Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:08,711
UMA S�RIE NETFLIX
2
00:01:05,623 --> 00:01:07,623
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
3
00:01:07,625 --> 00:01:10,745
Alguns homens sentem o instinto
prim�rio de paralisar mulheres
4
00:01:10,833 --> 00:01:12,253
para fazer sexo com elas.
5
00:01:13,416 --> 00:01:17,456
� o mesmo instinto que alguns
machos t�m quando querem acasalar.
6
00:01:18,250 --> 00:01:21,460
Dominar as
f�meas. Imobiliz�-las.
7
00:01:22,791 --> 00:01:25,131
Lev�-las � submiss�o absoluta.
8
00:01:26,708 --> 00:01:29,248
Esses clientes podiam
nos amarrar, cuspir em n�s.
9
00:01:29,333 --> 00:01:31,423
E esse era nosso dia de sorte.
10
00:01:32,250 --> 00:01:34,210
Porque a dor e o abuso
11
00:01:34,291 --> 00:01:35,791
multiplicavam por vinte,
12
00:01:35,875 --> 00:01:37,285
por trinta,
13
00:01:37,375 --> 00:01:39,375
ou por cem o servi�o.
14
00:02:00,291 --> 00:02:03,421
� dif�cil se ver refletido
nesse instinto animal.
15
00:02:03,916 --> 00:02:06,916
Talvez por isso Ferm�n preferiu
fazer vista grossa.
16
00:02:48,916 --> 00:02:50,746
Fui sequestrado.
Por favor, me solte.
17
00:02:52,250 --> 00:02:53,460
Por favor.
18
00:02:54,708 --> 00:02:58,418
Vi o que estava fazendo,
mas n�o vou dizer nada.
19
00:03:01,083 --> 00:03:02,213
O que voc� viu?
20
00:03:03,708 --> 00:03:05,918
Ia estuprar a garota.
21
00:03:06,750 --> 00:03:09,630
Mas, se me libertar,
nunca mais vai me ver na vida.
22
00:03:09,708 --> 00:03:11,788
- Cale-se.
- Por favor.
23
00:03:12,416 --> 00:03:14,956
Estou te dando uma chance.
Sen�o vou contar tudo.
24
00:03:15,041 --> 00:03:17,131
Cale a boca, porra.
Deixe-me pensar.
25
00:03:17,208 --> 00:03:18,328
Por favor.
26
00:03:18,416 --> 00:03:21,956
Por favor. Meu nome � Ferm�n.
Eu n�o fiz nada.
27
00:03:22,041 --> 00:03:24,381
Elas me sequestraram! Por favor!
28
00:03:24,458 --> 00:03:26,208
Por favor.
29
00:03:27,041 --> 00:03:28,251
Vou gritar.
30
00:03:28,333 --> 00:03:30,833
Vou gritar. Socorro!
31
00:03:30,916 --> 00:03:31,826
Cale a boca.
32
00:03:31,916 --> 00:03:33,626
Socorro!
33
00:03:33,708 --> 00:03:35,208
Cale a boca.
34
00:03:38,250 --> 00:03:40,580
Por favor! Socorro!
35
00:03:40,666 --> 00:03:42,246
Cale a boca.
36
00:03:42,333 --> 00:03:44,173
Cale a boca.
37
00:03:45,041 --> 00:03:46,831
Cale a boca.
38
00:04:00,125 --> 00:04:00,995
Oi?
39
00:04:03,666 --> 00:04:04,576
Oi?
40
00:04:06,500 --> 00:04:08,080
Tudo bem?
41
00:04:09,208 --> 00:04:10,998
Diga alguma coisa, por favor.
42
00:04:15,666 --> 00:04:16,706
Wendy?
43
00:04:19,916 --> 00:04:20,996
Wendy!
44
00:04:28,875 --> 00:04:30,535
Pare, Gina. Pare.
45
00:04:37,166 --> 00:04:40,166
CORRIDA DE KART
46
00:05:11,375 --> 00:05:12,285
Wendy�
47
00:05:26,875 --> 00:05:27,915
O que aconteceu?
48
00:05:29,875 --> 00:05:31,415
Ele p�s droga na sua �gua.
49
00:05:33,250 --> 00:05:34,670
Para abusar de voc�.
50
00:05:35,916 --> 00:05:36,996
S� que me viu.
51
00:05:39,208 --> 00:05:40,708
Tentou me sufocar.
52
00:05:41,875 --> 00:05:43,325
Dei uma joelhada nele.
53
00:05:46,583 --> 00:05:47,713
E agora est� morto.
54
00:05:52,375 --> 00:05:53,495
At� onde ele foi?
55
00:05:56,083 --> 00:05:57,293
S� tocou em voc�.
56
00:06:01,208 --> 00:06:03,828
Passou as m�os
pelas suas tatuagens.
57
00:06:04,833 --> 00:06:07,833
E passou saliva nos seus l�bios.
58
00:06:29,583 --> 00:06:32,083
O que aconteceu? Quem o matou?
59
00:06:33,333 --> 00:06:34,173
Ferm�n.
60
00:06:43,083 --> 00:06:44,673
De onde tiraram tudo isso?
61
00:06:45,166 --> 00:06:47,246
Bem, depois de
profanar um t�mulo,
62
00:06:47,333 --> 00:06:50,963
invadimos uma pista de kart e uma
f�brica de fogos de artif�cio.
63
00:07:40,083 --> 00:07:41,333
VOLTO EM 10 MINUTOS
64
00:07:53,125 --> 00:07:55,245
Romeo quer que eu explique.
65
00:07:55,333 --> 00:07:59,133
Ent�o, sejam aplicados
e fa�am exatamente o que digo.
66
00:07:59,208 --> 00:08:00,038
Entenderam?
67
00:08:04,041 --> 00:08:06,711
Temos que coletar o dinheiro
de sete clubes.
68
00:08:06,791 --> 00:08:10,961
Quando chegarmos a cada um deles,
voc� vai contar o dinheiro.
69
00:08:11,041 --> 00:08:14,211
E depois voc� conta na
frente deles. Sabe por qu�?
70
00:08:15,541 --> 00:08:17,791
Porque se faltarem cinco euros,
71
00:08:18,333 --> 00:08:19,543
voc� tem um problema.
72
00:08:19,625 --> 00:08:22,165
Mas isso n�o vai acontecer
se gostar das suas bolas.
73
00:08:22,750 --> 00:08:25,710
Entre no clube, pegue o
dinheiro, traga para a van
74
00:08:25,791 --> 00:08:26,921
e coloque no cofre.
75
00:08:27,000 --> 00:08:30,290
E assim nos sete clubes. Depois
vamos para o primeiro ferry.
76
00:08:39,750 --> 00:08:42,080
E se n�o conseguirmos cort�-los?
77
00:08:43,875 --> 00:08:46,785
Eles v�o parar. Porque
n�o v�o ver porra nenhuma.
78
00:08:47,750 --> 00:08:50,630
Bombas de fuma�a. Interrompem
at� jogos de futebol.
79
00:08:50,708 --> 00:08:54,078
N�o d� pra enxergar nada.
E vamos colocar no cap� deles.
80
00:08:54,166 --> 00:08:55,956
Essas armas disparam de verdade?
81
00:08:57,166 --> 00:09:00,456
Legais, n�?
S� voc� fala durante o assalto.
82
00:09:00,541 --> 00:09:02,541
� importante n�o
nos reconhecerem.
83
00:09:02,625 --> 00:09:05,785
Se precisar nos dizer algo,
nos chame pelos nossos n�meros.
84
00:09:05,875 --> 00:09:10,285
A chave para um assalto bem-sucedido �
efetu�-lo de forma r�pida e violenta.
85
00:09:10,375 --> 00:09:12,495
Eles t�m que pensar
que vamos mat�-los.
86
00:09:12,583 --> 00:09:15,333
Ent�o, j� vamos chegar
dando um tiro no para-brisa.
87
00:09:15,416 --> 00:09:18,576
Se eles botarem banca,
jogue uma granada e foda-se.
88
00:09:18,666 --> 00:09:21,416
Espere, como vou
jogar uma granada?
89
00:09:22,625 --> 00:09:23,495
Est�o loucas.
90
00:09:23,583 --> 00:09:27,333
� um assalto limpo.
Sem feridos e sem mortos, t�?
91
00:09:27,958 --> 00:09:29,578
J� tem um morto.
92
00:09:29,666 --> 00:09:32,206
O cara do hotel.
E a culpa foi minha.
93
00:09:32,708 --> 00:09:34,208
Voc�s foderam minha vida.
94
00:09:34,291 --> 00:09:37,131
Ferm�n, fez aquilo
pra me salvar.
95
00:09:37,208 --> 00:09:38,918
Eu n�o queria te salvar.
96
00:09:39,000 --> 00:09:41,040
Eu s� queria me esconder dele.
97
00:09:41,666 --> 00:09:43,956
Mas ele me viu e escorregou.
98
00:09:49,416 --> 00:09:51,576
Ia deixar que ele
abusasse de mim?
99
00:09:54,583 --> 00:09:56,293
Que diferen�a faz?
Estava drogada.
100
00:09:57,708 --> 00:09:59,248
N�o ia nem perceber.
101
00:10:01,250 --> 00:10:04,330
E da�? � menos
estupro se eu n�o sentir?
102
00:10:11,250 --> 00:10:13,290
Largue tudo e ande, ou eu atiro.
103
00:10:13,375 --> 00:10:14,245
De novo.
104
00:10:14,333 --> 00:10:15,213
Wendy�
105
00:10:16,875 --> 00:10:18,075
Precisamos dele.
106
00:10:18,166 --> 00:10:22,626
Prefiro ser reconhecida
a ter a ajuda desse verme.
107
00:10:24,333 --> 00:10:25,173
Quer saber?
108
00:10:27,708 --> 00:10:30,958
At� fiquei sensibilizada
pensando que tinha me salvado.
109
00:10:32,541 --> 00:10:36,331
Pensei: "Se a m�e dele o ama
tanto, deve ter algo de bom."
110
00:10:37,625 --> 00:10:40,575
Mas ela n�o deve enxergar
o merda que � por dentro.
111
00:10:41,833 --> 00:10:44,543
Quando ela falou da m�e dele,
Ferm�n viu, como num filme,
112
00:10:44,625 --> 00:10:47,035
que sua vida era repleta
de momentos imundos.
113
00:10:47,541 --> 00:10:50,881
Ele nem se deu conta da arma
apontando para seu peito.
114
00:10:51,458 --> 00:10:55,748
S� conseguia pensar em como n�o
ser a pessoa desprez�vel que era.
115
00:10:56,458 --> 00:11:00,208
E recuperar o dinheiro que cafet�es
tinham ganhado explorando mulheres
116
00:11:00,291 --> 00:11:02,291
parecia uma boa
maneira de faz�-lo.
117
00:11:04,791 --> 00:11:06,001
Eu vou fazer, Wendy.
118
00:11:09,583 --> 00:11:10,423
Vamos l�.
119
00:11:24,291 --> 00:11:26,501
N�o fume essa merda.
Preciso de voc� l�cido.
120
00:11:27,083 --> 00:11:30,333
Estou nervoso, beleza?
N�o gosto do que vamos fazer.
121
00:11:31,000 --> 00:11:31,830
Do qu�?
122
00:11:31,916 --> 00:11:33,206
De trair o Romeo.
123
00:11:33,916 --> 00:11:34,996
Roubar o dinheiro dele.
124
00:11:35,083 --> 00:11:38,173
N�o vamos roubar, s� reter
at� que ele devolva a mam�e.
125
00:11:38,250 --> 00:11:39,880
Eu me sinto um Judas.
126
00:11:40,875 --> 00:11:43,245
Nem sei mais a quem ser leal.
127
00:11:43,333 --> 00:11:45,423
N�o sei a quem devo algo,
128
00:11:45,500 --> 00:11:48,790
n�o sei quem admirar ou amar.
Sabe como � isso, irm�o?
129
00:11:49,375 --> 00:11:52,165
At� cachorros sabem a
quem devem lealdade.
130
00:11:52,250 --> 00:11:55,080
Vou te dizer a quem n�o deve.
131
00:11:55,583 --> 00:11:56,673
A ele.
132
00:11:57,250 --> 00:11:59,130
� bem isso que ele quer.
133
00:11:59,208 --> 00:12:01,128
Que voc� se sinta um merda.
134
00:12:01,208 --> 00:12:04,288
Quando ele � o filho da puta
que sequestrou nossa m�e.
135
00:12:05,416 --> 00:12:08,496
� isso que Romeo
faz. � o poder dele.
136
00:12:08,583 --> 00:12:12,173
Te fazer pensar que deve a vida
a ele quando � ele que a destr�i.
137
00:12:56,333 --> 00:12:58,583
J� coletaram a grana
de todos os clubes.
138
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Se aproxime, Wendy.
139
00:13:03,041 --> 00:13:04,671
Que comece a festa.
140
00:13:05,208 --> 00:13:06,248
Capacetes.
141
00:13:10,458 --> 00:13:11,828
Vire � esquerda.
142
00:13:13,375 --> 00:13:15,415
- Por qu�?
- � um atalho.
143
00:13:17,125 --> 00:13:18,375
O que disse?
144
00:13:18,458 --> 00:13:22,748
� uma porra de uma estrada
abandonada. Desemboca no deserto.
145
00:13:22,833 --> 00:13:25,083
Olha s�, o polaco
conhece a ilha.
146
00:13:29,291 --> 00:13:31,921
Agora vire � esquerda.
147
00:13:36,041 --> 00:13:38,671
- Aonde v�o?
- N�o sei, mas siga-os.
148
00:13:50,291 --> 00:13:51,171
Mois�s.
149
00:13:51,250 --> 00:13:53,420
Viagem pra Madeira
cancelada, Romeo.
150
00:13:54,041 --> 00:13:57,381
Voc� sequestrou minha m�e.
Nunca pensei que iria t�o longe.
151
00:13:57,916 --> 00:14:01,206
Quer seu dinheiro?
Pois devolva minha m�e.
152
00:14:02,083 --> 00:14:05,583
Est� me extorquindo,
Mois�s? Logo eu?
153
00:14:05,666 --> 00:14:08,536
S� estou propondo um
acordo amig�vel entre iguais.
154
00:14:08,625 --> 00:14:11,535
Voc� tem o que eu quero,
e eu tenho o que voc� quer.
155
00:14:12,041 --> 00:14:13,291
� muito simples.
156
00:14:13,875 --> 00:14:17,825
N�s devolvemos nossas coisas
e nos despedimos pra sempre.
157
00:14:19,375 --> 00:14:21,455
Sanat�rio Abades em duas horas.
158
00:14:43,500 --> 00:14:45,460
- Gostou, querida?
- Sim.
159
00:14:45,541 --> 00:14:49,001
� a Nossa Senhora do Carmo.
Ela vai te proteger.
160
00:14:49,083 --> 00:14:52,173
Agrade�a � vov� Dolores
pelo presente, querida.
161
00:14:52,250 --> 00:14:53,250
Obrigada.
162
00:14:54,708 --> 00:14:56,628
E agora seus tios. Vamos.
163
00:14:57,541 --> 00:14:58,501
Tio!
164
00:14:59,416 --> 00:15:01,826
- Como est� minha sobrinha?
- Obrigado.
165
00:15:01,916 --> 00:15:04,536
� a princesa
mais linda da festa.
166
00:15:04,625 --> 00:15:05,535
Voc� gostou?
167
00:15:06,125 --> 00:15:07,875
Que fam�lia bonita, Romeo.
168
00:15:09,625 --> 00:15:11,205
Se n�o fosse voc�,
169
00:15:12,166 --> 00:15:14,576
n�o sei o que teria
sido dos meus filhos.
170
00:15:16,083 --> 00:15:17,083
Nem de mim.
171
00:15:17,583 --> 00:15:18,713
Qual �, Dolores�
172
00:15:19,208 --> 00:15:21,748
Acho que o pachar�n
te deixou emotiva.
173
00:15:25,250 --> 00:15:26,960
Estou doente, Romeo.
174
00:15:28,083 --> 00:15:29,463
Tem algo errado aqui.
175
00:15:30,625 --> 00:15:32,745
Comecei esquecendo coisas.
176
00:15:32,833 --> 00:15:35,503
Umas bobas, outras nem tanto.
177
00:15:37,666 --> 00:15:40,126
Ent�o, fui fazer exames.
178
00:15:43,541 --> 00:15:45,081
N�o contou aos rapazes?
179
00:15:46,875 --> 00:15:48,375
Talvez em pouco tempo�
180
00:15:49,166 --> 00:15:52,996
eu n�o me lembre de
tudo que fez por n�s.
181
00:15:55,583 --> 00:15:58,043
Por isso quis te agradecer hoje.
182
00:16:13,625 --> 00:16:15,785
Sabe por que ajudei Mois�s�
183
00:16:17,875 --> 00:16:19,165
aquela noite?
184
00:16:20,041 --> 00:16:21,581
Ele tinha s� 15 anos.
185
00:16:25,416 --> 00:16:27,626
Mas ele demonstrou ter
a coragem de um her�i.
186
00:16:31,125 --> 00:16:33,825
Salvou a m�e e o irm�o
de um filho da puta.
187
00:16:37,000 --> 00:16:39,710
Por isso mereceu
meu respeito eterno.
188
00:17:08,583 --> 00:17:10,043
Que merda � essa?
189
00:17:11,083 --> 00:17:12,003
Ultrapasse!
190
00:17:15,458 --> 00:17:17,378
- Ultrapasse!
- N�o enxergo! Porra!
191
00:17:19,208 --> 00:17:20,498
N�o enxergo!
192
00:17:41,708 --> 00:17:43,038
Abaixa!
193
00:17:43,458 --> 00:17:45,128
Saiam do carro!
194
00:17:46,333 --> 00:17:48,633
Saiam do carro com
as m�os pra cima!
195
00:17:51,583 --> 00:17:53,673
Olha pro ch�o, filho da puta!
196
00:18:05,291 --> 00:18:06,251
Que pena.
197
00:18:08,041 --> 00:18:11,711
- Somos tr�s contra dois.
- E da�, seu cuz�o?
198
00:18:14,041 --> 00:18:19,381
Se atirar em mim, tem 100% de chance
do Tr�s ou do Dez atirarem em voc�.
199
00:18:19,458 --> 00:18:22,788
Vai cair morto antes de
puxar o gatilho de novo.
200
00:18:23,500 --> 00:18:24,330
N�o.
201
00:18:24,916 --> 00:18:28,126
S� quer dizer que, se meu
irm�o atira, voc� cai morto.
202
00:18:29,875 --> 00:18:31,875
Depois vemos o Tr�s e o Dez.
203
00:18:34,250 --> 00:18:35,250
E a�?
204
00:18:35,791 --> 00:18:37,631
Algu�m quer ser o primeiro?
205
00:18:39,250 --> 00:18:41,790
Ou abaixamos as
armas e ningu�m morre?
206
00:18:42,291 --> 00:18:44,211
E cada um vai pra sua casa.
207
00:18:51,708 --> 00:18:56,078
Continuamos o papo,
ou v�o largar a porra das armas?
208
00:18:59,791 --> 00:19:02,291
Tr�s, comigo. Dez,
fique de olho neles.
209
00:19:40,125 --> 00:19:41,455
Solte, desgra�ado!
210
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
N�o!
211
00:19:44,083 --> 00:19:45,293
Vamos.
212
00:19:45,958 --> 00:19:48,998
N�o! Christian, n�o!
213
00:19:49,666 --> 00:19:50,956
N�o!
214
00:19:51,041 --> 00:19:52,961
Christian!
215
00:19:56,083 --> 00:19:59,383
Se quer miseric�rdia, reze.
216
00:19:59,458 --> 00:20:00,288
Reze.
217
00:20:00,375 --> 00:20:02,125
Reze, caralho!
218
00:20:36,666 --> 00:20:38,996
Solta ela, desgra�ado!
219
00:20:55,250 --> 00:20:56,210
Coral, n�o v�!
220
00:21:20,458 --> 00:21:22,418
Por que n�o subiu naquele ferry?
221
00:21:25,333 --> 00:21:26,713
Te pedi para ir embora.
222
00:23:05,125 --> 00:23:10,125
Legendas: Othelo Sabbag
15872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.