10:06,767 --> 00:10:08,499 Shoji! Brother Shoji! 162 00:10:08,619 --> 00:10:11,073 Shut up! We are rehearsing right now. 163 00:10:11,193 --> 00:10:13,207 She's arrived. The new housemaid. 164 00:10:13,542 --> 00:10:14,690 Get lost! 165 00:10:15,288 --> 00:10:17,034 I threw the ball at her. 166 00:10:17,394 --> 00:10:19,598 Throw! Straight by Sakaue! 167 00:10:35,051 --> 00:10:36,152 Hey, sis! 168 00:10:36,924 --> 00:10:38,182 The girl is here. 169 00:10:38,302 --> 00:10:39,956 Stay away, it's too hot. 170 00:10:40,076 --> 00:10:41,716 Is she really a maid? 171 00:10:41,836 --> 00:10:43,753 Dad told me to call her sister. 172 00:10:44,242 --> 00:10:45,683 Dad is too indecent. 173 00:10:46,500 --> 00:10:48,080 What does indecent mean? 174 00:10:58,603 --> 00:10:59,628 Just a moment. 175 00:11:09,341 --> 00:11:10,408 Here you are. 176 00:11:14,422 --> 00:11:16,812 What is so great about that kind of music? 177 00:11:17,942 --> 00:11:20,935 Young master Shoji is a "cleaning". 178 00:11:21,055 --> 00:11:22,105 Cleaning? 179 00:11:22,225 --> 00:11:25,297 That means: Interested in western stuff like dry cleaning. 180 00:11:25,561 --> 00:11:28,887 Doesn't go to college, just plays mahjong and music. 181 00:11:29,007 --> 00:11:32,046 Pom and Bam, it's really stupid. 182 00:11:32,287 --> 00:11:33,978 Hey, Yae! - Yes? 183 00:11:35,037 --> 00:11:37,947 Miss Teruko. She's also a type of "cleaning". 184 00:11:38,384 --> 00:11:39,659 Not polished. 185 00:11:40,109 --> 00:11:41,245 I am sorry. 186 00:11:45,221 --> 00:11:46,095 Sister... 187 00:11:46,273 --> 00:11:47,337 I am Yuko. 188 00:11:47,520 --> 00:11:50,698 You call me "Miss". That's how a maid has to behave. 189 00:11:50,826 --> 00:11:51,911 Here you are. 190 00:11:57,517 --> 00:11:59,263 Don't be shocked by that. 191 00:11:59,677 --> 00:12:02,099 Our madam here is even tougher than that. 192 00:12:19,287 --> 00:12:21,268 Welcome home. Madam ...? 193 00:12:24,012 --> 00:12:26,340 I am Yuko. Thank you for your kindness. 194 00:12:27,646 --> 00:12:28,921 So you are here. 195 00:12:29,171 --> 00:12:31,138 You must be tired. Have a rest. 196 00:12:31,692 --> 00:12:34,145 What about her room. - Ah, the room. 197 00:12:35,461 --> 00:12:37,993 What shall we do? - Everything's fine with me. 198 00:12:38,113 --> 00:12:40,529 Then prepare the room under the staircase. 199 00:12:40,622 --> 00:12:41,929 But that room... 200 00:12:42,041 --> 00:12:43,158 Oh, and Yuko. 201 00:12:43,279 --> 00:12:46,399 For the time being help Yae until the new maid comes. 202 00:12:46,468 --> 00:12:47,247 Madam! 203 00:12:47,300 --> 00:12:49,761 We have so many guests. Yae alone can't handle it. 204 00:12:49,869 --> 00:12:51,654 And you learn about good manners. 205 00:12:51,892 --> 00:12:53,061 - Yes. - Fine. 206 00:12:53,181 --> 00:12:54,415 Madam! - What? 207 00:12:54,872 --> 00:12:55,842 Nothing... 208 00:12:55,962 --> 00:12:58,100 Then why not clean the room? 209 00:12:58,220 --> 00:12:59,860 Madam, just one thing... 210 00:12:59,980 --> 00:13:02,368 Let me say just one thing. 211 00:13:02,614 --> 00:13:04,291 What? - Yae! 212 00:13:04,429 --> 00:13:06,831 - Please show my room. - But first... 213 00:13:06,951 --> 00:13:07,773 Yae... 214 00:13:07,919 --> 00:13:08,838 Please. 215 00:13:16,714 --> 00:13:18,391 Just look at this room. 216 00:13:18,601 --> 00:13:21,564 There isn't much space but you can join me in my room. 217 00:13:21,684 --> 00:13:24,238 It's alright, Yae. I like sleeping alone. 218 00:13:24,473 --> 00:13:25,504 Really? 219 00:13:25,838 --> 00:13:28,858 I feel bad leaving you in a room like this, Miss. 220 00:13:28,978 --> 00:13:30,785 Can you stop calling me "Miss"? 221 00:13:30,905 --> 00:13:32,745 - What should I call you? - Yuko. 222 00:13:32,865 --> 00:13:34,394 How could I? 223 00:13:34,514 --> 00:13:36,348 When will father come home? 224 00:13:36,468 --> 00:13:38,080 In two or three days. 225 00:13:38,200 --> 00:13:40,659 I see. I'll stay here until then. 226 00:13:40,779 --> 00:13:42,681 I don't mind being a maid. 227 00:13:42,801 --> 00:13:44,815 I feel sorry you have to do that. 228 00:13:44,935 --> 00:13:46,575 Then show some sympathy. 229 00:13:46,963 --> 00:13:49,263 Teach me how to be a maid, senior. 230 00:13:49,434 --> 00:13:51,854 Senior? So you are the junior? 231 00:13:52,004 --> 00:13:54,724 - Of course. - That's just too much for me. 232 00:13:56,195 --> 00:13:57,544 Heave ho! Heave ho! 233 00:13:57,664 --> 00:14:00,022 - Yae! - Coming! Ah, so much fussing... 234 00:14:07,946 --> 00:14:08,881 Here. 235 00:14:11,898 --> 00:14:12,946 Heave ho! 236 00:14:13,564 --> 00:14:15,878 Sleeping here is not very cozy though... 237 00:14:16,422 --> 00:14:17,749 Good night. 238 00:15:02,251 --> 00:15:03,997 Hello there, Mr Blue Sky. 239 00:15:27,941 --> 00:15:29,396 You are up early. 240 00:15:29,707 --> 00:15:31,453 Ah, good morning, senior. 241 00:15:31,966 --> 00:15:33,488 What shall I do? 242 00:15:34,259 --> 00:15:36,365 I feel bad that you have to do this. 243 00:15:36,485 --> 00:15:38,555 Don't worry. You are the senior. 244 00:15:38,675 --> 00:15:41,934 Fine. If I am the senior, then let me teach you about the job. 245 00:15:42,074 --> 00:15:44,082 First you give the dog his breakfast. 246 00:15:44,251 --> 00:15:45,246 Breakfast. 247 00:15:45,357 --> 00:15:46,473 Understood. 248 00:15:51,260 --> 00:15:52,748 So you are Cal? 249 00:15:52,868 --> 00:15:54,808 My name is Yuko. How do you do? 250 00:16:05,810 --> 00:16:06,906 Quiet! 251 00:16:06,994 --> 00:16:09,249 - What the hell are you doing? - I am sorry. 252 00:16:09,420 --> 00:16:11,332 Now I can't sleep anymore. 253 00:16:13,843 --> 00:16:15,563 You'll be late for class. 254 00:16:16,120 --> 00:16:17,520 I'm still eating! 255 00:16:17,640 --> 00:16:18,739 Good morning. 256 00:16:19,418 --> 00:16:21,316 Naughty boy reading the paper. 257 00:16:24,975 --> 00:16:26,402 So early? Rare sight! 258 00:16:26,522 --> 00:16:28,202 - Our first gig. - What kind? 259 00:16:28,322 --> 00:16:29,666 - Jazz. - Where? 260 00:16:29,786 --> 00:16:31,301 A Cafe on Ginza. 261 00:16:32,283 --> 00:16:34,999 When are you going to graduate? It's your sixth year. 262 00:16:35,518 --> 00:16:38,070 And when will you get married? It's your 12th try. 263 00:16:38,365 --> 00:16:39,603 You'll be old. 264 00:16:40,721 --> 00:16:41,871 You look pale. 265 00:16:43,263 --> 00:16:45,405 - Drank too much. - How about today? 266 00:16:45,491 --> 00:16:46,610 Hairdresser. 267 00:16:47,178 --> 00:16:47,899 Yae! 268 00:16:48,019 --> 00:16:49,841 My shoes. The black one. 269 00:16:49,961 --> 00:16:51,947 - Where to? - The Kikuchi Club. 270 00:16:58,190 --> 00:16:59,728 Everyone's going out. 271 00:16:59,812 --> 00:17:01,091 What a relief. 272 00:17:01,186 --> 00:17:03,722 - Does Madam go out every day? - Yes. 273 00:17:04,074 --> 00:17:05,936 No use for her to stay at home. 274 00:17:06,022 --> 00:17:09,292 Everyone here is just playing around on their own. 275 00:17:10,194 --> 00:17:12,023 But what is father thinking? 276 00:17:12,048 --> 00:17:13,660 That's just the problem. 277 00:17:13,694 --> 00:17:15,892 Does he really love her or not? 278 00:17:16,012 --> 00:17:18,123 That's the reason for all of this. 279 00:17:18,243 --> 00:17:19,689 Hey, Yae. 280 00:17:19,869 --> 00:17:21,037 Ah, Tetsugoro. 281 00:17:21,797 --> 00:17:24,222 Yae, "the privilege of these fish is living 282 00:17:24,334 --> 00:17:26,556 on the principle of self-reliance. 283 00:17:26,676 --> 00:17:29,216 Man should live with the same free spirit." 284 00:17:29,336 --> 00:17:30,422 John Ruskin. 285 00:17:30,700 --> 00:17:33,845 So this guy is still into philosophy... 286 00:17:33,965 --> 00:17:36,422 "Birth is the strongest music." Plato. 287 00:17:36,542 --> 00:17:38,459 - Cut it out, will you? - Here. 288 00:17:38,820 --> 00:17:40,275 The porgy you ordered. 289 00:17:40,395 --> 00:17:41,500 They look good. 290 00:17:43,038 --> 00:17:45,490 The porgy is for the family. The squid for us. 291 00:17:45,644 --> 00:17:46,411 "Us"? 292 00:17:46,713 --> 00:17:48,196 Aren't you alone here? 293 00:17:48,326 --> 00:17:50,395 Nope. I have a junior now. 294 00:17:50,593 --> 00:17:51,649 A junior? 295 00:17:55,982 --> 00:17:57,243 Hello, I am Yuko. 296 00:17:57,542 --> 00:17:59,571 I'm Tetsugoro, the fish monger. 297 00:18:01,769 --> 00:18:02,965 - Hey! - Mmh? 298 00:18:03,085 --> 00:18:04,443 - Lucky you! - What? 299 00:18:04,563 --> 00:18:06,840 With a junior you can have a cushy job. 300 00:18:07,004 --> 00:18:09,927 What are you talking about? It's not like that. 301 00:18:10,047 --> 00:18:12,920 Listen... although it might be too complicated for you. 302 00:18:13,040 --> 00:18:15,753 However... This story really makes you weep. 303 00:18:16,172 --> 00:18:18,401 Just like the film Southern Romance. 304 00:18:18,506 --> 00:18:19,538 What the hell? 305 00:18:23,816 --> 00:18:25,354 - You! - Welcome home. 306 00:18:25,474 --> 00:18:27,751 - You went to high school, right? - Yes. 307 00:18:27,871 --> 00:18:29,331 Then do my homework. 308 00:18:30,929 --> 00:18:32,647 Will you do it or what? 309 00:18:32,767 --> 00:18:34,185 Do it yourself. 310 00:18:34,305 --> 00:18:35,374 How dare you! 311 00:18:35,494 --> 00:18:38,045 Aren't you ashamed of yourself, asking the maid? 312 00:18:38,132 --> 00:18:39,314 What? You...! 313 00:18:40,289 --> 00:18:42,073 - You still won't? - I won't. 314 00:18:42,187 --> 00:18:43,096 Fine! 315 00:18:44,036 --> 00:18:46,322 Hiroshi, beating people is wrong. 316 00:18:46,732 --> 00:18:49,656 Next time I won't hold back. - How dare you, you maid! 317 00:18:54,100 --> 00:18:56,521 Didn't that hurt? But you hurt me too. 318 00:18:57,216 --> 00:18:59,308 That's why you mustn't beat others. 319 00:18:59,693 --> 00:19:01,189 So you wanna fight? 320 00:19:01,292 --> 00:19:02,724 What if I do? 321 00:19:02,844 --> 00:19:03,750 Fine! 322 00:19:06,392 --> 00:19:09,607 Be a man! I want to hear no whimpering from you. 323 00:19:10,122 --> 00:19:12,326 Until one of us gives up. 324 00:19:13,289 --> 00:19:14,924 - Come on! - Fine! 325 00:19:19,035 --> 00:19:19,962 Bitch! 326 00:19:24,869 --> 00:19:25,590 Ouch! 327 00:19:25,710 --> 00:19:27,983 Let me go. Cowards! 328 00:19:33,732 --> 00:19:34,882 Now that hurts. 329 00:19:35,923 --> 00:19:37,101 Oh it hurts. 330 00:19:41,031 --> 00:19:41,793 Fine! 331 00:19:49,356 --> 00:19:51,057 Want to give up? 332 00:19:51,573 --> 00:19:52,322 What? 333 00:19:52,442 --> 00:19:54,165 A maid can't beat me. 334 00:19:54,258 --> 00:19:57,754 If you want to win against the maid you must become stronger. 335 00:20:02,554 --> 00:20:03,446 Well? 336 00:20:04,878 --> 00:20:05,738 Enough? 337 00:20:07,123 --> 00:20:08,190 It'll break? 338 00:20:09,944 --> 00:20:10,940 Give up! 339 00:20:18,374 --> 00:20:19,677 And your homework? 340 00:20:21,534 --> 00:20:22,919 You don't need it? 341 00:20:25,081 --> 00:20:26,979 I'll do it for you. Let's go. 342 00:20:31,671 --> 00:20:32,821 Don't want to? 343 00:20:34,223 --> 00:20:36,994 If I don't do them, your teacher will be angry. 344 00:20:37,456 --> 00:20:39,215 Even more important then. 345 00:20:41,385 --> 00:20:43,699 You are tough. Stronger than me. 346 00:20:43,819 --> 00:20:46,180 I am also smart. You'll see. 347 00:20:48,300 --> 00:20:50,078 - Help me get clean. - Yes. 348 00:20:50,798 --> 00:20:52,336 Hah! Braggart! 349 00:21:10,664 --> 00:21:11,608 Strike! 350 00:21:15,711 --> 00:21:16,664 Ball! 351 00:21:19,835 --> 00:21:20,847 Strike! 352 00:21:21,608 --> 00:21:22,731 Play ball! 353 00:21:33,153 --> 00:21:34,123 Oh no... 354 00:21:37,066 --> 00:21:40,755 Today's ping-pong party is organized for Miss Teruko to find a husband. 355 00:21:40,855 --> 00:21:41,766 Husband? 356 00:21:41,854 --> 00:21:44,423 So a lot of nice young men will come. 357 00:21:44,959 --> 00:21:47,785 All of them are her boyfriends somehow. 358 00:21:49,212 --> 00:21:51,718 You are really patient with this. 359 00:21:51,834 --> 00:21:52,727 What? 360 00:21:52,847 --> 00:21:55,581 You are a relative. You should be 361 00:21:55,701 --> 00:21:58,491 a guest at the party. But you are... 362 00:22:03,226 --> 00:22:05,069 Hey, get me some juice. 363 00:22:06,690 --> 00:22:08,741 That's Teruko's boyfriend No 13. 364 00:22:08,861 --> 00:22:10,376 A rich one this time. 365 00:22:12,176 --> 00:22:13,811 - Juice! - For me too. 366 00:22:14,172 --> 00:22:16,208 I am practicing cooking now. 367 00:22:16,328 --> 00:22:17,802 I can bake cake now. 368 00:22:17,895 --> 00:22:20,987 - I finally got my license. - Take us for a drive then. 369 00:22:21,116 --> 00:22:24,807 - Getting the volume right is hard. - It's about the baking powder. 370 00:22:24,945 --> 00:22:26,925 - I've run over a cat. - A cat? 371 00:22:27,045 --> 00:22:29,670 - Terrible. - It got flat like this. 372 00:22:29,790 --> 00:22:32,089 Flat like a pancake. 373 00:22:32,209 --> 00:22:35,860 - Never heard of a cat cake. - The best cakes are from Mifune. 374 00:22:35,980 --> 00:22:38,194 Baking cakes is really hard. 375 00:22:38,314 --> 00:22:39,809 He's won again! 376 00:22:40,100 --> 00:22:42,619 Hiraoka wins 21:13. 377 00:22:43,855 --> 00:22:45,857 You are so strong, Mr. Hiraoka. 378 00:22:46,164 --> 00:22:48,022 Yuko, some juice! Two! 379 00:22:50,073 --> 00:22:51,316 You! Wanna play? 380 00:22:51,436 --> 00:22:52,818 - I can't. - Why not? 381 00:22:52,938 --> 00:22:55,389 - I'm busy. - You look self-confident. 382 00:22:55,509 --> 00:22:56,665 How do you know? 383 00:22:56,785 --> 00:22:58,425 Good legs, firm. 384 00:22:58,545 --> 00:23:01,100 I can see her fighting spirit. Come on! 385 00:23:01,220 --> 00:23:03,797 - Mr. Hiraoka! Leave her! - Why? 386 00:23:04,187 --> 00:23:06,319 - It's the maid, how shabby! - Why? 387 00:23:06,439 --> 00:23:08,402 Just think about it seriously. 388 00:23:08,522 --> 00:23:10,938 I seriously want to play against her. 389 00:23:11,058 --> 00:23:12,230 Give it a try! 390 00:23:12,350 --> 00:23:14,149 - But no... - Come on! Good luck! 391 00:23:19,333 --> 00:23:20,544 Ready? Play! 392 00:23:20,664 --> 00:23:22,785 - Good luck, maid! - Try your best! 393 00:23:23,415 --> 00:23:24,384 Good luck. 394 00:23:24,853 --> 00:23:26,225 Okay, let's start. 395 00:23:29,433 --> 00:23:30,368 1-0. 396 00:23:37,114 --> 00:23:38,309 2-0. 397 00:23:38,697 --> 00:23:41,475 You have no chance. It's so pathetic. 398 00:23:48,204 --> 00:23:49,189 I serve. 399 00:24:01,086 --> 00:24:01,813 2-1. 400 00:24:02,539 --> 00:24:04,974 Well done, Miss! Well done! 401 00:24:05,094 --> 00:24:05,911 Yae! 402 00:24:08,408 --> 00:24:09,199 Sorry. 403 00:24:11,317 --> 00:24:13,002 Isn't Nakanishi great? 404 00:24:13,072 --> 00:24:15,503 Rubbish! Kawakami is so much better! 405 00:24:18,213 --> 00:24:20,087 - The maid's not bed. - She's pretty. 406 00:24:20,207 --> 00:24:21,282 You think so? 407 00:24:21,402 --> 00:24:22,315 Oh, wow. 408 00:24:22,435 --> 00:24:23,704 18-19. 409 00:24:34,548 --> 00:24:35,840 18-20. 410 00:24:36,753 --> 00:24:38,093 Just one more. 411 00:24:38,213 --> 00:24:39,450 You can win. 412 00:24:53,963 --> 00:24:55,432 Good luck, maid! 413 00:24:55,707 --> 00:24:56,886 Go, Hiraoka! 414 00:25:08,316 --> 00:25:10,238 21-18. The maid's the winner. 415 00:25:20,896 --> 00:25:21,814 I lost. 416 00:25:21,866 --> 00:25:22,799 Totally. 417 00:25:22,902 --> 00:25:23,880 Surprising! 418 00:25:24,000 --> 00:25:26,073 What a great and clever technique! 419 00:25:26,193 --> 00:25:28,330 - How about a drink? - I have to... 420 00:25:30,787 --> 00:25:31,791 Yuko. 421 00:25:32,333 --> 00:25:33,493 One word. 422 00:25:33,974 --> 00:25:36,284 Ah, Mr Hiraoka. How nice to see you. 423 00:25:36,449 --> 00:25:38,896 I can't offer much, but enjoy your visit. 424 00:25:43,068 --> 00:25:45,664 Hiraoka. What are you looking at? 425 00:25:46,004 --> 00:25:47,134 She's cute. 426 00:25:47,254 --> 00:25:49,104 - You've a bad taste. - Why? 427 00:25:50,154 --> 00:25:52,738 It's just bad taste, being interested in a maid. 428 00:25:52,858 --> 00:25:53,738 Really? 429 00:25:53,858 --> 00:25:56,370 For the son of the owner of Nito Industries. 430 00:26:03,734 --> 00:26:05,644 - How was it? - I got scolded. 431 00:26:05,820 --> 00:26:06,686 Why? 432 00:26:06,840 --> 00:26:09,135 "Behave appropriately to where you are." 433 00:26:09,238 --> 00:26:11,969 Why does she ...? You are this family's... 434 00:26:12,071 --> 00:26:14,099 It's okay. It was my fault. 435 00:26:15,022 --> 00:26:16,233 I don't get it. 436 00:26:16,353 --> 00:26:19,213 I don't get what these bourgeois people are doing. 437 00:26:21,648 --> 00:26:23,409 I heard you were great. 438 00:26:23,529 --> 00:26:25,500 Too bad I missed it. 439 00:26:26,098 --> 00:26:28,918 I thought being with the grownups would be boring. 440 00:26:29,126 --> 00:26:30,960 Went to play baseball. 441 00:26:31,054 --> 00:26:32,524 I wish I had seen it. 442 00:26:32,644 --> 00:26:34,155 How you fought, sis. 443 00:26:34,938 --> 00:26:36,343 What did you say? 444 00:26:36,650 --> 00:26:38,411 How you fought, sis. 445 00:26:39,229 --> 00:26:40,941 You are calling me "sis"? 446 00:26:41,459 --> 00:26:44,076 Mr. Hiraoka bothered me with so many questions. 447 00:26:44,752 --> 00:26:47,368 - So I told him... - What? 448 00:26:48,263 --> 00:26:51,347 That you are doing a maid's job, but are really my sister. 449 00:26:51,484 --> 00:26:53,455 That you are gentle and strong. 450 00:26:53,575 --> 00:26:54,456 Hiroshi! 451 00:26:54,576 --> 00:26:56,104 You are great! 452 00:26:56,224 --> 00:26:57,396 That's fine. 453 00:26:57,516 --> 00:26:58,329 Fine. 454 00:26:58,867 --> 00:27:03,548 The philosophy says: "No lie can beat the truth." Noodles. 455 00:27:27,369 --> 00:27:28,774 So it's you, Yuko. 456 00:27:29,036 --> 00:27:30,911 Welcome home, father. 457 00:27:31,021 --> 00:27:32,873 You've become so big. 458 00:27:32,993 --> 00:27:35,291 - I'll take it. - Just leave it. 459 00:27:35,411 --> 00:27:36,502 Welcome, sir. 460 00:27:36,622 --> 00:27:38,570 Leave it. I take care of it. 461 00:27:40,294 --> 00:27:41,650 Welcome home. 462 00:27:42,522 --> 00:27:44,041 Yuko, prepare a bath. 463 00:27:44,795 --> 00:27:46,071 - Hurry! - Yes. 464 00:27:48,634 --> 00:27:51,622 - What are you doing with her? - We have to talk. 465 00:27:57,240 --> 00:27:58,289 Heave ho! 466 00:27:59,967 --> 00:28:01,582 Oh, you are home? 467 00:28:01,784 --> 00:28:04,320 Then why didn't you welcome father home? 468 00:28:04,620 --> 00:28:06,397 I never do that. 469 00:28:06,517 --> 00:28:07,786 And your siblings? 470 00:28:07,975 --> 00:28:08,815 No. 471 00:28:09,139 --> 00:28:11,157 It's our principle. 472 00:28:12,205 --> 00:28:14,692 At least you should go and say hello to him. 473 00:28:15,889 --> 00:28:17,468 What an awful room. 474 00:28:18,115 --> 00:28:19,584 Like a mouse's room. 475 00:28:19,792 --> 00:28:22,004 I am happy in every kind of room. 476 00:28:23,006 --> 00:28:25,315 - But it's so shabby. - Oh no. 477 00:28:25,609 --> 00:28:27,385 I like my woolgathering. 478 00:28:28,354 --> 00:28:29,549 Woolgathering? 479 00:28:29,884 --> 00:28:34,826 Yes, for example: I imagine I am flying in the sky. 480 00:28:35,355 --> 00:28:36,777 - In a plane? - No. 481 00:28:37,487 --> 00:28:39,651 - With my own wings. - Like Superman? 482 00:28:39,950 --> 00:28:43,584 And I can fly wherever I want to. It's fun, you know. 483 00:28:43,871 --> 00:28:45,954 - Maybe I'll try it too. - Try it. 484 00:28:46,515 --> 00:28:48,550 - With closed eyes? - Up to you. 485 00:28:49,977 --> 00:28:51,069 I know. 486 00:28:51,597 --> 00:28:53,260 Here's what I'll imagine. 487 00:28:55,263 --> 00:28:56,491 First of all... 488 00:28:56,878 --> 00:28:59,139 Mom and Dad like each other. 489 00:29:00,084 --> 00:29:03,665 And my brothers and sister are nice to me. 490 00:29:05,661 --> 00:29:08,665 Sometimes we have supper all together. 491 00:29:10,228 --> 00:29:14,443 And my sisters are nice to me, without me having to praise them. 492 00:29:14,810 --> 00:29:15,849 Hiroshi. 493 00:29:17,277 --> 00:29:19,571 You know why I threw that ball at you? 494 00:29:19,874 --> 00:29:22,474 I thought Sis Teruko would be happy about it. 495 00:29:23,298 --> 00:29:24,751 Forget about it. 496 00:29:25,260 --> 00:29:26,488 Hooray! 497 00:29:26,608 --> 00:29:28,167 Madam is calling. 498 00:29:29,088 --> 00:29:32,996 Yes, we have many rooms. But that was the only free one. 499 00:29:33,279 --> 00:29:34,749 But you are... 500 00:29:34,869 --> 00:29:37,317 I know, Yuko is the daughter you love most. 501 00:29:38,052 --> 00:29:39,650 - But for me... - Hold on! 502 00:29:40,555 --> 00:29:43,688 You agreed to having her come to Tokyo. 503 00:29:45,166 --> 00:29:47,152 - This is so shabby. - Shabby? 504 00:29:49,497 --> 00:29:51,128 You are the one who is shabby. 505 00:29:52,570 --> 00:29:54,152 - What? - Aren't you? 506 00:29:54,323 --> 00:29:57,286 I never asked you to go out and have that child. 507 00:29:57,886 --> 00:29:59,194 You are always... 508 00:30:00,237 --> 00:30:02,611 However, you can't blame her. 509 00:30:03,063 --> 00:30:06,439 What I did was no good. I know that myself. 510 00:30:06,773 --> 00:30:08,953 And what's happening now. 511 00:30:09,123 --> 00:30:11,679 I understand that it is bothering you. 512 00:30:12,741 --> 00:30:15,793 But I would really like you to cope with it. 513 00:30:16,068 --> 00:30:18,265 I went down on my knees begging you. 514 00:30:18,472 --> 00:30:21,406 You want me to close my eyes and love her like my child? 515 00:30:21,674 --> 00:30:22,760 I can't. 516 00:30:23,183 --> 00:30:25,202 She looks exactly like Machiko. 517 00:30:25,896 --> 00:30:28,093 I can't love her. 518 00:30:30,864 --> 00:30:32,285 You wanted to see me? 519 00:30:32,761 --> 00:30:36,395 Yuko, I want you to tell him yourself. Otherwise I... 520 00:30:36,515 --> 00:30:38,333 - What do you mean? - You... 521 00:30:38,453 --> 00:30:41,798 You asked me to let you work so you could practice house work. 522 00:30:42,864 --> 00:30:44,576 Isn't that right? Huh? 523 00:30:45,476 --> 00:30:46,768 Is it true, Yuko? 524 00:30:48,351 --> 00:30:49,708 Come on, answer. 525 00:30:50,031 --> 00:30:53,051 I haven't been doing mean things to you, have I? 526 00:30:57,578 --> 00:30:58,870 Yes, that's right. 527 00:30:59,201 --> 00:31:01,785 I asked her if I could become a maid. 528 00:31:01,905 --> 00:31:02,944 I told you! 529 00:31:04,058 --> 00:31:05,273 Is that all? 530 00:31:05,367 --> 00:31:06,093 Yes. 531 00:31:06,149 --> 00:31:07,608 Go and help with the dinner. 532 00:31:07,821 --> 00:31:08,625 Yes. 533 00:31:33,816 --> 00:31:35,027 Hello. Yes? 534 00:31:37,241 --> 00:31:39,239 Oh, Futami-Sensei! 535 00:31:39,333 --> 00:31:41,184 I arrived this morning. 536 00:31:42,766 --> 00:31:45,431 I'm staying at an apartment in Higashi-Nakano. 537 00:31:46,057 --> 00:31:46,832 Hello? 538 00:31:46,952 --> 00:31:49,815 My company is in Tamuracho, the Shinsekai Building. 539 00:31:50,203 --> 00:31:52,028 Nippon Visual Advertisement. 540 00:31:53,142 --> 00:31:56,001 It sounds good, but it's a small shabby company. 541 00:31:56,508 --> 00:31:57,332 Hello? 542 00:31:58,139 --> 00:31:59,367 Are you happy? 543 00:31:59,487 --> 00:32:01,741 No, very unhappy actually. 544 00:32:04,353 --> 00:32:06,533 But I can see the blue sky from here. 545 00:32:07,814 --> 00:32:09,461 I see. That's good. 546 00:32:10,717 --> 00:32:13,042 Come and see me if there is any problem. 547 00:32:13,162 --> 00:32:14,314 Okay, bye. 548 00:32:29,345 --> 00:32:31,736 Miss, the car is here for you. 549 00:32:31,856 --> 00:32:33,302 Those stupid jokes. 550 00:32:33,422 --> 00:32:36,452 It's true. Mr. Ono sent it over from the company. 551 00:32:36,754 --> 00:32:37,933 My father? 552 00:32:38,044 --> 00:32:40,182 He said he could not talk to you here. 553 00:32:40,279 --> 00:32:42,543 So hurry up. I can do this here. 554 00:32:42,673 --> 00:32:45,790 Hurry, hurry! What are you waiting for? 555 00:32:51,790 --> 00:32:52,726 Well... 556 00:32:53,807 --> 00:32:55,180 Me in this car? 557 00:32:55,334 --> 00:32:56,538 Of course. 558 00:32:56,684 --> 00:32:59,407 - I'm scared... - Stop talking nonsense. Get in. 559 00:32:59,631 --> 00:33:00,894 Hurry up. 560 00:33:01,119 --> 00:33:03,090 Well, Miss? How does it feel? 561 00:33:08,987 --> 00:33:10,166 See you later. 562 00:33:27,274 --> 00:33:28,687 The Ono Company? 563 00:33:28,807 --> 00:33:31,029 On the 5th floor. The right elevator. 564 00:33:31,149 --> 00:33:31,982 Thanks. 565 00:33:41,797 --> 00:33:42,465 Oh? 566 00:33:42,585 --> 00:33:44,407 Hello again. Where are you going? 567 00:33:44,476 --> 00:33:46,359 5th floor. You work here? 568 00:33:46,479 --> 00:33:48,503 Nito Industries. The whole 3rd floor. 569 00:33:49,064 --> 00:33:50,324 5th floor ...? 570 00:33:50,647 --> 00:33:52,682 So you're here to see your father? 571 00:33:52,802 --> 00:33:53,506 Yes. 572 00:33:54,164 --> 00:33:56,086 - Going up. - I'll take you. 573 00:34:03,081 --> 00:34:05,749 - Would you go to the movies with me? - But my poor sister. 574 00:34:05,929 --> 00:34:08,810 Just that you know: Teruko and I are just friends. 575 00:34:08,913 --> 00:34:10,724 She doesn't think so. 576 00:34:10,853 --> 00:34:14,803 Teruko just likes collecting male friends. It's her hobby. 577 00:34:17,642 --> 00:34:18,724 5h floor. 578 00:34:21,191 --> 00:34:23,549 - In this section. - Thank you very much. 579 00:34:23,872 --> 00:34:24,971 Ah, Yuko. 580 00:34:26,852 --> 00:34:29,000 Would you come and see my mother? 581 00:34:29,811 --> 00:34:31,905 I told her about you and she wants to meet you. 582 00:34:32,281 --> 00:34:33,085 Bye. 583 00:34:41,468 --> 00:34:43,018 - Here you go. - Yuko. 584 00:34:43,086 --> 00:34:44,565 How nice you came. 585 00:34:44,685 --> 00:34:46,532 I was worried you wouldn't. 586 00:34:47,287 --> 00:34:48,401 Are you angry? 587 00:34:50,060 --> 00:34:51,507 I'm so sorry. 588 00:34:51,627 --> 00:34:53,759 My daughter as a housemaid. 589 00:34:53,879 --> 00:34:55,495 I can't stand it myself. 590 00:34:59,496 --> 00:35:01,473 President, your signature please. 591 00:35:16,339 --> 00:35:18,956 In the past my mother worked for you like this. 592 00:35:20,264 --> 00:35:21,572 Listen, father... 593 00:35:22,170 --> 00:35:25,787 Why did you fall in love with mother though you were already married? 594 00:35:27,285 --> 00:35:29,256 You know, my marriage... 595 00:35:29,554 --> 00:35:32,139 We didn't really marry out of love. 596 00:35:32,647 --> 00:35:36,389 One of my seniors took a liking to me when I was still on a low rank here. 597 00:35:36,661 --> 00:35:40,167 He almost forced me to marry his daughter... 598 00:35:40,868 --> 00:35:42,143 Are you in, boss? 599 00:35:44,491 --> 00:35:46,930 Shall we send the new contracts? 600 00:35:47,264 --> 00:35:48,201 Do that. 601 00:35:49,694 --> 00:35:52,117 I felt so trapped at home. 602 00:35:52,466 --> 00:35:56,797 The only time I had fun was here working with your mother. 603 00:35:57,691 --> 00:35:59,722 That means that you loved my mother? 604 00:35:59,849 --> 00:36:01,344 Yes, I loved her. 605 00:36:01,464 --> 00:36:02,766 I still do. 606 00:36:02,911 --> 00:36:03,873 Then why? 607 00:36:03,971 --> 00:36:06,451 You ask why we broke up? 608 00:36:08,027 --> 00:36:10,134 I was so young back then. 609 00:36:12,403 --> 00:36:13,338 Yuko. 610 00:36:13,549 --> 00:36:14,696 Forgive me. 611 00:36:15,202 --> 00:36:17,625 You have to ask mother for that. 612 00:36:18,455 --> 00:36:19,957 My poor mother... 613 00:36:20,823 --> 00:36:21,921 I miss her. 614 00:36:23,342 --> 00:36:26,116 What was she like? Did she look like me? 615 00:36:38,269 --> 00:36:39,314 Here she is. 616 00:36:42,259 --> 00:36:44,148 So this is my mother? 617 00:36:44,941 --> 00:36:46,621 She had a very kind heart. 618 00:36:46,707 --> 00:36:47,847 Just like you. 619 00:36:50,883 --> 00:36:53,597 The report on the stockholders' meeting. 620 00:36:58,583 --> 00:36:59,588 Fine. 621 00:37:00,252 --> 00:37:01,194 Yuko. 622 00:37:01,557 --> 00:37:04,077 Let's have a long chat. Let's go somewhere. 623 00:37:14,712 --> 00:37:17,114 - It's your first time on the Ginza? - Yes. 624 00:37:22,032 --> 00:37:24,035 Would that dress suit you? 625 00:37:26,926 --> 00:37:28,718 I think it'd be perfect. 626 00:37:29,009 --> 00:37:30,172 Don't know... 627 00:37:30,292 --> 00:37:31,254 It's it. 628 00:37:31,417 --> 00:37:32,312 What? 629 00:37:32,445 --> 00:37:35,159 - As a present for you. - No, thank you. No. 630 00:37:35,473 --> 00:37:36,378 Why not? 631 00:37:36,498 --> 00:37:39,430 I am happy just spending time with you. 632 00:37:39,550 --> 00:37:41,094 So you have no wishes? 633 00:37:41,877 --> 00:37:43,832 - I do. - So what do you want? 634 00:37:44,946 --> 00:37:47,029 Please let me have mother's photo. 635 00:37:47,149 --> 00:37:47,963 Why? 636 00:37:48,029 --> 00:37:49,759 - I will look for her. - Look? 637 00:37:49,897 --> 00:37:51,670 Even if it lasts my whole life. 638 00:37:51,903 --> 00:37:53,936 - Okay? - Sounds good to me. 639 00:37:54,454 --> 00:37:56,651 You get the photo. But also the dress. 640 00:37:58,847 --> 00:37:59,913 Welcome. 641 00:38:00,033 --> 00:38:01,383 Show us the dress. 642 00:38:04,420 --> 00:38:05,777 You want a hat too? 643 00:38:07,376 --> 00:38:09,850 There's the maid of Shoji's house on a date. 644 00:38:09,990 --> 00:38:11,677 Maids can have dates too. 645 00:38:11,797 --> 00:38:13,615 But she's with Shoji's father. 646 00:38:13,735 --> 00:38:16,199 A date with your maid on Ginza. Strange world! 647 00:38:16,319 --> 00:38:17,733 That happens often. 648 00:38:17,853 --> 00:38:20,319 Okay, give me 3000 Yen off, mister. 649 00:38:30,777 --> 00:38:33,458 You even bought me a hat. You shouldn't! 650 00:38:34,229 --> 00:38:36,264 No need to be modest. 651 00:38:36,578 --> 00:38:38,880 Yuko, why don't you tell me something? 652 00:38:40,177 --> 00:38:43,423 I really enjoy listening to you talking. 653 00:38:43,917 --> 00:38:45,096 Makes me happy. 654 00:38:51,538 --> 00:38:53,137 I'm in such a good mood. 655 00:38:53,283 --> 00:38:55,230 I haven't felt like this in years. 656 00:38:55,394 --> 00:38:57,762 Not after you broke up with mother? 657 00:38:58,943 --> 00:38:59,896 Yuko... 658 00:39:00,917 --> 00:39:02,201 Poor father. 659 00:39:03,639 --> 00:39:05,189 How about a dance? 660 00:39:05,448 --> 00:39:06,174 Yes. 661 00:39:26,574 --> 00:39:29,298 Your mother was a great dancer. She was so light. 662 00:39:29,437 --> 00:39:31,977 You even resemble her in that point. 663 00:39:32,399 --> 00:39:33,400 Father... 664 00:39:33,520 --> 00:39:35,080 What is she doing? 665 00:39:35,398 --> 00:39:38,508 The three of us could have such a great time together. 666 00:39:38,689 --> 00:39:39,583 Father. 667 00:39:40,368 --> 00:39:42,080 I won't stay at your house. 668 00:39:43,065 --> 00:39:44,826 I have to look for mother. 669 00:39:45,264 --> 00:39:46,136 But... 670 00:39:46,256 --> 00:39:47,574 It's the best way. 671 00:39:47,694 --> 00:39:48,846 For everyone. 672 00:39:49,152 --> 00:39:50,073 Everyone 673 00:39:51,673 --> 00:39:53,449 Don't you think of me? 674 00:39:53,978 --> 00:39:56,208 What about me being left behind by you? 675 00:39:56,339 --> 00:39:59,732 Think of your poor father and don't say such things. 676 00:39:59,888 --> 00:40:01,178 Yuko, please... 677 00:40:02,084 --> 00:40:04,440 How long do you want me to be the maid? 678 00:40:04,860 --> 00:40:06,717 I can find an apartment for you. 679 00:40:06,837 --> 00:40:08,397 Tomorrow, right away. 680 00:40:08,962 --> 00:40:10,088 But listen... 681 00:40:10,505 --> 00:40:12,802 Do you think mother Tatsuko would agree? 682 00:40:15,619 --> 00:40:17,266 Poor father. 683 00:40:17,638 --> 00:40:19,220 I'll stay a bit longer. 684 00:40:40,846 --> 00:40:42,251 Ah, fish monger! 685 00:40:42,327 --> 00:40:43,673 Where are you going? 686 00:40:43,776 --> 00:40:45,800 - On my way to you. - Really? 687 00:40:45,981 --> 00:40:48,283 We have guests. Got a big porgy? 688 00:40:48,403 --> 00:40:49,889 I'll get one for you. 689 00:40:50,233 --> 00:40:52,317 Miss, don't forget to be patient. 690 00:40:52,437 --> 00:40:53,194 What? 691 00:40:53,280 --> 00:40:55,397 "People forget themselves once they suffer." 692 00:40:55,508 --> 00:40:58,005 "But more suffering and they return to themselves." 693 00:40:58,134 --> 00:40:59,169 Dostoyevsky. 694 00:40:59,289 --> 00:41:02,182 What am I talking about. Wait, I got something for you. 695 00:41:02,336 --> 00:41:04,805 Some porgy slices. Have them with Yae. 696 00:41:04,925 --> 00:41:07,535 - But I can't... - It's okay. Take it. 697 00:41:07,655 --> 00:41:10,264 I wouldn't sell these anymore. Good-bye! 698 00:41:15,141 --> 00:41:19,388 Mrs. Hiraoka you have such a fine son. I always feel really envious. 699 00:41:19,508 --> 00:41:20,922 No way. 700 00:41:21,042 --> 00:41:24,467 Well, at least he is a very healthy boy. 701 00:41:25,045 --> 00:41:27,774 But, Ryosuke, told me about your family. 702 00:41:28,045 --> 00:41:30,257 I hear you have a fine daughter here? 703 00:41:30,377 --> 00:41:31,840 She's such a tomboy. 704 00:41:31,960 --> 00:41:36,224 Ryosuke really intended on me getting to know her. 705 00:41:36,442 --> 00:41:38,226 Isn't she in today. 706 00:41:38,450 --> 00:41:39,461 One moment. 707 00:41:41,174 --> 00:41:42,321 Yae! Yae! 708 00:41:42,757 --> 00:41:44,937 Tell Teruko to come right away. 709 00:41:45,057 --> 00:41:47,042 Here's what Ryosuke said: 710 00:41:47,162 --> 00:41:51,177 He would be happy to spend some time with your daughter. 711 00:41:51,355 --> 00:41:55,093 I asked him whether he is thinking about marriage. 712 00:41:55,213 --> 00:41:57,306 He said: Of course I am. 713 00:41:57,426 --> 00:41:59,454 I didn't expect this at all. 714 00:42:00,451 --> 00:42:01,469 What, Mama? 715 00:42:02,123 --> 00:42:03,900 This is my daughter. 716 00:42:04,467 --> 00:42:06,676 This is Mr. Hiraoka's mother. 717 00:42:06,781 --> 00:42:08,874 - How do you do? - How do you do? 718 00:42:08,994 --> 00:42:10,485 Come and sit here. 719 00:42:12,445 --> 00:42:15,336 I heard you were good at table tennis. 720 00:42:15,565 --> 00:42:17,599 I heard 21-18? 721 00:42:17,701 --> 00:42:19,923 You gave him a good thrashing? 722 00:42:20,207 --> 00:42:24,001 And he was so impressed that you, the daughter of such a good family, 723 00:42:24,121 --> 00:42:28,604 put so much effort into all those housemaid-tasks. 724 00:42:29,151 --> 00:42:32,252 And in that respect I feel just like him. 725 00:42:47,987 --> 00:42:49,376 - Oh ...? - Hello. 726 00:42:49,662 --> 00:42:50,534 Hello. 727 00:42:52,898 --> 00:42:54,449 Have you met my mother? 728 00:42:54,673 --> 00:42:55,771 You haven't? 729 00:42:55,891 --> 00:42:56,757 No... 730 00:42:57,855 --> 00:42:59,228 It's because of you. 731 00:42:59,348 --> 00:43:01,376 I wanted to check. I got worried. 732 00:43:01,496 --> 00:43:02,373 What? 733 00:43:07,287 --> 00:43:08,385 What's wrong? 734 00:43:09,460 --> 00:43:11,899 She's making a total fool out of me. 735 00:43:12,144 --> 00:43:13,710 Here's news for you. 736 00:43:13,830 --> 00:43:14,550 What? 737 00:43:14,670 --> 00:43:17,797 A few days ago my friend saw Papa and Yuko at the Ginza. 738 00:43:18,031 --> 00:43:20,583 They seemed to be quite jolly together. 739 00:43:29,708 --> 00:43:32,970 You want to marry me? You are so lightheaded. 740 00:43:33,090 --> 00:43:33,923 Why? 741 00:43:34,043 --> 00:43:36,410 Well... There is someone I love. 742 00:43:36,530 --> 00:43:37,682 I'm prepared. 743 00:43:38,107 --> 00:43:39,222 Who's the guy? 744 00:43:39,369 --> 00:43:41,106 My teacher from high school. 745 00:43:42,909 --> 00:43:44,219 That's a relief. 746 00:43:45,988 --> 00:43:48,725 A school girl and her teacher. That happens a lot. 747 00:43:48,869 --> 00:43:50,987 While girls are young. No problem. 748 00:43:51,406 --> 00:43:53,587 - You feel pretty confident. - Sorry. 749 00:43:53,768 --> 00:43:55,505 I've been confident from birth. 750 00:43:55,625 --> 00:43:56,959 So how about it? 751 00:43:57,079 --> 00:43:58,958 Would you consider marriage? 752 00:43:59,763 --> 00:44:00,942 Of course not. 753 00:44:01,062 --> 00:44:02,283 I like that. 754 00:44:02,449 --> 00:44:05,674 This stubborn side of you. That's what I like about you. 755 00:44:06,926 --> 00:44:08,848 Well, what can I say now? 756 00:44:10,124 --> 00:44:11,432 What do you think? 757 00:44:11,703 --> 00:44:13,738 I feel really dizzy now. 758 00:44:13,858 --> 00:44:16,172 Absolutely fine with me. I'll drive you. 759 00:44:18,899 --> 00:44:21,023 Hello. Sorry I'm late. 760 00:44:21,117 --> 00:44:23,236 Listen, it's a big disaster! 761 00:44:23,376 --> 00:44:24,433 Our guest? 762 00:44:24,580 --> 00:44:27,423 You shouldn't be so relaxed right now. 763 00:44:27,482 --> 00:44:29,494 This is a huge mess. 764 00:44:29,614 --> 00:44:30,334 What? 765 00:44:30,454 --> 00:44:34,045 When Mr. Ono came home, madam called him right away. 766 00:44:34,165 --> 00:44:35,203 And then! 767 00:44:35,323 --> 00:44:37,626 They had a huge fight about you. 768 00:44:38,409 --> 00:44:40,735 It's because of that special guest. 769 00:44:41,060 --> 00:44:44,145 And on top of that Miss Teruko went into your room... 770 00:44:44,336 --> 00:44:45,508 Into my room? 771 00:44:46,250 --> 00:44:47,413 It's too much. 772 00:44:47,533 --> 00:44:51,321 Really, those bourgeois people are too much to cope with. 773 00:45:19,124 --> 00:45:20,868 - Who is it? - Me, Yuko. 774 00:45:21,337 --> 00:45:22,887 May I come in? 775 00:45:23,226 --> 00:45:25,084 Not now, make it later. 776 00:45:31,871 --> 00:45:33,632 How rude! What do you want? 777 00:45:34,213 --> 00:45:36,038 You've been to my room? 778 00:45:36,373 --> 00:45:37,649 - Oh yes. - Why? 779 00:45:38,009 --> 00:45:40,464 What's wrong about checking a thief-maid's room? 780 00:45:40,584 --> 00:45:41,643 A thief? 781 00:45:42,021 --> 00:45:44,250 You are trying to steal Mr. Hiraoka. 782 00:45:45,203 --> 00:45:46,746 That makes you a thief. 783 00:45:47,060 --> 00:45:49,773 You are in love with him. No need to hide it. 784 00:45:49,893 --> 00:45:53,113 Fine, you can have him. But no more dirty tricks! 785 00:45:53,233 --> 00:45:54,808 Dirty tricks? 786 00:45:54,928 --> 00:45:58,534 - Where did you get this dress? - Father bought it for me. 787 00:45:58,648 --> 00:46:01,403 - Why didn't you tell me? - I saw no reason to. 788 00:46:01,558 --> 00:46:02,577 No reason? 789 00:46:02,697 --> 00:46:05,775 What's so strange about having my father buy me a dress? 790 00:46:05,895 --> 00:46:07,091 A dirty trick? 791 00:46:07,211 --> 00:46:08,319 You thief! 792 00:46:08,439 --> 00:46:10,450 A thief, just like your mother. 793 00:46:11,674 --> 00:46:13,305 You are the thief! 794 00:46:13,790 --> 00:46:15,873 - My mother's photo. - Never saw it. 795 00:46:15,993 --> 00:46:17,323 Where is it? Where? 796 00:46:17,443 --> 00:46:19,499 Leave me! I don't want to see you. 797 00:46:19,619 --> 00:46:21,227 Give it back, please... 798 00:46:24,136 --> 00:46:26,035 You should just get lost. 799 00:46:26,155 --> 00:46:28,464 Yes, now you are here, this house is a big mess. 800 00:46:29,450 --> 00:46:30,463 Get out! 801 00:46:30,591 --> 00:46:32,352 She's Machiko's daughter. 802 00:46:32,718 --> 00:46:35,207 The way she moves and talks - just like Machiko! 803 00:46:35,730 --> 00:46:37,596 - Makes me shiver! - Tatsuko... 804 00:46:37,699 --> 00:46:40,140 You still love Machiko, don't you? 805 00:46:41,478 --> 00:46:42,980 I know you. 806 00:46:43,292 --> 00:46:46,442 You pamper her because it feels like pampering Machiko. 807 00:46:46,589 --> 00:46:49,809 Or why else would you secretly take her to the Ginza? 808 00:46:50,996 --> 00:46:52,150 Machiko Mimura. 809 00:46:54,150 --> 00:46:57,265 It even bothers me seeing that name somewhere in the streets. 810 00:46:57,510 --> 00:46:59,229 Mimura Clinic, Mimura Fruits. 811 00:46:59,367 --> 00:47:01,089 Tailor Mimura, Mimura, Mimura. 812 00:47:01,209 --> 00:47:03,124 I want to spit on their posters. 813 00:47:04,332 --> 00:47:06,206 So you want that photo? 814 00:47:07,542 --> 00:47:10,595 You can have it back. But then you will leave this house. 815 00:47:10,852 --> 00:47:12,864 Right away. You'll leave right now. 816 00:47:13,753 --> 00:47:14,958 You swear? 817 00:47:16,348 --> 00:47:17,608 Then I return it. 818 00:47:23,941 --> 00:47:25,443 The face of a mistress. 819 00:47:25,563 --> 00:47:27,348 Stop insulting my mother. 820 00:47:27,746 --> 00:47:28,729 Why not? 821 00:47:28,807 --> 00:47:31,022 She deserves it for what she did. 822 00:47:31,169 --> 00:47:33,479 If you go on I won't forgive you. 823 00:47:33,614 --> 00:47:35,682 - Forgive? - I won't forgive you! 824 00:47:37,850 --> 00:47:39,074 Here you are. 825 00:47:39,348 --> 00:47:41,044 Take it if you want it. 826 00:47:51,298 --> 00:47:52,590 What's that look? 827 00:47:54,781 --> 00:47:57,653 That's the face your mother used to seduce our father. 828 00:47:59,329 --> 00:48:02,078 I am not scared of you staring at me. 829 00:48:03,269 --> 00:48:04,723 Now get out of here. 830 00:48:05,336 --> 00:48:07,307 What? You promised it. 831 00:48:08,288 --> 00:48:09,161 What? 832 00:48:09,774 --> 00:48:11,292 That hurts! Leave me! 833 00:48:11,412 --> 00:48:13,376 Leave me alone! Noooo! 834 00:48:14,313 --> 00:48:16,008 Stop it, please... 835 00:48:21,717 --> 00:48:23,138 What a relief. 836 00:48:23,207 --> 00:48:24,605 Send that girl away. 837 00:48:24,725 --> 00:48:25,720 Away ...? 838 00:48:26,612 --> 00:48:28,713 - She has nowhere to go. - Oh really? 839 00:48:28,812 --> 00:48:30,565 - Then I will go. - Tatsuko! 840 00:48:30,685 --> 00:48:33,064 - You are crazy. - It's the only way. 841 00:48:33,184 --> 00:48:35,947 - Not just me, but even Teruko... - What? 842 00:48:36,092 --> 00:48:38,580 That girl snatched away the man Teruko likes. 843 00:48:38,700 --> 00:48:40,288 I can't take it anymore. 844 00:48:40,408 --> 00:48:41,434 Calm down. 845 00:48:41,554 --> 00:48:42,662 I am calm. 846 00:48:42,936 --> 00:48:43,663 Tatsuko! 847 00:48:50,699 --> 00:48:51,442 Yuko. 848 00:48:54,010 --> 00:48:54,752 Yuko. 849 00:48:56,178 --> 00:48:58,092 Good night, father. 850 00:49:25,877 --> 00:49:27,912 Cal, good-bye. 851 00:50:01,530 --> 00:50:02,850 ONO 852 00:50:30,614 --> 00:50:32,951 Excuse me, is this the Shinsekai building? 853 00:50:33,071 --> 00:50:34,211 Ah, thank you. 854 00:50:44,114 --> 00:50:45,180 Excuse me. 855 00:50:45,300 --> 00:50:47,570 Where is the Visual Advertiser? 856 00:50:47,690 --> 00:50:48,810 The visual ...? 857 00:50:50,905 --> 00:50:53,296 - Down there on the right. - Thank you. 858 00:51:00,431 --> 00:51:02,353 When have you come back? 859 00:51:03,516 --> 00:51:05,657 - This evening. - Have you met her? 860 00:51:05,777 --> 00:51:06,472 No. 861 00:51:15,823 --> 00:51:17,729 Futami is out on a business trip. 862 00:51:17,849 --> 00:51:18,843 Out? 863 00:51:18,963 --> 00:51:22,359 Hey! What about the catalogue of Nihon Industries? 864 00:51:22,669 --> 00:51:24,727 The design isn't here yet. Phone them. 865 00:51:24,843 --> 00:51:25,870 What the... 866 00:51:29,267 --> 00:51:31,263 Want his private address? 867 00:51:31,369 --> 00:51:32,041 Yes. 868 00:52:08,595 --> 00:52:09,306 Yes? 869 00:52:15,630 --> 00:52:16,622 Sensei. 870 00:52:17,426 --> 00:52:19,186 Oh, it's you, Ono? 871 00:52:20,103 --> 00:52:21,088 What is it? 872 00:52:24,488 --> 00:52:25,296 I see. 873 00:52:25,951 --> 00:52:27,467 I won't ask anything. 874 00:52:27,600 --> 00:52:29,002 I promise. 875 00:52:29,341 --> 00:52:30,810 Just don't cry. 876 00:52:31,211 --> 00:52:33,209 I hate needles and women's tears. 877 00:52:33,532 --> 00:52:35,341 Like an epileptic seizure. 878 00:52:38,333 --> 00:52:39,286 Well. 879 00:52:39,808 --> 00:52:41,084 Have a drink. 880 00:52:41,239 --> 00:52:42,266 It's good. 881 00:52:45,860 --> 00:52:47,184 Let's celebrate. 882 00:52:51,949 --> 00:52:52,807 Cheers! 883 00:52:56,830 --> 00:52:58,348 Make yourself at home. 884 00:53:02,572 --> 00:53:04,041 Are you leaving? 885 00:53:04,437 --> 00:53:05,729 To Osaka, for work. 886 00:53:05,849 --> 00:53:06,633 Osaka? 887 00:53:09,426 --> 00:53:11,542 Gosh, I'm going to miss my train. 888 00:53:14,460 --> 00:53:17,367 I am back in two days. You can stay here until then. 889 00:53:17,998 --> 00:53:19,420 Here's the key. Bye. 890 00:53:20,917 --> 00:53:22,322 But... Sensei! 891 00:53:26,276 --> 00:53:28,451 - Got money? - 200 Yen... 892 00:53:28,590 --> 00:53:29,617 Take it. 893 00:53:30,374 --> 00:53:31,279 But... 894 00:53:34,762 --> 00:53:35,473 Ono! 895 00:53:37,912 --> 00:53:39,010 The blue sky! 896 00:53:39,481 --> 00:53:40,708 Don't forget it! 897 00:54:07,740 --> 00:54:08,967 Who are you? 898 00:54:10,890 --> 00:54:12,787 - Where is Kei-chan? - Kei-chan? 899 00:54:12,907 --> 00:54:14,516 Ah, you mean Sensei? 900 00:54:14,636 --> 00:54:15,517 Sensei? 901 00:54:16,074 --> 00:54:17,867 Kei-chan is a teacher? 902 00:54:20,443 --> 00:54:22,042 So where is the teacher? 903 00:54:22,149 --> 00:54:23,871 He just left for Osaka. 904 00:54:25,090 --> 00:54:26,931 He kept that secret from me. 905 00:54:27,270 --> 00:54:28,950 That's ridiculous! 906 00:54:29,102 --> 00:54:30,290 And you are ...? 907 00:54:32,099 --> 00:54:36,289 Naoko Inagawa, fashion model. Not very famous though... 908 00:54:36,409 --> 00:54:37,863 You are his... 909 00:54:38,202 --> 00:54:38,848 Yeah. 910 00:54:39,203 --> 00:54:40,398 His girlfriend. 911 00:54:41,784 --> 00:54:43,931 - And you? - A former student. 912 00:54:47,444 --> 00:54:49,625 And this is your suitcase? 913 00:54:50,057 --> 00:54:52,479 - You want to stay here? - Yes. 914 00:54:53,036 --> 00:54:55,992 - And sleep on his futon? - I guess so. 915 00:54:56,444 --> 00:54:58,851 I give up. He should be ashamed. 916 00:54:59,153 --> 00:55:00,365 No way. 917 00:55:00,485 --> 00:55:02,432 But he told me to stay here. 918 00:55:02,552 --> 00:55:04,172 He is such a weakling. 919 00:55:04,387 --> 00:55:06,561 He just couldn't say "no". 920 00:55:08,202 --> 00:55:11,707 Men are animals that cannot be trusted after all. 921 00:55:14,207 --> 00:55:15,598 So what will you do? 922 00:55:16,048 --> 00:55:18,616 Can you give this back to him once he is back? 923 00:55:18,795 --> 00:55:19,644 Fine. 924 00:55:19,779 --> 00:55:22,678 Would you tell him that Yuko thanks him very much. 925 00:55:22,808 --> 00:55:23,682 I will. 926 00:55:40,012 --> 00:55:40,819 Hello? 927 00:55:41,740 --> 00:55:43,436 Yes, it's Hiraoka. 928 00:55:44,560 --> 00:55:45,884 What? Yuko? 929 00:55:46,660 --> 00:55:47,871 What's wrong? 930 00:55:48,436 --> 00:55:49,583 Where are you? 931 00:55:50,261 --> 00:55:51,747 Okay, I'm on my way. 932 00:55:59,092 --> 00:56:00,933 Yuko, what's wrong? 933 00:56:01,053 --> 00:56:03,501 - Could you borrow me some money? - Money? 934 00:56:03,621 --> 00:56:04,987 Yes, about 3000 Yen? 935 00:56:05,107 --> 00:56:06,836 Sure, but why ...? 936 00:56:07,236 --> 00:56:08,625 I want to go home. 937 00:56:08,745 --> 00:56:10,240 Back home? Why? 938 00:56:10,360 --> 00:56:12,016 To look for my mother. 939 00:56:12,136 --> 00:56:14,306 Mother knows where I live. 940 00:56:14,426 --> 00:56:16,955 If she is alive she will come. 941 00:56:17,689 --> 00:56:19,724 And I am a village-girl after all. 942 00:56:20,031 --> 00:56:21,727 I'm tired of Tokyo. 943 00:56:21,847 --> 00:56:24,250 I want to take a rest in the countryside. 944 00:56:25,672 --> 00:56:26,883 What a pity. 945 00:56:30,981 --> 00:56:33,477 Here, no need to pay me back. It's a present. 946 00:56:33,629 --> 00:56:35,576 I can't accept that... 947 00:56:35,696 --> 00:56:38,725 Yuko, only once could you hear what I say? 948 00:56:41,017 --> 00:56:42,389 I'll take it then. 949 00:56:43,321 --> 00:56:45,400 - What would you like? - Ice coffee. 950 00:56:48,904 --> 00:56:50,229 But then... 951 00:56:51,957 --> 00:56:53,846 Can you take care of these? 952 00:56:54,121 --> 00:56:57,270 My father bought them for me. They are important to me. 953 00:56:57,844 --> 00:56:59,749 I will but in a different way. 954 00:57:00,782 --> 00:57:01,867 I mean: 955 00:57:02,141 --> 00:57:06,824 If you will wear them for me one day, I will. 956 00:57:07,426 --> 00:57:08,201 Well... 957 00:57:09,024 --> 00:57:10,430 So it's a promise? 958 00:57:51,150 --> 00:57:52,210 Auntie? 959 00:57:58,512 --> 00:57:59,930 Yuko ...! 960 00:58:00,084 --> 00:58:01,385 I'm back. 961 00:58:02,860 --> 00:58:06,429 Why didn't you come three days earlier? 962 00:58:06,985 --> 00:58:09,614 Your mother was here to see you. 963 00:58:09,987 --> 00:58:11,203 My mother? 964 00:58:12,365 --> 00:58:14,739 She could not go on without seeing you. 965 00:58:14,859 --> 00:58:16,124 She said that. 966 00:58:18,344 --> 00:58:21,106 So I showed her your letters 967 00:58:21,833 --> 00:58:24,610 and told her you went to your parents to Tokyo. 968 00:58:24,678 --> 00:58:27,510 I told her you were very happy there. 969 00:58:27,630 --> 00:58:29,525 Here is what she said: 970 00:58:30,058 --> 00:58:32,254 "It's fine then. It's fine." 971 00:58:33,098 --> 00:58:35,213 She shed so many tears. 972 00:58:35,832 --> 00:58:36,510 Hi. 973 00:58:36,946 --> 00:58:38,416 Oh, Yuko? 974 00:58:40,185 --> 00:58:43,981 But why did she never come to see me before? 975 00:58:44,787 --> 00:58:48,711 That was what she had promised to your dead grandma. 976 00:58:49,336 --> 00:58:52,537 She asked her, for your and her own sake, 977 00:58:52,831 --> 00:58:55,166 never to turn up here. 978 00:58:55,412 --> 00:58:56,768 She told me so. 979 00:58:57,118 --> 00:59:00,800 And because of that she won't come back again. 980 00:59:01,287 --> 00:59:03,529 She was crying so much when she said it. 981 00:59:03,654 --> 00:59:04,374 Here. 982 00:59:04,494 --> 00:59:05,940 But where is she now? 983 00:59:07,410 --> 00:59:09,736 Her husband died in Manchuria. 984 00:59:10,069 --> 00:59:12,330 She's living in Tokyo now. 985 00:59:12,752 --> 00:59:13,802 But where? 986 00:59:13,922 --> 00:59:17,056 Well, she just wouldn't tell us. 987 00:59:17,516 --> 00:59:18,340 Right? 988 00:59:21,686 --> 00:59:22,865 Stupid mother! 989 00:59:36,290 --> 00:59:38,050 Mother! 990 00:59:42,342 --> 00:59:43,925 Mother! 991 00:59:48,167 --> 00:59:48,926 Who? 992 00:59:49,411 --> 00:59:50,412 Who is it? 993 00:59:50,908 --> 00:59:52,140 It's you, Nobuko? 994 00:59:54,392 --> 00:59:56,120 Oh, Sensei! 995 00:59:57,288 --> 01:00:00,074 - What are you doing here? - I should ask you that. 996 01:00:00,912 --> 01:00:03,677 In Osaka I got worried and I called my number. 997 01:00:03,828 --> 01:00:04,968 You were gone. 998 01:00:05,901 --> 01:00:07,193 Why are you here? 999 01:00:07,270 --> 01:00:08,878 You missed the blue sky? 1000 01:00:09,175 --> 01:00:09,886 Yes. 1001 01:00:10,489 --> 01:00:12,136 That's it with Tokyo then? 1002 01:00:12,229 --> 01:00:14,790 No, I'll go back. To look for my mother. 1003 01:00:15,171 --> 01:00:16,673 - Your mother? - Yes. 1004 01:00:16,827 --> 01:00:19,388 Now I know that my real mother is in Tokyo. 1005 01:00:19,737 --> 01:00:21,801 I'll look for her while working there. 1006 01:00:21,877 --> 01:00:24,163 But finding a job in Tokyo is tough. 1007 01:00:24,516 --> 01:00:26,228 It's not, listen. 1008 01:00:26,365 --> 01:00:29,620 My aunt took up a job as a cabaret-manager at the Ginza. 1009 01:00:29,843 --> 01:00:31,119 You could ask her. 1010 01:00:31,334 --> 01:00:34,024 She has her feet on the ground. I'm sure she can help. 1011 01:00:34,114 --> 01:00:35,802 - But... - It'll be fine. 1012 01:00:36,331 --> 01:00:39,271 But now let's have a reunion party for Mr. Futami. 1013 01:00:41,584 --> 01:00:42,392 Well! 1014 01:00:42,715 --> 01:00:46,090 Due to the short notice, not all of our class mates could come. 1015 01:00:46,210 --> 01:00:47,407 It's a real pity. 1016 01:00:47,618 --> 01:00:49,667 But let's waste no more time and begin. 1017 01:00:49,804 --> 01:00:51,138 Let's have a toast. 1018 01:00:51,206 --> 01:00:52,459 Sensei, please. 1019 01:00:52,991 --> 01:00:54,800 - Cheers! - Cheers! 1020 01:00:57,731 --> 01:00:59,314 Anyone got married? 1021 01:00:59,434 --> 01:01:00,505 Junko! 1022 01:01:00,659 --> 01:01:02,299 So you made it already. 1023 01:01:02,385 --> 01:01:04,470 But even married, I won't forget you. 1024 01:01:05,132 --> 01:01:07,296 Junko! Your husband will be angry! 1025 01:01:07,416 --> 01:01:09,412 No! That's not how I meant it! 1026 01:01:09,532 --> 01:01:12,557 But even though Sensei is our teacher, he is also a man. 1027 01:01:12,677 --> 01:01:13,470 Right! 1028 01:01:13,590 --> 01:01:16,038 We never thought of him as a man. 1029 01:01:16,140 --> 01:01:18,200 How mean! I'm a human being too. 1030 01:01:18,302 --> 01:01:20,278 I cry, get mad and fall in love. 1031 01:01:20,390 --> 01:01:22,830 - Got a girlfriend in Tokyo? - Impossible. 1032 01:01:22,967 --> 01:01:24,090 No chance now. 1033 01:01:24,237 --> 01:01:26,168 First reason: Low salary. 1034 01:01:29,058 --> 01:01:30,027 Reason 2: 1035 01:01:30,122 --> 01:01:32,764 To become a great painter I have to study. 1036 01:01:32,936 --> 01:01:36,628 How old fashioned! More than anything, a painter needs a wife. 1037 01:01:36,780 --> 01:01:38,949 Right, wouldn't you like one of us? 1038 01:01:39,069 --> 01:01:40,290 Any problems? 1039 01:01:40,410 --> 01:01:43,108 Are you just too shy to propose to us? 1040 01:01:43,398 --> 01:01:44,942 You can talk, beauty! 1041 01:01:45,062 --> 01:01:45,801 Fine. 1042 01:01:46,075 --> 01:01:48,980 So those of you who would marry me, raise your hands. 1043 01:01:49,135 --> 01:01:49,911 Okay? 1044 01:01:50,361 --> 01:01:51,898 1... 2... 3! 1045 01:01:52,018 --> 01:01:52,980 Here! 1046 01:01:53,100 --> 01:01:54,014 How odd! 1047 01:01:54,180 --> 01:01:56,372 - And you, Yuko? - You always loved him. 1048 01:01:56,492 --> 01:01:58,633 - I bet she has a boyfriend. - Big news! 1049 01:02:03,188 --> 01:02:04,743 Fine, let your hands down. 1050 01:02:04,927 --> 01:02:06,428 I won't take any of you. 1051 01:02:19,457 --> 01:02:21,250 Hello? It's me, Yuko. 1052 01:02:22,155 --> 01:02:23,624 I've just arrived. 1053 01:02:24,513 --> 01:02:27,024 The station-restaurant where I last saw you. 1054 01:02:28,219 --> 01:02:29,124 See you. 1055 01:02:33,484 --> 01:02:37,344 - From where did you call? - The building where my friend works. 1056 01:02:38,394 --> 01:02:39,718 He's a good man. 1057 01:02:40,243 --> 01:02:41,454 In what respect? 1058 01:02:42,149 --> 01:02:44,927 He's quite manly, but still gentle. 1059 01:02:45,456 --> 01:02:48,269 He's grown up and handsome. And... 1060 01:02:48,429 --> 01:02:49,262 Okay! 1061 01:02:49,382 --> 01:02:51,281 Ono, is he... 1062 01:02:52,452 --> 01:02:53,599 Are you... 1063 01:02:54,277 --> 01:02:56,554 - What do you think about love? - Love? 1064 01:02:56,674 --> 01:02:58,832 I'd love to be in love. And you? 1065 01:02:58,952 --> 01:02:59,623 Me? 1066 01:03:00,342 --> 01:03:01,876 I'd also like to. 1067 01:03:03,717 --> 01:03:06,055 The truth is, I would like to ask you... 1068 01:03:06,572 --> 01:03:07,880 Long time no see. 1069 01:03:08,202 --> 01:03:11,680 Mr Hiraoka, this is Mr. Futami, my teacher from high school. 1070 01:03:11,827 --> 01:03:14,016 My name is Hiraoka. Nice to meet you. 1071 01:03:14,323 --> 01:03:16,705 You are her teacher, her workaround, yes? 1072 01:03:17,233 --> 01:03:20,140 Mr. Hiraoka, I know now that my mother is in Tokyo. 1073 01:03:20,260 --> 01:03:21,319 Fantastic. 1074 01:03:21,439 --> 01:03:22,837 But Tokyo is so big. 1075 01:03:22,957 --> 01:03:25,934 I'll help you. But tell me, what's your mother like? 1076 01:03:26,302 --> 01:03:27,675 You want to see her? 1077 01:03:33,733 --> 01:03:35,041 She looks nice. 1078 01:03:39,192 --> 01:03:39,919 Ono! 1079 01:03:40,476 --> 01:03:42,107 I think I met her before. 1080 01:03:43,480 --> 01:03:44,998 But where was it ...? 1081 01:03:45,118 --> 01:03:46,221 Let's see... 1082 01:03:46,341 --> 01:03:48,095 Damned, I can't remember. 1083 01:03:48,624 --> 01:03:49,706 Her face... 1084 01:03:50,304 --> 01:03:51,596 I know it... 1085 01:03:52,247 --> 01:03:53,532 - Oh yes! - What? 1086 01:03:53,652 --> 01:03:56,575 I have to call my office or I'll get fired. Excuse me. 1087 01:03:58,669 --> 01:03:59,492 Yuko. 1088 01:04:00,801 --> 01:04:02,513 You are important to me. 1089 01:04:02,665 --> 01:04:03,369 Oh. 1090 01:04:04,100 --> 01:04:05,505 Still love him? 1091 01:04:05,599 --> 01:04:07,288 - That changed. - I knew it. 1092 01:04:07,365 --> 01:04:09,231 But my mother comes first. 1093 01:04:09,578 --> 01:04:11,823 I don't want to be happy without her. 1094 01:04:11,943 --> 01:04:14,246 I'll do all I can to help finding her. 1095 01:04:22,247 --> 01:04:25,187 Mr. Hiraoka, can you spare some time? 1096 01:04:26,268 --> 01:04:27,652 I have about two hours. 1097 01:04:27,731 --> 01:04:31,096 Then please take Yuko to the Cabaret Crazy on the Ginza. 1098 01:04:31,627 --> 01:04:33,775 I have some work to do. 1099 01:04:33,844 --> 01:04:35,348 I can go on my own. 1100 01:04:35,468 --> 01:04:38,126 But I know the Crazy. Let's go right away. 1101 01:04:38,246 --> 01:04:39,107 And you? 1102 01:04:39,227 --> 01:04:42,159 I'll have another curry and will join you later. 1103 01:04:43,605 --> 01:04:44,428 Bye. 1104 01:04:44,735 --> 01:04:46,576 I'll take care of her. 1105 01:04:51,108 --> 01:04:52,853 He is in love with Ono. 1106 01:04:53,257 --> 01:04:54,532 How about her? 1107 01:04:55,082 --> 01:04:57,908 I am happy as long as she is happy. 1108 01:04:58,889 --> 01:05:00,746 I'm her teacher after all. 1109 01:05:01,651 --> 01:05:02,684 Her teacher. 1110 01:05:05,209 --> 01:05:06,969 Still, it's odd... 1111 01:05:08,536 --> 01:05:12,073 Why did I think of the company once I saw that photo? 1112 01:05:13,575 --> 01:05:14,544 Strange. 1113 01:06:03,989 --> 01:06:07,387 ♪ I am going ♪ 1114 01:06:07,743 --> 01:06:12,321 ♪ Crazy by Love ♪ 1115 01:06:12,614 --> 01:06:17,055 ♪ Even under the moon ♪ 1116 01:06:17,301 --> 01:06:21,931 ♪ In the city's neon lights ♪ 1117 01:06:22,291 --> 01:06:29,591 ♪ With their blue faces ♪ ♪ Everyone is going crazy ♪ 1118 01:06:30,196 --> 01:06:33,426 ♪ On the battlefield ♪ 1119 01:06:33,943 --> 01:06:38,369 ♪ Going crazy by love ♪ 1120 01:06:38,683 --> 01:06:43,173 ♪ So just sing this song ♪ 1121 01:06:43,448 --> 01:06:45,903 ♪ Crazy Blues ♪ 1122 01:06:46,529 --> 01:06:51,277 ♪ Now my heart feels so light ♪ 1123 01:06:51,689 --> 01:06:56,001 ♪ I'm having so much fun ♪ 1124 01:06:56,542 --> 01:07:03,148 ♪ If I could see you now ♪ 1125 01:07:03,850 --> 01:07:09,390 ♪ My sorrows would go away ♪ 1126 01:07:09,641 --> 01:07:15,116 ♪ You, the one I love ♪ 1127 01:07:15,326 --> 01:07:18,589 ♪ Where are you? ♪ 1128 01:07:19,300 --> 01:07:22,029 ♪ I wonder where ♪ 1129 01:07:22,416 --> 01:07:24,710 I want to be a young man forever. 1130 01:07:25,202 --> 01:07:28,859 I won't change. And I can have a chat with you. 1131 01:07:29,022 --> 01:07:30,185 You understand? 1132 01:07:30,687 --> 01:07:33,772 That's why all my novels are best sellers. 1133 01:07:33,903 --> 01:07:35,858 I'm surprised at that myself. 1134 01:07:35,944 --> 01:07:38,687 - I've never read any. - Me neither. - Me neither. 1135 01:07:39,042 --> 01:07:40,092 What a pity. 1136 01:07:40,212 --> 01:07:43,318 ♪ Can't I see you soon? ♪ 1137 01:07:44,290 --> 01:07:47,574 ♪ I feel so miserable about it ♪ 1138 01:07:49,847 --> 01:07:52,028 3 servings of sausage for table 6. 1139 01:07:52,148 --> 01:07:53,929 Okay! Sausage, 3 servings! 1140 01:07:56,712 --> 01:07:59,038 All right! You can start whenever you like. 1141 01:07:59,133 --> 01:07:59,949 But... 1142 01:08:00,069 --> 01:08:01,887 I hate hesitating. Say yes! 1143 01:08:02,259 --> 01:08:02,953 Okay. 1144 01:08:03,073 --> 01:08:04,641 Please treat her well. 1145 01:08:05,045 --> 01:08:06,111 Who are you? 1146 01:08:07,404 --> 01:08:09,834 You look like the boy from a rich family. 1147 01:08:10,254 --> 01:08:11,239 Liebe? 1148 01:08:11,707 --> 01:08:12,692 Her lover? 1149 01:08:13,209 --> 01:08:15,175 I'm right? All right! 1150 01:08:15,295 --> 01:08:16,371 Excuse me. 1151 01:08:19,992 --> 01:08:21,268 Got a good tip? 1152 01:08:21,575 --> 01:08:22,286 Yes. 1153 01:08:23,400 --> 01:08:25,080 So? How about you? 1154 01:08:25,625 --> 01:08:27,369 Would you start right away? 1155 01:08:27,489 --> 01:08:28,209 Yes. 1156 01:08:28,329 --> 01:08:30,643 - Dirty dishes... - I am used to them. 1157 01:08:31,144 --> 01:08:32,016 All right! 1158 01:08:32,136 --> 01:08:32,985 Sorry. 1159 01:08:33,325 --> 01:08:34,132 Sorry. 1160 01:08:35,716 --> 01:08:38,187 You know, Yuko... I don't really like this. 1161 01:08:38,334 --> 01:08:39,086 Why? 1162 01:08:39,206 --> 01:08:42,397 I think you'll turn into somebody else when you work here. 1163 01:08:42,672 --> 01:08:44,868 - You mean become hard-nosed? - Yes. 1164 01:08:45,506 --> 01:08:47,751 You are stupider than you look like. 1165 01:08:48,770 --> 01:08:52,840 Did you fall in love with a girl that would change just by working here? 1166 01:08:53,729 --> 01:08:54,439 No. 1167 01:08:55,142 --> 01:08:56,822 - All right! - All right! 1168 01:08:56,942 --> 01:08:58,243 - Good job. - Yeah. 1169 01:08:58,363 --> 01:09:00,456 - Well played. - Good job. 1170 01:09:03,499 --> 01:09:05,147 - Welcome back. - Hello. 1171 01:09:07,032 --> 01:09:08,243 Welcome back. 1172 01:09:19,840 --> 01:09:20,986 What's up? 1173 01:09:24,548 --> 01:09:25,468 Wake up. 1174 01:09:33,234 --> 01:09:34,187 Kei-chan! 1175 01:09:36,711 --> 01:09:37,817 Welcome back. 1176 01:09:39,271 --> 01:09:40,692 How cheeky of you. 1177 01:09:41,144 --> 01:09:43,341 Coming to my room without telling me. 1178 01:09:44,310 --> 01:09:45,020 Hey! 1179 01:09:47,136 --> 01:09:48,783 I took care of your room. 1180 01:09:50,047 --> 01:09:51,952 - Thank me. - Thanks. 1181 01:09:53,376 --> 01:09:55,185 Nonsense. Go home now. 1182 01:09:55,545 --> 01:09:58,888 It's late night. I don't want rumors. 1183 01:10:00,390 --> 01:10:01,544 I don't mind. 1184 01:10:02,077 --> 01:10:03,176 I'm serious. 1185 01:10:05,837 --> 01:10:07,549 But with your student. 1186 01:10:07,608 --> 01:10:08,408 What? 1187 01:10:09,502 --> 01:10:10,503 This girl. 1188 01:10:13,001 --> 01:10:14,019 So you... 1189 01:10:14,730 --> 01:10:16,280 You told her some lies? 1190 01:10:16,894 --> 01:10:18,460 Let's cheat on her. 1191 01:10:20,915 --> 01:10:22,676 Ouch! That hurts! 1192 01:10:22,796 --> 01:10:24,707 - It hurts! - What's wrong? 1193 01:10:24,827 --> 01:10:26,548 Are you okay? Let me see. 1194 01:10:26,668 --> 01:10:27,686 All right? 1195 01:10:28,559 --> 01:10:29,576 Get off! 1196 01:10:29,867 --> 01:10:32,564 Leave me alone, please. Go home, I beg you. 1197 01:10:33,745 --> 01:10:34,763 Fine then. 1198 01:10:36,604 --> 01:10:37,977 Embrace me. 1199 01:10:41,583 --> 01:10:42,698 Weakling. 1200 01:10:45,492 --> 01:10:46,751 Sorry. I'm off. 1201 01:10:47,720 --> 01:10:48,706 Wait! 1202 01:11:04,475 --> 01:11:07,140 - Sorry, it's so late... - Don't mention it. 1203 01:11:17,992 --> 01:11:19,559 Make yourself at home. 1204 01:11:22,046 --> 01:11:22,725 You! 1205 01:11:23,734 --> 01:11:24,800 One moment! 1206 01:11:29,112 --> 01:11:30,711 It's you! I knew it! 1207 01:11:31,042 --> 01:11:33,077 You... I mean, madam! 1208 01:11:33,572 --> 01:11:35,317 You know Yuko Ono, right? 1209 01:11:35,671 --> 01:11:36,463 No? 1210 01:11:36,598 --> 01:11:39,529 I'm her teacher. I've just seen her. 1211 01:11:39,744 --> 01:11:41,260 I don't know her. 1212 01:11:41,438 --> 01:11:42,699 Please don't lie. 1213 01:11:42,913 --> 01:11:44,916 I can see right through you. 1214 01:11:45,036 --> 01:11:46,204 Be honest. 1215 01:11:46,324 --> 01:11:48,239 That has nothing to do with me. 1216 01:11:48,359 --> 01:11:50,157 But that photo ...! 1217 01:11:50,277 --> 01:11:51,445 Goodnight. 1218 01:12:02,503 --> 01:12:03,181 Hey! 1219 01:12:04,198 --> 01:12:04,989 Meanie! 1220 01:12:05,166 --> 01:12:08,155 Oh, Hiroshi? What are you doing here? 1221 01:12:08,275 --> 01:12:09,980 Brother Shoji told me. 1222 01:12:10,234 --> 01:12:11,268 Come in then. 1223 01:12:12,290 --> 01:12:13,969 I'll make you some coffee. 1224 01:12:20,994 --> 01:12:22,970 You can't bribe me with coffee. 1225 01:12:23,047 --> 01:12:24,339 So what then? 1226 01:12:24,584 --> 01:12:26,047 I was worried to death. 1227 01:12:26,167 --> 01:12:27,145 Sorry. 1228 01:12:27,265 --> 01:12:28,518 And Papa too. 1229 01:12:28,664 --> 01:12:30,272 Papa became sick. 1230 01:12:31,243 --> 01:12:32,972 - Really? - Really! 1231 01:12:34,243 --> 01:12:37,264 I'll call the manager and get some time off. 1232 01:12:37,384 --> 01:12:38,871 You come with me? 1233 01:12:38,991 --> 01:12:40,352 I'll have a coffee. 1234 01:12:40,472 --> 01:12:42,937 I see. And where is that cleaning lady? 1235 01:12:43,057 --> 01:12:44,649 She suddenly quit his job. 1236 01:12:45,585 --> 01:12:47,120 She lives somewhere here. 1237 01:12:48,383 --> 01:12:51,581 I see, fine. I'll ask my boss for a day off. 1238 01:12:51,701 --> 01:12:52,728 Mr. Hiraoka? 1239 01:12:53,309 --> 01:12:54,601 There's something. 1240 01:12:55,038 --> 01:12:56,733 It's about Ono... 1241 01:12:56,853 --> 01:12:58,276 Ono? I love her. 1242 01:12:58,712 --> 01:12:59,697 Well... 1243 01:13:00,468 --> 01:13:01,405 Me too. 1244 01:13:01,696 --> 01:13:03,125 Let's fight it out. 1245 01:13:03,501 --> 01:13:06,230 - Shall we see who can get her? - Let's do it. 1246 01:13:06,350 --> 01:13:08,729 It doesn't show but my punch is strong. 1247 01:13:10,207 --> 01:13:11,241 That's funny. 1248 01:13:11,564 --> 01:13:12,630 Fine then. 1249 01:13:12,750 --> 01:13:16,070 Please find her mother. It's all for Ono's happiness. 1250 01:13:16,190 --> 01:13:17,733 Just a moment. 1251 01:13:17,853 --> 01:13:19,239 Now this is weird. 1252 01:13:19,359 --> 01:13:22,470 If it's for her happiness, why don't you look for her? 1253 01:13:22,590 --> 01:13:24,182 Why ask your rival? 1254 01:13:24,302 --> 01:13:25,506 I'm too busy. 1255 01:13:25,626 --> 01:13:27,561 I have to paint posters to eat. 1256 01:13:28,685 --> 01:13:29,622 Carry on. 1257 01:13:47,302 --> 01:13:49,757 You? Why did you bring me here? 1258 01:13:50,258 --> 01:13:52,260 Hey! Let's go home now. 1259 01:13:52,767 --> 01:13:55,803 You know... I thought father was in hospital. 1260 01:13:57,483 --> 01:13:59,808 - I can't go to your house. - Why not? 1261 01:14:00,777 --> 01:14:01,924 Why ...? 1262 01:14:02,044 --> 01:14:03,596 You wouldn't understand. 1263 01:14:03,716 --> 01:14:04,629 Weird! 1264 01:14:05,453 --> 01:14:07,214 So you won't come with me? 1265 01:14:07,642 --> 01:14:08,837 No matter what? 1266 01:14:08,957 --> 01:14:10,419 Say hello to father. 1267 01:14:25,094 --> 01:14:26,467 Just one question. 1268 01:14:26,587 --> 01:14:28,950 Do you know a Machiko Mimura around here? 1269 01:14:29,070 --> 01:14:29,979 No idea. 1270 01:14:43,513 --> 01:14:44,842 Just one question. 1271 01:14:44,962 --> 01:14:45,706 What? 1272 01:14:45,826 --> 01:14:47,999 Is there a Machiko Mimua around her? 1273 01:14:48,119 --> 01:14:49,211 I know her. 1274 01:14:49,477 --> 01:14:51,351 Ms. Mimura! A visitor! 1275 01:14:55,905 --> 01:14:57,261 Ms. Machiko Mimura? 1276 01:14:57,645 --> 01:14:58,356 Yes? 1277 01:14:58,476 --> 01:15:00,875 You have to come. Yuko had a car accident. 1278 01:15:01,441 --> 01:15:02,975 - Come quick. - Yes... 1279 01:15:14,224 --> 01:15:16,113 Yuko? A car accident? 1280 01:15:16,711 --> 01:15:18,600 Excuse me. I lied to you. 1281 01:15:19,391 --> 01:15:20,813 You can't run away. 1282 01:15:21,035 --> 01:15:22,198 Let me go. 1283 01:15:22,746 --> 01:15:24,312 I mustn't meet her. 1284 01:15:24,476 --> 01:15:25,842 I can't let you go. 1285 01:15:25,962 --> 01:15:28,370 Yuko can never be happy without you. 1286 01:15:28,395 --> 01:15:30,681 That's a lie. She's happier without me. 1287 01:15:30,801 --> 01:15:32,539 What kind of logic is that? 1288 01:15:33,542 --> 01:15:35,044 She's crying every day. 1289 01:15:35,475 --> 01:15:36,719 She's suffering. 1290 01:15:40,482 --> 01:15:43,551 The situation of my boss is really odd, he's not well. 1291 01:15:43,882 --> 01:15:45,045 That's too bad. 1292 01:15:45,165 --> 01:15:46,692 If only Yuko knew... 1293 01:15:46,812 --> 01:15:48,497 - Hello. - Welcome home. 1294 01:15:48,617 --> 01:15:50,774 And why do you enter through here? 1295 01:15:50,894 --> 01:15:53,015 Why not come through the front door? 1296 01:15:53,135 --> 01:15:55,741 But this is where Sis Yuko enters the house. 1297 01:15:56,980 --> 01:15:59,274 Sister Yuko... she's really well. 1298 01:15:59,900 --> 01:16:01,434 You saw her then? 1299 01:16:01,554 --> 01:16:03,259 Why don't you tell me? 1300 01:16:03,609 --> 01:16:04,740 What is it? 1301 01:16:04,860 --> 01:16:06,432 - Got it! Here! - What? 1302 01:16:06,552 --> 01:16:08,434 - He isn't well, right? - No. 1303 01:16:08,554 --> 01:16:09,916 Now listen to this: 1304 01:16:10,036 --> 01:16:12,646 When we are born, we do fists like this. 1305 01:16:12,914 --> 01:16:15,051 That means: "This world is mine." 1306 01:16:15,180 --> 01:16:17,651 But when we die, we die with open hands. 1307 01:16:17,822 --> 01:16:20,981 When we die, we know that we have and need nothing anymore. 1308 01:16:21,292 --> 01:16:23,004 That's how people are. 1309 01:16:23,111 --> 01:16:25,122 - You understand? - Smart arse! 1310 01:16:25,647 --> 01:16:26,987 I'll take these. 1311 01:16:28,872 --> 01:16:30,347 She should be here soon. 1312 01:16:30,459 --> 01:16:31,937 Will Yuko be happy? 1313 01:16:32,136 --> 01:16:33,730 Yes? I'm happy at least. 1314 01:16:33,884 --> 01:16:35,363 - A Whiskey. - Yes. 1315 01:16:35,777 --> 01:16:37,457 Yuko promised me something. 1316 01:16:37,577 --> 01:16:40,486 If I find her mother, she will think about marriage. 1317 01:16:40,606 --> 01:16:42,570 All right! Say no more! 1318 01:16:42,969 --> 01:16:44,245 Can I have a word? 1319 01:16:44,365 --> 01:16:46,130 - Good Morning. - Morning. 1320 01:16:46,250 --> 01:16:48,295 Mr. Futami, finally time for decision. 1321 01:16:48,415 --> 01:16:49,720 - I retreat. - Why? 1322 01:16:49,840 --> 01:16:51,787 I'm not a commie but I like peace. 1323 01:16:51,907 --> 01:16:54,016 - Ah, here she is. - Hello. 1324 01:16:54,383 --> 01:16:55,853 Sorry for being late. 1325 01:16:55,973 --> 01:16:57,727 You don't have to work today. 1326 01:16:57,847 --> 01:16:59,003 Come with me. 1327 01:16:59,123 --> 01:17:00,601 - Where to? - Heaven. 1328 01:17:00,677 --> 01:17:02,653 You do like showing off, right? 1329 01:17:02,817 --> 01:17:03,529 Ono. 1330 01:17:03,949 --> 01:17:04,821 Sensei? 1331 01:17:04,941 --> 01:17:06,048 He is right. 1332 01:17:06,168 --> 01:17:07,389 Now you too? 1333 01:17:07,509 --> 01:17:09,036 Just go and see. 1334 01:17:10,408 --> 01:17:11,684 Okay, let's go. 1335 01:17:13,073 --> 01:17:13,767 Come. 1336 01:17:19,985 --> 01:17:21,560 Would you toast with me? 1337 01:17:21,867 --> 01:17:23,126 Toast to what? 1338 01:17:23,966 --> 01:17:25,097 For those two. 1339 01:17:25,404 --> 01:17:26,720 Especially to her. 1340 01:17:27,853 --> 01:17:29,468 All right! Let's do it. 1341 01:17:31,258 --> 01:17:32,809 - Although... - What? 1342 01:17:33,788 --> 01:17:35,419 Sorry if I am wrong... 1343 01:17:35,855 --> 01:17:37,826 But you love her too, don't you? 1344 01:17:40,830 --> 01:17:42,089 Absolutely right. 1345 01:17:42,521 --> 01:17:44,072 But I couldn't tell her. 1346 01:17:44,192 --> 01:17:46,478 No matter what, I wasn't able to. 1347 01:17:47,093 --> 01:17:50,889 She probably still believes that the girl she saw at my place is my lover. 1348 01:17:51,325 --> 01:17:53,473 Fine. For me that's all okay. 1349 01:17:54,212 --> 01:17:58,936 My old fashioned human feelings push me to toast here with you. 1350 01:17:59,792 --> 01:18:02,020 - Well then. - To the blue sky maiden. 1351 01:18:02,140 --> 01:18:04,358 And to your samurai spirit. 1352 01:18:04,634 --> 01:18:05,877 - Cheers! - Cheers! 1353 01:18:09,025 --> 01:18:09,929 Welcome! 1354 01:18:11,932 --> 01:18:13,902 And this is the way to heaven? 1355 01:18:14,370 --> 01:18:16,082 These are the stairs to heaven. 1356 01:18:16,841 --> 01:18:18,553 I can hear miners-songs. 1357 01:18:18,673 --> 01:18:20,903 - Can you close your eyes? - My eyes? 1358 01:18:21,226 --> 01:18:22,179 Like this? 1359 01:18:23,245 --> 01:18:26,007 - I can't walk like this. - I'll be on your side. 1360 01:18:26,311 --> 01:18:28,216 Eyes closed till I say. 1361 01:18:32,043 --> 01:18:34,288 - And there is something? - Who knows? 1362 01:18:44,749 --> 01:18:46,534 Eyes closed till I say. 1363 01:18:56,604 --> 01:18:57,912 May I open them? 1364 01:18:59,186 --> 01:19:00,575 I'll just do it. 1365 01:19:11,723 --> 01:19:12,485 Yuko! 1366 01:19:15,018 --> 01:19:15,874 Mother? 1367 01:19:17,446 --> 01:19:18,528 Is it you? 1368 01:19:19,755 --> 01:19:21,160 I really missed you. 1369 01:19:22,840 --> 01:19:23,930 I really did. 1370 01:19:27,083 --> 01:19:28,423 You are my mother? 1371 01:19:29,239 --> 01:19:30,709 So you are my mother? 1372 01:19:32,453 --> 01:19:33,551 I'm so sorry. 1373 01:19:34,484 --> 01:19:36,535 You had to suffer so much. 1374 01:19:37,581 --> 01:19:39,438 I didn't know about that. 1375 01:19:40,145 --> 01:19:41,372 I was so stupid. 1376 01:19:42,454 --> 01:19:43,440 So stupid. 1377 01:19:53,639 --> 01:19:55,012 Am I too heavy? 1378 01:19:56,046 --> 01:19:56,934 No... 1379 01:20:00,321 --> 01:20:02,050 This is so much fun. 1380 01:20:02,470 --> 01:20:05,813 The first time I ever to get hugged by my mother. 1381 01:20:07,372 --> 01:20:09,002 Hold me tighter. 1382 01:20:10,973 --> 01:20:11,684 Yes? 1383 01:20:14,104 --> 01:20:15,800 How could I leave you? 1384 01:20:16,622 --> 01:20:17,829 How could I? 1385 01:20:25,543 --> 01:20:26,270 Yuko! 1386 01:20:27,442 --> 01:20:28,218 Yuko! 1387 01:20:36,957 --> 01:20:38,201 She is not here. 1388 01:20:38,728 --> 01:20:40,230 And she won't come. 1389 01:20:40,824 --> 01:20:42,439 It's only me. Tough luck. 1390 01:20:43,279 --> 01:20:44,184 Yuko! 1391 01:20:47,633 --> 01:20:49,604 Just go on and feel miserable. 1392 01:20:50,853 --> 01:20:53,789 Then you understand the misery I had to cope with. 1393 01:20:55,740 --> 01:20:57,196 After you met Machiko... 1394 01:20:57,528 --> 01:21:00,935 Have you ever had a gentle word or a smile for me? 1395 01:21:02,094 --> 01:21:04,710 All you could do was to mock my suffering. 1396 01:21:05,506 --> 01:21:08,075 But people think of you as a skilled businessman, 1397 01:21:08,230 --> 01:21:10,711 as a perfect gentleman and good husband. 1398 01:21:11,112 --> 01:21:12,357 You wonderful man! 1399 01:21:23,880 --> 01:21:25,333 Don't enter his room. 1400 01:21:25,445 --> 01:21:27,522 Mother is reading him the riot act. 1401 01:21:28,132 --> 01:21:30,780 - How is he? - Don't know. He will survive. 1402 01:21:31,293 --> 01:21:32,844 Dying is too average. 1403 01:21:34,648 --> 01:21:35,504 Idiot! 1404 01:21:36,054 --> 01:21:39,199 How stupid are you? Acting cool at a time like this! 1405 01:21:39,319 --> 01:21:40,669 Where is Hiroshi? 1406 01:21:41,052 --> 01:21:42,748 He went somewhere with Yae. 1407 01:21:44,035 --> 01:21:46,409 The cabaret-people said you were here. 1408 01:21:46,529 --> 01:21:48,787 Papa keeps calling out your name. 1409 01:21:48,907 --> 01:21:50,160 Come and see him. 1410 01:21:52,033 --> 01:21:53,519 You should go, Yuko. 1411 01:21:54,145 --> 01:21:55,211 And you? 1412 01:21:55,760 --> 01:21:57,286 I'll wait for you. 1413 01:21:57,997 --> 01:21:59,741 Don't run away again. 1414 01:22:00,577 --> 01:22:02,717 I'll go and mistreat father a bit. 1415 01:22:19,430 --> 01:22:21,788 It's Sis Yuko. Sis Yuko is here. 1416 01:22:28,646 --> 01:22:31,102 - What do you want? - See my father. 1417 01:22:31,622 --> 01:22:33,415 You have no right to. Leave! 1418 01:22:33,662 --> 01:22:36,461 Don't steal our Papa! He is our Papa! 1419 01:22:37,017 --> 01:22:37,889 Yuko... 1420 01:22:39,908 --> 01:22:40,942 Let me pass. 1421 01:22:44,519 --> 01:22:46,344 Yuko, how nice you came. 1422 01:22:56,547 --> 01:22:57,436 Father! 1423 01:22:59,054 --> 01:23:01,234 I'm here to say good-bye. 1424 01:23:02,939 --> 01:23:05,039 I got in touch with mother. 1425 01:23:06,597 --> 01:23:09,343 She is such a good person, just as I thought. 1426 01:23:10,599 --> 01:23:12,537 Now we will share our lives. 1427 01:23:14,261 --> 01:23:15,627 So, please... 1428 01:23:15,747 --> 01:23:16,934 Forget us. 1429 01:23:17,054 --> 01:23:17,870 Yuko! 1430 01:23:18,597 --> 01:23:23,103 You said you felt sorry for me when I got treated like a maid here. 1431 01:23:24,214 --> 01:23:26,265 But you are responsible. 1432 01:23:27,545 --> 01:23:30,371 It's because you have no true love for anybody. 1433 01:23:32,483 --> 01:23:35,390 If you loved my mother, why did you break up with her? 1434 01:23:35,775 --> 01:23:39,417 And if you can't break up with mother Tatsuko why can't you love her? 1435 01:23:40,750 --> 01:23:43,269 You are half-hearted and not sincere at all. 1436 01:23:45,462 --> 01:23:46,717 Listen, father. 1437 01:23:47,049 --> 01:23:49,707 You really have to give your love to mother Tatsuko. 1438 01:23:49,827 --> 01:23:51,329 It's the only way. 1439 01:23:53,234 --> 01:23:54,898 And you won't get mother. 1440 01:23:55,018 --> 01:23:58,322 She belongs to me. I won't let you see her. 1441 01:24:00,203 --> 01:24:02,303 Well, father. Will you promise? 1442 01:24:03,006 --> 01:24:05,929 If you really love me, then promise. 1443 01:24:06,861 --> 01:24:10,011 You know? It's the only way for you to become happy. 1444 01:24:11,121 --> 01:24:13,092 You have to believe me. 1445 01:24:14,929 --> 01:24:15,866 Yuko... 1446 01:24:17,715 --> 01:24:18,845 I promise. 1447 01:24:21,070 --> 01:24:22,185 It's my fault. 1448 01:24:22,911 --> 01:24:24,349 it was all my fault. 1449 01:24:26,400 --> 01:24:27,736 Thank you, father. 1450 01:24:36,185 --> 01:24:37,089 Good-bye. 1451 01:24:42,516 --> 01:24:43,340 Mother! 1452 01:24:43,869 --> 01:24:44,805 Good-bye. 1453 01:24:48,661 --> 01:24:50,196 Big sister, good-bye. 1454 01:24:53,620 --> 01:24:54,606 Good-bye. 1455 01:25:03,255 --> 01:25:05,112 I'll show you off, sis. 1456 01:25:05,232 --> 01:25:07,890 No 'sis' from now on. I don't belong here anymore. 1457 01:25:09,328 --> 01:25:11,201 But we are still good friends. 1458 01:25:15,214 --> 01:25:17,975 Miss, how well you have spoken. 1459 01:25:18,095 --> 01:25:20,576 All those things I had on my mind. 1460 01:25:20,696 --> 01:25:23,124 But now my heart feels really light. 1461 01:25:23,244 --> 01:25:25,304 Yae, thank you for everything. 1462 01:25:25,424 --> 01:25:27,981 - I'll be a good wife thanks to you. - A wife? 1463 01:25:28,482 --> 01:25:31,130 Oh, I see. Your husband is right there. 1464 01:25:32,027 --> 01:25:33,690 Hurry up and join him. 1465 01:25:34,171 --> 01:25:35,220 Well, bye. 1466 01:25:35,340 --> 01:25:36,319 Good-bye. 1467 01:25:36,439 --> 01:25:37,930 - Good-bye. - Good-bye 1468 01:25:38,656 --> 01:25:40,191 - Good-bye. - Good-bye. 1469 01:25:40,623 --> 01:25:41,592 Stop it. 1470 01:25:42,254 --> 01:25:43,740 That's enough peeping. 1471 01:25:44,087 --> 01:25:45,653 She said "get sincere!"? 1472 01:25:46,279 --> 01:25:47,846 She really got us. 1473 01:25:48,702 --> 01:25:51,157 You should seriously be looking for a husband. 1474 01:25:52,055 --> 01:25:53,880 And you should study seriously. 1475 01:25:53,970 --> 01:25:54,819 I will. 1476 01:25:55,051 --> 01:25:56,110 This I mean. 1477 01:25:57,369 --> 01:25:58,241 Tatsuko. 1478 01:26:08,267 --> 01:26:09,397 I am sorry. 1479 01:26:32,203 --> 01:26:33,845 Uhm, Mr. Futami? 1480 01:26:34,061 --> 01:26:35,746 - Still single? - Yes. 1481 01:26:35,901 --> 01:26:37,783 - No fiancé? - I wished. 1482 01:26:38,528 --> 01:26:41,153 Someone even more beautiful and gentle than Yuko. 1483 01:26:41,269 --> 01:26:42,619 Please find me one. 1484 01:26:44,730 --> 01:26:45,522 Here. 1485 01:26:49,284 --> 01:26:51,206 - This is your blue sky? - Yes. 1486 01:26:52,708 --> 01:26:54,210 Then forget it. 1487 01:26:54,330 --> 01:26:55,098 Why? 1488 01:26:55,218 --> 01:26:56,503 Now I am your sky. 1489 01:26:57,412 --> 01:26:58,684 Close your eyes. 1490 01:26:58,873 --> 01:27:00,158 What do you see? 1491 01:27:00,723 --> 01:27:01,837 The blue sky? 1492 01:27:02,162 --> 01:27:03,050 My face? 1493 01:27:04,421 --> 01:27:05,568 The blue sky. 1494 01:27:06,114 --> 01:27:08,715 But it's turning into your face. 1495 01:27:10,380 --> 01:27:12,634 Good. It's farewell to the blue sky then. 1496 01:27:15,638 --> 01:27:17,289 Goody-bye! 1497 01:27:17,438 --> 01:27:19,078 Goody-bye! 1498 01:27:19,249 --> 01:27:22,316 Gooood-byyyyyye! 1499 01:27:25,978 --> 01:27:32,658 THE END 92854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.