Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,908 --> 00:00:10,129
DAIEI
presents
2
00:00:14,098 --> 00:00:18,749
♪ The Glow of Fireflies ♪
3
00:00:19,044 --> 00:00:23,376
♪ The Snow behind the Window ♪
4
00:00:23,556 --> 00:00:25,146
♪ A letter... ♪
5
00:00:26,890 --> 00:00:28,692
Is your light like snow too?
6
00:00:28,778 --> 00:00:31,075
People in the past
made wonderful songs.
7
00:00:31,646 --> 00:00:33,725
Singing them makes me cry.
8
00:00:33,845 --> 00:00:38,040
So that song was the reason you kept
crying at the graduation ceremony?
9
00:00:38,160 --> 00:00:40,464
- That's half the reason.
- And the other half?
10
00:00:40,584 --> 00:00:42,778
- Oh, all kinds.
- For example...
11
00:00:43,647 --> 00:00:46,722
How about you?
You cried much more than me!
12
00:00:46,842 --> 00:00:50,739
Only natural, separating from
everyone after all these years.
13
00:00:51,799 --> 00:00:54,036
Once you're married
you will forget us.
14
00:00:54,662 --> 00:00:56,803
So Junko, you are getting married.
15
00:00:57,259 --> 00:00:59,909
And Yuko's going to Tokyo.
I'll be so lonely...
16
00:01:00,587 --> 00:01:01,501
Hey!
17
00:01:03,036 --> 00:01:05,188
Maybe I'll go with you!
18
00:01:05,517 --> 00:01:08,158
With these hips I could
join the Miss-Japan-Contest!
19
00:01:08,319 --> 00:01:10,149
Just like Gina Lollobrigida.
20
00:01:10,552 --> 00:01:13,669
What a waste just staying
here in this backwater town.
21
00:01:13,789 --> 00:01:16,064
Didn't you say it was
like Sophia Loren?
22
00:01:16,184 --> 00:01:19,298
They changed a lot.
I am still growing.
23
00:01:19,690 --> 00:01:22,170
You know what?
I don't want to go to Tokyo!
24
00:01:22,376 --> 00:01:24,398
What? But it's great you can go.
25
00:01:24,587 --> 00:01:26,315
Your parents are in Tokyo!
26
00:01:26,856 --> 00:01:29,061
- I feel a little scared...
- Scared?
27
00:01:29,962 --> 00:01:34,075
Of four children I am the only
who was sent to the countryside...
28
00:01:35,390 --> 00:01:38,782
Grannie says it's because
I've been so weak as a child...
29
00:01:39,556 --> 00:01:43,001
But I've always been healthy!
30
00:01:46,781 --> 00:01:49,601
That's right!
In school you did athletics!
31
00:01:50,671 --> 00:01:53,788
With your shining arms
and legs and your pink cheeks.
32
00:01:54,371 --> 00:01:56,883
Maybe my parents think
of me as a burden.
33
00:01:57,244 --> 00:02:00,169
Stop being so worried.
That's not how I know you.
34
00:02:00,371 --> 00:02:03,509
It should not be called "Boys..."
but "Girls, be ambitious!"
35
00:02:03,890 --> 00:02:06,010
Ah, it's Futami-Sensei.
- Where?
36
00:02:06,130 --> 00:02:07,643
Over there.
37
00:02:08,512 --> 00:02:11,067
Sensei! Sensei!
38
00:02:12,827 --> 00:02:15,085
I knew you'd be here!
39
00:02:15,205 --> 00:02:16,982
- Did you smell us?
- I did.
40
00:02:17,124 --> 00:02:19,473
And you are smelling
of your paintings.
41
00:02:19,593 --> 00:02:22,293
- And of dried radish.
- I had it for lunch.
42
00:02:22,793 --> 00:02:24,116
By the way...
43
00:02:24,236 --> 00:02:26,502
Yes, we had a call from the police.
44
00:02:26,904 --> 00:02:28,166
Hey, Ono!
45
00:02:30,477 --> 00:02:32,532
- Come quickly.
- What's wrong?
46
00:02:32,696 --> 00:02:34,521
Your grandmother collapsed.
47
00:02:41,641 --> 00:02:43,069
Ah, Yuko. Hurry up.
48
00:02:45,820 --> 00:02:47,039
Yuko!
- Auntie!
49
00:02:47,159 --> 00:02:49,062
It's her heart. She fainted.
50
00:02:49,182 --> 00:02:51,099
She got an injection.
51
00:02:51,219 --> 00:02:53,301
All she can move is her mouth now.
52
00:02:56,419 --> 00:02:57,426
Grandma.
53
00:02:57,769 --> 00:02:58,523
Yuko...
54
00:02:58,590 --> 00:02:59,925
How is she, doctor?
55
00:03:00,431 --> 00:03:02,194
Nothing can save me now.
56
00:03:02,319 --> 00:03:05,084
Stop talking nonsense.
You'll be alright very soon.
57
00:03:05,242 --> 00:03:06,647
But I know it.
58
00:03:08,213 --> 00:03:09,044
Yuko.
59
00:03:09,612 --> 00:03:11,704
I must tell you something.
- What?
60
00:03:12,474 --> 00:03:14,876
I had planned telling you...
61
00:03:15,030 --> 00:03:17,751
...when you are just
a bit more grown up.
62
00:03:17,962 --> 00:03:19,846
But now...
- What do you mean?
63
00:03:19,966 --> 00:03:20,773
Yuko...
64
00:03:21,407 --> 00:03:22,821
Your mother in Tokyo
65
00:03:23,026 --> 00:03:25,871
is not your real mother.
66
00:03:29,631 --> 00:03:32,873
Your mother's name
is Machiko Mimura.
67
00:03:33,304 --> 00:03:37,073
She worked in the same
company as your father.
68
00:03:40,693 --> 00:03:43,783
Your father wanted to
get married to Machiko.
69
00:03:45,462 --> 00:03:47,923
But he was already married.
70
00:03:48,114 --> 00:03:50,811
And they had two kids after all.
71
00:03:51,937 --> 00:03:55,457
They sent you here to
keep you away from all the gossip...
72
00:03:55,886 --> 00:03:58,616
But... where is my real mother now?
73
00:03:59,212 --> 00:04:02,623
I think she moved to
Manchuria back then.
74
00:04:03,913 --> 00:04:05,493
But now after the war...
75
00:04:05,613 --> 00:04:07,973
So you don't know
if she is still alive?
76
00:04:09,074 --> 00:04:10,959
Doctor!
My grandmother...
77
00:04:13,984 --> 00:04:15,059
Camphor!
78
00:04:23,776 --> 00:04:25,198
- Ono...
- Sensei!
79
00:04:37,928 --> 00:04:40,117
Mother!
80
00:04:42,777 --> 00:04:45,078
Mother!
81
00:05:05,818 --> 00:05:06,736
Ono.
82
00:05:07,584 --> 00:05:08,651
Oh, Sensei?
83
00:05:10,272 --> 00:05:11,768
Look at this blue sky.
84
00:05:12,447 --> 00:05:13,639
Isn't it great?
85
00:05:14,381 --> 00:05:16,281
You gain hope by looking at it.
86
00:05:16,349 --> 00:05:18,008
Makes you feel stronger.
87
00:05:18,351 --> 00:05:20,825
Sensei! Do they have
a blue sky in Tokyo?
88
00:05:20,945 --> 00:05:21,976
Of course.
89
00:05:22,530 --> 00:05:25,010
There's the same sky
over everybody's head.
90
00:05:26,186 --> 00:05:28,286
Some people don't
bother looking at it.
91
00:05:28,397 --> 00:05:30,656
But if you keep your view
up to the sky...
92
00:05:31,041 --> 00:05:34,020
you can see it everywhere.
Even with closed eyes.
93
00:05:35,860 --> 00:05:37,176
Right? See it?
94
00:05:37,546 --> 00:05:38,820
Yes, indeed I do.
95
00:05:39,181 --> 00:05:40,188
Good.
96
00:05:41,370 --> 00:05:42,276
Ono.
97
00:05:42,825 --> 00:05:44,405
I'm also going to Tokyo.
98
00:05:45,084 --> 00:05:47,804
A friend of mine has
a visual advertising agency.
99
00:05:48,107 --> 00:05:49,853
He invited me to work there.
100
00:05:49,973 --> 00:05:52,514
So we might meet again in Tokyo.
101
00:05:52,634 --> 00:05:53,359
Yeah.
102
00:05:55,022 --> 00:05:56,754
It's farewell to this sky.
103
00:05:58,139 --> 00:06:01,994
- Farewell!
- Good-bye!
104
00:06:02,138 --> 00:06:06,134
- Farewell
- Goody-bye
105
00:06:06,713 --> 00:06:11,625
- Farewell!
- Good-bye!
106
00:06:13,939 --> 00:06:21,360
BLUE SKY MAIDEN
[A CHEERFUL GIRL]
107
00:06:23,302 --> 00:06:25,255
Produced by
Masaichi Nagata
108
00:06:25,903 --> 00:06:29,200
Script: Yoshi Shirasaka
Based on a story by Keita Genji
109
00:06:29,855 --> 00:06:33,129
Camera: Michio Takahashi
Sound: Takeo Suda
110
00:06:33,249 --> 00:06:36,553
Light: Koichi Kubota
Music: Taiichiro Kosugi
111
00:06:39,341 --> 00:06:40,519
Starring
112
00:06:41,323 --> 00:06:44,593
Ayako Wakao
Keizo Kawasaki - Kenji Sugawara
113
00:06:45,189 --> 00:06:49,273
Ryuji Shinagawa - Yuko Yashio
Yoshiko Fujita - Hiroko Yajima
114
00:06:49,393 --> 00:06:52,854
Noriko Hodaka - Kuniko Miyake
Chieiko Higashiyama - Tamae Kiyokawa
115
00:06:52,974 --> 00:06:55,375
Sadako Sawamura - Hiroko Machida
116
00:06:55,495 --> 00:06:58,794
Sadako Sawamura - Hisako Takibana
Miyako Chocho - Yuji Nanto
117
00:07:13,348 --> 00:07:16,603
Directed by
Yasuzo Masumura
118
00:07:19,406 --> 00:07:20,916
EXIT
119
00:07:26,861 --> 00:07:28,108
- Sorry.
- What?
120
00:07:28,228 --> 00:07:30,240
To go to Aoyama...?
- Toden-line!
121
00:07:30,360 --> 00:07:31,819
Otherwise the subway.
122
00:07:31,939 --> 00:07:33,593
This is the address...
123
00:07:35,258 --> 00:07:37,202
- Excuse me...
- What?
124
00:07:37,301 --> 00:07:39,425
How can I go to
Aoyama Minamicho?
125
00:07:39,622 --> 00:07:40,610
That way.
126
00:07:40,696 --> 00:07:41,915
Hey, George!
127
00:07:42,895 --> 00:07:44,003
Sorry, Mariko.
128
00:07:44,123 --> 00:07:45,486
Lipstick trouble!
129
00:07:52,358 --> 00:07:56,679
A total war using atomic weapons
would mean the end of mankind.
130
00:07:57,541 --> 00:07:59,600
Strontium will rain down on us.
131
00:07:59,720 --> 00:08:02,616
And the Martians
are ready to invade earth.
132
00:08:02,990 --> 00:08:04,376
We must be worried.
133
00:08:04,986 --> 00:08:06,385
But we will resist.
134
00:08:06,857 --> 00:08:07,979
"Resistance"!
135
00:08:08,325 --> 00:08:09,434
"Resistance"!
136
00:08:09,836 --> 00:08:10,917
"Resistance"!
137
00:08:12,944 --> 00:08:15,203
Miss, aren't you Miss Yuko?
138
00:08:16,575 --> 00:08:18,081
I have recognized you.
139
00:08:18,335 --> 00:08:19,724
How lucky we are.
140
00:08:19,844 --> 00:08:21,729
You could say:
C'est si bon.
141
00:08:21,849 --> 00:08:22,945
But who are you?
142
00:08:23,065 --> 00:08:24,704
Yae, the housemaid.
143
00:08:25,993 --> 00:08:29,582
- Where is father?
- He suddenly had to go to Kyushu.
144
00:08:30,718 --> 00:08:32,035
Hey, Taxi!
145
00:08:42,451 --> 00:08:43,779
Here, 260 Yen.
146
00:08:49,121 --> 00:08:50,360
Father's house?
147
00:08:50,420 --> 00:08:51,962
So it's yours too.
148
00:08:52,186 --> 00:08:54,006
Let me open the door for you.
149
00:09:16,175 --> 00:09:17,921
You threw this ball.
- Yeah.
150
00:09:18,429 --> 00:09:19,649
Give it back to me.
151
00:09:20,726 --> 00:09:22,033
You must be Hiroshi.
152
00:09:22,095 --> 00:09:24,640
As a maid you must
treat me with respect.
153
00:09:24,765 --> 00:09:25,709
Maid?
154
00:09:25,762 --> 00:09:28,558
Right, you are here to be
our housemaid, aren't you?
155
00:09:29,103 --> 00:09:30,116
Me?
156
00:09:30,658 --> 00:09:31,670
Dopey cow.
157
00:09:39,724 --> 00:09:40,403
Hey!
158
00:09:40,523 --> 00:09:42,417
Head-turner in the garden.
159
00:09:42,537 --> 00:09:44,158
Liar!
- But it's true!
160
00:09:44,902 --> 00:09:46,219
A real stunner!
161
00:10:06,767 --> 00:10:08,499
Shoji! Brother Shoji!
162
00:10:08,619 --> 00:10:11,073
Shut up! We are
rehearsing right now.
163
00:10:11,193 --> 00:10:13,207
She's arrived.
The new housemaid.
164
00:10:13,542 --> 00:10:14,690
Get lost!
165
00:10:15,288 --> 00:10:17,034
I threw the ball at her.
166
00:10:17,394 --> 00:10:19,598
Throw!
Straight by Sakaue!
167
00:10:35,051 --> 00:10:36,152
Hey, sis!
168
00:10:36,924 --> 00:10:38,182
The girl is here.
169
00:10:38,302 --> 00:10:39,956
Stay away, it's too hot.
170
00:10:40,076 --> 00:10:41,716
Is she really a maid?
171
00:10:41,836 --> 00:10:43,753
Dad told me to call her sister.
172
00:10:44,242 --> 00:10:45,683
Dad is too indecent.
173
00:10:46,500 --> 00:10:48,080
What does indecent mean?
174
00:10:58,603 --> 00:10:59,628
Just a moment.
175
00:11:09,341 --> 00:11:10,408
Here you are.
176
00:11:14,422 --> 00:11:16,812
What is so great about
that kind of music?
177
00:11:17,942 --> 00:11:20,935
Young master Shoji is a "cleaning".
178
00:11:21,055 --> 00:11:22,105
Cleaning?
179
00:11:22,225 --> 00:11:25,297
That means: Interested in
western stuff like dry cleaning.
180
00:11:25,561 --> 00:11:28,887
Doesn't go to college,
just plays mahjong and music.
181
00:11:29,007 --> 00:11:32,046
Pom and Bam,
it's really stupid.
182
00:11:32,287 --> 00:11:33,978
Hey, Yae!
- Yes?
183
00:11:35,037 --> 00:11:37,947
Miss Teruko. She's also
a type of "cleaning".
184
00:11:38,384 --> 00:11:39,659
Not polished.
185
00:11:40,109 --> 00:11:41,245
I am sorry.
186
00:11:45,221 --> 00:11:46,095
Sister...
187
00:11:46,273 --> 00:11:47,337
I am Yuko.
188
00:11:47,520 --> 00:11:50,698
You call me "Miss".
That's how a maid has to behave.
189
00:11:50,826 --> 00:11:51,911
Here you are.
190
00:11:57,517 --> 00:11:59,263
Don't be shocked by that.
191
00:11:59,677 --> 00:12:02,099
Our madam here
is even tougher than that.
192
00:12:19,287 --> 00:12:21,268
Welcome home.
Madam ...?
193
00:12:24,012 --> 00:12:26,340
I am Yuko.
Thank you for your kindness.
194
00:12:27,646 --> 00:12:28,921
So you are here.
195
00:12:29,171 --> 00:12:31,138
You must be tired.
Have a rest.
196
00:12:31,692 --> 00:12:34,145
What about her room.
- Ah, the room.
197
00:12:35,461 --> 00:12:37,993
What shall we do?
- Everything's fine with me.
198
00:12:38,113 --> 00:12:40,529
Then prepare the room
under the staircase.
199
00:12:40,622 --> 00:12:41,929
But that room...
200
00:12:42,041 --> 00:12:43,158
Oh, and Yuko.
201
00:12:43,279 --> 00:12:46,399
For the time being help Yae
until the new maid comes.
202
00:12:46,468 --> 00:12:47,247
Madam!
203
00:12:47,300 --> 00:12:49,761
We have so many guests.
Yae alone can't handle it.
204
00:12:49,869 --> 00:12:51,654
And you learn about good manners.
205
00:12:51,892 --> 00:12:53,061
- Yes.
- Fine.
206
00:12:53,181 --> 00:12:54,415
Madam!
- What?
207
00:12:54,872 --> 00:12:55,842
Nothing...
208
00:12:55,962 --> 00:12:58,100
Then why not clean the room?
209
00:12:58,220 --> 00:12:59,860
Madam, just one thing...
210
00:12:59,980 --> 00:13:02,368
Let me say just one thing.
211
00:13:02,614 --> 00:13:04,291
What?
- Yae!
212
00:13:04,429 --> 00:13:06,831
- Please show my room.
- But first...
213
00:13:06,951 --> 00:13:07,773
Yae...
214
00:13:07,919 --> 00:13:08,838
Please.
215
00:13:16,714 --> 00:13:18,391
Just look at this room.
216
00:13:18,601 --> 00:13:21,564
There isn't much space but
you can join me in my room.
217
00:13:21,684 --> 00:13:24,238
It's alright, Yae.
I like sleeping alone.
218
00:13:24,473 --> 00:13:25,504
Really?
219
00:13:25,838 --> 00:13:28,858
I feel bad leaving you
in a room like this, Miss.
220
00:13:28,978 --> 00:13:30,785
Can you stop calling me "Miss"?
221
00:13:30,905 --> 00:13:32,745
- What should I call you?
- Yuko.
222
00:13:32,865 --> 00:13:34,394
How could I?
223
00:13:34,514 --> 00:13:36,348
When will father come home?
224
00:13:36,468 --> 00:13:38,080
In two or three days.
225
00:13:38,200 --> 00:13:40,659
I see.
I'll stay here until then.
226
00:13:40,779 --> 00:13:42,681
I don't mind being a maid.
227
00:13:42,801 --> 00:13:44,815
I feel sorry you have to do that.
228
00:13:44,935 --> 00:13:46,575
Then show some sympathy.
229
00:13:46,963 --> 00:13:49,263
Teach me how to be a maid, senior.
230
00:13:49,434 --> 00:13:51,854
Senior? So you are the junior?
231
00:13:52,004 --> 00:13:54,724
- Of course.
- That's just too much for me.
232
00:13:56,195 --> 00:13:57,544
Heave ho! Heave ho!
233
00:13:57,664 --> 00:14:00,022
- Yae!
- Coming! Ah, so much fussing...
234
00:14:07,946 --> 00:14:08,881
Here.
235
00:14:11,898 --> 00:14:12,946
Heave ho!
236
00:14:13,564 --> 00:14:15,878
Sleeping here is
not very cozy though...
237
00:14:16,422 --> 00:14:17,749
Good night.
238
00:15:02,251 --> 00:15:03,997
Hello there, Mr Blue Sky.
239
00:15:27,941 --> 00:15:29,396
You are up early.
240
00:15:29,707 --> 00:15:31,453
Ah, good morning, senior.
241
00:15:31,966 --> 00:15:33,488
What shall I do?
242
00:15:34,259 --> 00:15:36,365
I feel bad that you have to do this.
243
00:15:36,485 --> 00:15:38,555
Don't worry.
You are the senior.
244
00:15:38,675 --> 00:15:41,934
Fine. If I am the senior, then
let me teach you about the job.
245
00:15:42,074 --> 00:15:44,082
First you give the dog
his breakfast.
246
00:15:44,251 --> 00:15:45,246
Breakfast.
247
00:15:45,357 --> 00:15:46,473
Understood.
248
00:15:51,260 --> 00:15:52,748
So you are Cal?
249
00:15:52,868 --> 00:15:54,808
My name is Yuko.
How do you do?
250
00:16:05,810 --> 00:16:06,906
Quiet!
251
00:16:06,994 --> 00:16:09,249
- What the hell are you doing?
- I am sorry.
252
00:16:09,420 --> 00:16:11,332
Now I can't sleep anymore.
253
00:16:13,843 --> 00:16:15,563
You'll be late for class.
254
00:16:16,120 --> 00:16:17,520
I'm still eating!
255
00:16:17,640 --> 00:16:18,739
Good morning.
256
00:16:19,418 --> 00:16:21,316
Naughty boy reading the paper.
257
00:16:24,975 --> 00:16:26,402
So early? Rare sight!
258
00:16:26,522 --> 00:16:28,202
- Our first gig.
- What kind?
259
00:16:28,322 --> 00:16:29,666
- Jazz.
- Where?
260
00:16:29,786 --> 00:16:31,301
A Cafe on Ginza.
261
00:16:32,283 --> 00:16:34,999
When are you going to graduate?
It's your sixth year.
262
00:16:35,518 --> 00:16:38,070
And when will you get married?
It's your 12th try.
263
00:16:38,365 --> 00:16:39,603
You'll be old.
264
00:16:40,721 --> 00:16:41,871
You look pale.
265
00:16:43,263 --> 00:16:45,405
- Drank too much.
- How about today?
266
00:16:45,491 --> 00:16:46,610
Hairdresser.
267
00:16:47,178 --> 00:16:47,899
Yae!
268
00:16:48,019 --> 00:16:49,841
My shoes.
The black one.
269
00:16:49,961 --> 00:16:51,947
- Where to?
- The Kikuchi Club.
270
00:16:58,190 --> 00:16:59,728
Everyone's going out.
271
00:16:59,812 --> 00:17:01,091
What a relief.
272
00:17:01,186 --> 00:17:03,722
- Does Madam go out every day?
- Yes.
273
00:17:04,074 --> 00:17:05,936
No use for her to stay at home.
274
00:17:06,022 --> 00:17:09,292
Everyone here is just
playing around on their own.
275
00:17:10,194 --> 00:17:12,023
But what is father thinking?
276
00:17:12,048 --> 00:17:13,660
That's just the problem.
277
00:17:13,694 --> 00:17:15,892
Does he really love her or not?
278
00:17:16,012 --> 00:17:18,123
That's the reason for all of this.
279
00:17:18,243 --> 00:17:19,689
Hey, Yae.
280
00:17:19,869 --> 00:17:21,037
Ah, Tetsugoro.
281
00:17:21,797 --> 00:17:24,222
Yae, "the privilege
of these fish is living
282
00:17:24,334 --> 00:17:26,556
on the principle
of self-reliance.
283
00:17:26,676 --> 00:17:29,216
Man should live with
the same free spirit."
284
00:17:29,336 --> 00:17:30,422
John Ruskin.
285
00:17:30,700 --> 00:17:33,845
So this guy is still
into philosophy...
286
00:17:33,965 --> 00:17:36,422
"Birth is the strongest music."
Plato.
287
00:17:36,542 --> 00:17:38,459
- Cut it out, will you?
- Here.
288
00:17:38,820 --> 00:17:40,275
The porgy you ordered.
289
00:17:40,395 --> 00:17:41,500
They look good.
290
00:17:43,038 --> 00:17:45,490
The porgy is for the family.
The squid for us.
291
00:17:45,644 --> 00:17:46,411
"Us"?
292
00:17:46,713 --> 00:17:48,196
Aren't you alone here?
293
00:17:48,326 --> 00:17:50,395
Nope. I have a junior now.
294
00:17:50,593 --> 00:17:51,649
A junior?
295
00:17:55,982 --> 00:17:57,243
Hello, I am Yuko.
296
00:17:57,542 --> 00:17:59,571
I'm Tetsugoro, the fish monger.
297
00:18:01,769 --> 00:18:02,965
- Hey!
- Mmh?
298
00:18:03,085 --> 00:18:04,443
- Lucky you!
- What?
299
00:18:04,563 --> 00:18:06,840
With a junior
you can have a cushy job.
300
00:18:07,004 --> 00:18:09,927
What are you talking about?
It's not like that.
301
00:18:10,047 --> 00:18:12,920
Listen... although it might be
too complicated for you.
302
00:18:13,040 --> 00:18:15,753
However...
This story really makes you weep.
303
00:18:16,172 --> 00:18:18,401
Just like the film
Southern Romance.
304
00:18:18,506 --> 00:18:19,538
What the hell?
305
00:18:23,816 --> 00:18:25,354
- You!
- Welcome home.
306
00:18:25,474 --> 00:18:27,751
- You went to high school, right?
- Yes.
307
00:18:27,871 --> 00:18:29,331
Then do my homework.
308
00:18:30,929 --> 00:18:32,647
Will you do it or what?
309
00:18:32,767 --> 00:18:34,185
Do it yourself.
310
00:18:34,305 --> 00:18:35,374
How dare you!
311
00:18:35,494 --> 00:18:38,045
Aren't you ashamed of
yourself, asking the maid?
312
00:18:38,132 --> 00:18:39,314
What? You...!
313
00:18:40,289 --> 00:18:42,073
- You still won't?
- I won't.
314
00:18:42,187 --> 00:18:43,096
Fine!
315
00:18:44,036 --> 00:18:46,322
Hiroshi, beating people is wrong.
316
00:18:46,732 --> 00:18:49,656
Next time I won't hold back.
- How dare you, you maid!
317
00:18:54,100 --> 00:18:56,521
Didn't that hurt?
But you hurt me too.
318
00:18:57,216 --> 00:18:59,308
That's why you mustn't beat others.
319
00:18:59,693 --> 00:19:01,189
So you wanna fight?
320
00:19:01,292 --> 00:19:02,724
What if I do?
321
00:19:02,844 --> 00:19:03,750
Fine!
322
00:19:06,392 --> 00:19:09,607
Be a man! I want to hear
no whimpering from you.
323
00:19:10,122 --> 00:19:12,326
Until one of us gives up.
324
00:19:13,289 --> 00:19:14,924
- Come on!
- Fine!
325
00:19:19,035 --> 00:19:19,962
Bitch!
326
00:19:24,869 --> 00:19:25,590
Ouch!
327
00:19:25,710 --> 00:19:27,983
Let me go. Cowards!
328
00:19:33,732 --> 00:19:34,882
Now that hurts.
329
00:19:35,923 --> 00:19:37,101
Oh it hurts.
330
00:19:41,031 --> 00:19:41,793
Fine!
331
00:19:49,356 --> 00:19:51,057
Want to give up?
332
00:19:51,573 --> 00:19:52,322
What?
333
00:19:52,442 --> 00:19:54,165
A maid can't beat me.
334
00:19:54,258 --> 00:19:57,754
If you want to win against the
maid you must become stronger.
335
00:20:02,554 --> 00:20:03,446
Well?
336
00:20:04,878 --> 00:20:05,738
Enough?
337
00:20:07,123 --> 00:20:08,190
It'll break?
338
00:20:09,944 --> 00:20:10,940
Give up!
339
00:20:18,374 --> 00:20:19,677
And your homework?
340
00:20:21,534 --> 00:20:22,919
You don't need it?
341
00:20:25,081 --> 00:20:26,979
I'll do it for you.
Let's go.
342
00:20:31,671 --> 00:20:32,821
Don't want to?
343
00:20:34,223 --> 00:20:36,994
If I don't do them,
your teacher will be angry.
344
00:20:37,456 --> 00:20:39,215
Even more important then.
345
00:20:41,385 --> 00:20:43,699
You are tough.
Stronger than me.
346
00:20:43,819 --> 00:20:46,180
I am also smart.
You'll see.
347
00:20:48,300 --> 00:20:50,078
- Help me get clean.
- Yes.
348
00:20:50,798 --> 00:20:52,336
Hah! Braggart!
349
00:21:10,664 --> 00:21:11,608
Strike!
350
00:21:15,711 --> 00:21:16,664
Ball!
351
00:21:19,835 --> 00:21:20,847
Strike!
352
00:21:21,608 --> 00:21:22,731
Play ball!
353
00:21:33,153 --> 00:21:34,123
Oh no...
354
00:21:37,066 --> 00:21:40,755
Today's ping-pong party is organized
for Miss Teruko to find a husband.
355
00:21:40,855 --> 00:21:41,766
Husband?
356
00:21:41,854 --> 00:21:44,423
So a lot of nice
young men will come.
357
00:21:44,959 --> 00:21:47,785
All of them are
her boyfriends somehow.
358
00:21:49,212 --> 00:21:51,718
You are really patient with this.
359
00:21:51,834 --> 00:21:52,727
What?
360
00:21:52,847 --> 00:21:55,581
You are a relative.
You should be
361
00:21:55,701 --> 00:21:58,491
a guest at the party.
But you are...
362
00:22:03,226 --> 00:22:05,069
Hey, get me some juice.
363
00:22:06,690 --> 00:22:08,741
That's Teruko's boyfriend No 13.
364
00:22:08,861 --> 00:22:10,376
A rich one this time.
365
00:22:12,176 --> 00:22:13,811
- Juice!
- For me too.
366
00:22:14,172 --> 00:22:16,208
I am practicing cooking now.
367
00:22:16,328 --> 00:22:17,802
I can bake cake now.
368
00:22:17,895 --> 00:22:20,987
- I finally got my license.
- Take us for a drive then.
369
00:22:21,116 --> 00:22:24,807
- Getting the volume right is hard.
- It's about the baking powder.
370
00:22:24,945 --> 00:22:26,925
- I've run over a cat.
- A cat?
371
00:22:27,045 --> 00:22:29,670
- Terrible.
- It got flat like this.
372
00:22:29,790 --> 00:22:32,089
Flat like a pancake.
373
00:22:32,209 --> 00:22:35,860
- Never heard of a cat cake.
- The best cakes are from Mifune.
374
00:22:35,980 --> 00:22:38,194
Baking cakes is really hard.
375
00:22:38,314 --> 00:22:39,809
He's won again!
376
00:22:40,100 --> 00:22:42,619
Hiraoka wins 21:13.
377
00:22:43,855 --> 00:22:45,857
You are so strong, Mr. Hiraoka.
378
00:22:46,164 --> 00:22:48,022
Yuko, some juice! Two!
379
00:22:50,073 --> 00:22:51,316
You! Wanna play?
380
00:22:51,436 --> 00:22:52,818
- I can't.
- Why not?
381
00:22:52,938 --> 00:22:55,389
- I'm busy.
- You look self-confident.
382
00:22:55,509 --> 00:22:56,665
How do you know?
383
00:22:56,785 --> 00:22:58,425
Good legs, firm.
384
00:22:58,545 --> 00:23:01,100
I can see her fighting spirit.
Come on!
385
00:23:01,220 --> 00:23:03,797
- Mr. Hiraoka! Leave her!
- Why?
386
00:23:04,187 --> 00:23:06,319
- It's the maid, how shabby!
- Why?
387
00:23:06,439 --> 00:23:08,402
Just think about it seriously.
388
00:23:08,522 --> 00:23:10,938
I seriously want
to play against her.
389
00:23:11,058 --> 00:23:12,230
Give it a try!
390
00:23:12,350 --> 00:23:14,149
- But no...
- Come on! Good luck!
391
00:23:19,333 --> 00:23:20,544
Ready? Play!
392
00:23:20,664 --> 00:23:22,785
- Good luck, maid!
- Try your best!
393
00:23:23,415 --> 00:23:24,384
Good luck.
394
00:23:24,853 --> 00:23:26,225
Okay, let's start.
395
00:23:29,433 --> 00:23:30,368
1-0.
396
00:23:37,114 --> 00:23:38,309
2-0.
397
00:23:38,697 --> 00:23:41,475
You have no chance.
It's so pathetic.
398
00:23:48,204 --> 00:23:49,189
I serve.
399
00:24:01,086 --> 00:24:01,813
2-1.
400
00:24:02,539 --> 00:24:04,974
Well done, Miss!
Well done!
401
00:24:05,094 --> 00:24:05,911
Yae!
402
00:24:08,408 --> 00:24:09,199
Sorry.
403
00:24:11,317 --> 00:24:13,002
Isn't Nakanishi great?
404
00:24:13,072 --> 00:24:15,503
Rubbish!
Kawakami is so much better!
405
00:24:18,213 --> 00:24:20,087
- The maid's not bed.
- She's pretty.
406
00:24:20,207 --> 00:24:21,282
You think so?
407
00:24:21,402 --> 00:24:22,315
Oh, wow.
408
00:24:22,435 --> 00:24:23,704
18-19.
409
00:24:34,548 --> 00:24:35,840
18-20.
410
00:24:36,753 --> 00:24:38,093
Just one more.
411
00:24:38,213 --> 00:24:39,450
You can win.
412
00:24:53,963 --> 00:24:55,432
Good luck, maid!
413
00:24:55,707 --> 00:24:56,886
Go, Hiraoka!
414
00:25:08,316 --> 00:25:10,238
21-18.
The maid's the winner.
415
00:25:20,896 --> 00:25:21,814
I lost.
416
00:25:21,866 --> 00:25:22,799
Totally.
417
00:25:22,902 --> 00:25:23,880
Surprising!
418
00:25:24,000 --> 00:25:26,073
What a great and clever technique!
419
00:25:26,193 --> 00:25:28,330
- How about a drink?
- I have to...
420
00:25:30,787 --> 00:25:31,791
Yuko.
421
00:25:32,333 --> 00:25:33,493
One word.
422
00:25:33,974 --> 00:25:36,284
Ah, Mr Hiraoka.
How nice to see you.
423
00:25:36,449 --> 00:25:38,896
I can't offer much,
but enjoy your visit.
424
00:25:43,068 --> 00:25:45,664
Hiraoka.
What are you looking at?
425
00:25:46,004 --> 00:25:47,134
She's cute.
426
00:25:47,254 --> 00:25:49,104
- You've a bad taste.
- Why?
427
00:25:50,154 --> 00:25:52,738
It's just bad taste,
being interested in a maid.
428
00:25:52,858 --> 00:25:53,738
Really?
429
00:25:53,858 --> 00:25:56,370
For the son of the
owner of Nito Industries.
430
00:26:03,734 --> 00:26:05,644
- How was it?
- I got scolded.
431
00:26:05,820 --> 00:26:06,686
Why?
432
00:26:06,840 --> 00:26:09,135
"Behave appropriately
to where you are."
433
00:26:09,238 --> 00:26:11,969
Why does she ...?
You are this family's...
434
00:26:12,071 --> 00:26:14,099
It's okay.
It was my fault.
435
00:26:15,022 --> 00:26:16,233
I don't get it.
436
00:26:16,353 --> 00:26:19,213
I don't get what these
bourgeois people are doing.
437
00:26:21,648 --> 00:26:23,409
I heard you were great.
438
00:26:23,529 --> 00:26:25,500
Too bad I missed it.
439
00:26:26,098 --> 00:26:28,918
I thought being with
the grownups would be boring.
440
00:26:29,126 --> 00:26:30,960
Went to play baseball.
441
00:26:31,054 --> 00:26:32,524
I wish I had seen it.
442
00:26:32,644 --> 00:26:34,155
How you fought, sis.
443
00:26:34,938 --> 00:26:36,343
What did you say?
444
00:26:36,650 --> 00:26:38,411
How you fought, sis.
445
00:26:39,229 --> 00:26:40,941
You are calling me "sis"?
446
00:26:41,459 --> 00:26:44,076
Mr. Hiraoka bothered me
with so many questions.
447
00:26:44,752 --> 00:26:47,368
- So I told him...
- What?
448
00:26:48,263 --> 00:26:51,347
That you are doing a maid's job,
but are really my sister.
449
00:26:51,484 --> 00:26:53,455
That you are gentle and strong.
450
00:26:53,575 --> 00:26:54,456
Hiroshi!
451
00:26:54,576 --> 00:26:56,104
You are great!
452
00:26:56,224 --> 00:26:57,396
That's fine.
453
00:26:57,516 --> 00:26:58,329
Fine.
454
00:26:58,867 --> 00:27:03,548
The philosophy says:
"No lie can beat the truth." Noodles.
455
00:27:27,369 --> 00:27:28,774
So it's you, Yuko.
456
00:27:29,036 --> 00:27:30,911
Welcome home, father.
457
00:27:31,021 --> 00:27:32,873
You've become so big.
458
00:27:32,993 --> 00:27:35,291
- I'll take it.
- Just leave it.
459
00:27:35,411 --> 00:27:36,502
Welcome, sir.
460
00:27:36,622 --> 00:27:38,570
Leave it.
I take care of it.
461
00:27:40,294 --> 00:27:41,650
Welcome home.
462
00:27:42,522 --> 00:27:44,041
Yuko, prepare a bath.
463
00:27:44,795 --> 00:27:46,071
- Hurry!
- Yes.
464
00:27:48,634 --> 00:27:51,622
- What are you doing with her?
- We have to talk.
465
00:27:57,240 --> 00:27:58,289
Heave ho!
466
00:27:59,967 --> 00:28:01,582
Oh, you are home?
467
00:28:01,784 --> 00:28:04,320
Then why didn't you
welcome father home?
468
00:28:04,620 --> 00:28:06,397
I never do that.
469
00:28:06,517 --> 00:28:07,786
And your siblings?
470
00:28:07,975 --> 00:28:08,815
No.
471
00:28:09,139 --> 00:28:11,157
It's our principle.
472
00:28:12,205 --> 00:28:14,692
At least you should go
and say hello to him.
473
00:28:15,889 --> 00:28:17,468
What an awful room.
474
00:28:18,115 --> 00:28:19,584
Like a mouse's room.
475
00:28:19,792 --> 00:28:22,004
I am happy in every kind of room.
476
00:28:23,006 --> 00:28:25,315
- But it's so shabby.
- Oh no.
477
00:28:25,609 --> 00:28:27,385
I like my woolgathering.
478
00:28:28,354 --> 00:28:29,549
Woolgathering?
479
00:28:29,884 --> 00:28:34,826
Yes, for example:
I imagine I am flying in the sky.
480
00:28:35,355 --> 00:28:36,777
- In a plane?
- No.
481
00:28:37,487 --> 00:28:39,651
- With my own wings.
- Like Superman?
482
00:28:39,950 --> 00:28:43,584
And I can fly wherever
I want to. It's fun, you know.
483
00:28:43,871 --> 00:28:45,954
- Maybe I'll try it too.
- Try it.
484
00:28:46,515 --> 00:28:48,550
- With closed eyes?
- Up to you.
485
00:28:49,977 --> 00:28:51,069
I know.
486
00:28:51,597 --> 00:28:53,260
Here's what I'll imagine.
487
00:28:55,263 --> 00:28:56,491
First of all...
488
00:28:56,878 --> 00:28:59,139
Mom and Dad like each other.
489
00:29:00,084 --> 00:29:03,665
And my brothers and
sister are nice to me.
490
00:29:05,661 --> 00:29:08,665
Sometimes we have
supper all together.
491
00:29:10,228 --> 00:29:14,443
And my sisters are nice to me,
without me having to praise them.
492
00:29:14,810 --> 00:29:15,849
Hiroshi.
493
00:29:17,277 --> 00:29:19,571
You know why
I threw that ball at you?
494
00:29:19,874 --> 00:29:22,474
I thought Sis Teruko
would be happy about it.
495
00:29:23,298 --> 00:29:24,751
Forget about it.
496
00:29:25,260 --> 00:29:26,488
Hooray!
497
00:29:26,608 --> 00:29:28,167
Madam is calling.
498
00:29:29,088 --> 00:29:32,996
Yes, we have many rooms.
But that was the only free one.
499
00:29:33,279 --> 00:29:34,749
But you are...
500
00:29:34,869 --> 00:29:37,317
I know, Yuko is
the daughter you love most.
501
00:29:38,052 --> 00:29:39,650
- But for me...
- Hold on!
502
00:29:40,555 --> 00:29:43,688
You agreed to
having her come to Tokyo.
503
00:29:45,166 --> 00:29:47,152
- This is so shabby.
- Shabby?
504
00:29:49,497 --> 00:29:51,128
You are the one who is shabby.
505
00:29:52,570 --> 00:29:54,152
- What?
- Aren't you?
506
00:29:54,323 --> 00:29:57,286
I never asked you to go out
and have that child.
507
00:29:57,886 --> 00:29:59,194
You are always...
508
00:30:00,237 --> 00:30:02,611
However, you can't blame her.
509
00:30:03,063 --> 00:30:06,439
What I did was no good.
I know that myself.
510
00:30:06,773 --> 00:30:08,953
And what's happening now.
511
00:30:09,123 --> 00:30:11,679
I understand that
it is bothering you.
512
00:30:12,741 --> 00:30:15,793
But I would really
like you to cope with it.
513
00:30:16,068 --> 00:30:18,265
I went down on
my knees begging you.
514
00:30:18,472 --> 00:30:21,406
You want me to close my eyes
and love her like my child?
515
00:30:21,674 --> 00:30:22,760
I can't.
516
00:30:23,183 --> 00:30:25,202
She looks exactly like Machiko.
517
00:30:25,896 --> 00:30:28,093
I can't love her.
518
00:30:30,864 --> 00:30:32,285
You wanted to see me?
519
00:30:32,761 --> 00:30:36,395
Yuko, I want you to tell him
yourself. Otherwise I...
520
00:30:36,515 --> 00:30:38,333
- What do you mean?
- You...
521
00:30:38,453 --> 00:30:41,798
You asked me to let you work
so you could practice house work.
522
00:30:42,864 --> 00:30:44,576
Isn't that right? Huh?
523
00:30:45,476 --> 00:30:46,768
Is it true, Yuko?
524
00:30:48,351 --> 00:30:49,708
Come on, answer.
525
00:30:50,031 --> 00:30:53,051
I haven't been doing
mean things to you, have I?
526
00:30:57,578 --> 00:30:58,870
Yes, that's right.
527
00:30:59,201 --> 00:31:01,785
I asked her if
I could become a maid.
528
00:31:01,905 --> 00:31:02,944
I told you!
529
00:31:04,058 --> 00:31:05,273
Is that all?
530
00:31:05,367 --> 00:31:06,093
Yes.
531
00:31:06,149 --> 00:31:07,608
Go and help with the dinner.
532
00:31:07,821 --> 00:31:08,625
Yes.
533
00:31:33,816 --> 00:31:35,027
Hello. Yes?
534
00:31:37,241 --> 00:31:39,239
Oh, Futami-Sensei!
535
00:31:39,333 --> 00:31:41,184
I arrived this morning.
536
00:31:42,766 --> 00:31:45,431
I'm staying at an apartment
in Higashi-Nakano.
537
00:31:46,057 --> 00:31:46,832
Hello?
538
00:31:46,952 --> 00:31:49,815
My company is in Tamuracho,
the Shinsekai Building.
539
00:31:50,203 --> 00:31:52,028
Nippon Visual Advertisement.
540
00:31:53,142 --> 00:31:56,001
It sounds good, but
it's a small shabby company.
541
00:31:56,508 --> 00:31:57,332
Hello?
542
00:31:58,139 --> 00:31:59,367
Are you happy?
543
00:31:59,487 --> 00:32:01,741
No, very unhappy actually.
544
00:32:04,353 --> 00:32:06,533
But I can see
the blue sky from here.
545
00:32:07,814 --> 00:32:09,461
I see. That's good.
546
00:32:10,717 --> 00:32:13,042
Come and see me
if there is any problem.
547
00:32:13,162 --> 00:32:14,314
Okay, bye.
548
00:32:29,345 --> 00:32:31,736
Miss, the car is here for you.
549
00:32:31,856 --> 00:32:33,302
Those stupid jokes.
550
00:32:33,422 --> 00:32:36,452
It's true. Mr. Ono sent it
over from the company.
551
00:32:36,754 --> 00:32:37,933
My father?
552
00:32:38,044 --> 00:32:40,182
He said he could
not talk to you here.
553
00:32:40,279 --> 00:32:42,543
So hurry up.
I can do this here.
554
00:32:42,673 --> 00:32:45,790
Hurry, hurry!
What are you waiting for?
555
00:32:51,790 --> 00:32:52,726
Well...
556
00:32:53,807 --> 00:32:55,180
Me in this car?
557
00:32:55,334 --> 00:32:56,538
Of course.
558
00:32:56,684 --> 00:32:59,407
- I'm scared...
- Stop talking nonsense. Get in.
559
00:32:59,631 --> 00:33:00,894
Hurry up.
560
00:33:01,119 --> 00:33:03,090
Well, Miss?
How does it feel?
561
00:33:08,987 --> 00:33:10,166
See you later.
562
00:33:27,274 --> 00:33:28,687
The Ono Company?
563
00:33:28,807 --> 00:33:31,029
On the 5th floor.
The right elevator.
564
00:33:31,149 --> 00:33:31,982
Thanks.
565
00:33:41,797 --> 00:33:42,465
Oh?
566
00:33:42,585 --> 00:33:44,407
Hello again.
Where are you going?
567
00:33:44,476 --> 00:33:46,359
5th floor.
You work here?
568
00:33:46,479 --> 00:33:48,503
Nito Industries.
The whole 3rd floor.
569
00:33:49,064 --> 00:33:50,324
5th floor ...?
570
00:33:50,647 --> 00:33:52,682
So you're here to see your father?
571
00:33:52,802 --> 00:33:53,506
Yes.
572
00:33:54,164 --> 00:33:56,086
- Going up.
- I'll take you.
573
00:34:03,081 --> 00:34:05,749
- Would you go to the movies with me?
- But my poor sister.
574
00:34:05,929 --> 00:34:08,810
Just that you know:
Teruko and I are just friends.
575
00:34:08,913 --> 00:34:10,724
She doesn't think so.
576
00:34:10,853 --> 00:34:14,803
Teruko just likes collecting
male friends. It's her hobby.
577
00:34:17,642 --> 00:34:18,724
5h floor.
578
00:34:21,191 --> 00:34:23,549
- In this section.
- Thank you very much.
579
00:34:23,872 --> 00:34:24,971
Ah, Yuko.
580
00:34:26,852 --> 00:34:29,000
Would you come
and see my mother?
581
00:34:29,811 --> 00:34:31,905
I told her about you
and she wants to meet you.
582
00:34:32,281 --> 00:34:33,085
Bye.
583
00:34:41,468 --> 00:34:43,018
- Here you go.
- Yuko.
584
00:34:43,086 --> 00:34:44,565
How nice you came.
585
00:34:44,685 --> 00:34:46,532
I was worried you wouldn't.
586
00:34:47,287 --> 00:34:48,401
Are you angry?
587
00:34:50,060 --> 00:34:51,507
I'm so sorry.
588
00:34:51,627 --> 00:34:53,759
My daughter as a housemaid.
589
00:34:53,879 --> 00:34:55,495
I can't stand it myself.
590
00:34:59,496 --> 00:35:01,473
President, your signature please.
591
00:35:16,339 --> 00:35:18,956
In the past my mother
worked for you like this.
592
00:35:20,264 --> 00:35:21,572
Listen, father...
593
00:35:22,170 --> 00:35:25,787
Why did you fall in love with mother
though you were already married?
594
00:35:27,285 --> 00:35:29,256
You know, my marriage...
595
00:35:29,554 --> 00:35:32,139
We didn't really marry out of love.
596
00:35:32,647 --> 00:35:36,389
One of my seniors took a liking to me
when I was still on a low rank here.
597
00:35:36,661 --> 00:35:40,167
He almost forced me to
marry his daughter...
598
00:35:40,868 --> 00:35:42,143
Are you in, boss?
599
00:35:44,491 --> 00:35:46,930
Shall we send the new contracts?
600
00:35:47,264 --> 00:35:48,201
Do that.
601
00:35:49,694 --> 00:35:52,117
I felt so trapped at home.
602
00:35:52,466 --> 00:35:56,797
The only time I had fun was
here working with your mother.
603
00:35:57,691 --> 00:35:59,722
That means that you
loved my mother?
604
00:35:59,849 --> 00:36:01,344
Yes, I loved her.
605
00:36:01,464 --> 00:36:02,766
I still do.
606
00:36:02,911 --> 00:36:03,873
Then why?
607
00:36:03,971 --> 00:36:06,451
You ask why we broke up?
608
00:36:08,027 --> 00:36:10,134
I was so young back then.
609
00:36:12,403 --> 00:36:13,338
Yuko.
610
00:36:13,549 --> 00:36:14,696
Forgive me.
611
00:36:15,202 --> 00:36:17,625
You have to ask mother for that.
612
00:36:18,455 --> 00:36:19,957
My poor mother...
613
00:36:20,823 --> 00:36:21,921
I miss her.
614
00:36:23,342 --> 00:36:26,116
What was she like?
Did she look like me?
615
00:36:38,269 --> 00:36:39,314
Here she is.
616
00:36:42,259 --> 00:36:44,148
So this is my mother?
617
00:36:44,941 --> 00:36:46,621
She had a very kind heart.
618
00:36:46,707 --> 00:36:47,847
Just like you.
619
00:36:50,883 --> 00:36:53,597
The report on the
stockholders' meeting.
620
00:36:58,583 --> 00:36:59,588
Fine.
621
00:37:00,252 --> 00:37:01,194
Yuko.
622
00:37:01,557 --> 00:37:04,077
Let's have a long chat.
Let's go somewhere.
623
00:37:14,712 --> 00:37:17,114
- It's your first time on the Ginza?
- Yes.
624
00:37:22,032 --> 00:37:24,035
Would that dress suit you?
625
00:37:26,926 --> 00:37:28,718
I think it'd be perfect.
626
00:37:29,009 --> 00:37:30,172
Don't know...
627
00:37:30,292 --> 00:37:31,254
It's it.
628
00:37:31,417 --> 00:37:32,312
What?
629
00:37:32,445 --> 00:37:35,159
- As a present for you.
- No, thank you. No.
630
00:37:35,473 --> 00:37:36,378
Why not?
631
00:37:36,498 --> 00:37:39,430
I am happy just
spending time with you.
632
00:37:39,550 --> 00:37:41,094
So you have no wishes?
633
00:37:41,877 --> 00:37:43,832
- I do.
- So what do you want?
634
00:37:44,946 --> 00:37:47,029
Please let me have mother's photo.
635
00:37:47,149 --> 00:37:47,963
Why?
636
00:37:48,029 --> 00:37:49,759
- I will look for her.
- Look?
637
00:37:49,897 --> 00:37:51,670
Even if it lasts my whole life.
638
00:37:51,903 --> 00:37:53,936
- Okay?
- Sounds good to me.
639
00:37:54,454 --> 00:37:56,651
You get the photo.
But also the dress.
640
00:37:58,847 --> 00:37:59,913
Welcome.
641
00:38:00,033 --> 00:38:01,383
Show us the dress.
642
00:38:04,420 --> 00:38:05,777
You want a hat too?
643
00:38:07,376 --> 00:38:09,850
There's the maid of
Shoji's house on a date.
644
00:38:09,990 --> 00:38:11,677
Maids can have dates too.
645
00:38:11,797 --> 00:38:13,615
But she's with Shoji's father.
646
00:38:13,735 --> 00:38:16,199
A date with your maid on Ginza.
Strange world!
647
00:38:16,319 --> 00:38:17,733
That happens often.
648
00:38:17,853 --> 00:38:20,319
Okay, give me 3000 Yen off, mister.
649
00:38:30,777 --> 00:38:33,458
You even bought me a hat.
You shouldn't!
650
00:38:34,229 --> 00:38:36,264
No need to be modest.
651
00:38:36,578 --> 00:38:38,880
Yuko, why don't you
tell me something?
652
00:38:40,177 --> 00:38:43,423
I really enjoy
listening to you talking.
653
00:38:43,917 --> 00:38:45,096
Makes me happy.
654
00:38:51,538 --> 00:38:53,137
I'm in such a good mood.
655
00:38:53,283 --> 00:38:55,230
I haven't felt like this in years.
656
00:38:55,394 --> 00:38:57,762
Not after you broke up with mother?
657
00:38:58,943 --> 00:38:59,896
Yuko...
658
00:39:00,917 --> 00:39:02,201
Poor father.
659
00:39:03,639 --> 00:39:05,189
How about a dance?
660
00:39:05,448 --> 00:39:06,174
Yes.
661
00:39:26,574 --> 00:39:29,298
Your mother was a great dancer.
She was so light.
662
00:39:29,437 --> 00:39:31,977
You even resemble
her in that point.
663
00:39:32,399 --> 00:39:33,400
Father...
664
00:39:33,520 --> 00:39:35,080
What is she doing?
665
00:39:35,398 --> 00:39:38,508
The three of us could have
such a great time together.
666
00:39:38,689 --> 00:39:39,583
Father.
667
00:39:40,368 --> 00:39:42,080
I won't stay at your house.
668
00:39:43,065 --> 00:39:44,826
I have to look for mother.
669
00:39:45,264 --> 00:39:46,136
But...
670
00:39:46,256 --> 00:39:47,574
It's the best way.
671
00:39:47,694 --> 00:39:48,846
For everyone.
672
00:39:49,152 --> 00:39:50,073
Everyone
673
00:39:51,673 --> 00:39:53,449
Don't you think of me?
674
00:39:53,978 --> 00:39:56,208
What about me being
left behind by you?
675
00:39:56,339 --> 00:39:59,732
Think of your poor father
and don't say such things.
676
00:39:59,888 --> 00:40:01,178
Yuko, please...
677
00:40:02,084 --> 00:40:04,440
How long do you
want me to be the maid?
678
00:40:04,860 --> 00:40:06,717
I can find an apartment for you.
679
00:40:06,837 --> 00:40:08,397
Tomorrow, right away.
680
00:40:08,962 --> 00:40:10,088
But listen...
681
00:40:10,505 --> 00:40:12,802
Do you think
mother Tatsuko would agree?
682
00:40:15,619 --> 00:40:17,266
Poor father.
683
00:40:17,638 --> 00:40:19,220
I'll stay a bit longer.
684
00:40:40,846 --> 00:40:42,251
Ah, fish monger!
685
00:40:42,327 --> 00:40:43,673
Where are you going?
686
00:40:43,776 --> 00:40:45,800
- On my way to you.
- Really?
687
00:40:45,981 --> 00:40:48,283
We have guests.
Got a big porgy?
688
00:40:48,403 --> 00:40:49,889
I'll get one for you.
689
00:40:50,233 --> 00:40:52,317
Miss, don't forget to be patient.
690
00:40:52,437 --> 00:40:53,194
What?
691
00:40:53,280 --> 00:40:55,397
"People forget
themselves once they suffer."
692
00:40:55,508 --> 00:40:58,005
"But more suffering and
they return to themselves."
693
00:40:58,134 --> 00:40:59,169
Dostoyevsky.
694
00:40:59,289 --> 00:41:02,182
What am I talking about.
Wait, I got something for you.
695
00:41:02,336 --> 00:41:04,805
Some porgy slices.
Have them with Yae.
696
00:41:04,925 --> 00:41:07,535
- But I can't...
- It's okay. Take it.
697
00:41:07,655 --> 00:41:10,264
I wouldn't sell these
anymore. Good-bye!
698
00:41:15,141 --> 00:41:19,388
Mrs. Hiraoka you have such a fine son.
I always feel really envious.
699
00:41:19,508 --> 00:41:20,922
No way.
700
00:41:21,042 --> 00:41:24,467
Well, at least he
is a very healthy boy.
701
00:41:25,045 --> 00:41:27,774
But, Ryosuke,
told me about your family.
702
00:41:28,045 --> 00:41:30,257
I hear you have
a fine daughter here?
703
00:41:30,377 --> 00:41:31,840
She's such a tomboy.
704
00:41:31,960 --> 00:41:36,224
Ryosuke really intended
on me getting to know her.
705
00:41:36,442 --> 00:41:38,226
Isn't she in today.
706
00:41:38,450 --> 00:41:39,461
One moment.
707
00:41:41,174 --> 00:41:42,321
Yae! Yae!
708
00:41:42,757 --> 00:41:44,937
Tell Teruko to come right away.
709
00:41:45,057 --> 00:41:47,042
Here's what Ryosuke said:
710
00:41:47,162 --> 00:41:51,177
He would be happy to spend
some time with your daughter.
711
00:41:51,355 --> 00:41:55,093
I asked him whether he
is thinking about marriage.
712
00:41:55,213 --> 00:41:57,306
He said: Of course I am.
713
00:41:57,426 --> 00:41:59,454
I didn't expect this at all.
714
00:42:00,451 --> 00:42:01,469
What, Mama?
715
00:42:02,123 --> 00:42:03,900
This is my daughter.
716
00:42:04,467 --> 00:42:06,676
This is Mr. Hiraoka's mother.
717
00:42:06,781 --> 00:42:08,874
- How do you do?
- How do you do?
718
00:42:08,994 --> 00:42:10,485
Come and sit here.
719
00:42:12,445 --> 00:42:15,336
I heard you were
good at table tennis.
720
00:42:15,565 --> 00:42:17,599
I heard 21-18?
721
00:42:17,701 --> 00:42:19,923
You gave him a good thrashing?
722
00:42:20,207 --> 00:42:24,001
And he was so impressed that you,
the daughter of such a good family,
723
00:42:24,121 --> 00:42:28,604
put so much effort into
all those housemaid-tasks.
724
00:42:29,151 --> 00:42:32,252
And in that respect
I feel just like him.
725
00:42:47,987 --> 00:42:49,376
- Oh ...?
- Hello.
726
00:42:49,662 --> 00:42:50,534
Hello.
727
00:42:52,898 --> 00:42:54,449
Have you met my mother?
728
00:42:54,673 --> 00:42:55,771
You haven't?
729
00:42:55,891 --> 00:42:56,757
No...
730
00:42:57,855 --> 00:42:59,228
It's because of you.
731
00:42:59,348 --> 00:43:01,376
I wanted to check.
I got worried.
732
00:43:01,496 --> 00:43:02,373
What?
733
00:43:07,287 --> 00:43:08,385
What's wrong?
734
00:43:09,460 --> 00:43:11,899
She's making a
total fool out of me.
735
00:43:12,144 --> 00:43:13,710
Here's news for you.
736
00:43:13,830 --> 00:43:14,550
What?
737
00:43:14,670 --> 00:43:17,797
A few days ago my friend
saw Papa and Yuko at the Ginza.
738
00:43:18,031 --> 00:43:20,583
They seemed to be
quite jolly together.
739
00:43:29,708 --> 00:43:32,970
You want to marry me?
You are so lightheaded.
740
00:43:33,090 --> 00:43:33,923
Why?
741
00:43:34,043 --> 00:43:36,410
Well...
There is someone I love.
742
00:43:36,530 --> 00:43:37,682
I'm prepared.
743
00:43:38,107 --> 00:43:39,222
Who's the guy?
744
00:43:39,369 --> 00:43:41,106
My teacher from high school.
745
00:43:42,909 --> 00:43:44,219
That's a relief.
746
00:43:45,988 --> 00:43:48,725
A school girl and her teacher.
That happens a lot.
747
00:43:48,869 --> 00:43:50,987
While girls are young.
No problem.
748
00:43:51,406 --> 00:43:53,587
- You feel pretty confident.
- Sorry.
749
00:43:53,768 --> 00:43:55,505
I've been confident from birth.
750
00:43:55,625 --> 00:43:56,959
So how about it?
751
00:43:57,079 --> 00:43:58,958
Would you consider marriage?
752
00:43:59,763 --> 00:44:00,942
Of course not.
753
00:44:01,062 --> 00:44:02,283
I like that.
754
00:44:02,449 --> 00:44:05,674
This stubborn side of you.
That's what I like about you.
755
00:44:06,926 --> 00:44:08,848
Well, what can I say now?
756
00:44:10,124 --> 00:44:11,432
What do you think?
757
00:44:11,703 --> 00:44:13,738
I feel really dizzy now.
758
00:44:13,858 --> 00:44:16,172
Absolutely fine with me.
I'll drive you.
759
00:44:18,899 --> 00:44:21,023
Hello. Sorry I'm late.
760
00:44:21,117 --> 00:44:23,236
Listen, it's a big disaster!
761
00:44:23,376 --> 00:44:24,433
Our guest?
762
00:44:24,580 --> 00:44:27,423
You shouldn't be
so relaxed right now.
763
00:44:27,482 --> 00:44:29,494
This is a huge mess.
764
00:44:29,614 --> 00:44:30,334
What?
765
00:44:30,454 --> 00:44:34,045
When Mr. Ono came home,
madam called him right away.
766
00:44:34,165 --> 00:44:35,203
And then!
767
00:44:35,323 --> 00:44:37,626
They had a huge fight about you.
768
00:44:38,409 --> 00:44:40,735
It's because of that special guest.
769
00:44:41,060 --> 00:44:44,145
And on top of that
Miss Teruko went into your room...
770
00:44:44,336 --> 00:44:45,508
Into my room?
771
00:44:46,250 --> 00:44:47,413
It's too much.
772
00:44:47,533 --> 00:44:51,321
Really, those bourgeois
people are too much to cope with.
773
00:45:19,124 --> 00:45:20,868
- Who is it?
- Me, Yuko.
774
00:45:21,337 --> 00:45:22,887
May I come in?
775
00:45:23,226 --> 00:45:25,084
Not now, make it later.
776
00:45:31,871 --> 00:45:33,632
How rude!
What do you want?
777
00:45:34,213 --> 00:45:36,038
You've been to my room?
778
00:45:36,373 --> 00:45:37,649
- Oh yes.
- Why?
779
00:45:38,009 --> 00:45:40,464
What's wrong about
checking a thief-maid's room?
780
00:45:40,584 --> 00:45:41,643
A thief?
781
00:45:42,021 --> 00:45:44,250
You are trying to steal Mr. Hiraoka.
782
00:45:45,203 --> 00:45:46,746
That makes you a thief.
783
00:45:47,060 --> 00:45:49,773
You are in love with him.
No need to hide it.
784
00:45:49,893 --> 00:45:53,113
Fine, you can have him.
But no more dirty tricks!
785
00:45:53,233 --> 00:45:54,808
Dirty tricks?
786
00:45:54,928 --> 00:45:58,534
- Where did you get this dress?
- Father bought it for me.
787
00:45:58,648 --> 00:46:01,403
- Why didn't you tell me?
- I saw no reason to.
788
00:46:01,558 --> 00:46:02,577
No reason?
789
00:46:02,697 --> 00:46:05,775
What's so strange about having
my father buy me a dress?
790
00:46:05,895 --> 00:46:07,091
A dirty trick?
791
00:46:07,211 --> 00:46:08,319
You thief!
792
00:46:08,439 --> 00:46:10,450
A thief, just like your mother.
793
00:46:11,674 --> 00:46:13,305
You are the thief!
794
00:46:13,790 --> 00:46:15,873
- My mother's photo.
- Never saw it.
795
00:46:15,993 --> 00:46:17,323
Where is it? Where?
796
00:46:17,443 --> 00:46:19,499
Leave me!
I don't want to see you.
797
00:46:19,619 --> 00:46:21,227
Give it back, please...
798
00:46:24,136 --> 00:46:26,035
You should just get lost.
799
00:46:26,155 --> 00:46:28,464
Yes, now you are here,
this house is a big mess.
800
00:46:29,450 --> 00:46:30,463
Get out!
801
00:46:30,591 --> 00:46:32,352
She's Machiko's daughter.
802
00:46:32,718 --> 00:46:35,207
The way she moves and talks -
just like Machiko!
803
00:46:35,730 --> 00:46:37,596
- Makes me shiver!
- Tatsuko...
804
00:46:37,699 --> 00:46:40,140
You still love Machiko, don't you?
805
00:46:41,478 --> 00:46:42,980
I know you.
806
00:46:43,292 --> 00:46:46,442
You pamper her because it
feels like pampering Machiko.
807
00:46:46,589 --> 00:46:49,809
Or why else would you
secretly take her to the Ginza?
808
00:46:50,996 --> 00:46:52,150
Machiko Mimura.
809
00:46:54,150 --> 00:46:57,265
It even bothers me seeing that
name somewhere in the streets.
810
00:46:57,510 --> 00:46:59,229
Mimura Clinic, Mimura Fruits.
811
00:46:59,367 --> 00:47:01,089
Tailor Mimura, Mimura, Mimura.
812
00:47:01,209 --> 00:47:03,124
I want to spit on their posters.
813
00:47:04,332 --> 00:47:06,206
So you want that photo?
814
00:47:07,542 --> 00:47:10,595
You can have it back.
But then you will leave this house.
815
00:47:10,852 --> 00:47:12,864
Right away.
You'll leave right now.
816
00:47:13,753 --> 00:47:14,958
You swear?
817
00:47:16,348 --> 00:47:17,608
Then I return it.
818
00:47:23,941 --> 00:47:25,443
The face of a mistress.
819
00:47:25,563 --> 00:47:27,348
Stop insulting my mother.
820
00:47:27,746 --> 00:47:28,729
Why not?
821
00:47:28,807 --> 00:47:31,022
She deserves it for what she did.
822
00:47:31,169 --> 00:47:33,479
If you go on I won't forgive you.
823
00:47:33,614 --> 00:47:35,682
- Forgive?
- I won't forgive you!
824
00:47:37,850 --> 00:47:39,074
Here you are.
825
00:47:39,348 --> 00:47:41,044
Take it if you want it.
826
00:47:51,298 --> 00:47:52,590
What's that look?
827
00:47:54,781 --> 00:47:57,653
That's the face your mother
used to seduce our father.
828
00:47:59,329 --> 00:48:02,078
I am not scared of
you staring at me.
829
00:48:03,269 --> 00:48:04,723
Now get out of here.
830
00:48:05,336 --> 00:48:07,307
What? You promised it.
831
00:48:08,288 --> 00:48:09,161
What?
832
00:48:09,774 --> 00:48:11,292
That hurts! Leave me!
833
00:48:11,412 --> 00:48:13,376
Leave me alone! Noooo!
834
00:48:14,313 --> 00:48:16,008
Stop it, please...
835
00:48:21,717 --> 00:48:23,138
What a relief.
836
00:48:23,207 --> 00:48:24,605
Send that girl away.
837
00:48:24,725 --> 00:48:25,720
Away ...?
838
00:48:26,612 --> 00:48:28,713
- She has nowhere to go.
- Oh really?
839
00:48:28,812 --> 00:48:30,565
- Then I will go.
- Tatsuko!
840
00:48:30,685 --> 00:48:33,064
- You are crazy.
- It's the only way.
841
00:48:33,184 --> 00:48:35,947
- Not just me, but even Teruko...
- What?
842
00:48:36,092 --> 00:48:38,580
That girl snatched away
the man Teruko likes.
843
00:48:38,700 --> 00:48:40,288
I can't take it anymore.
844
00:48:40,408 --> 00:48:41,434
Calm down.
845
00:48:41,554 --> 00:48:42,662
I am calm.
846
00:48:42,936 --> 00:48:43,663
Tatsuko!
847
00:48:50,699 --> 00:48:51,442
Yuko.
848
00:48:54,010 --> 00:48:54,752
Yuko.
849
00:48:56,178 --> 00:48:58,092
Good night, father.
850
00:49:25,877 --> 00:49:27,912
Cal, good-bye.
851
00:50:01,530 --> 00:50:02,850
ONO
852
00:50:30,614 --> 00:50:32,951
Excuse me,
is this the Shinsekai building?
853
00:50:33,071 --> 00:50:34,211
Ah, thank you.
854
00:50:44,114 --> 00:50:45,180
Excuse me.
855
00:50:45,300 --> 00:50:47,570
Where is the Visual Advertiser?
856
00:50:47,690 --> 00:50:48,810
The visual ...?
857
00:50:50,905 --> 00:50:53,296
- Down there on the right.
- Thank you.
858
00:51:00,431 --> 00:51:02,353
When have you come back?
859
00:51:03,516 --> 00:51:05,657
- This evening.
- Have you met her?
860
00:51:05,777 --> 00:51:06,472
No.
861
00:51:15,823 --> 00:51:17,729
Futami is out on a business trip.
862
00:51:17,849 --> 00:51:18,843
Out?
863
00:51:18,963 --> 00:51:22,359
Hey! What about the
catalogue of Nihon Industries?
864
00:51:22,669 --> 00:51:24,727
The design isn't here yet.
Phone them.
865
00:51:24,843 --> 00:51:25,870
What the...
866
00:51:29,267 --> 00:51:31,263
Want his private address?
867
00:51:31,369 --> 00:51:32,041
Yes.
868
00:52:08,595 --> 00:52:09,306
Yes?
869
00:52:15,630 --> 00:52:16,622
Sensei.
870
00:52:17,426 --> 00:52:19,186
Oh, it's you, Ono?
871
00:52:20,103 --> 00:52:21,088
What is it?
872
00:52:24,488 --> 00:52:25,296
I see.
873
00:52:25,951 --> 00:52:27,467
I won't ask anything.
874
00:52:27,600 --> 00:52:29,002
I promise.
875
00:52:29,341 --> 00:52:30,810
Just don't cry.
876
00:52:31,211 --> 00:52:33,209
I hate needles and women's tears.
877
00:52:33,532 --> 00:52:35,341
Like an epileptic seizure.
878
00:52:38,333 --> 00:52:39,286
Well.
879
00:52:39,808 --> 00:52:41,084
Have a drink.
880
00:52:41,239 --> 00:52:42,266
It's good.
881
00:52:45,860 --> 00:52:47,184
Let's celebrate.
882
00:52:51,949 --> 00:52:52,807
Cheers!
883
00:52:56,830 --> 00:52:58,348
Make yourself at home.
884
00:53:02,572 --> 00:53:04,041
Are you leaving?
885
00:53:04,437 --> 00:53:05,729
To Osaka, for work.
886
00:53:05,849 --> 00:53:06,633
Osaka?
887
00:53:09,426 --> 00:53:11,542
Gosh, I'm going to miss my train.
888
00:53:14,460 --> 00:53:17,367
I am back in two days.
You can stay here until then.
889
00:53:17,998 --> 00:53:19,420
Here's the key. Bye.
890
00:53:20,917 --> 00:53:22,322
But... Sensei!
891
00:53:26,276 --> 00:53:28,451
- Got money?
- 200 Yen...
892
00:53:28,590 --> 00:53:29,617
Take it.
893
00:53:30,374 --> 00:53:31,279
But...
894
00:53:34,762 --> 00:53:35,473
Ono!
895
00:53:37,912 --> 00:53:39,010
The blue sky!
896
00:53:39,481 --> 00:53:40,708
Don't forget it!
897
00:54:07,740 --> 00:54:08,967
Who are you?
898
00:54:10,890 --> 00:54:12,787
- Where is Kei-chan?
- Kei-chan?
899
00:54:12,907 --> 00:54:14,516
Ah, you mean Sensei?
900
00:54:14,636 --> 00:54:15,517
Sensei?
901
00:54:16,074 --> 00:54:17,867
Kei-chan is a teacher?
902
00:54:20,443 --> 00:54:22,042
So where is the teacher?
903
00:54:22,149 --> 00:54:23,871
He just left for Osaka.
904
00:54:25,090 --> 00:54:26,931
He kept that secret from me.
905
00:54:27,270 --> 00:54:28,950
That's ridiculous!
906
00:54:29,102 --> 00:54:30,290
And you are ...?
907
00:54:32,099 --> 00:54:36,289
Naoko Inagawa, fashion model.
Not very famous though...
908
00:54:36,409 --> 00:54:37,863
You are his...
909
00:54:38,202 --> 00:54:38,848
Yeah.
910
00:54:39,203 --> 00:54:40,398
His girlfriend.
911
00:54:41,784 --> 00:54:43,931
- And you?
- A former student.
912
00:54:47,444 --> 00:54:49,625
And this is your suitcase?
913
00:54:50,057 --> 00:54:52,479
- You want to stay here?
- Yes.
914
00:54:53,036 --> 00:54:55,992
- And sleep on his futon?
- I guess so.
915
00:54:56,444 --> 00:54:58,851
I give up.
He should be ashamed.
916
00:54:59,153 --> 00:55:00,365
No way.
917
00:55:00,485 --> 00:55:02,432
But he told me to stay here.
918
00:55:02,552 --> 00:55:04,172
He is such a weakling.
919
00:55:04,387 --> 00:55:06,561
He just couldn't say "no".
920
00:55:08,202 --> 00:55:11,707
Men are animals that
cannot be trusted after all.
921
00:55:14,207 --> 00:55:15,598
So what will you do?
922
00:55:16,048 --> 00:55:18,616
Can you give this back
to him once he is back?
923
00:55:18,795 --> 00:55:19,644
Fine.
924
00:55:19,779 --> 00:55:22,678
Would you tell him that
Yuko thanks him very much.
925
00:55:22,808 --> 00:55:23,682
I will.
926
00:55:40,012 --> 00:55:40,819
Hello?
927
00:55:41,740 --> 00:55:43,436
Yes, it's Hiraoka.
928
00:55:44,560 --> 00:55:45,884
What? Yuko?
929
00:55:46,660 --> 00:55:47,871
What's wrong?
930
00:55:48,436 --> 00:55:49,583
Where are you?
931
00:55:50,261 --> 00:55:51,747
Okay, I'm on my way.
932
00:55:59,092 --> 00:56:00,933
Yuko, what's wrong?
933
00:56:01,053 --> 00:56:03,501
- Could you borrow me some money?
- Money?
934
00:56:03,621 --> 00:56:04,987
Yes, about 3000 Yen?
935
00:56:05,107 --> 00:56:06,836
Sure, but why ...?
936
00:56:07,236 --> 00:56:08,625
I want to go home.
937
00:56:08,745 --> 00:56:10,240
Back home? Why?
938
00:56:10,360 --> 00:56:12,016
To look for my mother.
939
00:56:12,136 --> 00:56:14,306
Mother knows where I live.
940
00:56:14,426 --> 00:56:16,955
If she is alive she will come.
941
00:56:17,689 --> 00:56:19,724
And I am a village-girl after all.
942
00:56:20,031 --> 00:56:21,727
I'm tired of Tokyo.
943
00:56:21,847 --> 00:56:24,250
I want to take a rest
in the countryside.
944
00:56:25,672 --> 00:56:26,883
What a pity.
945
00:56:30,981 --> 00:56:33,477
Here, no need to pay me back.
It's a present.
946
00:56:33,629 --> 00:56:35,576
I can't accept that...
947
00:56:35,696 --> 00:56:38,725
Yuko, only once could
you hear what I say?
948
00:56:41,017 --> 00:56:42,389
I'll take it then.
949
00:56:43,321 --> 00:56:45,400
- What would you like?
- Ice coffee.
950
00:56:48,904 --> 00:56:50,229
But then...
951
00:56:51,957 --> 00:56:53,846
Can you take care of these?
952
00:56:54,121 --> 00:56:57,270
My father bought them for me.
They are important to me.
953
00:56:57,844 --> 00:56:59,749
I will but in a different way.
954
00:57:00,782 --> 00:57:01,867
I mean:
955
00:57:02,141 --> 00:57:06,824
If you will wear them
for me one day, I will.
956
00:57:07,426 --> 00:57:08,201
Well...
957
00:57:09,024 --> 00:57:10,430
So it's a promise?
958
00:57:51,150 --> 00:57:52,210
Auntie?
959
00:57:58,512 --> 00:57:59,930
Yuko ...!
960
00:58:00,084 --> 00:58:01,385
I'm back.
961
00:58:02,860 --> 00:58:06,429
Why didn't you come
three days earlier?
962
00:58:06,985 --> 00:58:09,614
Your mother was here to see you.
963
00:58:09,987 --> 00:58:11,203
My mother?
964
00:58:12,365 --> 00:58:14,739
She could not go
on without seeing you.
965
00:58:14,859 --> 00:58:16,124
She said that.
966
00:58:18,344 --> 00:58:21,106
So I showed her your letters
967
00:58:21,833 --> 00:58:24,610
and told her you went
to your parents to Tokyo.
968
00:58:24,678 --> 00:58:27,510
I told her you were
very happy there.
969
00:58:27,630 --> 00:58:29,525
Here is what she said:
970
00:58:30,058 --> 00:58:32,254
"It's fine then. It's fine."
971
00:58:33,098 --> 00:58:35,213
She shed so many tears.
972
00:58:35,832 --> 00:58:36,510
Hi.
973
00:58:36,946 --> 00:58:38,416
Oh, Yuko?
974
00:58:40,185 --> 00:58:43,981
But why did she never
come to see me before?
975
00:58:44,787 --> 00:58:48,711
That was what she had
promised to your dead grandma.
976
00:58:49,336 --> 00:58:52,537
She asked her, for
your and her own sake,
977
00:58:52,831 --> 00:58:55,166
never to turn up here.
978
00:58:55,412 --> 00:58:56,768
She told me so.
979
00:58:57,118 --> 00:59:00,800
And because of that
she won't come back again.
980
00:59:01,287 --> 00:59:03,529
She was crying
so much when she said it.
981
00:59:03,654 --> 00:59:04,374
Here.
982
00:59:04,494 --> 00:59:05,940
But where is she now?
983
00:59:07,410 --> 00:59:09,736
Her husband died in Manchuria.
984
00:59:10,069 --> 00:59:12,330
She's living in Tokyo now.
985
00:59:12,752 --> 00:59:13,802
But where?
986
00:59:13,922 --> 00:59:17,056
Well, she just wouldn't tell us.
987
00:59:17,516 --> 00:59:18,340
Right?
988
00:59:21,686 --> 00:59:22,865
Stupid mother!
989
00:59:36,290 --> 00:59:38,050
Mother!
990
00:59:42,342 --> 00:59:43,925
Mother!
991
00:59:48,167 --> 00:59:48,926
Who?
992
00:59:49,411 --> 00:59:50,412
Who is it?
993
00:59:50,908 --> 00:59:52,140
It's you, Nobuko?
994
00:59:54,392 --> 00:59:56,120
Oh, Sensei!
995
00:59:57,288 --> 01:00:00,074
- What are you doing here?
- I should ask you that.
996
01:00:00,912 --> 01:00:03,677
In Osaka I got worried
and I called my number.
997
01:00:03,828 --> 01:00:04,968
You were gone.
998
01:00:05,901 --> 01:00:07,193
Why are you here?
999
01:00:07,270 --> 01:00:08,878
You missed the blue sky?
1000
01:00:09,175 --> 01:00:09,886
Yes.
1001
01:00:10,489 --> 01:00:12,136
That's it with Tokyo then?
1002
01:00:12,229 --> 01:00:14,790
No, I'll go back.
To look for my mother.
1003
01:00:15,171 --> 01:00:16,673
- Your mother?
- Yes.
1004
01:00:16,827 --> 01:00:19,388
Now I know that my
real mother is in Tokyo.
1005
01:00:19,737 --> 01:00:21,801
I'll look for her
while working there.
1006
01:00:21,877 --> 01:00:24,163
But finding a job
in Tokyo is tough.
1007
01:00:24,516 --> 01:00:26,228
It's not, listen.
1008
01:00:26,365 --> 01:00:29,620
My aunt took up a job as a
cabaret-manager at the Ginza.
1009
01:00:29,843 --> 01:00:31,119
You could ask her.
1010
01:00:31,334 --> 01:00:34,024
She has her feet on the ground.
I'm sure she can help.
1011
01:00:34,114 --> 01:00:35,802
- But...
- It'll be fine.
1012
01:00:36,331 --> 01:00:39,271
But now let's have a
reunion party for Mr. Futami.
1013
01:00:41,584 --> 01:00:42,392
Well!
1014
01:00:42,715 --> 01:00:46,090
Due to the short notice, not all
of our class mates could come.
1015
01:00:46,210 --> 01:00:47,407
It's a real pity.
1016
01:00:47,618 --> 01:00:49,667
But let's waste
no more time and begin.
1017
01:00:49,804 --> 01:00:51,138
Let's have a toast.
1018
01:00:51,206 --> 01:00:52,459
Sensei, please.
1019
01:00:52,991 --> 01:00:54,800
- Cheers!
- Cheers!
1020
01:00:57,731 --> 01:00:59,314
Anyone got married?
1021
01:00:59,434 --> 01:01:00,505
Junko!
1022
01:01:00,659 --> 01:01:02,299
So you made it already.
1023
01:01:02,385 --> 01:01:04,470
But even married,
I won't forget you.
1024
01:01:05,132 --> 01:01:07,296
Junko! Your husband will be angry!
1025
01:01:07,416 --> 01:01:09,412
No! That's not how I meant it!
1026
01:01:09,532 --> 01:01:12,557
But even though Sensei is
our teacher, he is also a man.
1027
01:01:12,677 --> 01:01:13,470
Right!
1028
01:01:13,590 --> 01:01:16,038
We never thought
of him as a man.
1029
01:01:16,140 --> 01:01:18,200
How mean!
I'm a human being too.
1030
01:01:18,302 --> 01:01:20,278
I cry, get mad and fall in love.
1031
01:01:20,390 --> 01:01:22,830
- Got a girlfriend in Tokyo?
- Impossible.
1032
01:01:22,967 --> 01:01:24,090
No chance now.
1033
01:01:24,237 --> 01:01:26,168
First reason:
Low salary.
1034
01:01:29,058 --> 01:01:30,027
Reason 2:
1035
01:01:30,122 --> 01:01:32,764
To become a great
painter I have to study.
1036
01:01:32,936 --> 01:01:36,628
How old fashioned! More than
anything, a painter needs a wife.
1037
01:01:36,780 --> 01:01:38,949
Right, wouldn't you like one of us?
1038
01:01:39,069 --> 01:01:40,290
Any problems?
1039
01:01:40,410 --> 01:01:43,108
Are you just too
shy to propose to us?
1040
01:01:43,398 --> 01:01:44,942
You can talk, beauty!
1041
01:01:45,062 --> 01:01:45,801
Fine.
1042
01:01:46,075 --> 01:01:48,980
So those of you who would
marry me, raise your hands.
1043
01:01:49,135 --> 01:01:49,911
Okay?
1044
01:01:50,361 --> 01:01:51,898
1... 2... 3!
1045
01:01:52,018 --> 01:01:52,980
Here!
1046
01:01:53,100 --> 01:01:54,014
How odd!
1047
01:01:54,180 --> 01:01:56,372
- And you, Yuko?
- You always loved him.
1048
01:01:56,492 --> 01:01:58,633
- I bet she has a boyfriend.
- Big news!
1049
01:02:03,188 --> 01:02:04,743
Fine, let your hands down.
1050
01:02:04,927 --> 01:02:06,428
I won't take any of you.
1051
01:02:19,457 --> 01:02:21,250
Hello? It's me, Yuko.
1052
01:02:22,155 --> 01:02:23,624
I've just arrived.
1053
01:02:24,513 --> 01:02:27,024
The station-restaurant
where I last saw you.
1054
01:02:28,219 --> 01:02:29,124
See you.
1055
01:02:33,484 --> 01:02:37,344
- From where did you call?
- The building where my friend works.
1056
01:02:38,394 --> 01:02:39,718
He's a good man.
1057
01:02:40,243 --> 01:02:41,454
In what respect?
1058
01:02:42,149 --> 01:02:44,927
He's quite manly,
but still gentle.
1059
01:02:45,456 --> 01:02:48,269
He's grown up and handsome.
And...
1060
01:02:48,429 --> 01:02:49,262
Okay!
1061
01:02:49,382 --> 01:02:51,281
Ono, is he...
1062
01:02:52,452 --> 01:02:53,599
Are you...
1063
01:02:54,277 --> 01:02:56,554
- What do you think about love?
- Love?
1064
01:02:56,674 --> 01:02:58,832
I'd love to be in love. And you?
1065
01:02:58,952 --> 01:02:59,623
Me?
1066
01:03:00,342 --> 01:03:01,876
I'd also like to.
1067
01:03:03,717 --> 01:03:06,055
The truth is,
I would like to ask you...
1068
01:03:06,572 --> 01:03:07,880
Long time no see.
1069
01:03:08,202 --> 01:03:11,680
Mr Hiraoka, this is Mr. Futami,
my teacher from high school.
1070
01:03:11,827 --> 01:03:14,016
My name is Hiraoka.
Nice to meet you.
1071
01:03:14,323 --> 01:03:16,705
You are her teacher,
her workaround, yes?
1072
01:03:17,233 --> 01:03:20,140
Mr. Hiraoka, I know now
that my mother is in Tokyo.
1073
01:03:20,260 --> 01:03:21,319
Fantastic.
1074
01:03:21,439 --> 01:03:22,837
But Tokyo is so big.
1075
01:03:22,957 --> 01:03:25,934
I'll help you. But tell me,
what's your mother like?
1076
01:03:26,302 --> 01:03:27,675
You want to see her?
1077
01:03:33,733 --> 01:03:35,041
She looks nice.
1078
01:03:39,192 --> 01:03:39,919
Ono!
1079
01:03:40,476 --> 01:03:42,107
I think I met her before.
1080
01:03:43,480 --> 01:03:44,998
But where was it ...?
1081
01:03:45,118 --> 01:03:46,221
Let's see...
1082
01:03:46,341 --> 01:03:48,095
Damned, I can't remember.
1083
01:03:48,624 --> 01:03:49,706
Her face...
1084
01:03:50,304 --> 01:03:51,596
I know it...
1085
01:03:52,247 --> 01:03:53,532
- Oh yes!
- What?
1086
01:03:53,652 --> 01:03:56,575
I have to call my office
or I'll get fired. Excuse me.
1087
01:03:58,669 --> 01:03:59,492
Yuko.
1088
01:04:00,801 --> 01:04:02,513
You are important to me.
1089
01:04:02,665 --> 01:04:03,369
Oh.
1090
01:04:04,100 --> 01:04:05,505
Still love him?
1091
01:04:05,599 --> 01:04:07,288
- That changed.
- I knew it.
1092
01:04:07,365 --> 01:04:09,231
But my mother comes first.
1093
01:04:09,578 --> 01:04:11,823
I don't want to be
happy without her.
1094
01:04:11,943 --> 01:04:14,246
I'll do all I can
to help finding her.
1095
01:04:22,247 --> 01:04:25,187
Mr. Hiraoka,
can you spare some time?
1096
01:04:26,268 --> 01:04:27,652
I have about two hours.
1097
01:04:27,731 --> 01:04:31,096
Then please take Yuko to
the Cabaret Crazy on the Ginza.
1098
01:04:31,627 --> 01:04:33,775
I have some work to do.
1099
01:04:33,844 --> 01:04:35,348
I can go on my own.
1100
01:04:35,468 --> 01:04:38,126
But I know the Crazy.
Let's go right away.
1101
01:04:38,246 --> 01:04:39,107
And you?
1102
01:04:39,227 --> 01:04:42,159
I'll have another curry
and will join you later.
1103
01:04:43,605 --> 01:04:44,428
Bye.
1104
01:04:44,735 --> 01:04:46,576
I'll take care of her.
1105
01:04:51,108 --> 01:04:52,853
He is in love with Ono.
1106
01:04:53,257 --> 01:04:54,532
How about her?
1107
01:04:55,082 --> 01:04:57,908
I am happy as long as she is happy.
1108
01:04:58,889 --> 01:05:00,746
I'm her teacher after all.
1109
01:05:01,651 --> 01:05:02,684
Her teacher.
1110
01:05:05,209 --> 01:05:06,969
Still, it's odd...
1111
01:05:08,536 --> 01:05:12,073
Why did I think of the company
once I saw that photo?
1112
01:05:13,575 --> 01:05:14,544
Strange.
1113
01:06:03,989 --> 01:06:07,387
♪ I am going ♪
1114
01:06:07,743 --> 01:06:12,321
♪ Crazy by Love ♪
1115
01:06:12,614 --> 01:06:17,055
♪ Even under the moon ♪
1116
01:06:17,301 --> 01:06:21,931
♪ In the city's neon lights ♪
1117
01:06:22,291 --> 01:06:29,591
♪ With their blue faces ♪
♪ Everyone is going crazy ♪
1118
01:06:30,196 --> 01:06:33,426
♪ On the battlefield ♪
1119
01:06:33,943 --> 01:06:38,369
♪ Going crazy by love ♪
1120
01:06:38,683 --> 01:06:43,173
♪ So just sing this song ♪
1121
01:06:43,448 --> 01:06:45,903
♪ Crazy Blues ♪
1122
01:06:46,529 --> 01:06:51,277
♪ Now my heart feels so light ♪
1123
01:06:51,689 --> 01:06:56,001
♪ I'm having so much fun ♪
1124
01:06:56,542 --> 01:07:03,148
♪ If I could see you now ♪
1125
01:07:03,850 --> 01:07:09,390
♪ My sorrows would go away ♪
1126
01:07:09,641 --> 01:07:15,116
♪ You, the one I love ♪
1127
01:07:15,326 --> 01:07:18,589
♪ Where are you? ♪
1128
01:07:19,300 --> 01:07:22,029
♪ I wonder where ♪
1129
01:07:22,416 --> 01:07:24,710
I want to be a young man forever.
1130
01:07:25,202 --> 01:07:28,859
I won't change.
And I can have a chat with you.
1131
01:07:29,022 --> 01:07:30,185
You understand?
1132
01:07:30,687 --> 01:07:33,772
That's why all my
novels are best sellers.
1133
01:07:33,903 --> 01:07:35,858
I'm surprised at that myself.
1134
01:07:35,944 --> 01:07:38,687
- I've never read any.
- Me neither. - Me neither.
1135
01:07:39,042 --> 01:07:40,092
What a pity.
1136
01:07:40,212 --> 01:07:43,318
♪ Can't I see you soon? ♪
1137
01:07:44,290 --> 01:07:47,574
♪ I feel so miserable about it ♪
1138
01:07:49,847 --> 01:07:52,028
3 servings of
sausage for table 6.
1139
01:07:52,148 --> 01:07:53,929
Okay!
Sausage, 3 servings!
1140
01:07:56,712 --> 01:07:59,038
All right!
You can start whenever you like.
1141
01:07:59,133 --> 01:07:59,949
But...
1142
01:08:00,069 --> 01:08:01,887
I hate hesitating.
Say yes!
1143
01:08:02,259 --> 01:08:02,953
Okay.
1144
01:08:03,073 --> 01:08:04,641
Please treat her well.
1145
01:08:05,045 --> 01:08:06,111
Who are you?
1146
01:08:07,404 --> 01:08:09,834
You look like the boy
from a rich family.
1147
01:08:10,254 --> 01:08:11,239
Liebe?
1148
01:08:11,707 --> 01:08:12,692
Her lover?
1149
01:08:13,209 --> 01:08:15,175
I'm right? All right!
1150
01:08:15,295 --> 01:08:16,371
Excuse me.
1151
01:08:19,992 --> 01:08:21,268
Got a good tip?
1152
01:08:21,575 --> 01:08:22,286
Yes.
1153
01:08:23,400 --> 01:08:25,080
So? How about you?
1154
01:08:25,625 --> 01:08:27,369
Would you start right away?
1155
01:08:27,489 --> 01:08:28,209
Yes.
1156
01:08:28,329 --> 01:08:30,643
- Dirty dishes...
- I am used to them.
1157
01:08:31,144 --> 01:08:32,016
All right!
1158
01:08:32,136 --> 01:08:32,985
Sorry.
1159
01:08:33,325 --> 01:08:34,132
Sorry.
1160
01:08:35,716 --> 01:08:38,187
You know, Yuko...
I don't really like this.
1161
01:08:38,334 --> 01:08:39,086
Why?
1162
01:08:39,206 --> 01:08:42,397
I think you'll turn into
somebody else when you work here.
1163
01:08:42,672 --> 01:08:44,868
- You mean become hard-nosed?
- Yes.
1164
01:08:45,506 --> 01:08:47,751
You are stupider
than you look like.
1165
01:08:48,770 --> 01:08:52,840
Did you fall in love with a girl that
would change just by working here?
1166
01:08:53,729 --> 01:08:54,439
No.
1167
01:08:55,142 --> 01:08:56,822
- All right!
- All right!
1168
01:08:56,942 --> 01:08:58,243
- Good job.
- Yeah.
1169
01:08:58,363 --> 01:09:00,456
- Well played.
- Good job.
1170
01:09:03,499 --> 01:09:05,147
- Welcome back.
- Hello.
1171
01:09:07,032 --> 01:09:08,243
Welcome back.
1172
01:09:19,840 --> 01:09:20,986
What's up?
1173
01:09:24,548 --> 01:09:25,468
Wake up.
1174
01:09:33,234 --> 01:09:34,187
Kei-chan!
1175
01:09:36,711 --> 01:09:37,817
Welcome back.
1176
01:09:39,271 --> 01:09:40,692
How cheeky of you.
1177
01:09:41,144 --> 01:09:43,341
Coming to my room
without telling me.
1178
01:09:44,310 --> 01:09:45,020
Hey!
1179
01:09:47,136 --> 01:09:48,783
I took care of your room.
1180
01:09:50,047 --> 01:09:51,952
- Thank me.
- Thanks.
1181
01:09:53,376 --> 01:09:55,185
Nonsense. Go home now.
1182
01:09:55,545 --> 01:09:58,888
It's late night.
I don't want rumors.
1183
01:10:00,390 --> 01:10:01,544
I don't mind.
1184
01:10:02,077 --> 01:10:03,176
I'm serious.
1185
01:10:05,837 --> 01:10:07,549
But with your student.
1186
01:10:07,608 --> 01:10:08,408
What?
1187
01:10:09,502 --> 01:10:10,503
This girl.
1188
01:10:13,001 --> 01:10:14,019
So you...
1189
01:10:14,730 --> 01:10:16,280
You told her some lies?
1190
01:10:16,894 --> 01:10:18,460
Let's cheat on her.
1191
01:10:20,915 --> 01:10:22,676
Ouch! That hurts!
1192
01:10:22,796 --> 01:10:24,707
- It hurts!
- What's wrong?
1193
01:10:24,827 --> 01:10:26,548
Are you okay? Let me see.
1194
01:10:26,668 --> 01:10:27,686
All right?
1195
01:10:28,559 --> 01:10:29,576
Get off!
1196
01:10:29,867 --> 01:10:32,564
Leave me alone, please.
Go home, I beg you.
1197
01:10:33,745 --> 01:10:34,763
Fine then.
1198
01:10:36,604 --> 01:10:37,977
Embrace me.
1199
01:10:41,583 --> 01:10:42,698
Weakling.
1200
01:10:45,492 --> 01:10:46,751
Sorry. I'm off.
1201
01:10:47,720 --> 01:10:48,706
Wait!
1202
01:11:04,475 --> 01:11:07,140
- Sorry, it's so late...
- Don't mention it.
1203
01:11:17,992 --> 01:11:19,559
Make yourself at home.
1204
01:11:22,046 --> 01:11:22,725
You!
1205
01:11:23,734 --> 01:11:24,800
One moment!
1206
01:11:29,112 --> 01:11:30,711
It's you! I knew it!
1207
01:11:31,042 --> 01:11:33,077
You... I mean, madam!
1208
01:11:33,572 --> 01:11:35,317
You know Yuko Ono, right?
1209
01:11:35,671 --> 01:11:36,463
No?
1210
01:11:36,598 --> 01:11:39,529
I'm her teacher.
I've just seen her.
1211
01:11:39,744 --> 01:11:41,260
I don't know her.
1212
01:11:41,438 --> 01:11:42,699
Please don't lie.
1213
01:11:42,913 --> 01:11:44,916
I can see right through you.
1214
01:11:45,036 --> 01:11:46,204
Be honest.
1215
01:11:46,324 --> 01:11:48,239
That has nothing to do with me.
1216
01:11:48,359 --> 01:11:50,157
But that photo ...!
1217
01:11:50,277 --> 01:11:51,445
Goodnight.
1218
01:12:02,503 --> 01:12:03,181
Hey!
1219
01:12:04,198 --> 01:12:04,989
Meanie!
1220
01:12:05,166 --> 01:12:08,155
Oh, Hiroshi?
What are you doing here?
1221
01:12:08,275 --> 01:12:09,980
Brother Shoji told me.
1222
01:12:10,234 --> 01:12:11,268
Come in then.
1223
01:12:12,290 --> 01:12:13,969
I'll make you some coffee.
1224
01:12:20,994 --> 01:12:22,970
You can't bribe me with coffee.
1225
01:12:23,047 --> 01:12:24,339
So what then?
1226
01:12:24,584 --> 01:12:26,047
I was worried to death.
1227
01:12:26,167 --> 01:12:27,145
Sorry.
1228
01:12:27,265 --> 01:12:28,518
And Papa too.
1229
01:12:28,664 --> 01:12:30,272
Papa became sick.
1230
01:12:31,243 --> 01:12:32,972
- Really?
- Really!
1231
01:12:34,243 --> 01:12:37,264
I'll call the manager
and get some time off.
1232
01:12:37,384 --> 01:12:38,871
You come with me?
1233
01:12:38,991 --> 01:12:40,352
I'll have a coffee.
1234
01:12:40,472 --> 01:12:42,937
I see. And where
is that cleaning lady?
1235
01:12:43,057 --> 01:12:44,649
She suddenly quit his job.
1236
01:12:45,585 --> 01:12:47,120
She lives somewhere here.
1237
01:12:48,383 --> 01:12:51,581
I see, fine.
I'll ask my boss for a day off.
1238
01:12:51,701 --> 01:12:52,728
Mr. Hiraoka?
1239
01:12:53,309 --> 01:12:54,601
There's something.
1240
01:12:55,038 --> 01:12:56,733
It's about Ono...
1241
01:12:56,853 --> 01:12:58,276
Ono? I love her.
1242
01:12:58,712 --> 01:12:59,697
Well...
1243
01:13:00,468 --> 01:13:01,405
Me too.
1244
01:13:01,696 --> 01:13:03,125
Let's fight it out.
1245
01:13:03,501 --> 01:13:06,230
- Shall we see who can get her?
- Let's do it.
1246
01:13:06,350 --> 01:13:08,729
It doesn't show
but my punch is strong.
1247
01:13:10,207 --> 01:13:11,241
That's funny.
1248
01:13:11,564 --> 01:13:12,630
Fine then.
1249
01:13:12,750 --> 01:13:16,070
Please find her mother.
It's all for Ono's happiness.
1250
01:13:16,190 --> 01:13:17,733
Just a moment.
1251
01:13:17,853 --> 01:13:19,239
Now this is weird.
1252
01:13:19,359 --> 01:13:22,470
If it's for her happiness,
why don't you look for her?
1253
01:13:22,590 --> 01:13:24,182
Why ask your rival?
1254
01:13:24,302 --> 01:13:25,506
I'm too busy.
1255
01:13:25,626 --> 01:13:27,561
I have to paint posters to eat.
1256
01:13:28,685 --> 01:13:29,622
Carry on.
1257
01:13:47,302 --> 01:13:49,757
You? Why did you bring me here?
1258
01:13:50,258 --> 01:13:52,260
Hey! Let's go home now.
1259
01:13:52,767 --> 01:13:55,803
You know...
I thought father was in hospital.
1260
01:13:57,483 --> 01:13:59,808
- I can't go to your house.
- Why not?
1261
01:14:00,777 --> 01:14:01,924
Why ...?
1262
01:14:02,044 --> 01:14:03,596
You wouldn't understand.
1263
01:14:03,716 --> 01:14:04,629
Weird!
1264
01:14:05,453 --> 01:14:07,214
So you won't come with me?
1265
01:14:07,642 --> 01:14:08,837
No matter what?
1266
01:14:08,957 --> 01:14:10,419
Say hello to father.
1267
01:14:25,094 --> 01:14:26,467
Just one question.
1268
01:14:26,587 --> 01:14:28,950
Do you know a
Machiko Mimura around here?
1269
01:14:29,070 --> 01:14:29,979
No idea.
1270
01:14:43,513 --> 01:14:44,842
Just one question.
1271
01:14:44,962 --> 01:14:45,706
What?
1272
01:14:45,826 --> 01:14:47,999
Is there a
Machiko Mimua around her?
1273
01:14:48,119 --> 01:14:49,211
I know her.
1274
01:14:49,477 --> 01:14:51,351
Ms. Mimura! A visitor!
1275
01:14:55,905 --> 01:14:57,261
Ms. Machiko Mimura?
1276
01:14:57,645 --> 01:14:58,356
Yes?
1277
01:14:58,476 --> 01:15:00,875
You have to come.
Yuko had a car accident.
1278
01:15:01,441 --> 01:15:02,975
- Come quick.
- Yes...
1279
01:15:14,224 --> 01:15:16,113
Yuko? A car accident?
1280
01:15:16,711 --> 01:15:18,600
Excuse me. I lied to you.
1281
01:15:19,391 --> 01:15:20,813
You can't run away.
1282
01:15:21,035 --> 01:15:22,198
Let me go.
1283
01:15:22,746 --> 01:15:24,312
I mustn't meet her.
1284
01:15:24,476 --> 01:15:25,842
I can't let you go.
1285
01:15:25,962 --> 01:15:28,370
Yuko can never
be happy without you.
1286
01:15:28,395 --> 01:15:30,681
That's a lie.
She's happier without me.
1287
01:15:30,801 --> 01:15:32,539
What kind of logic is that?
1288
01:15:33,542 --> 01:15:35,044
She's crying every day.
1289
01:15:35,475 --> 01:15:36,719
She's suffering.
1290
01:15:40,482 --> 01:15:43,551
The situation of my boss
is really odd, he's not well.
1291
01:15:43,882 --> 01:15:45,045
That's too bad.
1292
01:15:45,165 --> 01:15:46,692
If only Yuko knew...
1293
01:15:46,812 --> 01:15:48,497
- Hello.
- Welcome home.
1294
01:15:48,617 --> 01:15:50,774
And why do you
enter through here?
1295
01:15:50,894 --> 01:15:53,015
Why not come
through the front door?
1296
01:15:53,135 --> 01:15:55,741
But this is where
Sis Yuko enters the house.
1297
01:15:56,980 --> 01:15:59,274
Sister Yuko...
she's really well.
1298
01:15:59,900 --> 01:16:01,434
You saw her then?
1299
01:16:01,554 --> 01:16:03,259
Why don't you tell me?
1300
01:16:03,609 --> 01:16:04,740
What is it?
1301
01:16:04,860 --> 01:16:06,432
- Got it! Here!
- What?
1302
01:16:06,552 --> 01:16:08,434
- He isn't well, right?
- No.
1303
01:16:08,554 --> 01:16:09,916
Now listen to this:
1304
01:16:10,036 --> 01:16:12,646
When we are born,
we do fists like this.
1305
01:16:12,914 --> 01:16:15,051
That means:
"This world is mine."
1306
01:16:15,180 --> 01:16:17,651
But when we die,
we die with open hands.
1307
01:16:17,822 --> 01:16:20,981
When we die, we know that we
have and need nothing anymore.
1308
01:16:21,292 --> 01:16:23,004
That's how people are.
1309
01:16:23,111 --> 01:16:25,122
- You understand?
- Smart arse!
1310
01:16:25,647 --> 01:16:26,987
I'll take these.
1311
01:16:28,872 --> 01:16:30,347
She should be here soon.
1312
01:16:30,459 --> 01:16:31,937
Will Yuko be happy?
1313
01:16:32,136 --> 01:16:33,730
Yes? I'm happy at least.
1314
01:16:33,884 --> 01:16:35,363
- A Whiskey.
- Yes.
1315
01:16:35,777 --> 01:16:37,457
Yuko promised me something.
1316
01:16:37,577 --> 01:16:40,486
If I find her mother,
she will think about marriage.
1317
01:16:40,606 --> 01:16:42,570
All right!
Say no more!
1318
01:16:42,969 --> 01:16:44,245
Can I have a word?
1319
01:16:44,365 --> 01:16:46,130
- Good Morning.
- Morning.
1320
01:16:46,250 --> 01:16:48,295
Mr. Futami,
finally time for decision.
1321
01:16:48,415 --> 01:16:49,720
- I retreat.
- Why?
1322
01:16:49,840 --> 01:16:51,787
I'm not a commie
but I like peace.
1323
01:16:51,907 --> 01:16:54,016
- Ah, here she is.
- Hello.
1324
01:16:54,383 --> 01:16:55,853
Sorry for being late.
1325
01:16:55,973 --> 01:16:57,727
You don't have to work today.
1326
01:16:57,847 --> 01:16:59,003
Come with me.
1327
01:16:59,123 --> 01:17:00,601
- Where to?
- Heaven.
1328
01:17:00,677 --> 01:17:02,653
You do like showing off, right?
1329
01:17:02,817 --> 01:17:03,529
Ono.
1330
01:17:03,949 --> 01:17:04,821
Sensei?
1331
01:17:04,941 --> 01:17:06,048
He is right.
1332
01:17:06,168 --> 01:17:07,389
Now you too?
1333
01:17:07,509 --> 01:17:09,036
Just go and see.
1334
01:17:10,408 --> 01:17:11,684
Okay, let's go.
1335
01:17:13,073 --> 01:17:13,767
Come.
1336
01:17:19,985 --> 01:17:21,560
Would you toast with me?
1337
01:17:21,867 --> 01:17:23,126
Toast to what?
1338
01:17:23,966 --> 01:17:25,097
For those two.
1339
01:17:25,404 --> 01:17:26,720
Especially to her.
1340
01:17:27,853 --> 01:17:29,468
All right! Let's do it.
1341
01:17:31,258 --> 01:17:32,809
- Although...
- What?
1342
01:17:33,788 --> 01:17:35,419
Sorry if I am wrong...
1343
01:17:35,855 --> 01:17:37,826
But you love her too, don't you?
1344
01:17:40,830 --> 01:17:42,089
Absolutely right.
1345
01:17:42,521 --> 01:17:44,072
But I couldn't tell her.
1346
01:17:44,192 --> 01:17:46,478
No matter what,
I wasn't able to.
1347
01:17:47,093 --> 01:17:50,889
She probably still believes that the
girl she saw at my place is my lover.
1348
01:17:51,325 --> 01:17:53,473
Fine.
For me that's all okay.
1349
01:17:54,212 --> 01:17:58,936
My old fashioned human feelings
push me to toast here with you.
1350
01:17:59,792 --> 01:18:02,020
- Well then.
- To the blue sky maiden.
1351
01:18:02,140 --> 01:18:04,358
And to your samurai spirit.
1352
01:18:04,634 --> 01:18:05,877
- Cheers!
- Cheers!
1353
01:18:09,025 --> 01:18:09,929
Welcome!
1354
01:18:11,932 --> 01:18:13,902
And this is the way to heaven?
1355
01:18:14,370 --> 01:18:16,082
These are the stairs to heaven.
1356
01:18:16,841 --> 01:18:18,553
I can hear miners-songs.
1357
01:18:18,673 --> 01:18:20,903
- Can you close your eyes?
- My eyes?
1358
01:18:21,226 --> 01:18:22,179
Like this?
1359
01:18:23,245 --> 01:18:26,007
- I can't walk like this.
- I'll be on your side.
1360
01:18:26,311 --> 01:18:28,216
Eyes closed till I say.
1361
01:18:32,043 --> 01:18:34,288
- And there is something?
- Who knows?
1362
01:18:44,749 --> 01:18:46,534
Eyes closed till I say.
1363
01:18:56,604 --> 01:18:57,912
May I open them?
1364
01:18:59,186 --> 01:19:00,575
I'll just do it.
1365
01:19:11,723 --> 01:19:12,485
Yuko!
1366
01:19:15,018 --> 01:19:15,874
Mother?
1367
01:19:17,446 --> 01:19:18,528
Is it you?
1368
01:19:19,755 --> 01:19:21,160
I really missed you.
1369
01:19:22,840 --> 01:19:23,930
I really did.
1370
01:19:27,083 --> 01:19:28,423
You are my mother?
1371
01:19:29,239 --> 01:19:30,709
So you are my mother?
1372
01:19:32,453 --> 01:19:33,551
I'm so sorry.
1373
01:19:34,484 --> 01:19:36,535
You had to suffer so much.
1374
01:19:37,581 --> 01:19:39,438
I didn't know about that.
1375
01:19:40,145 --> 01:19:41,372
I was so stupid.
1376
01:19:42,454 --> 01:19:43,440
So stupid.
1377
01:19:53,639 --> 01:19:55,012
Am I too heavy?
1378
01:19:56,046 --> 01:19:56,934
No...
1379
01:20:00,321 --> 01:20:02,050
This is so much fun.
1380
01:20:02,470 --> 01:20:05,813
The first time I ever to
get hugged by my mother.
1381
01:20:07,372 --> 01:20:09,002
Hold me tighter.
1382
01:20:10,973 --> 01:20:11,684
Yes?
1383
01:20:14,104 --> 01:20:15,800
How could I leave you?
1384
01:20:16,622 --> 01:20:17,829
How could I?
1385
01:20:25,543 --> 01:20:26,270
Yuko!
1386
01:20:27,442 --> 01:20:28,218
Yuko!
1387
01:20:36,957 --> 01:20:38,201
She is not here.
1388
01:20:38,728 --> 01:20:40,230
And she won't come.
1389
01:20:40,824 --> 01:20:42,439
It's only me. Tough luck.
1390
01:20:43,279 --> 01:20:44,184
Yuko!
1391
01:20:47,633 --> 01:20:49,604
Just go on and feel miserable.
1392
01:20:50,853 --> 01:20:53,789
Then you understand
the misery I had to cope with.
1393
01:20:55,740 --> 01:20:57,196
After you met Machiko...
1394
01:20:57,528 --> 01:21:00,935
Have you ever had a
gentle word or a smile for me?
1395
01:21:02,094 --> 01:21:04,710
All you could do was
to mock my suffering.
1396
01:21:05,506 --> 01:21:08,075
But people think of you
as a skilled businessman,
1397
01:21:08,230 --> 01:21:10,711
as a perfect gentleman
and good husband.
1398
01:21:11,112 --> 01:21:12,357
You wonderful man!
1399
01:21:23,880 --> 01:21:25,333
Don't enter his room.
1400
01:21:25,445 --> 01:21:27,522
Mother is reading him the riot act.
1401
01:21:28,132 --> 01:21:30,780
- How is he?
- Don't know. He will survive.
1402
01:21:31,293 --> 01:21:32,844
Dying is too average.
1403
01:21:34,648 --> 01:21:35,504
Idiot!
1404
01:21:36,054 --> 01:21:39,199
How stupid are you?
Acting cool at a time like this!
1405
01:21:39,319 --> 01:21:40,669
Where is Hiroshi?
1406
01:21:41,052 --> 01:21:42,748
He went somewhere with Yae.
1407
01:21:44,035 --> 01:21:46,409
The cabaret-people
said you were here.
1408
01:21:46,529 --> 01:21:48,787
Papa keeps calling out your name.
1409
01:21:48,907 --> 01:21:50,160
Come and see him.
1410
01:21:52,033 --> 01:21:53,519
You should go, Yuko.
1411
01:21:54,145 --> 01:21:55,211
And you?
1412
01:21:55,760 --> 01:21:57,286
I'll wait for you.
1413
01:21:57,997 --> 01:21:59,741
Don't run away again.
1414
01:22:00,577 --> 01:22:02,717
I'll go and mistreat father a bit.
1415
01:22:19,430 --> 01:22:21,788
It's Sis Yuko.
Sis Yuko is here.
1416
01:22:28,646 --> 01:22:31,102
- What do you want?
- See my father.
1417
01:22:31,622 --> 01:22:33,415
You have no right to.
Leave!
1418
01:22:33,662 --> 01:22:36,461
Don't steal our Papa!
He is our Papa!
1419
01:22:37,017 --> 01:22:37,889
Yuko...
1420
01:22:39,908 --> 01:22:40,942
Let me pass.
1421
01:22:44,519 --> 01:22:46,344
Yuko, how nice you came.
1422
01:22:56,547 --> 01:22:57,436
Father!
1423
01:22:59,054 --> 01:23:01,234
I'm here to say good-bye.
1424
01:23:02,939 --> 01:23:05,039
I got in touch with mother.
1425
01:23:06,597 --> 01:23:09,343
She is such a good person,
just as I thought.
1426
01:23:10,599 --> 01:23:12,537
Now we will share our lives.
1427
01:23:14,261 --> 01:23:15,627
So, please...
1428
01:23:15,747 --> 01:23:16,934
Forget us.
1429
01:23:17,054 --> 01:23:17,870
Yuko!
1430
01:23:18,597 --> 01:23:23,103
You said you felt sorry for me
when I got treated like a maid here.
1431
01:23:24,214 --> 01:23:26,265
But you are responsible.
1432
01:23:27,545 --> 01:23:30,371
It's because you have
no true love for anybody.
1433
01:23:32,483 --> 01:23:35,390
If you loved my mother,
why did you break up with her?
1434
01:23:35,775 --> 01:23:39,417
And if you can't break up with mother
Tatsuko why can't you love her?
1435
01:23:40,750 --> 01:23:43,269
You are half-hearted
and not sincere at all.
1436
01:23:45,462 --> 01:23:46,717
Listen, father.
1437
01:23:47,049 --> 01:23:49,707
You really have to give
your love to mother Tatsuko.
1438
01:23:49,827 --> 01:23:51,329
It's the only way.
1439
01:23:53,234 --> 01:23:54,898
And you won't get mother.
1440
01:23:55,018 --> 01:23:58,322
She belongs to me.
I won't let you see her.
1441
01:24:00,203 --> 01:24:02,303
Well, father.
Will you promise?
1442
01:24:03,006 --> 01:24:05,929
If you really love me,
then promise.
1443
01:24:06,861 --> 01:24:10,011
You know? It's the only way
for you to become happy.
1444
01:24:11,121 --> 01:24:13,092
You have to believe me.
1445
01:24:14,929 --> 01:24:15,866
Yuko...
1446
01:24:17,715 --> 01:24:18,845
I promise.
1447
01:24:21,070 --> 01:24:22,185
It's my fault.
1448
01:24:22,911 --> 01:24:24,349
it was all my fault.
1449
01:24:26,400 --> 01:24:27,736
Thank you, father.
1450
01:24:36,185 --> 01:24:37,089
Good-bye.
1451
01:24:42,516 --> 01:24:43,340
Mother!
1452
01:24:43,869 --> 01:24:44,805
Good-bye.
1453
01:24:48,661 --> 01:24:50,196
Big sister, good-bye.
1454
01:24:53,620 --> 01:24:54,606
Good-bye.
1455
01:25:03,255 --> 01:25:05,112
I'll show you off, sis.
1456
01:25:05,232 --> 01:25:07,890
No 'sis' from now on.
I don't belong here anymore.
1457
01:25:09,328 --> 01:25:11,201
But we are still good friends.
1458
01:25:15,214 --> 01:25:17,975
Miss, how well you have spoken.
1459
01:25:18,095 --> 01:25:20,576
All those things
I had on my mind.
1460
01:25:20,696 --> 01:25:23,124
But now my heart
feels really light.
1461
01:25:23,244 --> 01:25:25,304
Yae, thank you for everything.
1462
01:25:25,424 --> 01:25:27,981
- I'll be a good wife thanks to you.
- A wife?
1463
01:25:28,482 --> 01:25:31,130
Oh, I see.
Your husband is right there.
1464
01:25:32,027 --> 01:25:33,690
Hurry up and join him.
1465
01:25:34,171 --> 01:25:35,220
Well, bye.
1466
01:25:35,340 --> 01:25:36,319
Good-bye.
1467
01:25:36,439 --> 01:25:37,930
- Good-bye.
- Good-bye
1468
01:25:38,656 --> 01:25:40,191
- Good-bye.
- Good-bye.
1469
01:25:40,623 --> 01:25:41,592
Stop it.
1470
01:25:42,254 --> 01:25:43,740
That's enough peeping.
1471
01:25:44,087 --> 01:25:45,653
She said "get sincere!"?
1472
01:25:46,279 --> 01:25:47,846
She really got us.
1473
01:25:48,702 --> 01:25:51,157
You should seriously
be looking for a husband.
1474
01:25:52,055 --> 01:25:53,880
And you should study seriously.
1475
01:25:53,970 --> 01:25:54,819
I will.
1476
01:25:55,051 --> 01:25:56,110
This I mean.
1477
01:25:57,369 --> 01:25:58,241
Tatsuko.
1478
01:26:08,267 --> 01:26:09,397
I am sorry.
1479
01:26:32,203 --> 01:26:33,845
Uhm, Mr. Futami?
1480
01:26:34,061 --> 01:26:35,746
- Still single?
- Yes.
1481
01:26:35,901 --> 01:26:37,783
- No fiancé?
- I wished.
1482
01:26:38,528 --> 01:26:41,153
Someone even more
beautiful and gentle than Yuko.
1483
01:26:41,269 --> 01:26:42,619
Please find me one.
1484
01:26:44,730 --> 01:26:45,522
Here.
1485
01:26:49,284 --> 01:26:51,206
- This is your blue sky?
- Yes.
1486
01:26:52,708 --> 01:26:54,210
Then forget it.
1487
01:26:54,330 --> 01:26:55,098
Why?
1488
01:26:55,218 --> 01:26:56,503
Now I am your sky.
1489
01:26:57,412 --> 01:26:58,684
Close your eyes.
1490
01:26:58,873 --> 01:27:00,158
What do you see?
1491
01:27:00,723 --> 01:27:01,837
The blue sky?
1492
01:27:02,162 --> 01:27:03,050
My face?
1493
01:27:04,421 --> 01:27:05,568
The blue sky.
1494
01:27:06,114 --> 01:27:08,715
But it's turning into your face.
1495
01:27:10,380 --> 01:27:12,634
Good. It's farewell
to the blue sky then.
1496
01:27:15,638 --> 01:27:17,289
Goody-bye!
1497
01:27:17,438 --> 01:27:19,078
Goody-bye!
1498
01:27:19,249 --> 01:27:22,316
Gooood-byyyyyye!
1499
01:27:25,978 --> 01:27:32,658
THE END
92854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.