All language subtitles for Sky.Rojo.S02E07.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,711 UMA S�RIE NETFLIX 2 00:01:05,623 --> 00:01:07,623 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 3 00:01:07,625 --> 00:01:10,745 Alguns homens sentem o instinto prim�rio de paralisar mulheres 4 00:01:10,833 --> 00:01:12,253 para fazer sexo com elas. 5 00:01:13,416 --> 00:01:17,456 � o mesmo instinto que alguns machos t�m quando querem acasalar. 6 00:01:18,250 --> 00:01:21,460 Dominar as f�meas. Imobiliz�-las. 7 00:01:22,791 --> 00:01:25,131 Lev�-las � submiss�o absoluta. 8 00:01:26,708 --> 00:01:29,248 Esses clientes podiam nos amarrar, cuspir em n�s. 9 00:01:29,333 --> 00:01:31,423 E esse era nosso dia de sorte. 10 00:01:32,250 --> 00:01:34,210 Porque a dor e o abuso 11 00:01:34,291 --> 00:01:35,791 multiplicavam por vinte, 12 00:01:35,875 --> 00:01:37,285 por trinta, 13 00:01:37,375 --> 00:01:39,375 ou por cem o servi�o. 14 00:02:00,291 --> 00:02:03,421 � dif�cil se ver refletido nesse instinto animal. 15 00:02:03,916 --> 00:02:06,916 Talvez por isso Ferm�n preferiu fazer vista grossa. 16 00:02:48,916 --> 00:02:50,746 Fui sequestrado. Por favor, me solte. 17 00:02:52,250 --> 00:02:53,460 Por favor. 18 00:02:54,708 --> 00:02:58,418 Vi o que estava fazendo, mas n�o vou dizer nada. 19 00:03:01,083 --> 00:03:02,213 O que voc� viu? 20 00:03:03,708 --> 00:03:05,918 Ia estuprar a garota. 21 00:03:06,750 --> 00:03:09,630 Mas, se me libertar, nunca mais vai me ver na vida. 22 00:03:09,708 --> 00:03:11,788 - Cale-se. - Por favor. 23 00:03:12,416 --> 00:03:14,956 Estou te dando uma chance. Sen�o vou contar tudo. 24 00:03:15,041 --> 00:03:17,131 Cale a boca, porra. Deixe-me pensar. 25 00:03:17,208 --> 00:03:18,328 Por favor. 26 00:03:18,416 --> 00:03:21,956 Por favor. Meu nome � Ferm�n. Eu n�o fiz nada. 27 00:03:22,041 --> 00:03:24,381 Elas me sequestraram! Por favor! 28 00:03:24,458 --> 00:03:26,208 Por favor. 29 00:03:27,041 --> 00:03:28,251 Vou gritar. 30 00:03:28,333 --> 00:03:30,833 Vou gritar. Socorro! 31 00:03:30,916 --> 00:03:31,826 Cale a boca. 32 00:03:31,916 --> 00:03:33,626 Socorro! 33 00:03:33,708 --> 00:03:35,208 Cale a boca. 34 00:03:38,250 --> 00:03:40,580 Por favor! Socorro! 35 00:03:40,666 --> 00:03:42,246 Cale a boca. 36 00:03:42,333 --> 00:03:44,173 Cale a boca. 37 00:03:45,041 --> 00:03:46,831 Cale a boca. 38 00:04:00,125 --> 00:04:00,995 Oi? 39 00:04:03,666 --> 00:04:04,576 Oi? 40 00:04:06,500 --> 00:04:08,080 Tudo bem? 41 00:04:09,208 --> 00:04:10,998 Diga alguma coisa, por favor. 42 00:04:15,666 --> 00:04:16,706 Wendy? 43 00:04:19,916 --> 00:04:20,996 Wendy! 44 00:04:28,875 --> 00:04:30,535 Pare, Gina. Pare. 45 00:04:37,166 --> 00:04:40,166 CORRIDA DE KART 46 00:05:11,375 --> 00:05:12,285 Wendy� 47 00:05:26,875 --> 00:05:27,915 O que aconteceu? 48 00:05:29,875 --> 00:05:31,415 Ele p�s droga na sua �gua. 49 00:05:33,250 --> 00:05:34,670 Para abusar de voc�. 50 00:05:35,916 --> 00:05:36,996 S� que me viu. 51 00:05:39,208 --> 00:05:40,708 Tentou me sufocar. 52 00:05:41,875 --> 00:05:43,325 Dei uma joelhada nele. 53 00:05:46,583 --> 00:05:47,713 E agora est� morto. 54 00:05:52,375 --> 00:05:53,495 At� onde ele foi? 55 00:05:56,083 --> 00:05:57,293 S� tocou em voc�. 56 00:06:01,208 --> 00:06:03,828 Passou as m�os pelas suas tatuagens. 57 00:06:04,833 --> 00:06:07,833 E passou saliva nos seus l�bios. 58 00:06:29,583 --> 00:06:32,083 O que aconteceu? Quem o matou? 59 00:06:33,333 --> 00:06:34,173 Ferm�n. 60 00:06:43,083 --> 00:06:44,673 De onde tiraram tudo isso? 61 00:06:45,166 --> 00:06:47,246 Bem, depois de profanar um t�mulo, 62 00:06:47,333 --> 00:06:50,963 invadimos uma pista de kart e uma f�brica de fogos de artif�cio. 63 00:07:40,083 --> 00:07:41,333 VOLTO EM 10 MINUTOS 64 00:07:53,125 --> 00:07:55,245 Romeo quer que eu explique. 65 00:07:55,333 --> 00:07:59,133 Ent�o, sejam aplicados e fa�am exatamente o que digo. 66 00:07:59,208 --> 00:08:00,038 Entenderam? 67 00:08:04,041 --> 00:08:06,711 Temos que coletar o dinheiro de sete clubes. 68 00:08:06,791 --> 00:08:10,961 Quando chegarmos a cada um deles, voc� vai contar o dinheiro. 69 00:08:11,041 --> 00:08:14,211 E depois voc� conta na frente deles. Sabe por qu�? 70 00:08:15,541 --> 00:08:17,791 Porque se faltarem cinco euros, 71 00:08:18,333 --> 00:08:19,543 voc� tem um problema. 72 00:08:19,625 --> 00:08:22,165 Mas isso n�o vai acontecer se gostar das suas bolas. 73 00:08:22,750 --> 00:08:25,710 Entre no clube, pegue o dinheiro, traga para a van 74 00:08:25,791 --> 00:08:26,921 e coloque no cofre. 75 00:08:27,000 --> 00:08:30,290 E assim nos sete clubes. Depois vamos para o primeiro ferry. 76 00:08:39,750 --> 00:08:42,080 E se n�o conseguirmos cort�-los? 77 00:08:43,875 --> 00:08:46,785 Eles v�o parar. Porque n�o v�o ver porra nenhuma. 78 00:08:47,750 --> 00:08:50,630 Bombas de fuma�a. Interrompem at� jogos de futebol. 79 00:08:50,708 --> 00:08:54,078 N�o d� pra enxergar nada. E vamos colocar no cap� deles. 80 00:08:54,166 --> 00:08:55,956 Essas armas disparam de verdade? 81 00:08:57,166 --> 00:09:00,456 Legais, n�? S� voc� fala durante o assalto. 82 00:09:00,541 --> 00:09:02,541 � importante n�o nos reconhecerem. 83 00:09:02,625 --> 00:09:05,785 Se precisar nos dizer algo, nos chame pelos nossos n�meros. 84 00:09:05,875 --> 00:09:10,285 A chave para um assalto bem-sucedido � efetu�-lo de forma r�pida e violenta. 85 00:09:10,375 --> 00:09:12,495 Eles t�m que pensar que vamos mat�-los. 86 00:09:12,583 --> 00:09:15,333 Ent�o, j� vamos chegar dando um tiro no para-brisa. 87 00:09:15,416 --> 00:09:18,576 Se eles botarem banca, jogue uma granada e foda-se. 88 00:09:18,666 --> 00:09:21,416 Espere, como vou jogar uma granada? 89 00:09:22,625 --> 00:09:23,495 Est�o loucas. 90 00:09:23,583 --> 00:09:27,333 � um assalto limpo. Sem feridos e sem mortos, t�? 91 00:09:27,958 --> 00:09:29,578 J� tem um morto. 92 00:09:29,666 --> 00:09:32,206 O cara do hotel. E a culpa foi minha. 93 00:09:32,708 --> 00:09:34,208 Voc�s foderam minha vida. 94 00:09:34,291 --> 00:09:37,131 Ferm�n, fez aquilo pra me salvar. 95 00:09:37,208 --> 00:09:38,918 Eu n�o queria te salvar. 96 00:09:39,000 --> 00:09:41,040 Eu s� queria me esconder dele. 97 00:09:41,666 --> 00:09:43,956 Mas ele me viu e escorregou. 98 00:09:49,416 --> 00:09:51,576 Ia deixar que ele abusasse de mim? 99 00:09:54,583 --> 00:09:56,293 Que diferen�a faz? Estava drogada. 100 00:09:57,708 --> 00:09:59,248 N�o ia nem perceber. 101 00:10:01,250 --> 00:10:04,330 E da�? � menos estupro se eu n�o sentir? 102 00:10:11,250 --> 00:10:13,290 Largue tudo e ande, ou eu atiro. 103 00:10:13,375 --> 00:10:14,245 De novo. 104 00:10:14,333 --> 00:10:15,213 Wendy� 105 00:10:16,875 --> 00:10:18,075 Precisamos dele. 106 00:10:18,166 --> 00:10:22,626 Prefiro ser reconhecida a ter a ajuda desse verme. 107 00:10:24,333 --> 00:10:25,173 Quer saber? 108 00:10:27,708 --> 00:10:30,958 At� fiquei sensibilizada pensando que tinha me salvado. 109 00:10:32,541 --> 00:10:36,331 Pensei: "Se a m�e dele o ama tanto, deve ter algo de bom." 110 00:10:37,625 --> 00:10:40,575 Mas ela n�o deve enxergar o merda que � por dentro. 111 00:10:41,833 --> 00:10:44,543 Quando ela falou da m�e dele, Ferm�n viu, como num filme, 112 00:10:44,625 --> 00:10:47,035 que sua vida era repleta de momentos imundos. 113 00:10:47,541 --> 00:10:50,881 Ele nem se deu conta da arma apontando para seu peito. 114 00:10:51,458 --> 00:10:55,748 S� conseguia pensar em como n�o ser a pessoa desprez�vel que era. 115 00:10:56,458 --> 00:11:00,208 E recuperar o dinheiro que cafet�es tinham ganhado explorando mulheres 116 00:11:00,291 --> 00:11:02,291 parecia uma boa maneira de faz�-lo. 117 00:11:04,791 --> 00:11:06,001 Eu vou fazer, Wendy. 118 00:11:09,583 --> 00:11:10,423 Vamos l�. 119 00:11:24,291 --> 00:11:26,501 N�o fume essa merda. Preciso de voc� l�cido. 120 00:11:27,083 --> 00:11:30,333 Estou nervoso, beleza? N�o gosto do que vamos fazer. 121 00:11:31,000 --> 00:11:31,830 Do qu�? 122 00:11:31,916 --> 00:11:33,206 De trair o Romeo. 123 00:11:33,916 --> 00:11:34,996 Roubar o dinheiro dele. 124 00:11:35,083 --> 00:11:38,173 N�o vamos roubar, s� reter at� que ele devolva a mam�e. 125 00:11:38,250 --> 00:11:39,880 Eu me sinto um Judas. 126 00:11:40,875 --> 00:11:43,245 Nem sei mais a quem ser leal. 127 00:11:43,333 --> 00:11:45,423 N�o sei a quem devo algo, 128 00:11:45,500 --> 00:11:48,790 n�o sei quem admirar ou amar. Sabe como � isso, irm�o? 129 00:11:49,375 --> 00:11:52,165 At� cachorros sabem a quem devem lealdade. 130 00:11:52,250 --> 00:11:55,080 Vou te dizer a quem n�o deve. 131 00:11:55,583 --> 00:11:56,673 A ele. 132 00:11:57,250 --> 00:11:59,130 � bem isso que ele quer. 133 00:11:59,208 --> 00:12:01,128 Que voc� se sinta um merda. 134 00:12:01,208 --> 00:12:04,288 Quando ele � o filho da puta que sequestrou nossa m�e. 135 00:12:05,416 --> 00:12:08,496 � isso que Romeo faz. � o poder dele. 136 00:12:08,583 --> 00:12:12,173 Te fazer pensar que deve a vida a ele quando � ele que a destr�i. 137 00:12:56,333 --> 00:12:58,583 J� coletaram a grana de todos os clubes. 138 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Se aproxime, Wendy. 139 00:13:03,041 --> 00:13:04,671 Que comece a festa. 140 00:13:05,208 --> 00:13:06,248 Capacetes. 141 00:13:10,458 --> 00:13:11,828 Vire � esquerda. 142 00:13:13,375 --> 00:13:15,415 - Por qu�? - � um atalho. 143 00:13:17,125 --> 00:13:18,375 O que disse? 144 00:13:18,458 --> 00:13:22,748 � uma porra de uma estrada abandonada. Desemboca no deserto. 145 00:13:22,833 --> 00:13:25,083 Olha s�, o polaco conhece a ilha. 146 00:13:29,291 --> 00:13:31,921 Agora vire � esquerda. 147 00:13:36,041 --> 00:13:38,671 - Aonde v�o? - N�o sei, mas siga-os. 148 00:13:50,291 --> 00:13:51,171 Mois�s. 149 00:13:51,250 --> 00:13:53,420 Viagem pra Madeira cancelada, Romeo. 150 00:13:54,041 --> 00:13:57,381 Voc� sequestrou minha m�e. Nunca pensei que iria t�o longe. 151 00:13:57,916 --> 00:14:01,206 Quer seu dinheiro? Pois devolva minha m�e. 152 00:14:02,083 --> 00:14:05,583 Est� me extorquindo, Mois�s? Logo eu? 153 00:14:05,666 --> 00:14:08,536 S� estou propondo um acordo amig�vel entre iguais. 154 00:14:08,625 --> 00:14:11,535 Voc� tem o que eu quero, e eu tenho o que voc� quer. 155 00:14:12,041 --> 00:14:13,291 � muito simples. 156 00:14:13,875 --> 00:14:17,825 N�s devolvemos nossas coisas e nos despedimos pra sempre. 157 00:14:19,375 --> 00:14:21,455 Sanat�rio Abades em duas horas. 158 00:14:43,500 --> 00:14:45,460 - Gostou, querida? - Sim. 159 00:14:45,541 --> 00:14:49,001 � a Nossa Senhora do Carmo. Ela vai te proteger. 160 00:14:49,083 --> 00:14:52,173 Agrade�a � vov� Dolores pelo presente, querida. 161 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 Obrigada. 162 00:14:54,708 --> 00:14:56,628 E agora seus tios. Vamos. 163 00:14:57,541 --> 00:14:58,501 Tio! 164 00:14:59,416 --> 00:15:01,826 - Como est� minha sobrinha? - Obrigado. 165 00:15:01,916 --> 00:15:04,536 � a princesa mais linda da festa. 166 00:15:04,625 --> 00:15:05,535 Voc� gostou? 167 00:15:06,125 --> 00:15:07,875 Que fam�lia bonita, Romeo. 168 00:15:09,625 --> 00:15:11,205 Se n�o fosse voc�, 169 00:15:12,166 --> 00:15:14,576 n�o sei o que teria sido dos meus filhos. 170 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 Nem de mim. 171 00:15:17,583 --> 00:15:18,713 Qual �, Dolores� 172 00:15:19,208 --> 00:15:21,748 Acho que o pachar�n te deixou emotiva. 173 00:15:25,250 --> 00:15:26,960 Estou doente, Romeo. 174 00:15:28,083 --> 00:15:29,463 Tem algo errado aqui. 175 00:15:30,625 --> 00:15:32,745 Comecei esquecendo coisas. 176 00:15:32,833 --> 00:15:35,503 Umas bobas, outras nem tanto. 177 00:15:37,666 --> 00:15:40,126 Ent�o, fui fazer exames. 178 00:15:43,541 --> 00:15:45,081 N�o contou aos rapazes? 179 00:15:46,875 --> 00:15:48,375 Talvez em pouco tempo� 180 00:15:49,166 --> 00:15:52,996 eu n�o me lembre de tudo que fez por n�s. 181 00:15:55,583 --> 00:15:58,043 Por isso quis te agradecer hoje. 182 00:16:13,625 --> 00:16:15,785 Sabe por que ajudei Mois�s� 183 00:16:17,875 --> 00:16:19,165 aquela noite? 184 00:16:20,041 --> 00:16:21,581 Ele tinha s� 15 anos. 185 00:16:25,416 --> 00:16:27,626 Mas ele demonstrou ter a coragem de um her�i. 186 00:16:31,125 --> 00:16:33,825 Salvou a m�e e o irm�o de um filho da puta. 187 00:16:37,000 --> 00:16:39,710 Por isso mereceu meu respeito eterno. 188 00:17:08,583 --> 00:17:10,043 Que merda � essa? 189 00:17:11,083 --> 00:17:12,003 Ultrapasse! 190 00:17:15,458 --> 00:17:17,378 - Ultrapasse! - N�o enxergo! Porra! 191 00:17:19,208 --> 00:17:20,498 N�o enxergo! 192 00:17:41,708 --> 00:17:43,038 Abaixa! 193 00:17:43,458 --> 00:17:45,128 Saiam do carro! 194 00:17:46,333 --> 00:17:48,633 Saiam do carro com as m�os pra cima! 195 00:17:51,583 --> 00:17:53,673 Olha pro ch�o, filho da puta! 196 00:18:05,291 --> 00:18:06,251 Que pena. 197 00:18:08,041 --> 00:18:11,711 - Somos tr�s contra dois. - E da�, seu cuz�o? 198 00:18:14,041 --> 00:18:19,381 Se atirar em mim, tem 100% de chance do Tr�s ou do Dez atirarem em voc�. 199 00:18:19,458 --> 00:18:22,788 Vai cair morto antes de puxar o gatilho de novo. 200 00:18:23,500 --> 00:18:24,330 N�o. 201 00:18:24,916 --> 00:18:28,126 S� quer dizer que, se meu irm�o atira, voc� cai morto. 202 00:18:29,875 --> 00:18:31,875 Depois vemos o Tr�s e o Dez. 203 00:18:34,250 --> 00:18:35,250 E a�? 204 00:18:35,791 --> 00:18:37,631 Algu�m quer ser o primeiro? 205 00:18:39,250 --> 00:18:41,790 Ou abaixamos as armas e ningu�m morre? 206 00:18:42,291 --> 00:18:44,211 E cada um vai pra sua casa. 207 00:18:51,708 --> 00:18:56,078 Continuamos o papo, ou v�o largar a porra das armas? 208 00:18:59,791 --> 00:19:02,291 Tr�s, comigo. Dez, fique de olho neles. 209 00:19:40,125 --> 00:19:41,455 Solte, desgra�ado! 210 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 N�o! 211 00:19:44,083 --> 00:19:45,293 Vamos. 212 00:19:45,958 --> 00:19:48,998 N�o! Christian, n�o! 213 00:19:49,666 --> 00:19:50,956 N�o! 214 00:19:51,041 --> 00:19:52,961 Christian! 215 00:19:56,083 --> 00:19:59,383 Se quer miseric�rdia, reze. 216 00:19:59,458 --> 00:20:00,288 Reze. 217 00:20:00,375 --> 00:20:02,125 Reze, caralho! 218 00:20:36,666 --> 00:20:38,996 Solta ela, desgra�ado! 219 00:20:55,250 --> 00:20:56,210 Coral, n�o v�! 220 00:21:20,458 --> 00:21:22,418 Por que n�o subiu naquele ferry? 221 00:21:25,333 --> 00:21:26,713 Te pedi para ir embora. 222 00:23:05,125 --> 00:23:10,125 Legendas: Othelo Sabbag 15872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.