All language subtitles for Shershaah (2021) Hindi -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,958 --> 00:02:42,833 [Gun Firing] 2 00:02:55,500 --> 00:02:56,958 "Durge Mata Ki..." 3 00:02:57,000 --> 00:02:58,208 "Jai!" 4 00:02:58,750 --> 00:03:01,000 [Bomb Blast] 5 00:03:18,375 --> 00:03:20,250 [Explosion] 6 00:03:33,125 --> 00:03:33,875 Down! 7 00:03:34,333 --> 00:03:35,208 Where's this coming from, sir? 8 00:03:35,750 --> 00:03:37,750 - Move back! Move back! - Move back, now! 9 00:03:38,292 --> 00:03:39,083 Go back! 10 00:03:39,500 --> 00:03:40,333 Move back! 11 00:03:40,833 --> 00:03:41,542 Go back! 12 00:03:41,625 --> 00:03:42,750 Duck, now! 13 00:03:43,208 --> 00:03:45,208 [Gun Firing] 14 00:03:48,792 --> 00:03:50,333 Screw you! 15 00:03:50,750 --> 00:03:52,667 Attacking by stealth, sneaky bastards! 16 00:04:00,000 --> 00:04:01,625 Just one more bunker, boys. 17 00:04:02,625 --> 00:04:05,667 One last bunker, and we'll recapture Point 4875. 18 00:04:09,500 --> 00:04:10,125 RL DET? 19 00:04:10,208 --> 00:04:11,667 We won't get a clear shot, sir. 20 00:04:14,000 --> 00:04:16,125 There's no option other than a Frontal attack. 21 00:04:16,208 --> 00:04:17,083 Sir... 22 00:04:17,625 --> 00:04:18,875 We won't survive, sir! 23 00:04:18,958 --> 00:04:20,250 We won't survive. 24 00:04:30,167 --> 00:04:30,917 Sir! 25 00:04:31,000 --> 00:04:31,833 Sir! 26 00:04:32,917 --> 00:04:34,417 To hell with them! 27 00:04:35,250 --> 00:04:36,375 Sir! 28 00:04:41,625 --> 00:04:44,458 [Music Playing] 29 00:04:46,708 --> 00:04:48,250 [Explosion] 30 00:04:55,875 --> 00:04:57,958 [Kids Cheering] 31 00:04:59,875 --> 00:05:01,208 Oh shit. 32 00:05:01,292 --> 00:05:02,625 The way Mithun Dada danced... 33 00:05:03,000 --> 00:05:04,625 What the hell! 34 00:05:05,000 --> 00:05:07,042 Man, we won't get the ball back now! 35 00:05:07,125 --> 00:05:07,917 Damn it, Vikram! 36 00:05:08,000 --> 00:05:10,125 Told you so many times not to hit big shots! 37 00:05:10,208 --> 00:05:11,500 How'll we get the ball from them now? 38 00:05:11,625 --> 00:05:12,417 Don't be a wimp. 39 00:05:12,500 --> 00:05:14,042 Hold the bat. I'll get it. 40 00:05:14,750 --> 00:05:15,667 Hey, stop! 41 00:05:15,750 --> 00:05:16,667 Don't pick a fight, Vikram. 42 00:05:16,750 --> 00:05:17,625 Just wait. 43 00:05:23,125 --> 00:05:24,292 He's going to get thrashed. 44 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 Give me the ball, please. 45 00:05:26,708 --> 00:05:27,708 Do one thing. 46 00:05:28,417 --> 00:05:30,625 Get on all fours and beg, and you might get it back. 47 00:05:30,708 --> 00:05:31,542 Please give it. 48 00:05:31,625 --> 00:05:33,208 Get on all fours, or get lost. 49 00:05:33,667 --> 00:05:36,375 It belongs to me, I'm not going without it. 50 00:05:36,625 --> 00:05:38,917 Really? Then take it. 51 00:05:39,417 --> 00:05:40,667 Please give the ball. 52 00:05:40,750 --> 00:05:41,625 Go ahead, take it! 53 00:05:42,750 --> 00:05:43,667 Get on all fours! 54 00:05:43,750 --> 00:05:44,792 Please give the ball. 55 00:05:45,417 --> 00:05:47,417 Give it to me. 56 00:05:48,500 --> 00:05:49,542 Give my ball back! 57 00:05:49,708 --> 00:05:51,708 Mahinder! Give him the ball.. Leave him! 58 00:05:51,875 --> 00:05:54,042 Mahinder! Give him the ball.. 59 00:05:54,167 --> 00:05:57,125 Mahinder! Give him the ball.. 60 00:05:57,292 --> 00:05:58,208 Give it back. 61 00:05:58,292 --> 00:06:00,125 Brother, leave him. 62 00:06:00,208 --> 00:06:01,625 Vikram, stop! 63 00:06:01,708 --> 00:06:02,875 - Vikram! - Brother, let him go. 64 00:06:02,958 --> 00:06:04,583 Come Vishal, we're done here. 65 00:06:04,667 --> 00:06:06,000 Vikram was always like this. 66 00:06:06,333 --> 00:06:07,833 Never afraid of standing up for himself. 67 00:06:08,000 --> 00:06:09,375 Not even in front of our father. 68 00:06:09,875 --> 00:06:10,750 Speak up! 69 00:06:10,833 --> 00:06:13,583 No one can snatch my things from me, Papa. 70 00:06:13,875 --> 00:06:14,667 Hey! 71 00:06:15,125 --> 00:06:16,333 Stop arguing! 72 00:06:16,833 --> 00:06:18,083 Fighting all the time... 73 00:06:18,333 --> 00:06:19,542 Who do you think you are? 74 00:06:20,625 --> 00:06:21,792 Have you seen your size? 75 00:06:22,625 --> 00:06:24,042 They're a decade older than you! 76 00:06:24,375 --> 00:06:26,167 They could've beaten you to a pulp. 77 00:06:27,125 --> 00:06:28,708 But they couldn't, Papa. 78 00:06:29,292 --> 00:06:30,625 This boy will bring us shame. 79 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 He's getting out of hand! 80 00:06:32,625 --> 00:06:35,792 Hey! Do you want to be a goon? 81 00:06:37,708 --> 00:06:39,875 I know what I want to be. 82 00:06:40,125 --> 00:06:41,083 What did you say? 83 00:06:41,958 --> 00:06:42,958 Eh? 84 00:06:43,000 --> 00:06:46,292 You might remember that in the late 80's 85 00:06:46,375 --> 00:06:48,958 There was a television show called 'Param Vir Chakra'. 86 00:06:49,292 --> 00:06:51,000 But we didn't have a TV at home. 87 00:06:51,667 --> 00:06:54,250 So we watched it at our neighbours' house. 88 00:06:54,333 --> 00:06:55,542 "They fought for the British Army" 89 00:06:55,625 --> 00:06:57,333 "against the Japanese forces in Burma." 90 00:06:57,417 --> 00:07:01,042 "Major Somnath Sharma from Palampur" 91 00:07:01,125 --> 00:07:04,625 "and his Orderly Bahadur Singh showed exceptional bravery-" 92 00:07:04,708 --> 00:07:05,500 Hey Vishal! 93 00:07:05,583 --> 00:07:07,667 I'm going to be a soldier. Wait and watch! 94 00:07:15,417 --> 00:07:17,542 Whether it was Independence Day or Republic Day. 95 00:07:18,000 --> 00:07:20,167 All the kids came wearing the school uniform. 96 00:07:20,958 --> 00:07:22,042 Except for Vikram. 97 00:07:22,208 --> 00:07:25,083 [Music Playing] 98 00:07:29,208 --> 00:07:33,000 Be it any function, Vikram would go wearing the same Army uniform 99 00:07:34,667 --> 00:07:36,250 It became embarrassing at times. 100 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 What does one dream of in one's early twenties? 101 00:07:40,250 --> 00:07:42,333 Tons of money... 102 00:07:42,708 --> 00:07:45,917 A luxurious life, big properties and a fat bank balance. 103 00:07:47,083 --> 00:07:49,000 But Vikram didn't care about those things. 104 00:07:50,375 --> 00:07:53,708 He grew up nursing just one passion, one obsession, one dream. 105 00:07:54,833 --> 00:07:56,667 To be a soldier. To protect his country... 106 00:07:57,375 --> 00:07:58,500 Come what may. 107 00:07:58,917 --> 00:08:01,333 [Music Playing] 108 00:08:05,167 --> 00:08:07,042 After dreaming for 21 long years 109 00:08:07,417 --> 00:08:09,417 and a year and a half of training at the IMA... 110 00:08:09,792 --> 00:08:12,167 Finally, Vikram proudly wore two stars on his shoulders. 111 00:08:12,875 --> 00:08:15,583 It took him over 23 years to achieve his dream. 112 00:08:16,833 --> 00:08:18,917 And finally, he was in Sopore. 113 00:08:19,000 --> 00:08:20,542 Starting his journey as a Lieutenant 114 00:08:20,625 --> 00:08:22,625 in 13 Jammu and Kashmir Rifles. 115 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Jai Hind, sir. 116 00:08:26,667 --> 00:08:28,167 Lieutenant Vikram Batra reporting, sir. 117 00:08:28,542 --> 00:08:29,417 Jai Hind. 118 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 Captain Rajeev Kapoor. 119 00:08:30,833 --> 00:08:32,708 Adjutant of 13 Jammu and Kashmir Rifles. 120 00:08:33,083 --> 00:08:34,958 Welcome to the folds of 13 JAK RIF, Lieutenant. 121 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Thank you, sir. 122 00:08:36,833 --> 00:08:37,792 Jai Hind, sir. 123 00:08:37,875 --> 00:08:39,000 Naib Subedaar Bansi Lal, sir. 124 00:08:40,250 --> 00:08:40,792 Jai Hind. 125 00:08:45,000 --> 00:08:46,625 [Music Playing] 126 00:08:47,833 --> 00:08:49,042 Ever been to Kashmir before? 127 00:08:50,292 --> 00:08:51,583 No, sir. First time. 128 00:08:52,250 --> 00:08:53,917 And it's my first posting as well, sir. 129 00:09:11,000 --> 00:09:12,958 This is our headquarters, Lieutenant. 130 00:09:13,542 --> 00:09:14,875 It used to be a school once. 131 00:09:15,042 --> 00:09:17,500 The JKLF terrorists forced everyone out of here. 132 00:09:18,167 --> 00:09:19,208 This is our base now. 133 00:09:19,292 --> 00:09:19,958 Sir. 134 00:09:20,208 --> 00:09:22,625 And listen, you've been allotted the Delta company. 135 00:09:23,000 --> 00:09:24,833 This is your commanding officer, Major Mukherjee. 136 00:09:25,667 --> 00:09:26,875 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 137 00:09:26,958 --> 00:09:28,125 Welcome Lieutenant. 138 00:09:28,708 --> 00:09:29,417 Thank you, sir. 139 00:09:29,500 --> 00:09:30,833 Subedar Raghunath Singh. 140 00:09:31,917 --> 00:09:32,958 Jai Durge, sir. 141 00:09:36,875 --> 00:09:37,833 Lieutenant. 142 00:09:38,542 --> 00:09:39,917 Meet Lieutenant Sanjeev Jamwal. 143 00:09:40,208 --> 00:09:42,000 And this is Lieutenant Vikram Batra. 144 00:09:42,917 --> 00:09:43,667 Jai Hind, sir. 145 00:09:44,000 --> 00:09:44,667 Jai Hind. 146 00:09:46,333 --> 00:09:48,917 And meet Major Ajay Singh Jasrotia. 147 00:09:49,042 --> 00:09:49,708 Sir. 148 00:09:51,625 --> 00:09:52,875 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 149 00:09:53,292 --> 00:09:54,958 Soldier, welcome to 13 JAK RIF. 150 00:09:55,208 --> 00:09:56,083 Thank you, sir. 151 00:09:56,583 --> 00:09:59,167 And youngster, the army's main task here 152 00:09:59,250 --> 00:10:00,750 is to keep a watch on surrendered terrorists 153 00:10:00,833 --> 00:10:02,417 and neutralize active militants. 154 00:10:03,000 --> 00:10:03,958 One more thing. 155 00:10:04,292 --> 00:10:05,542 We have informers everywhere. 156 00:10:05,875 --> 00:10:07,000 They give us tips regularly. 157 00:10:07,542 --> 00:10:08,958 As soon as we receive a tip, we swing into action. 158 00:10:09,792 --> 00:10:10,750 We must act fast. 159 00:10:11,542 --> 00:10:15,000 Remember, if questioned, be ready with the answers. 160 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 And if you counter-question, be ready for the answers. 161 00:10:18,583 --> 00:10:19,542 Got it, sir. 162 00:10:25,500 --> 00:10:26,167 What's your name? 163 00:10:26,250 --> 00:10:27,042 Aarif, sir. 164 00:10:27,125 --> 00:10:28,042 - Huh? - Aarif. 165 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Where do you live? 166 00:10:29,583 --> 00:10:30,875 Sanku, sir. 167 00:10:31,083 --> 00:10:32,042 And where are you going now? 168 00:10:32,125 --> 00:10:33,292 Going to Baramulla. 169 00:10:34,958 --> 00:10:35,958 Show me your ID. 170 00:10:36,042 --> 00:10:37,500 Focus on the traffic, Raghu Saab. 171 00:10:38,792 --> 00:10:40,875 There are many wolves in sheep's clothing here. 172 00:10:42,500 --> 00:10:44,708 One small slip can sink a ship. 173 00:10:45,042 --> 00:10:47,042 - Hello Aunty Fareeda! - Hello. 174 00:10:47,167 --> 00:10:48,083 - How are you? - Good. 175 00:10:48,167 --> 00:10:49,542 Are these apples from your garden? 176 00:10:49,625 --> 00:10:50,792 And how's Uncle Afzal? 177 00:10:51,042 --> 00:10:53,333 He's good. Puffing on his hookah at home. 178 00:10:53,417 --> 00:10:55,375 - Do give him my regards! - Yes. Will do. 179 00:10:55,708 --> 00:10:57,333 [Crowd Chattering] 180 00:10:58,167 --> 00:10:59,000 Brother Gafoor... 181 00:10:59,042 --> 00:11:00,208 Ah, Batra Sir. 182 00:11:03,583 --> 00:11:04,583 Arslaan! 183 00:11:04,667 --> 00:11:06,125 Get Batra Sir some hot Kahwa! 184 00:11:06,792 --> 00:11:08,333 He likes an extra dash of cinnamon in it. 185 00:11:10,000 --> 00:11:11,250 So, how is business coming along? 186 00:11:11,333 --> 00:11:12,833 Not quite like the good ol' days, sir... 187 00:11:13,042 --> 00:11:14,417 Don't worry. Everything will be okay. 188 00:11:14,708 --> 00:11:15,542 God willing! 189 00:11:15,625 --> 00:11:18,292 - Abbu, Kahwa. - Give it to sir. 190 00:11:19,333 --> 00:11:20,292 Hello Arslaan. 191 00:11:20,750 --> 00:11:21,958 Seeing you after a while! 192 00:11:22,250 --> 00:11:23,208 Where have you been lately? 193 00:11:23,375 --> 00:11:25,000 Just away with some friends. 194 00:11:25,417 --> 00:11:26,333 I see! 195 00:11:27,333 --> 00:11:29,583 You know how the young and restless are, sir. 196 00:11:30,625 --> 00:11:32,000 He's always roaming around. 197 00:11:32,333 --> 00:11:34,833 Careful, Brother Gafoor... This valley's full of slippery slopes. 198 00:11:35,750 --> 00:11:39,833 Those who slip in Kashmir, somehow end up in Pakistan. 199 00:11:43,708 --> 00:11:45,333 Seems like Sopore has become your hometown. 200 00:11:47,583 --> 00:11:50,833 Everyone has become your Aunty or Uncle... 201 00:11:51,167 --> 00:11:53,667 Sir has a knack for mixing with people very quickly... 202 00:11:54,833 --> 00:11:57,500 Poison mixes with Kahwa very quickly too, Raghu Saab. 203 00:11:57,958 --> 00:11:58,792 Enlighten him. 204 00:11:59,333 --> 00:12:00,500 Right, sir. 205 00:12:01,375 --> 00:12:03,500 Are you here on duty, or to make friends and relatives? 206 00:12:03,875 --> 00:12:05,333 Sir, to discharge our duties here 207 00:12:05,542 --> 00:12:07,500 one must keep close ties with the locals, right? 208 00:12:07,625 --> 00:12:08,750 Also true, sir. 209 00:12:12,208 --> 00:12:13,000 I'm aware. 210 00:12:14,667 --> 00:12:16,542 But not so close that you get strangled some day. 211 00:12:19,292 --> 00:12:20,667 This isn't a civil posting. 212 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 Maintain some distance. 213 00:12:23,792 --> 00:12:27,000 With the locals... as well as your seniors. 214 00:12:29,208 --> 00:12:31,208 And if your senior happens to be your neighbour, sir? 215 00:12:32,167 --> 00:12:34,125 - As in? - As in, you're from Mallan... 216 00:12:34,750 --> 00:12:35,917 And I'm from Palampur. 217 00:12:36,292 --> 00:12:37,583 We are neighbours, sir! 218 00:12:37,792 --> 00:12:41,375 Mallan and Palampur are just 20 kms apart. 219 00:12:42,792 --> 00:12:46,250 Then maintain a 20 meter distance with me as well. 220 00:12:50,125 --> 00:12:51,583 Bansi, go to Gulahabad check post. 221 00:12:51,667 --> 00:12:53,208 Mukherjee Sir has received a tip about weapons. 222 00:12:53,292 --> 00:12:54,250 Yes, sir. 223 00:13:02,042 --> 00:13:03,083 [Car Door Opens] 224 00:13:03,792 --> 00:13:08,667 Buddy, forget a cache of weapons, haven't even found a pellet so far. 225 00:13:10,208 --> 00:13:11,375 Wrong intel, brother. 226 00:13:11,667 --> 00:13:12,750 [Car Door Closes] 227 00:13:12,833 --> 00:13:15,042 Mukherjee Sir's intel never goes wrong. 228 00:13:16,542 --> 00:13:18,250 Here. Open the boot, please. 229 00:13:21,042 --> 00:13:22,792 Well, looks like today wasn't Mukherjee Sir's day. 230 00:13:23,083 --> 00:13:24,167 Take it from me. 231 00:13:25,125 --> 00:13:26,667 We've been digging for three hours. 232 00:13:26,750 --> 00:13:27,625 What did we find? 233 00:13:28,250 --> 00:13:30,250 What if the bullet's already gone past, 234 00:13:30,333 --> 00:13:32,042 and we're just staring at empty shells? 235 00:13:33,417 --> 00:13:34,583 [Car Door Closes] 236 00:13:39,750 --> 00:13:41,208 Salaam-walaikum, Uncle. ID? 237 00:13:44,000 --> 00:13:45,375 What is this checking for? 238 00:13:46,125 --> 00:13:48,500 You see a terrorist in every Kashmiri, don't you? 239 00:13:48,917 --> 00:13:50,542 It's not like that, Uncle. 240 00:13:50,917 --> 00:13:52,208 We're here to protect you. 241 00:13:52,292 --> 00:13:53,625 No need to shoot up your BP unnecessarily. 242 00:13:55,625 --> 00:13:58,583 You guys have made our lives miserable. 243 00:13:59,333 --> 00:14:03,000 In the name of peacekeeping, you've turned this paradise into hell. 244 00:14:04,542 --> 00:14:06,333 [Car Engine Starts] 245 00:14:13,042 --> 00:14:14,042 Go ahead, Uncle. 246 00:14:24,333 --> 00:14:25,833 [Gun Firing] 247 00:14:27,792 --> 00:14:29,375 Move, move, move, move! 248 00:14:38,875 --> 00:14:40,000 Cover! Cover fire! 249 00:14:40,083 --> 00:14:42,250 Quick, quick. Move! 250 00:14:42,833 --> 00:14:45,000 [Gun Firing] 251 00:14:46,333 --> 00:14:48,625 Batra, stop firing! Batra! 252 00:14:48,875 --> 00:14:50,792 It's too crowded, someone could get shot! 253 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Batra! Ceasefire, dammit! 254 00:14:54,417 --> 00:14:56,750 [Gun Firing] 255 00:15:00,125 --> 00:15:02,083 Move, move, move! Get out of here! 256 00:15:07,833 --> 00:15:10,417 Move, move, move! 257 00:15:11,292 --> 00:15:12,417 Sir! 258 00:15:14,250 --> 00:15:16,667 [Gun Firing] 259 00:15:32,750 --> 00:15:34,708 [Running Footsteps] 260 00:15:40,167 --> 00:15:41,625 [Screaming] 261 00:15:42,125 --> 00:15:43,000 Batra, hold on. 262 00:15:45,500 --> 00:15:46,625 You bloody Charlie! 263 00:15:47,042 --> 00:15:48,250 Are you from the IMA or some drama school? 264 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Are you commanding the unit or me? 265 00:15:52,292 --> 00:15:52,875 You, sir! 266 00:15:53,125 --> 00:15:54,417 Then why the hell did you not follow my direct command? 267 00:15:56,625 --> 00:15:59,125 If you're so keen to be a casualty, find someplace else. 268 00:16:00,292 --> 00:16:01,042 Not on my watch. 269 00:16:01,125 --> 00:16:02,375 Sir... But someone had to take a risk, right? 270 00:16:02,500 --> 00:16:04,333 Your heroics could have left civilians dead. 271 00:16:04,417 --> 00:16:05,208 Do you even realize that? 272 00:16:05,292 --> 00:16:06,583 - Sir, there were no casualties- - Just shut up! 273 00:16:08,875 --> 00:16:09,708 This is the army. 274 00:16:10,333 --> 00:16:11,583 Shut your trap and listen. 275 00:16:13,125 --> 00:16:16,250 This impatience of yours will cost you dearly some day. 276 00:16:20,375 --> 00:16:22,917 I've spent a lifetime seeing all this, sir. 277 00:16:23,417 --> 00:16:26,250 When bullets fly, no training comes to your rescue. 278 00:16:27,042 --> 00:16:29,375 Before you know it, you've pissed your pants already. 279 00:16:29,833 --> 00:16:30,750 Very true, sir. 280 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 But what happened today... 281 00:16:33,208 --> 00:16:34,292 I've never witnessed anything like it before. 282 00:16:34,958 --> 00:16:37,875 Frontal fire coming straight at us and Batra Sir jumps right in! 283 00:16:38,333 --> 00:16:39,292 Totally fearless! 284 00:16:40,000 --> 00:16:41,708 Were you really not scared, sir? 285 00:16:43,208 --> 00:16:44,708 I wasn't thinking, Bansi. 286 00:16:45,333 --> 00:16:46,958 It came like second nature. 287 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 Look, guys. I have a simple rule. 288 00:16:50,167 --> 00:16:51,667 If someone attacks you, hit back twice as hard. 289 00:16:52,250 --> 00:16:53,000 Very true, sir. 290 00:16:53,250 --> 00:16:53,917 Sir. 291 00:16:54,625 --> 00:16:56,875 Whenever you command a Unit, it will be amazing. 292 00:16:57,542 --> 00:16:58,750 Please take me with you. 293 00:16:58,958 --> 00:16:59,542 Me too. 294 00:16:59,917 --> 00:17:01,000 Me too, sir. 295 00:17:02,708 --> 00:17:03,583 - Hey boys. - Sir. 296 00:17:04,000 --> 00:17:04,750 At ease. 297 00:17:04,833 --> 00:17:05,792 - Hey Naveen. - Hi. 298 00:17:07,917 --> 00:17:08,583 Here. 299 00:17:09,833 --> 00:17:10,542 No, sir. Thank you. 300 00:17:10,792 --> 00:17:11,625 I'm not asking you. 301 00:17:11,958 --> 00:17:12,583 It's a bloody command. 302 00:17:16,917 --> 00:17:17,792 What's going on? 303 00:17:18,750 --> 00:17:19,208 What? 304 00:17:20,500 --> 00:17:21,167 Nothing, sir. 305 00:17:23,000 --> 00:17:25,250 Are you fattening the lamb before slaughter? 306 00:17:33,542 --> 00:17:34,750 - You guys can relax. - Yes, sir. 307 00:17:34,833 --> 00:17:35,542 With me. 308 00:17:36,250 --> 00:17:37,833 [Footsteps] 309 00:17:42,333 --> 00:17:44,250 You broke command. That was wrong. 310 00:17:45,958 --> 00:17:46,750 But I'm still alive. 311 00:17:47,250 --> 00:17:47,958 So thank you for that. 312 00:17:49,792 --> 00:17:50,667 You're welcome, sir! 313 00:17:53,708 --> 00:17:56,208 You didn't just save me, 314 00:17:56,375 --> 00:17:57,583 but the Regiment's reputation too. 315 00:17:58,000 --> 00:17:58,792 Cheers. 316 00:17:59,875 --> 00:18:00,625 Cheers. 317 00:18:01,250 --> 00:18:02,292 You're like family, sir. 318 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 If your neighbour won't save you, who will? 319 00:18:06,750 --> 00:18:07,583 And by the way, sir... 320 00:18:07,833 --> 00:18:09,708 We were 20 meters apart even there. 321 00:18:13,667 --> 00:18:14,583 Don't call me 'sir' from now on. 322 00:18:15,417 --> 00:18:16,625 I'm giving you that liberty, okay? 323 00:18:17,000 --> 00:18:19,292 I'm only 6 months senior and your neighbour too. 324 00:18:19,917 --> 00:18:21,000 From now on, you can call me Ji- 325 00:18:21,625 --> 00:18:22,250 Done, Jimmy! 326 00:18:23,833 --> 00:18:25,375 Sorry sir. I mean Jimmy. 327 00:18:27,792 --> 00:18:28,833 Bloody Charlie! 328 00:18:40,250 --> 00:18:42,917 [Music] 329 00:18:50,333 --> 00:18:52,208 Hey! All okay? 330 00:18:52,958 --> 00:18:54,792 You never remember to write to me. 331 00:18:55,208 --> 00:18:56,667 And you never call either! 332 00:18:57,208 --> 00:19:03,083 Don't you ever feel like asking this girl in Chandigarh what she's upto? 333 00:19:03,875 --> 00:19:05,333 You used to make tall claims of love. 334 00:19:05,833 --> 00:19:09,000 But you turned out to be an 'out of sight, out of mind' kinda guy. 335 00:19:10,292 --> 00:19:13,167 And listen, I'm sending something you like. 336 00:19:17,667 --> 00:19:19,250 I really miss you a lot. 337 00:19:20,333 --> 00:19:21,958 How long before I see your face? 338 00:19:23,083 --> 00:19:24,542 By the way, it's 11th February today. 339 00:19:25,542 --> 00:19:27,333 Do you even remember what happened on this day? 340 00:19:29,417 --> 00:19:32,083 Hey Sardarni, I remember everything. 341 00:19:32,875 --> 00:19:34,000 How can I forget? 342 00:19:35,042 --> 00:19:37,417 We'd been hanging out in the same group for a month. 343 00:19:39,625 --> 00:19:43,292 How hard I was trying to get you to look at me just once. 344 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 But you didn't even notice. 345 00:19:47,500 --> 00:19:50,792 You're a master at looking through people. 346 00:19:51,875 --> 00:19:53,042 But I never gave up. 347 00:19:53,958 --> 00:19:55,125 And after an entire month, 348 00:19:55,667 --> 00:19:58,375 On 11th February 1995, you finally threw me a glance. 349 00:19:59,333 --> 00:20:00,875 You knocked me off my feet... 350 00:20:02,042 --> 00:20:03,250 and I haven't recovered since. 351 00:20:04,125 --> 00:20:05,833 Now tell me, do I remember or not? 352 00:20:06,750 --> 00:20:08,375 This was certainly a reason to celebrate... 353 00:20:08,792 --> 00:20:11,208 So I called Sunny to join me and down a bottle or two. 354 00:20:14,125 --> 00:20:15,125 Sat Sri Akaal, Uncle. 355 00:20:15,208 --> 00:20:16,583 - Sat Sri Akaal. - How much for this? 356 00:20:19,000 --> 00:20:20,792 Keep those back where you picked them up from. 357 00:20:21,208 --> 00:20:22,083 And get out of here. 358 00:20:22,167 --> 00:20:24,292 We want to raise a toast like soldiers today, uncle. 359 00:20:24,708 --> 00:20:27,583 - We got the money... - Your money won't cut it here. 360 00:20:28,125 --> 00:20:29,083 This is for Soldiers only. 361 00:20:29,167 --> 00:20:30,208 Precisely, uncle! 362 00:20:30,292 --> 00:20:32,083 I'll be a soldier in no time. Sunny, tell him! 363 00:20:32,167 --> 00:20:33,875 - His exams... - So first become a soldier! 364 00:20:33,958 --> 00:20:36,125 Get your Army ID and buy whatever you want. 365 00:20:36,292 --> 00:20:37,333 Now get lost! 366 00:20:38,625 --> 00:20:40,750 Listen Uncle... you're getting mad pointlessly. 367 00:20:41,750 --> 00:20:43,417 Let's settle it with 10-20 extra bucks. 368 00:20:43,542 --> 00:20:44,958 Hold on, let me call the cops. 369 00:20:45,000 --> 00:20:46,333 - It's just a request, uncle... - What request! 370 00:20:46,417 --> 00:20:47,333 Oh let it be, Sunny. 371 00:20:47,667 --> 00:20:48,583 Let it go. 372 00:20:51,625 --> 00:20:53,792 Uncle, remember this face. 373 00:20:54,333 --> 00:20:55,417 You're throwing us out today, 374 00:20:55,750 --> 00:20:58,250 but soon I'll walk in through your door, as an army-officer. 375 00:20:59,208 --> 00:21:00,542 And you'll salute me. 376 00:21:01,167 --> 00:21:02,292 And I'll come with him too. 377 00:21:02,583 --> 00:21:03,042 That's right! 378 00:21:03,792 --> 00:21:06,792 Until then, I swear not to touch alcohol. 379 00:21:08,042 --> 00:21:08,792 Mark my words. 380 00:21:08,875 --> 00:21:10,167 Hell no, what did you just say? 381 00:21:11,542 --> 00:21:13,542 Take that back now! 382 00:21:13,792 --> 00:21:15,417 - What have you done, Uncle? - Come on, let's go. 383 00:21:15,542 --> 00:21:16,917 Man, we won't survive without booze. 384 00:21:17,000 --> 00:21:18,667 We can find booze elsewhere. 385 00:21:20,250 --> 00:21:21,292 Mona. 386 00:21:23,042 --> 00:21:23,917 Mona! 387 00:21:24,833 --> 00:21:25,417 Mona! 388 00:21:25,542 --> 00:21:26,292 What is it? 389 00:21:27,042 --> 00:21:28,375 I can barely sleep nowadays. 390 00:21:28,583 --> 00:21:29,583 Give me a hint at least? 391 00:21:29,708 --> 00:21:31,542 Vicky, I can't do this anymore. 392 00:21:31,667 --> 00:21:35,042 Why don't you just go speak to Dimple directly! 393 00:21:37,583 --> 00:21:39,375 Mona darling, please don't get mad. 394 00:21:40,292 --> 00:21:41,125 Say something! 395 00:21:41,208 --> 00:21:43,083 You think there's any chemistry between us? 396 00:21:44,292 --> 00:21:45,875 [Laughing] 397 00:21:46,583 --> 00:21:49,292 What's brewing between you and Dimple... 398 00:21:49,375 --> 00:21:52,625 It's not chemistry, it's biology! 399 00:21:53,417 --> 00:21:57,000 Chemistry sparks when you make conversation. Got it? 400 00:22:00,042 --> 00:22:01,833 Stop reading. Help me out! 401 00:22:04,417 --> 00:22:05,208 Okay listen. 402 00:22:07,042 --> 00:22:07,917 Do something. 403 00:22:08,292 --> 00:22:12,792 The next time we go out together, grab your chance. 404 00:22:13,042 --> 00:22:13,958 Ask her out. 405 00:22:22,083 --> 00:22:24,750 "I'm all yours, take me somewhere far away..." 406 00:22:24,833 --> 00:22:26,167 - Which movie is this? - Mona Darling! 407 00:22:26,375 --> 00:22:27,042 Your love saga! 408 00:22:27,250 --> 00:22:28,125 Will you stop it? 409 00:22:28,375 --> 00:22:30,417 He calls you 'darling', and you say he's crushing on me! 410 00:22:30,542 --> 00:22:31,417 Go stand there. 411 00:22:34,625 --> 00:22:35,417 Excuse me. 412 00:22:37,208 --> 00:22:39,500 For the most gorgeous flower in this garden... 413 00:22:39,583 --> 00:22:41,417 Here's a small matching flower. 414 00:22:41,542 --> 00:22:42,375 Thank you! 415 00:22:42,500 --> 00:22:43,333 - Okay listen. - Yeah. 416 00:22:43,417 --> 00:22:46,292 Dimple here wants to know why you call me 'darling'. 417 00:22:46,792 --> 00:22:49,042 Hey! Isn't she your darling? 418 00:22:49,417 --> 00:22:50,375 Yes, of course! 419 00:22:50,583 --> 00:22:51,667 So why not mine? 420 00:22:53,000 --> 00:22:53,958 Do you have a problem? 421 00:22:55,292 --> 00:22:56,167 Tell me if you do. 422 00:22:56,292 --> 00:22:57,333 Answer him! 423 00:23:00,333 --> 00:23:01,583 You shut up and hold this. 424 00:23:02,958 --> 00:23:05,750 Listen. We need to clear a few things. 425 00:23:05,917 --> 00:23:06,958 Let's take a walk. 426 00:23:12,167 --> 00:23:13,625 So, what do you want to discuss? 427 00:23:18,042 --> 00:23:20,167 We walked over a mile. Will you say something now? 428 00:23:21,125 --> 00:23:22,917 These guys think something's on between us. 429 00:23:23,708 --> 00:23:24,417 Which guys? 430 00:23:24,917 --> 00:23:25,708 All of them. 431 00:23:26,042 --> 00:23:27,667 The whole class. And Mona too. 432 00:23:28,583 --> 00:23:31,000 Who cares? Let them think as they wish. 433 00:23:31,375 --> 00:23:34,000 So? Is there nothing between us? 434 00:23:35,708 --> 00:23:36,417 You tell me. 435 00:23:36,958 --> 00:23:38,208 I'm asking you! 436 00:23:38,292 --> 00:23:39,167 And I'm asking you. 437 00:23:39,917 --> 00:23:40,833 There's nothing! 438 00:23:41,042 --> 00:23:42,708 Great, then! End of discussion. 439 00:23:43,667 --> 00:23:44,708 Enjoy the picnic and go home. 440 00:23:46,417 --> 00:23:47,292 Hey, wait! 441 00:23:48,083 --> 00:23:50,542 I asked you to wait. Where are you off to? 442 00:23:51,833 --> 00:23:52,917 We're not done talking. 443 00:23:57,708 --> 00:23:58,708 Come and sit here. 444 00:23:58,917 --> 00:24:00,833 [Music Playing] 445 00:24:06,167 --> 00:24:07,167 Closer. 446 00:24:18,875 --> 00:24:20,125 Do you like me? 447 00:24:23,667 --> 00:24:24,417 A lot. 448 00:24:27,708 --> 00:24:29,708 Then why did you give that flower to Mona? 449 00:24:32,208 --> 00:24:35,333 If I hadn't, I'd have spent all year chasing after you. 450 00:24:35,792 --> 00:24:37,708 And you'd never bother asking if I like you or not. 451 00:24:38,167 --> 00:24:40,542 Look Dimple, I don't want to be just "friends". 452 00:24:40,958 --> 00:24:43,167 So tell me now, do you like me or not? 453 00:24:43,833 --> 00:24:45,333 I'm a simple lad from Palampur. 454 00:24:45,417 --> 00:24:46,958 Or are you into those big city jocks from Chandigarh? 455 00:24:47,167 --> 00:24:50,000 Tell me quickly... because I'm losing sleep over this. 456 00:24:50,250 --> 00:24:51,042 Sit. 457 00:24:58,000 --> 00:24:59,042 Give me your hand. 458 00:25:08,708 --> 00:25:09,750 What's this supposed to mean? 459 00:25:13,208 --> 00:25:15,000 It means you're permanently booked. 460 00:25:17,208 --> 00:25:18,333 You're off the market. 461 00:25:19,583 --> 00:25:21,708 But I don't have your complete bio-data yet. 462 00:25:22,958 --> 00:25:23,875 Bio-data? 463 00:25:24,292 --> 00:25:28,708 Yeah, what if you're a guy who fools around with girls and disappears? 464 00:25:29,417 --> 00:25:31,000 I'd like to know you a little better. 465 00:25:32,083 --> 00:25:35,292 Sure, but for that we'll have to meet everyday. 466 00:25:35,917 --> 00:25:37,292 Did I say we can't? 467 00:25:38,500 --> 00:25:39,625 So then 4 pm, tomorrow? 468 00:25:39,917 --> 00:25:41,042 I'm free. 469 00:25:41,333 --> 00:25:42,750 [Music Playing] 470 00:25:42,833 --> 00:25:45,667 ♫ You and I are the talk of the town ♫ 471 00:25:45,750 --> 00:25:48,667 ♫ Let your eyes follow me around ♫ 472 00:25:48,750 --> 00:25:50,125 ♫ Where are you off to? ♫ 473 00:25:50,208 --> 00:25:51,625 ♫ Where are you off to? ♫ 474 00:25:51,708 --> 00:25:54,167 ♫ Where are you off to? ♫ 475 00:25:54,542 --> 00:25:57,542 ♫ This heart knows it and you do too ♫ 476 00:25:57,625 --> 00:26:00,500 ♫ There's no you without me, and no me without you ♫ 477 00:26:00,583 --> 00:26:02,000 ♫ Where are you off to? ♫ 478 00:26:02,042 --> 00:26:03,500 ♫ Where are you off to? ♫ 479 00:26:03,583 --> 00:26:06,458 ♫ Cause my heart's set on you ♫ 480 00:26:06,792 --> 00:26:12,333 ♫ How must I survive these lonely nights? ♫ 481 00:26:12,708 --> 00:26:17,292 ♫ Can't bear a moment without you by my side ♫ 482 00:26:17,375 --> 00:26:20,292 ♫ May these nights so long and slow ♫ 483 00:26:20,375 --> 00:26:23,208 ♫ Be spent basking in your glow ♫ 484 00:26:23,292 --> 00:26:26,208 ♫ May these nights so long and slow ♫ 485 00:26:26,292 --> 00:26:30,083 ♫ Be spent basking in your glow ♫ 486 00:26:40,083 --> 00:26:41,500 You want to join the army? 487 00:26:42,292 --> 00:26:43,542 Why didn't you tell me? 488 00:26:44,125 --> 00:26:47,833 Because... you didn't seem like the kind of girl 489 00:26:47,917 --> 00:26:50,000 who'd dump a boy who wants to join the army? 490 00:26:50,625 --> 00:26:53,875 No. I'm not that kind of girl. 491 00:26:54,833 --> 00:26:57,125 But if the boy keeps secrets from me, 492 00:26:57,958 --> 00:26:59,875 I could dump him in a heartbeat. 493 00:27:00,583 --> 00:27:01,292 Got it? 494 00:27:02,167 --> 00:27:07,583 ♫ The stars in the sky shimmer and swoon ♫ 495 00:27:08,125 --> 00:27:13,500 ♫ You light up my heart like the radiant moon ♫ 496 00:27:14,625 --> 00:27:20,083 ♫ What would my life be without you? ♫ 497 00:27:20,500 --> 00:27:26,125 ♫ Stand by me as my one love true ♫ 498 00:27:26,208 --> 00:27:31,750 ♫ How must I survive these lonely nights? ♫ 499 00:27:32,083 --> 00:27:36,750 ♫ Can't bear a moment without you by my side ♫ 500 00:27:36,833 --> 00:27:39,708 ♫ May these nights so long and slow ♫ 501 00:27:39,792 --> 00:27:42,708 ♫ Be spent basking in your glow ♫ 502 00:27:42,792 --> 00:27:45,625 ♫ May these nights so long and slow ♫ 503 00:27:45,708 --> 00:27:49,542 ♫ Be spent basking in your glow ♫ 504 00:27:54,000 --> 00:27:54,750 Hello? 505 00:27:56,125 --> 00:27:58,417 [Music Playing] 506 00:28:01,500 --> 00:28:04,375 ♫ You and I are the talk of the town ♫ 507 00:28:04,458 --> 00:28:07,375 ♫ Let your eyes follow me around ♫ 508 00:28:07,458 --> 00:28:08,458 ♫ I follow in your steps ♫ 509 00:28:08,542 --> 00:28:09,958 ♫ I follow in your steps ♫ 510 00:28:10,000 --> 00:28:12,292 ♫ I follow you... ♫ 511 00:28:13,208 --> 00:28:16,250 ♫ This heart knows it and you do too ♫ 512 00:28:16,333 --> 00:28:19,208 ♫ There's no you without me, and no me without you ♫ 513 00:28:19,292 --> 00:28:20,708 ♫ Where are you off to? ♫ 514 00:28:20,792 --> 00:28:22,167 ♫ Where are you off to? ♫ 515 00:28:22,250 --> 00:28:24,833 ♫ Where are you off to? ♫ 516 00:28:25,500 --> 00:28:31,083 ♫ How must I survive these lonely nights? ♫ 517 00:28:31,375 --> 00:28:36,042 ♫ Can't bear a moment without you by my side ♫ 518 00:28:36,083 --> 00:28:39,000 ♫ May these nights so long and slow ♫ 519 00:28:39,042 --> 00:28:41,958 ♫ Be spent basking in your glow ♫ 520 00:28:44,083 --> 00:28:46,250 Drop me off here. Away from my house. 521 00:28:49,958 --> 00:28:51,000 Here is good. 522 00:28:51,083 --> 00:28:51,958 [Motorcycle Engine Starts] 523 00:28:52,000 --> 00:28:53,083 Okay, then. Bye. 524 00:28:53,375 --> 00:28:54,167 Listen! 525 00:28:56,000 --> 00:28:57,125 Enough of dating. 526 00:28:57,750 --> 00:28:58,708 Let's get married. 527 00:28:59,000 --> 00:28:59,875 What? 528 00:29:00,583 --> 00:29:02,167 Is that how you propose to a girl? 529 00:29:02,708 --> 00:29:04,500 You're so so unromantic, really! 530 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 - Stop fooling around. - Hold on. 531 00:29:07,208 --> 00:29:09,167 I'd never fool around with you, Dimple. 532 00:29:23,125 --> 00:29:24,583 Hey Buddy! What's the matter? 533 00:29:24,667 --> 00:29:27,083 Run along! Lollipop, scoot! 534 00:29:30,667 --> 00:29:33,167 Stop the drama. So many people around, can't you see? 535 00:29:33,292 --> 00:29:34,500 I can't see anything... 536 00:29:35,542 --> 00:29:37,833 other than the life I want to spend with you. 537 00:29:38,542 --> 00:29:40,000 You know everything about me by now. 538 00:29:40,917 --> 00:29:42,667 Whatever I am. 539 00:29:44,542 --> 00:29:45,958 I really love you. 540 00:29:49,500 --> 00:29:52,750 Look Dimple, I'm a simple lad from Palampur. 541 00:29:54,833 --> 00:29:55,792 Please say yes? 542 00:29:58,958 --> 00:30:00,625 Quick, there's a stone digging into my knee! 543 00:30:05,000 --> 00:30:05,792 Yes! 544 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 Yes, I'll marry you. 545 00:30:09,917 --> 00:30:11,500 I knew it. I was pointlessly stressed. 546 00:30:12,125 --> 00:30:13,583 You said I'm booked, right? 547 00:30:13,833 --> 00:30:15,000 Thought I'll check once. 548 00:30:40,292 --> 00:30:42,125 Sweetheart, why don't you wait inside? 549 00:30:50,000 --> 00:30:51,083 What's your name, son? 550 00:30:54,375 --> 00:30:55,417 Vikram, Uncle. 551 00:30:56,500 --> 00:30:57,667 There must be something after Vikram, right? 552 00:30:57,750 --> 00:31:00,042 Of course. Batra. Vikram Batra. 553 00:31:00,583 --> 00:31:04,250 So you're a Punjabi Khatri, then? 554 00:31:04,500 --> 00:31:05,208 Yes. 555 00:31:05,292 --> 00:31:06,333 We're Sikhs. 556 00:31:07,333 --> 00:31:08,500 Yes sir, I know. 557 00:31:09,583 --> 00:31:12,625 I'm glad you know, son. 558 00:31:18,042 --> 00:31:19,292 Just don't ever forget it. 559 00:31:22,417 --> 00:31:24,500 With a smile, Uncle put a full-stop to their love story 560 00:31:25,417 --> 00:31:26,750 Vikram was getting impatient. 561 00:31:27,375 --> 00:31:30,625 But knowing him, he always had a Plan B ready. 562 00:31:32,542 --> 00:31:33,292 Merchant Navy? 563 00:31:35,083 --> 00:31:37,250 Didn't you want to join the Army, son? 564 00:31:37,875 --> 00:31:40,375 Papa, where will I get a better salary? 565 00:31:41,542 --> 00:31:42,625 My life will be settled. 566 00:31:42,958 --> 00:31:46,042 Anyway, Vishal is still studying in Shimla... 567 00:31:46,500 --> 00:31:49,583 I thought it's a good job, why not take it up? 568 00:31:50,167 --> 00:31:52,625 I'll be able to support both our family and myself. 569 00:31:53,417 --> 00:31:54,167 Who's the girl? 570 00:31:57,333 --> 00:31:58,375 Girl? Papa? 571 00:31:59,417 --> 00:32:00,333 I'm your father. 572 00:32:01,083 --> 00:32:04,708 I can predict every move of yours, even in your dreams! 573 00:32:07,542 --> 00:32:08,208 Is she from your college? 574 00:32:13,083 --> 00:32:13,833 Yes Papa. 575 00:32:15,833 --> 00:32:17,000 Her name's Dimple. 576 00:32:17,958 --> 00:32:19,833 And... we want to get married. 577 00:32:21,917 --> 00:32:22,542 Kamal! 578 00:32:23,000 --> 00:32:25,375 Yes, coming! What happened? 579 00:32:26,417 --> 00:32:28,542 He wants to get married. He's found a girl too. 580 00:32:29,292 --> 00:32:29,958 Marriage? 581 00:32:31,875 --> 00:32:34,833 I don't know whether to scream with joy or slap you hard! 582 00:32:35,167 --> 00:32:38,792 Things have gotten this far, and we haven't even seen the girl's face! 583 00:32:41,667 --> 00:32:42,625 Don't you have a photo of her? 584 00:32:43,375 --> 00:32:44,500 Even a passport-size will do! 585 00:32:44,625 --> 00:32:45,417 Seema Didi! 586 00:32:45,583 --> 00:32:47,000 I only have a passport-size photo, Ma. 587 00:32:47,250 --> 00:32:48,250 It's always with me. 588 00:32:48,958 --> 00:32:49,583 Look. 589 00:32:51,750 --> 00:32:53,542 Wow, what a pretty girl! 590 00:32:53,667 --> 00:32:55,708 Where did you find her? 591 00:32:55,958 --> 00:32:57,000 Secret loverboy! 592 00:32:57,042 --> 00:32:58,042 I'll tell you later. 593 00:32:58,417 --> 00:33:00,292 I have only one. Please give it back. 594 00:33:00,542 --> 00:33:02,000 What do you need the photo for now? 595 00:33:02,333 --> 00:33:03,583 Come on, I only have one. Please! 596 00:33:03,667 --> 00:33:05,375 Yeah sure. We'll return it right away! 597 00:33:06,000 --> 00:33:07,667 Listen. Is she Punjabi? 598 00:33:08,958 --> 00:33:10,667 No Ma, she's a Sikh. 599 00:33:11,500 --> 00:33:12,042 So what? 600 00:33:12,167 --> 00:33:14,375 We don't have any problem. Right? 601 00:33:16,167 --> 00:33:17,292 Yes, but her father does. 602 00:33:20,917 --> 00:33:21,958 Sat Sri Akaal! 603 00:33:22,000 --> 00:33:22,875 Sat Sri Akaal. 604 00:33:23,000 --> 00:33:23,833 Dimple? 605 00:33:24,125 --> 00:33:24,917 Yes, Papa. 606 00:33:26,042 --> 00:33:28,167 That boy who came to see you before, 607 00:33:28,625 --> 00:33:30,958 Bedi's son, you'll be marrying him. 608 00:33:31,333 --> 00:33:34,625 Call and ask them to finalize the wedding date. 609 00:33:35,417 --> 00:33:36,542 It's a yes from us. 610 00:33:37,667 --> 00:33:38,875 Did I say yes? 611 00:33:40,625 --> 00:33:41,708 Don't I have a say here? 612 00:33:42,125 --> 00:33:43,000 Tell me, Papa? 613 00:33:44,125 --> 00:33:47,667 Why must I be expected to sacrifice my happiness? 614 00:33:48,417 --> 00:33:50,542 She has a point, you know... 615 00:33:50,667 --> 00:33:52,167 Mummy, let me speak now. 616 00:33:52,583 --> 00:33:54,667 Papa, Vikram's going to join the Merchant Navy. 617 00:33:54,917 --> 00:33:56,375 He'll earn a higher salary than you. 618 00:33:57,000 --> 00:33:59,292 Don't worry about how he'll take care of me. 619 00:33:59,375 --> 00:34:00,167 He'll manage. 620 00:34:00,875 --> 00:34:04,000 And Mummy, no more discussion on this topic from now. 621 00:34:04,208 --> 00:34:05,875 I'll only marry Vikram. 622 00:34:06,125 --> 00:34:07,042 And you come along. 623 00:34:09,292 --> 00:34:10,583 And if I don't let you, then? 624 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Then Papa, 625 00:34:15,333 --> 00:34:17,250 If I can't marry Vikram... 626 00:34:18,625 --> 00:34:21,000 I won't marry anyone, ever. 627 00:34:27,958 --> 00:34:30,167 You're making a big mistake, let me tell you. 628 00:34:31,542 --> 00:34:33,208 I've known you since the time we used to skinny dip in this river. 629 00:34:34,083 --> 00:34:35,208 No one knows you better than I do. 630 00:34:35,292 --> 00:34:36,875 Neither your family, nor your Chandigarh gal! 631 00:34:36,958 --> 00:34:38,583 - I've told you so many times... - Look, man. 632 00:34:39,583 --> 00:34:41,833 Dimple's a nice girl, don't get me wrong. 633 00:34:42,583 --> 00:34:43,625 But wasn't this your dream? 634 00:34:45,000 --> 00:34:47,375 Didn't you always say, "I'll join the army!" 635 00:34:49,042 --> 00:34:49,917 What happened now? 636 00:34:50,625 --> 00:34:52,667 Off to the Merchant Navy... You'll look like a joker! 637 00:34:52,958 --> 00:34:55,417 Hey! I look smart in any uniform. 638 00:34:55,708 --> 00:34:57,542 And I'll still be serving the country, right? 639 00:34:58,042 --> 00:34:59,792 That was a dream, this is real life. 640 00:34:59,875 --> 00:35:02,167 This isn't facing reality, you're making a compromise. 641 00:35:02,250 --> 00:35:03,917 Why don't you get it? 642 00:35:04,958 --> 00:35:08,375 Sacrificing your dreams for love will cost you dearly. 643 00:35:12,500 --> 00:35:17,333 If someone else shatters your dreams, you can get back on track. 644 00:35:17,417 --> 00:35:18,375 It's no big deal. 645 00:35:20,208 --> 00:35:25,917 But if you kill your own dreams, you'll die from within. 646 00:35:26,042 --> 00:35:27,000 Got it? 647 00:35:29,667 --> 00:35:32,208 And a man who has died within, can neither be happy... 648 00:35:32,292 --> 00:35:33,833 nor can he keep anybody else happy. 649 00:35:33,917 --> 00:35:34,958 Mark my words. 650 00:35:35,583 --> 00:35:37,208 You're going to terribly regret this. 651 00:35:45,250 --> 00:35:46,708 [Dramatic Music] 652 00:36:01,333 --> 00:36:02,583 You're joking, right? 653 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Why are you torturing me? 654 00:36:07,500 --> 00:36:09,417 Do you know what a ruckus this caused back home yesterday? 655 00:36:10,542 --> 00:36:12,042 Don't fool around with me Vikram. 656 00:36:13,333 --> 00:36:15,250 I'd never fool around with you, Dimple. 657 00:36:16,292 --> 00:36:17,208 I'm telling you the truth. 658 00:36:18,917 --> 00:36:21,375 I've made this decision for both our happiness. 659 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 You planned to join the Merchant Navy for our happiness, right? 660 00:36:31,083 --> 00:36:33,125 That's what I told my family too. 661 00:36:34,542 --> 00:36:36,833 And now suddenly you're dropping your plan for our happiness? 662 00:36:38,042 --> 00:36:39,167 What do you really want? 663 00:36:40,208 --> 00:36:41,708 You're just taking me for granted! 664 00:36:44,000 --> 00:36:44,833 At least say something! 665 00:36:49,708 --> 00:36:50,708 Fine, Vikram. 666 00:36:53,167 --> 00:36:54,667 Do whatever you want. 667 00:36:55,417 --> 00:36:56,875 Take as long as you please. 668 00:36:57,917 --> 00:37:00,875 I'll keep waiting for you, I'll keep loving you... 669 00:37:01,083 --> 00:37:02,250 I'll keep fighting my parents... 670 00:37:02,333 --> 00:37:03,625 That's what you want to hear, right? 671 00:37:04,250 --> 00:37:05,500 Yeah fine, I'll do it. 672 00:37:05,583 --> 00:37:08,125 But what will I say to Papa now? 673 00:37:10,083 --> 00:37:11,625 [Birds - Chirping] 674 00:37:12,833 --> 00:37:13,875 Why are you mum now? 675 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Have nothing to say? 676 00:37:16,625 --> 00:37:17,583 Fine. 677 00:37:21,875 --> 00:37:22,958 Just one last thing. 678 00:37:25,375 --> 00:37:26,333 Stick to your word now. 679 00:37:28,375 --> 00:37:30,042 For your own sake, if not for mine. 680 00:37:31,542 --> 00:37:32,417 Get focused. 681 00:37:33,042 --> 00:37:37,750 Till you don't get into the army, don't try to call or meet me. 682 00:37:44,958 --> 00:37:46,083 What the hell, Vicky? 683 00:37:53,083 --> 00:37:55,958 You buggers! Do you even realize who you've captured? 684 00:37:56,292 --> 00:37:57,500 Did we catch the wrong guy? 685 00:37:57,667 --> 00:37:58,792 A very wrong guy. 686 00:38:00,292 --> 00:38:01,708 You caught one of Haider's men. 687 00:38:02,042 --> 00:38:03,417 - What? - His name is Attaullah. 688 00:38:04,208 --> 00:38:06,250 The massacre that took place in Champanari village... 689 00:38:06,750 --> 00:38:08,708 This bastard helped Haider carry it out. 690 00:38:09,708 --> 00:38:12,292 He was with Haider during the Prankote and Wandhama attacks too. 691 00:38:13,333 --> 00:38:14,708 You boys have done a great job. 692 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 And I'm proud of you, Jimmy. 693 00:38:17,917 --> 00:38:21,000 Thank you sir... but frankly, the full credit should go to Vicky. 694 00:38:21,917 --> 00:38:23,208 No sir! Team work, sir. 695 00:38:23,917 --> 00:38:24,750 [Laughing] 696 00:38:24,875 --> 00:38:25,792 What a surprise! 697 00:38:26,792 --> 00:38:28,792 Since when did you two become bedfellows? 698 00:38:29,750 --> 00:38:31,542 Yesterday was our wedding night, sir. 699 00:38:31,667 --> 00:38:32,917 [Laughing] 700 00:38:33,500 --> 00:38:35,708 You both go inside and record the rascal's confession. 701 00:38:35,792 --> 00:38:36,167 Sir. 702 00:38:36,250 --> 00:38:37,375 Get everything out of him. 703 00:38:37,500 --> 00:38:37,792 Sir. 704 00:38:37,875 --> 00:38:40,375 Subbu, let me go. 705 00:38:41,583 --> 00:38:42,583 Let it be Jassi. 706 00:38:43,417 --> 00:38:45,875 One pat on the back from you will knock his breath out. 707 00:38:47,125 --> 00:38:49,875 Sir, I wanted to ask you a question. 708 00:38:50,500 --> 00:38:52,333 Who gave you the tip for today's operation, sir? 709 00:38:54,542 --> 00:38:55,583 Good question. 710 00:38:56,375 --> 00:38:59,042 Why don't you go get a bottle of Old Monk... 711 00:39:00,042 --> 00:39:01,958 And I'll tell you everything over drinks tonight. 712 00:39:03,000 --> 00:39:04,292 Done, sir! Jimmy you- 713 00:39:04,375 --> 00:39:05,958 Have you bloody lost your mind, youngster? 714 00:39:07,417 --> 00:39:09,333 Sources are only to be nurtured. 715 00:39:10,083 --> 00:39:13,625 None of us should know about the other's informer... 716 00:39:14,542 --> 00:39:17,667 Or have the gall to ask anyone. 717 00:39:18,792 --> 00:39:19,667 Sir. 718 00:39:20,750 --> 00:39:21,875 Do you understand me? 719 00:39:22,042 --> 00:39:22,833 Sir. 720 00:39:23,167 --> 00:39:25,292 No 'sir'. It doesn't end here. 721 00:39:26,333 --> 00:39:27,542 You'll go on the night round. 722 00:39:28,000 --> 00:39:29,667 Your punishment for crossing the line. 723 00:39:30,625 --> 00:39:32,542 Sir, I have night round duty tomorrow anyway, sir. 724 00:39:32,750 --> 00:39:34,958 You'll go tomorrow also. As well as today. 725 00:39:35,125 --> 00:39:36,000 Any doubts? 726 00:39:37,708 --> 00:39:38,667 No, sir! 727 00:39:43,375 --> 00:39:44,250 Any more questions? 728 00:39:45,250 --> 00:39:46,000 Jimmy Sir? 729 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 - No sir. - Stupid oaf! 730 00:40:01,833 --> 00:40:02,833 Afroz. 731 00:40:03,208 --> 00:40:06,042 These four scoundrels... They were double-crossing us. 732 00:40:08,375 --> 00:40:09,375 Remove their blindfolds. 733 00:40:16,667 --> 00:40:17,875 [Gun Loading] 734 00:40:18,500 --> 00:40:21,042 Let the fear of Haider remain in the hearts of those 735 00:40:22,292 --> 00:40:25,708 whose sympathies lie with the Indian Army. 736 00:40:26,250 --> 00:40:28,417 [Gun Firing] 737 00:40:30,667 --> 00:40:32,000 Send their dead bodies to their homes. 738 00:40:32,375 --> 00:40:34,875 Sir, these four are ready to go the other side. 739 00:40:38,792 --> 00:40:40,375 Which battalion caught hold of our man? 740 00:40:40,875 --> 00:40:42,625 13 Jammu and Kashmir Rifles! 741 00:40:42,708 --> 00:40:43,917 13 JAK RIF. 742 00:40:44,083 --> 00:40:48,000 Then kill 13 of their soldiers as payback for Attaullah's capture. 743 00:40:48,750 --> 00:40:53,000 Or people will think the Indian Army rules this place, not us. 744 00:40:55,375 --> 00:40:59,292 O God, what should I do now? My only child is gone! 745 00:41:14,208 --> 00:41:16,708 Amongst the four dead bodies that Haider hung yesterday 746 00:41:16,875 --> 00:41:17,958 was one of our men too. 747 00:41:18,083 --> 00:41:18,875 I know, sir. 748 00:41:18,958 --> 00:41:21,417 Not to worry sir, we'll take care of his family. 749 00:41:21,708 --> 00:41:22,833 [Footsteps] 750 00:41:23,042 --> 00:41:23,667 Jai Hind, sir. 751 00:41:23,750 --> 00:41:25,250 Lieutenant, meet Major Y.K. Joshi. 752 00:41:25,333 --> 00:41:26,583 And Lieutenant Vikram Batra, sir. 753 00:41:27,042 --> 00:41:27,750 At ease. 754 00:41:28,833 --> 00:41:31,083 What you and Jimmy did was quite commendable. 755 00:41:31,333 --> 00:41:32,875 Thank you sir. That's our duty, sir. 756 00:41:33,292 --> 00:41:34,500 I like your spirit. 757 00:41:34,750 --> 00:41:35,625 I'll be back. 758 00:41:38,875 --> 00:41:39,750 Do you smoke? 759 00:41:40,208 --> 00:41:41,000 No sir. 760 00:41:42,625 --> 00:41:45,417 Giving someone respect doesn't mean that you lie to them. 761 00:41:46,417 --> 00:41:49,500 In fact lying means you are disrespecting that person. 762 00:41:50,833 --> 00:41:51,875 I smoke occasionally, sir. 763 00:41:54,708 --> 00:41:55,625 Thank you sir. 764 00:41:56,208 --> 00:41:57,167 You're welcome. 765 00:42:01,208 --> 00:42:02,083 Thank you. 766 00:42:06,625 --> 00:42:07,708 Where are you from? 767 00:42:07,875 --> 00:42:09,167 Palampur, Himachal, sir. 768 00:42:10,333 --> 00:42:12,917 Ah, then you must also be from an army family, like Jimmy. 769 00:42:13,000 --> 00:42:15,417 No sir. My parents are teachers. 770 00:42:17,083 --> 00:42:18,000 That's interesting. 771 00:42:18,833 --> 00:42:21,000 This kind of bravery is usually seen in army families. 772 00:42:23,000 --> 00:42:23,875 I beg your pardon, sir... 773 00:42:23,958 --> 00:42:26,875 But the son of a teacher can also become a brave Army Officer, sir. 774 00:42:28,125 --> 00:42:29,333 A soldier is a soldier. 775 00:42:29,625 --> 00:42:30,667 He can be born anywhere. 776 00:42:32,750 --> 00:42:33,750 Any brothers or sisters? 777 00:42:34,208 --> 00:42:35,875 Two elder sisters and a brother, sir. 778 00:42:36,625 --> 00:42:38,000 Your brother didn't join the army? 779 00:42:39,542 --> 00:42:40,375 No, sir. 780 00:42:41,833 --> 00:42:43,625 It would have been great if we had two of you. 781 00:42:43,875 --> 00:42:46,833 Two daredevils, brave Batra Brothers serving the country. 782 00:42:51,167 --> 00:42:52,000 Sir! 783 00:42:55,250 --> 00:42:56,500 Godspeed, young man. 784 00:42:59,750 --> 00:43:00,917 [Jeep Door Closes] 785 00:43:08,625 --> 00:43:10,208 Sir, I've named my daughter Durga. 786 00:43:10,625 --> 00:43:11,417 Oh, wow! 787 00:43:11,625 --> 00:43:12,500 Nice name, right? 788 00:43:12,750 --> 00:43:13,875 It's really beautiful. 789 00:43:14,583 --> 00:43:16,000 And it happens to be our Battalion's slogan too. 790 00:43:16,208 --> 00:43:17,167 "Durge Mata ki Jai!" 791 00:43:17,292 --> 00:43:18,625 That's why the name, sir. 792 00:43:19,875 --> 00:43:20,667 Shall I show you her photo? 793 00:43:20,750 --> 00:43:21,625 Yes yes, show me. 794 00:43:23,917 --> 00:43:26,417 Oh, man! She's so cute, man. 795 00:43:26,833 --> 00:43:27,667 Like a little cupcake. 796 00:43:27,750 --> 00:43:28,625 Yes, sir. 797 00:43:28,708 --> 00:43:29,750 Good she didn't take after you! 798 00:43:30,042 --> 00:43:31,208 She's 6 months now, sir. 799 00:43:32,167 --> 00:43:33,208 When I go home next week, 800 00:43:33,292 --> 00:43:35,167 I'll hold her in my arms for the first time. 801 00:43:35,625 --> 00:43:36,417 Wonderful! 802 00:43:37,292 --> 00:43:38,542 Just waiting for my leave. 803 00:43:38,625 --> 00:43:40,958 Have you thought about Durga's education? 804 00:43:42,292 --> 00:43:44,583 Sending her to a good school, then college... 805 00:43:44,750 --> 00:43:45,750 It's really expensive! 806 00:43:46,000 --> 00:43:47,417 You must start planning from now. 807 00:43:49,375 --> 00:43:51,292 Yes, sir. I should open a F.D. for her. 808 00:43:53,625 --> 00:43:54,333 Okay, done. 809 00:43:54,750 --> 00:43:56,042 I'll open the first F.D for her. 810 00:43:57,917 --> 00:43:59,208 Sir, why would you... 811 00:43:59,292 --> 00:44:01,875 Oh shut up! You're my brother. 812 00:44:02,583 --> 00:44:03,708 She's my niece! 813 00:44:03,792 --> 00:44:05,000 - Don't worry about it. - Sir. 814 00:44:06,000 --> 00:44:08,417 Okay sir. Whatever you feel is right. 815 00:44:08,875 --> 00:44:10,333 She's so adorable, man. 816 00:44:10,792 --> 00:44:12,208 Can't believe she's born to you. 817 00:44:12,625 --> 00:44:14,333 Sir, by the grace of Durge Maa. 818 00:44:14,750 --> 00:44:16,167 Stop the vehicle. 819 00:44:16,583 --> 00:44:18,292 [Crickets chirping] 820 00:44:24,042 --> 00:44:26,000 Batra Sir, I was just coming to meet you. 821 00:44:26,250 --> 00:44:28,000 Brother Gafoor, so late at night? 822 00:44:28,333 --> 00:44:29,125 Is everything okay? 823 00:44:30,750 --> 00:44:32,458 [Insects chirp] 824 00:44:43,833 --> 00:44:46,000 Sir, please come with me. 825 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 But Brother Gafoor... 826 00:44:48,083 --> 00:44:49,292 Where are we going? 827 00:44:50,875 --> 00:44:54,708 Sir, Arslaan is in deep trouble. 828 00:44:56,708 --> 00:44:58,083 You go ahead, I'll come. 829 00:45:00,000 --> 00:45:01,208 [Jeep Door Opens] 830 00:45:04,583 --> 00:45:07,375 Sir. You can't trust these guys. 831 00:45:08,167 --> 00:45:09,250 I'll come along. 832 00:45:11,792 --> 00:45:12,958 Gafoor is a Kashmiri. 833 00:45:13,792 --> 00:45:16,750 He's not from the other side. He's from our country. 834 00:45:16,833 --> 00:45:18,542 Sir, why take unnecessary risks? 835 00:45:19,167 --> 00:45:23,042 If we don't trust them, they won't trust us either. 836 00:45:25,000 --> 00:45:26,167 You wait here, I'll be back. 837 00:45:26,250 --> 00:45:27,083 Okay. 838 00:45:28,125 --> 00:45:29,417 [Jeep Door Closes] 839 00:45:36,000 --> 00:45:36,875 Come, sir. 840 00:45:38,042 --> 00:45:39,083 Please come. 841 00:45:43,083 --> 00:45:43,958 Arslaan! 842 00:45:44,542 --> 00:45:45,333 Arslaan! 843 00:45:45,958 --> 00:45:47,000 Step out, son. 844 00:45:51,583 --> 00:45:54,042 Sir, he's gotten into bad company. 845 00:45:55,000 --> 00:45:56,833 He's been hanging out with the militants. 846 00:45:57,292 --> 00:45:59,083 But now he wants to get out. 847 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 Please help us, sir. 848 00:46:01,500 --> 00:46:04,292 Brother Gafoor, you'll have to speak to my senior officer for this. 849 00:46:04,375 --> 00:46:08,000 No sir. I trust no one but you. 850 00:46:09,667 --> 00:46:10,958 If you don't help us, 851 00:46:12,125 --> 00:46:17,000 I'll have to flee Kashmir with my son. 852 00:46:18,917 --> 00:46:20,000 Why are you quiet, son? 853 00:46:20,292 --> 00:46:23,292 Tell sir whatever you told me. 854 00:46:24,167 --> 00:46:25,208 Speak up! 855 00:46:26,375 --> 00:46:29,500 Those guys... they want to send me across the border. 856 00:46:29,750 --> 00:46:30,625 For training. 857 00:46:30,875 --> 00:46:31,708 Which guys? 858 00:46:32,000 --> 00:46:32,875 Haider. 859 00:46:33,167 --> 00:46:34,208 Haider's men. 860 00:46:34,917 --> 00:46:36,750 They preach about faith and morality 861 00:46:36,833 --> 00:46:38,667 but their war is only for money. 862 00:46:39,000 --> 00:46:40,167 I want out. 863 00:46:43,375 --> 00:46:44,625 You haven't told them about this, right? 864 00:46:45,625 --> 00:46:46,625 Not yet. 865 00:46:46,958 --> 00:46:48,958 Good. Keep it that way. 866 00:46:50,542 --> 00:46:52,417 Arslaan, stay where you are. 867 00:46:53,000 --> 00:46:58,667 Sir, you want my son to become an informer? 868 00:46:59,083 --> 00:47:01,167 No Brother Gafoor. I'm only trying to help. 869 00:47:02,125 --> 00:47:03,333 Please trust me. 870 00:47:05,500 --> 00:47:07,750 Arslaan, stay with them for a few days. 871 00:47:08,083 --> 00:47:09,042 Pretend to be one of them. 872 00:47:09,125 --> 00:47:11,833 And I'll come to meet you. You don't come. 873 00:47:12,958 --> 00:47:14,667 Alright. Come on, son. 874 00:47:18,042 --> 00:47:19,375 [Footsteps] 875 00:48:22,583 --> 00:48:23,667 So much ammo, sir? 876 00:48:24,333 --> 00:48:25,583 Looks like the rascals were onto something... 877 00:48:26,125 --> 00:48:28,417 And we derailed their plan. Right, Subbu? 878 00:48:30,000 --> 00:48:31,500 We must reward our informer. 879 00:48:32,167 --> 00:48:35,500 He led us to a treasure. 880 00:48:36,042 --> 00:48:39,083 The most crucial thing is input. Human Intelligence. 881 00:48:40,000 --> 00:48:43,417 If human intel is correct, the operation is successful. 882 00:48:51,500 --> 00:48:55,292 So Lt. Batra, I hear a lot about a certain Dimple of late. 883 00:48:56,042 --> 00:48:58,000 Is it just raging hormones or heart and soul? 884 00:48:58,083 --> 00:48:59,292 What was that song, Jimmy? 885 00:48:59,542 --> 00:49:00,875 Jassi Sir, it goes: 886 00:49:01,375 --> 00:49:04,333 "I gave you my heart and soul" 887 00:49:04,417 --> 00:49:06,875 "I could even die for you, my love!" 888 00:49:06,958 --> 00:49:09,292 Yes sir, it's all heart and soul. 889 00:49:09,625 --> 00:49:10,708 I want to marry her. 890 00:49:10,875 --> 00:49:12,250 Way to go, tiger! 891 00:49:17,708 --> 00:49:19,500 [Goats bleat] 892 00:49:24,667 --> 00:49:26,125 Hey, ragamuffin! 893 00:49:26,625 --> 00:49:28,083 Get your herd out of the way! 894 00:49:28,250 --> 00:49:29,292 Move, quick! 895 00:49:29,375 --> 00:49:31,042 Why don't you get your ass out of Kashmir, midget! 896 00:49:31,292 --> 00:49:32,042 [Laughing] 897 00:49:32,125 --> 00:49:34,125 You son of a... Wait, I'll teach you a lesson! 898 00:49:34,208 --> 00:49:36,000 [Explosion] 899 00:49:36,375 --> 00:49:38,208 [Gun Firing] 900 00:49:40,167 --> 00:49:41,750 Ambush! Ambush! Ambush! Take cover! 901 00:49:41,833 --> 00:49:42,917 Move! 902 00:49:44,000 --> 00:49:46,042 Everybody out! Out! 903 00:49:46,292 --> 00:49:47,792 Take cover! 904 00:49:48,375 --> 00:49:50,125 [Gun Firing] 905 00:49:50,958 --> 00:49:52,333 Take cover! Take cover! 906 00:49:58,333 --> 00:49:59,417 Cover! Cover! 907 00:49:59,542 --> 00:50:00,750 Vicky, take cover! 908 00:50:06,125 --> 00:50:07,875 Move! Move! I'll cover you. 909 00:50:08,375 --> 00:50:11,167 [Gun Firing] 910 00:50:18,750 --> 00:50:20,667 Bansi, there's big fire coming from that side. 911 00:50:20,750 --> 00:50:21,750 - Give cover. - Sir! 912 00:50:21,833 --> 00:50:23,167 Go go go... 913 00:50:53,708 --> 00:50:56,833 Bansi, cover me. I'll blast them off. 914 00:50:57,750 --> 00:50:59,792 [Gun Firing] 915 00:51:01,625 --> 00:51:03,125 - Go Bansi, go! - Yes sir! 916 00:51:04,875 --> 00:51:08,500 [Bomb Blast] 917 00:51:17,708 --> 00:51:20,500 [Gun Firing] 918 00:51:25,125 --> 00:51:26,417 - Come Bansi! - Yes sir. 919 00:51:33,292 --> 00:51:34,125 Bansi! 920 00:51:45,083 --> 00:51:46,250 [Screaming] 921 00:51:46,417 --> 00:51:47,417 Bastards! 922 00:51:49,125 --> 00:51:52,167 [Gun Firing] 923 00:52:19,500 --> 00:52:24,042 [Music Playing] 924 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 She's 6 months now, sir. 925 00:52:39,875 --> 00:52:43,708 When I go home next week, I'll hold her in my arms for the first time. 926 00:52:55,000 --> 00:52:57,167 Haider took revenge for Attaullah from us. 927 00:52:58,750 --> 00:52:59,833 This has to stop. 928 00:53:01,375 --> 00:53:02,625 We have to get back at them, 929 00:53:03,792 --> 00:53:06,083 or the Kashmiris will lose faith in our army. 930 00:53:07,792 --> 00:53:08,542 Vicky. 931 00:53:10,667 --> 00:53:11,792 He died my death, Jimmy. 932 00:53:13,542 --> 00:53:15,000 That bullet was meant for me, and he took it. 933 00:53:19,167 --> 00:53:20,250 It was meant for me. 934 00:53:21,708 --> 00:53:23,250 That bullet had Bansi's name on it, Vicky. 935 00:53:24,958 --> 00:53:29,292 The ones that carry our names... 936 00:53:30,958 --> 00:53:32,417 will find their way to us. 937 00:53:43,833 --> 00:53:45,917 From from this day on, no one in my company will die. 938 00:53:46,792 --> 00:53:49,833 If there's any casualty other than the enemy, it will be me. 939 00:53:51,708 --> 00:53:53,292 No one will die on my watch again. 940 00:54:12,875 --> 00:54:14,625 Brother Gafoor, I want to meet Arslaan. 941 00:54:14,708 --> 00:54:17,000 He's not home. Please leave. 942 00:54:17,042 --> 00:54:18,042 Let us be. 943 00:54:18,708 --> 00:54:19,708 Don't be scared, Brother Gafoor. 944 00:54:20,000 --> 00:54:21,250 Nothing will happen to Arslaan. 945 00:54:21,875 --> 00:54:23,625 It's my responsibility to protect you. 946 00:54:24,000 --> 00:54:28,208 You can't protect yourselves, how will you protect us? 947 00:54:28,292 --> 00:54:31,708 Look, I need to meet Arsalan to find out Haider's location. 948 00:54:31,833 --> 00:54:33,500 - Arslaan can't meet you. - Abbu! 949 00:54:33,583 --> 00:54:35,958 - Arslaan. Arslaan. - Arslaan, go inside! 950 00:54:37,000 --> 00:54:42,042 Son, I don't want to see your corpse hanging in the streets. 951 00:54:42,625 --> 00:54:44,875 - Arslaan... - Batra Sir... 952 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 if you really care about us 953 00:54:49,208 --> 00:54:51,042 then please leave us alone. 954 00:54:52,167 --> 00:54:54,250 Arslaan, this is the only chance we have. 955 00:54:54,333 --> 00:54:55,417 You won't say anything, Arslaan! 956 00:54:55,542 --> 00:54:57,208 You want to get out of this mess, right? 957 00:54:57,667 --> 00:54:58,667 You must know something? 958 00:54:58,750 --> 00:55:00,000 - No, Arslaan. - Where can I find Haider? 959 00:55:00,042 --> 00:55:01,042 Don't say anything, Arslaan. 960 00:55:01,125 --> 00:55:02,667 Now's the time, tell me what you know. 961 00:55:02,750 --> 00:55:03,958 There's no need to say anything! 962 00:55:04,000 --> 00:55:06,417 There is, Abbu! I need to do this. 963 00:55:06,667 --> 00:55:10,417 I'd rather die helping the army than die helping terrorists. 964 00:55:14,500 --> 00:55:15,917 I know where you'll find Haider. 965 00:55:19,875 --> 00:55:21,000 Roger. Over and out. 966 00:55:22,750 --> 00:55:25,000 Sir, I just verified the info with M.I. 967 00:55:25,625 --> 00:55:30,000 Haider is surely on the move, but they can't confirm his exact location. 968 00:55:30,875 --> 00:55:31,583 What should we do, sir? 969 00:55:33,250 --> 00:55:35,333 Subbu, what do you think? 970 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 We should take this chance, sir. 971 00:55:42,875 --> 00:55:45,000 If it's a false tip, we'll deal with it. 972 00:55:45,708 --> 00:55:46,667 But if it's correct... 973 00:55:47,250 --> 00:55:49,333 Why give Haider a chance to escape? 974 00:55:51,625 --> 00:55:53,667 If your tip is wrong, you know the consequences, right? 975 00:55:54,208 --> 00:55:56,625 I'll give up the stars on my shoulder, sir. 976 00:55:56,958 --> 00:55:58,167 You trust your source this much? 977 00:55:59,292 --> 00:56:00,875 Who is it? Any name? 978 00:56:01,375 --> 00:56:02,417 Sorry sir, can't do that. 979 00:56:03,833 --> 00:56:04,917 I learnt that from you. 980 00:56:05,000 --> 00:56:08,208 Neither ask anyone about their sources, nor reveal your own. 981 00:56:12,708 --> 00:56:14,083 Okay. Go for it. 982 00:56:14,625 --> 00:56:15,500 Roger, sir! 983 00:56:15,583 --> 00:56:16,500 - Jimmy and I... - No. 984 00:56:17,292 --> 00:56:18,042 Not Jimmy. 985 00:56:18,667 --> 00:56:19,542 You'll go solo. 986 00:56:20,125 --> 00:56:21,167 Given the risk involved, 987 00:56:21,500 --> 00:56:23,917 I can't send both my best officers on the same mission. 988 00:56:24,500 --> 00:56:25,583 Vicky this is your intel. 989 00:56:26,292 --> 00:56:27,667 You command this operation. 990 00:56:28,042 --> 00:56:28,958 Pick your own team 991 00:56:29,125 --> 00:56:31,042 and I want you out of there before daybreak. 992 00:56:31,333 --> 00:56:32,083 Got that, sir. 993 00:56:37,958 --> 00:56:39,667 [Night Insect] 994 00:56:39,750 --> 00:56:41,167 [Dogs Barking Voice] 995 00:58:38,042 --> 00:58:39,583 Armed terrorists are confirmed, sir. 996 00:58:40,208 --> 00:58:41,083 Not sure about Haider. 997 00:58:55,750 --> 00:58:57,042 Victor Bravo reporting, sir. 998 00:58:58,125 --> 00:58:59,167 The house is covered. 999 00:58:59,917 --> 00:59:01,000 Target is inside. 1000 00:59:01,417 --> 00:59:02,708 Request permission to move in, sir. 1001 00:59:02,792 --> 00:59:03,792 Have you seen the target yet? 1002 00:59:06,917 --> 00:59:07,625 No sir. 1003 00:59:07,708 --> 00:59:10,083 Till Haider isn't seen inside the house, you're not going in. 1004 00:59:10,792 --> 00:59:12,375 I don't want any civilian casualties. 1005 00:59:12,708 --> 00:59:14,833 First visually ID the target and then only attack. 1006 00:59:14,917 --> 00:59:15,917 And then get back to me. 1007 00:59:16,000 --> 00:59:16,875 Over and out. 1008 00:59:20,417 --> 00:59:21,625 'ID the target...' 1009 00:59:22,125 --> 00:59:24,000 But to ID the target, we need to go inside! 1010 00:59:24,375 --> 00:59:25,667 You're commanding the unit. 1011 00:59:25,833 --> 00:59:27,167 You have to take the decision. 1012 00:59:27,792 --> 00:59:30,000 You have my full support, but keep in mind... 1013 00:59:30,708 --> 00:59:32,042 This would be like walking on a landmine. 1014 00:59:32,625 --> 00:59:33,250 Meaning? 1015 00:59:33,333 --> 00:59:35,917 How many of them are inside the house and where exactly, we have no idea. 1016 00:59:36,667 --> 00:59:38,625 Casualties are inevitable on both sides. 1017 00:59:39,083 --> 00:59:40,292 Now you decide your course of action. 1018 00:59:40,833 --> 00:59:42,625 Jassi Sir, Haider is inside. I'm sure of that. 1019 00:59:44,250 --> 00:59:48,167 Sir, we don't have orders. 1020 00:59:50,083 --> 00:59:51,375 Think again. 1021 00:59:52,208 --> 00:59:55,500 - Without a command, how can we... - Boys, come with me. 1022 00:59:55,875 --> 00:59:57,292 Sir. 1023 01:00:07,042 --> 01:00:10,708 - Are you going out? - Yes, I'll take a round and come. 1024 01:00:18,708 --> 01:00:19,958 [Door Opens] 1025 01:00:20,333 --> 01:00:22,583 [Gun Firing] 1026 01:00:42,833 --> 01:00:44,542 [Explosion] 1027 01:00:59,083 --> 01:01:01,167 [Gun Firing] 1028 01:01:11,250 --> 01:01:13,333 I'm not one of them... Please don't shoot me. 1029 01:01:44,375 --> 01:01:45,958 Get them out! Get them out! 1030 01:01:48,708 --> 01:01:49,375 Out! Out! 1031 01:01:49,500 --> 01:01:50,708 Follow me. 1032 01:02:07,750 --> 01:02:09,292 Hush, don't scream. 1033 01:02:17,417 --> 01:02:20,250 [Footsteps] 1034 01:02:58,125 --> 01:02:59,917 [Door Opens] 1035 01:03:28,833 --> 01:03:30,083 [Screaming] 1036 01:03:53,500 --> 01:03:57,292 [Gun Firing] 1037 01:04:38,250 --> 01:04:42,167 Killing one Haider won't win you this war. 1038 01:04:43,500 --> 01:04:45,583 Death will rain upon you from the skies. 1039 01:04:46,708 --> 01:04:49,625 You have no idea what's in store for you. 1040 01:04:50,417 --> 01:04:54,708 The Indian army knows how to bite the bullet and take the enemy down. 1041 01:04:54,792 --> 01:04:57,000 You think you are making a great example - 1042 01:05:03,875 --> 01:05:05,000 He blabbers too much. 1043 01:05:12,542 --> 01:05:14,042 You're a star, Vicky! 1044 01:05:14,417 --> 01:05:17,083 Has any other 24 year old in the army pulled such a feat? 1045 01:05:17,167 --> 01:05:19,000 He's brought glory to the entire regiment. 1046 01:05:19,292 --> 01:05:20,375 Proud of you, bud! 1047 01:05:20,667 --> 01:05:21,625 Thank you Jassi Sir. 1048 01:05:23,000 --> 01:05:24,833 I'm beginning to worry about you. 1049 01:05:25,042 --> 01:05:26,375 He's incorrigible, Raghu Saab. 1050 01:05:27,500 --> 01:05:29,625 Worry about those who'll listen to you. 1051 01:05:30,125 --> 01:05:30,875 Oh man! 1052 01:05:30,958 --> 01:05:31,958 Listen boys. 1053 01:05:32,917 --> 01:05:33,958 If you're a soldier, 1054 01:05:34,542 --> 01:05:37,417 then you live by chance, love by choice... 1055 01:05:38,833 --> 01:05:40,083 And kill by profession. 1056 01:05:40,792 --> 01:05:42,000 That's my simple philosophy. 1057 01:05:42,875 --> 01:05:43,958 Hey Vicky! 1058 01:05:44,958 --> 01:05:47,292 On your way back, elope with Dimple and get her here. 1059 01:05:47,750 --> 01:05:49,125 We'll get you two married right here! 1060 01:05:49,208 --> 01:05:50,833 - Oh brother! You... - Lieutenant. 1061 01:05:51,208 --> 01:05:52,083 Sir. 1062 01:05:54,708 --> 01:05:55,708 At ease. 1063 01:05:56,375 --> 01:05:59,333 By the time you're back, I'll be gone on my next posting. 1064 01:06:00,125 --> 01:06:01,333 Come back soon, bugger! 1065 01:06:02,000 --> 01:06:03,542 You're needed more over here. 1066 01:06:09,625 --> 01:06:11,250 Thank you sir. Will miss you, sir. 1067 01:06:11,333 --> 01:06:12,083 Me too. 1068 01:06:13,083 --> 01:06:13,917 Godspeed. 1069 01:06:14,292 --> 01:06:15,000 Sir. 1070 01:06:19,917 --> 01:06:22,542 Haider's death was about to lead to a big war. 1071 01:06:23,250 --> 01:06:26,083 The echo of his last words had reached across the border. 1072 01:06:27,000 --> 01:06:28,917 While Vikram was getting ready to go home... 1073 01:06:29,542 --> 01:06:32,875 Our enemy had set out to the mountains, ready to infiltrate our country. 1074 01:07:02,792 --> 01:07:03,958 We're ready, sir. 1075 01:07:05,000 --> 01:07:07,417 It's better if we don't do it, sir. 1076 01:07:08,000 --> 01:07:12,292 We've already violated the Geneva Treaty by taking their soldiers captive... 1077 01:07:12,917 --> 01:07:17,000 And according to the Shimla agreement, both the countries should refrain from 1078 01:07:17,333 --> 01:07:21,292 and withdraw from encroaching upon the LOC during peak winters. 1079 01:07:21,375 --> 01:07:24,042 Which means... we've violated that too. 1080 01:07:24,625 --> 01:07:27,917 Don't take the Geneva or Shimla treaties so seriously, Tariq Parvez Sir. 1081 01:07:28,625 --> 01:07:32,333 Getting Kashmir under Pakistan's control is more important. 1082 01:07:33,250 --> 01:07:36,583 If we capture the highway from Srinagar to Leh, 1083 01:07:37,500 --> 01:07:38,708 then Kashmir is ours. 1084 01:07:41,083 --> 01:07:42,375 When should we launch the offensive, General? 1085 01:07:42,792 --> 01:07:45,958 As soon as the snow melts, our guns should fire. 1086 01:07:46,667 --> 01:07:48,625 And kill the Indian soldiers with such brute force 1087 01:07:48,917 --> 01:07:51,500 that no one can even bear to see their corpses. 1088 01:08:04,792 --> 01:08:06,917 I just dodged a break-up with such difficulty. 1089 01:08:07,292 --> 01:08:08,542 Why are you pissed with me now? 1090 01:08:10,167 --> 01:08:11,292 What's on your mind? 1091 01:08:11,958 --> 01:08:13,542 Ever since I've arrived, it's just been me talking. 1092 01:08:13,708 --> 01:08:15,000 Say something? 1093 01:08:15,125 --> 01:08:16,750 Why are you in such a bad mood? 1094 01:08:17,042 --> 01:08:19,000 Tell me or I'm not going inside. 1095 01:08:20,083 --> 01:08:22,042 You were going to stay for 3 days, right? 1096 01:08:22,500 --> 01:08:23,417 Tell me? 1097 01:08:24,125 --> 01:08:26,250 In 4 years, have we spent even 40 days together? 1098 01:08:27,000 --> 01:08:28,833 I write eight letters and get one reply! 1099 01:08:29,625 --> 01:08:30,792 Now shut up and come with me. 1100 01:08:30,875 --> 01:08:32,250 Oh man, wait. 1101 01:08:32,833 --> 01:08:33,958 What are we doing? 1102 01:08:34,000 --> 01:08:35,125 Just follow me. 1103 01:08:35,375 --> 01:08:37,833 It's hard to follow you, I... 1104 01:08:38,792 --> 01:08:39,833 Alright, let's go. 1105 01:08:46,250 --> 01:08:49,000 ♫ The night is forlorn ♫ 1106 01:08:49,125 --> 01:08:51,833 ♫ And so is the heart ♫ 1107 01:08:51,917 --> 01:08:54,708 ♫ Everything feels scattered ♫ 1108 01:08:54,792 --> 01:08:57,500 ♫ And ready to fall apart ♫ 1109 01:08:57,708 --> 01:09:00,625 ♫ The lovers have fallen silent ♫ 1110 01:09:00,708 --> 01:09:03,500 ♫ Neither is able to say ♫ 1111 01:09:03,583 --> 01:09:07,917 ♫ Stay with me, don't go away ♫ 1112 01:09:09,292 --> 01:09:12,208 ♫ Neither is able to say ♫ 1113 01:09:12,292 --> 01:09:14,792 ♫ Neither is able to say ♫ 1114 01:09:15,167 --> 01:09:19,750 ♫ Neither can make the other stay ♫ 1115 01:09:21,083 --> 01:09:23,000 Congratulations, Mrs Batra. 1116 01:09:23,917 --> 01:09:25,542 You just got married... 1117 01:09:26,375 --> 01:09:28,250 to Lieutenant Vikram Batra. 1118 01:09:34,333 --> 01:09:36,542 You held on to my stole while we took the four rounds? 1119 01:09:36,875 --> 01:09:39,542 Yeah! Which means we're married now. 1120 01:09:40,125 --> 01:09:41,583 Go tell your father. 1121 01:09:42,375 --> 01:09:43,833 Why did you do it? 1122 01:09:44,375 --> 01:09:45,458 Why? 1123 01:09:46,667 --> 01:09:47,875 You're crazy, Vikram! 1124 01:09:47,958 --> 01:09:49,542 Relax, darling. 1125 01:09:50,042 --> 01:09:53,333 Weren't you cribbing that I've not even spent 40 days with you? 1126 01:09:54,208 --> 01:09:55,958 We'll spend 40 years together now. 1127 01:09:59,708 --> 01:10:01,333 Guess I'm stuck with you now. 1128 01:10:03,042 --> 01:10:05,875 ♫ My beloved hasn't returned ♫ 1129 01:10:05,958 --> 01:10:08,750 ♫ My beloved hasn't returned ♫ 1130 01:10:08,833 --> 01:10:11,625 ♫ My beloved hasn't returned ♫ 1131 01:10:11,708 --> 01:10:14,167 ♫ My beloved hasn't returned ♫ 1132 01:10:14,250 --> 01:10:17,292 ♫ Strange are the ways of God ♫ 1133 01:10:17,375 --> 01:10:20,083 ♫ Setting up new scenes each day ♫ 1134 01:10:20,167 --> 01:10:22,958 ♫ Insisting nothing's changed ♫ 1135 01:10:23,000 --> 01:10:25,417 ♫ They lie and get away ♫ 1136 01:10:25,833 --> 01:10:28,625 ♫ Strange are the ways of god ♫ 1137 01:10:28,708 --> 01:10:31,625 ♫ Setting up new scenes each day ♫ 1138 01:10:31,708 --> 01:10:34,500 ♫ Insisting nothing's changed ♫ 1139 01:10:34,583 --> 01:10:37,042 ♫ They lie and get away ♫ 1140 01:10:38,542 --> 01:10:41,417 ♫ The lovers have fallen silent ♫ 1141 01:10:41,500 --> 01:10:44,250 ♫ Neither is able to say ♫ 1142 01:10:44,333 --> 01:10:48,750 ♫ Stay with me, don't go away ♫ 1143 01:10:50,208 --> 01:10:53,042 ♫ Neither is able to say ♫ 1144 01:10:53,083 --> 01:10:55,833 ♫ Neither is able to say ♫ 1145 01:10:55,917 --> 01:11:00,208 ♫ Neither can make the other stay ♫ 1146 01:11:12,458 --> 01:11:15,208 ♫ Pining in my love for you ♫ 1147 01:11:15,292 --> 01:11:18,083 ♫ Tormented by my own self ♫ 1148 01:11:18,167 --> 01:11:21,083 ♫ Pining in my love for you ♫ 1149 01:11:21,167 --> 01:11:23,708 ♫ Tormented by my own self ♫ 1150 01:11:23,792 --> 01:11:26,250 ♫ I sit lonely in a crowd ♫ 1151 01:11:26,625 --> 01:11:29,292 ♫ Nursing the wound that you gave ♫ 1152 01:11:29,458 --> 01:11:32,083 ♫ You insist on indifference ♫ 1153 01:11:32,333 --> 01:11:34,667 ♫ I won't be the one to sway ♫ 1154 01:11:35,292 --> 01:11:38,083 ♫ I sit lonely in a crowd ♫ 1155 01:11:38,167 --> 01:11:41,042 ♫ Nursing the wound that you gave ♫ 1156 01:11:41,125 --> 01:11:43,958 ♫ You insist on indifference ♫ 1157 01:11:44,000 --> 01:11:47,125 ♫ I won't be the one to sway ♫ 1158 01:11:47,917 --> 01:11:50,833 ♫ The lovers have fallen silent ♫ 1159 01:11:50,917 --> 01:11:53,667 ♫ Neither is able to say ♫ 1160 01:11:53,833 --> 01:11:58,167 ♫ Stay with me, don't go away ♫ 1161 01:11:59,583 --> 01:12:01,625 ♫ Neither is able to say ♫ 1162 01:12:01,708 --> 01:12:03,042 Listen, I'm going to Palampur. 1163 01:12:05,583 --> 01:12:08,917 I'll meet you before I return to my posting. 1164 01:12:18,000 --> 01:12:21,833 According to the latest reports, the Jammu and Kashmir conflict 1165 01:12:21,917 --> 01:12:23,500 has taken a new turn. 1166 01:12:23,583 --> 01:12:27,333 Five soldiers of the 4 Jaat Regiment have reportedly been captured. 1167 01:12:27,417 --> 01:12:29,500 Well-placed sources reveal that 1168 01:12:29,583 --> 01:12:35,917 after reports of Pakistani infiltration in Kargil's Kaksar Langpa region 1169 01:12:36,333 --> 01:12:40,083 Lieutenant Saurabh Kalia was sent to inspect the area... 1170 01:12:40,167 --> 01:12:43,042 Isn't he from Palampur? Mr Kalia's son? 1171 01:12:44,375 --> 01:12:45,792 Yes, Papa. 1172 01:12:49,500 --> 01:12:52,208 Man, there are strong rumours that war's on the horizon? 1173 01:12:53,208 --> 01:12:55,375 Well, the buggers are going to face your brother this time. 1174 01:12:56,083 --> 01:13:00,917 Yeah okay... But make sure you kill them all and return. 1175 01:13:01,125 --> 01:13:02,750 In one piece. Okay? 1176 01:13:04,292 --> 01:13:05,542 Don't worry, bro! 1177 01:13:06,125 --> 01:13:07,458 I'll either hoist our flag there... 1178 01:13:08,333 --> 01:13:09,500 Or come back wrapped in it. 1179 01:13:10,375 --> 01:13:11,750 But I'll come back for sure! 1180 01:13:12,417 --> 01:13:13,333 Wait a minute. 1181 01:13:13,417 --> 01:13:15,583 Shambu Uncle, what killer momos you've made today! 1182 01:13:15,667 --> 01:13:17,000 - I want one more. - Sure, son! 1183 01:13:17,208 --> 01:13:18,625 You should come with me to the base. 1184 01:13:18,708 --> 01:13:20,750 God bless you. Thank you son! 1185 01:13:24,833 --> 01:13:27,083 Listen. I think I'll leave tomorrow. 1186 01:13:27,917 --> 01:13:29,458 I'll meet Dimple and head straight to base. 1187 01:13:29,542 --> 01:13:31,833 Why, bro? Weren't you staying for a few more days? 1188 01:13:32,250 --> 01:13:34,083 Did you get a call from higher ups? 1189 01:13:35,917 --> 01:13:37,667 The call came from within. 1190 01:13:38,042 --> 01:13:39,625 [Buses honk] 1191 01:13:43,167 --> 01:13:45,542 [Crowd Chattering] 1192 01:13:46,542 --> 01:13:47,458 Hey... 1193 01:13:48,667 --> 01:13:49,417 What's wrong? 1194 01:13:49,792 --> 01:13:50,917 I'm not sure. 1195 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 I feel like ever since you've joined the army... 1196 01:13:56,583 --> 01:13:58,125 You want to get away from me. 1197 01:13:58,500 --> 01:13:59,417 Not at all. 1198 01:14:00,167 --> 01:14:01,542 I'm not that brave. 1199 01:14:02,875 --> 01:14:03,667 Listen. 1200 01:14:05,375 --> 01:14:08,708 The next time you come back, I want you all to myself. 1201 01:14:11,333 --> 01:14:12,500 Look, Mrs. Batra. 1202 01:14:12,958 --> 01:14:14,792 We got married according to Sikh tradition... 1203 01:14:15,917 --> 01:14:17,458 But I want a Hindu ceremony too. 1204 01:14:18,958 --> 01:14:20,000 When? 1205 01:14:24,000 --> 01:14:27,333 [Music Playing] 1206 01:14:28,958 --> 01:14:33,583 ♫ If only you'd ask ♫ 1207 01:14:33,667 --> 01:14:37,542 ♫ I'd melt and give in ♫ 1208 01:14:38,042 --> 01:14:40,167 You're so dramatic! 1209 01:14:40,250 --> 01:14:43,542 ♫ At your beck and call ♫ 1210 01:14:43,708 --> 01:14:45,792 ♫ I'll be ready to return ♫ 1211 01:14:45,875 --> 01:14:47,292 Well you're stuck with me now. 1212 01:14:47,875 --> 01:14:48,708 I swear. 1213 01:14:48,792 --> 01:14:53,250 ♫ On every step of the way ♫ 1214 01:14:53,333 --> 01:14:58,333 ♫ I'll be there for you ♫ 1215 01:14:58,667 --> 01:15:03,250 ♫ If you ever miss me ♫ 1216 01:15:03,625 --> 01:15:08,333 ♫ Just open your eyes and see ♫ 1217 01:15:08,417 --> 01:15:13,292 ♫ You'll find me right before you ♫ 1218 01:15:13,375 --> 01:15:18,333 ♫ And if not then let me know ♫ 1219 01:15:18,417 --> 01:15:21,167 ♫ If ever I am delayed ♫ 1220 01:15:21,250 --> 01:15:23,375 Okay... I'm getting late. 1221 01:15:23,458 --> 01:15:28,250 ♫ Just stop the clock for me ♫ 1222 01:15:28,333 --> 01:15:33,167 ♫ You'll find me where we left ♫ 1223 01:15:33,250 --> 01:15:38,167 ♫ And if not then punish me ♫ 1224 01:15:38,250 --> 01:15:43,083 ♫ If you ever miss me ♫ 1225 01:15:43,167 --> 01:15:48,000 ♫ Just know it in your heart ♫ 1226 01:15:48,042 --> 01:15:53,000 ♫ You'll find me where we left ♫ 1227 01:15:53,083 --> 01:15:58,000 ♫ So come by my way ♫ 1228 01:16:07,417 --> 01:16:13,542 Latest reports say that India is ready for war against Pakistan. 1229 01:16:13,667 --> 01:16:16,833 The bodies of Lt. Saurabh Kalia and the 5 Indian soldiers 1230 01:16:16,917 --> 01:16:18,792 who were captured by the Pakistani Army 1231 01:16:18,875 --> 01:16:22,083 were handed over to the Indian Army today. 1232 01:16:22,500 --> 01:16:26,917 The post-mortem reports reveal a shocking degree of torture... 1233 01:16:29,167 --> 01:16:30,000 Vicky? 1234 01:16:30,833 --> 01:16:32,375 He was my junior in school. 1235 01:16:33,833 --> 01:16:34,958 Look what they did to him. 1236 01:16:38,833 --> 01:16:39,667 And what are we doing here? 1237 01:16:42,333 --> 01:16:43,708 Defense Minister George Fernandes 1238 01:16:43,792 --> 01:16:49,125 and the Chiefs of the Armed Forces have finally made a decision. 1239 01:16:49,208 --> 01:16:51,917 The world knows that India wants peace. 1240 01:16:53,500 --> 01:16:57,000 And now the the world shall witness how in order to safeguard peace 1241 01:16:57,833 --> 01:17:00,250 We can display our might if the situation calls for it. 1242 01:17:00,750 --> 01:17:03,125 [Helicopter Noise] 1243 01:17:11,167 --> 01:17:15,292 Every soldier dreams of getting the chance to go to war at least once. 1244 01:17:15,875 --> 01:17:17,667 For Vikram, this was it. 1245 01:17:18,542 --> 01:17:22,125 Every regiment and battalion of the Indian Army was present at the Ghumri Base. 1246 01:17:22,833 --> 01:17:25,000 Vikram had faced the enemy forces before... 1247 01:17:25,917 --> 01:17:27,375 But this was something else. 1248 01:17:28,333 --> 01:17:30,667 They had no idea how difficult it was going to be. 1249 01:17:31,583 --> 01:17:34,208 13 JAK RIF was just a reserve force. 1250 01:17:34,708 --> 01:17:37,792 Their job was to acclimatise and wait for further orders. 1251 01:17:46,083 --> 01:17:49,542 One tiny corn, and Dr Rajesh says I'm unfit for war. 1252 01:17:50,208 --> 01:17:52,333 Jassi sir, what will we do without you at the battlefield? 1253 01:17:52,417 --> 01:17:55,583 Yeah. We thought we'll make you our shield and hide behind you. 1254 01:17:55,667 --> 01:17:57,167 I can hide behind your leg! 1255 01:17:57,250 --> 01:17:59,792 Don't worry. I'm ready, let them bring it on. 1256 01:18:00,167 --> 01:18:01,833 I'll finish every last one of them. 1257 01:18:02,708 --> 01:18:03,750 That's the spirit, Jassi! 1258 01:18:03,833 --> 01:18:04,792 We all know... 1259 01:18:04,875 --> 01:18:06,875 You can take down an entire battalion by yourself! 1260 01:18:09,417 --> 01:18:12,708 [Shelling, explosions] 1261 01:18:22,000 --> 01:18:23,542 Shelling! Shelling! Take cover! 1262 01:18:28,542 --> 01:18:30,708 Come on! Come on! 1263 01:18:34,917 --> 01:18:38,167 [Explosion] 1264 01:19:17,792 --> 01:19:18,875 Take cover. 1265 01:19:20,208 --> 01:19:21,583 Move. Move. 1266 01:19:24,500 --> 01:19:25,458 Take cover! 1267 01:20:11,167 --> 01:20:11,792 Jassi. 1268 01:20:11,875 --> 01:20:12,667 Rajeev. 1269 01:20:14,708 --> 01:20:17,500 I tried really hard but couldn't save him. 1270 01:20:21,667 --> 01:20:22,875 The shelling has stopped. 1271 01:20:23,500 --> 01:20:24,500 Never mind. 1272 01:20:25,250 --> 01:20:26,625 Let's save the other injured men. 1273 01:20:27,000 --> 01:20:27,875 Come on. 1274 01:20:28,625 --> 01:20:29,708 I can't get up, man. 1275 01:20:30,542 --> 01:20:33,000 Come on Jassi. Don't be ridiculous. Come! 1276 01:20:36,875 --> 01:20:37,667 Vicky! 1277 01:20:39,875 --> 01:20:40,583 Sir. 1278 01:20:41,000 --> 01:20:41,833 At the back. 1279 01:20:42,875 --> 01:20:43,833 What happened to our shield? 1280 01:20:44,208 --> 01:20:45,958 Jassi Sir! Jassi Sir, you... 1281 01:20:47,750 --> 01:20:49,292 Call Dr. Rajesh immediately. 1282 01:20:49,417 --> 01:20:52,000 Rajesh Sir. Rajesh Sir! 1283 01:20:52,667 --> 01:20:54,542 - Look at Jassi Sir. - Let me check. 1284 01:20:55,125 --> 01:20:56,417 - Turn, turn. - Jassi Sir... 1285 01:21:00,250 --> 01:21:01,667 His spine is injured. 1286 01:21:02,250 --> 01:21:03,417 Shrapnel has gone inside. 1287 01:21:04,125 --> 01:21:05,167 Call the ambulance immediately. 1288 01:21:05,250 --> 01:21:05,958 Ambulance! 1289 01:21:06,000 --> 01:21:06,625 Let's go. 1290 01:21:06,708 --> 01:21:07,417 Meher Singh! 1291 01:21:07,500 --> 01:21:10,292 Don't worry, Jassi Sir. Nothing will happen to you. 1292 01:21:10,375 --> 01:21:11,208 Jassi Sir! 1293 01:21:11,333 --> 01:21:12,333 I know you'll be back... 1294 01:21:12,750 --> 01:21:13,833 to destroy the enemy. 1295 01:21:13,917 --> 01:21:14,625 What happened to him? 1296 01:21:14,708 --> 01:21:16,250 - And this time, we'll be your shield. - Doctor! 1297 01:21:16,708 --> 01:21:17,250 Jassi Sir. 1298 01:21:17,333 --> 01:21:17,792 Vicky... 1299 01:21:18,750 --> 01:21:19,917 Vicky, I... 1300 01:21:20,000 --> 01:21:21,292 Don't worry, Jassi Sir. 1301 01:21:21,417 --> 01:21:22,292 Jassi Sir! 1302 01:21:22,708 --> 01:21:23,333 Jassi Sir... 1303 01:21:23,458 --> 01:21:24,500 - Jassi Sir... - Sir? 1304 01:21:24,583 --> 01:21:25,583 Jassi Sir? 1305 01:21:26,000 --> 01:21:27,000 Jassi Sir? 1306 01:21:27,792 --> 01:21:29,208 Sir? 1307 01:21:39,458 --> 01:21:40,667 Jassi Sir! 1308 01:22:12,542 --> 01:22:14,583 Couldn't even give Jassi Sir a proper hug. 1309 01:22:23,167 --> 01:22:24,625 War's a bitch, man. 1310 01:22:26,167 --> 01:22:29,708 Doesn't even let you say goodbye to your loved ones properly. 1311 01:22:30,292 --> 01:22:34,958 Don't know if we'll even be able to return home. 1312 01:22:38,208 --> 01:22:39,583 Don't think of home now. 1313 01:22:41,083 --> 01:22:42,125 Come on boys... 1314 01:22:43,375 --> 01:22:44,458 The war's not over yet. 1315 01:22:49,000 --> 01:22:51,750 The latest clash between Indian and Pakistani forces 1316 01:22:51,833 --> 01:22:55,083 resulted in many casualties among soldiers of the 2nd Rajputana Rifles. 1317 01:22:55,292 --> 01:22:57,333 However, in the 3rd week of this war 1318 01:22:57,417 --> 01:23:01,375 India has recaptured the Tololing Pass from Pakistan 1319 01:23:01,625 --> 01:23:04,250 While Pakistan remains in a strong position currently, 1320 01:23:04,333 --> 01:23:08,417 The Indian Army's strong response has pushed them on the defensive. 1321 01:23:08,875 --> 01:23:10,417 [Footsteps] 1322 01:23:10,667 --> 01:23:11,750 At ease, boys. 1323 01:23:14,250 --> 01:23:17,917 13 JAK RIF is no longer a Reserve Force. 1324 01:23:18,542 --> 01:23:20,542 We've taken over from 2nd Raj Rif. 1325 01:23:21,083 --> 01:23:23,208 Which means, we're going to war. 1326 01:23:23,500 --> 01:23:25,917 First, I'll be assigning you code names 1327 01:23:26,000 --> 01:23:27,958 which will be used in radio communication. 1328 01:23:28,417 --> 01:23:29,875 - Major Rajeev Kapoor. - Yes sir. 1329 01:23:30,375 --> 01:23:32,083 - You're Maharana Pratap. - Sir! 1330 01:23:32,667 --> 01:23:35,792 - Captain Rajesh Adhau, you're Charak. - Sir! 1331 01:23:36,250 --> 01:23:38,250 My code name is Chanakya. 1332 01:23:39,083 --> 01:23:40,875 - Captain Sanjeev Jamwal. - Sir! 1333 01:23:41,125 --> 01:23:42,750 - Your code name is Sangram. - Sir! 1334 01:23:43,417 --> 01:23:45,000 - And Lieutenant Vikram Batra. - Sir! 1335 01:23:45,667 --> 01:23:48,500 - Your code name is Shershaah. - Sir! 1336 01:23:49,417 --> 01:23:52,542 We've been given the task to recapture Pt. 5140. 1337 01:23:53,000 --> 01:23:55,500 This is Pt. 5140. 1338 01:23:56,000 --> 01:23:58,167 Till we don't expel the Pakistanis from here... 1339 01:23:58,250 --> 01:23:59,792 our men will keep getting killed. 1340 01:24:00,083 --> 01:24:02,250 Boys, the shelling that took Major Jasrotia's life... 1341 01:24:02,417 --> 01:24:04,000 came from this Pt. 5140. 1342 01:24:04,250 --> 01:24:06,292 This is our peak which they have captured. 1343 01:24:06,667 --> 01:24:08,375 Thanks to Major Bhaskar and Major Vohra... 1344 01:24:08,458 --> 01:24:09,042 Sir! 1345 01:24:09,125 --> 01:24:12,583 13 JAK RIF has recaptured Rocky Knob and the Hump area too. 1346 01:24:15,042 --> 01:24:17,708 From now onwards, this will be our forward base. 1347 01:24:19,000 --> 01:24:21,042 [Gun cocking] 1348 01:24:21,625 --> 01:24:22,500 Now listen up boys. 1349 01:24:22,583 --> 01:24:24,500 Plenty of wars have been fought on mountains, 1350 01:24:24,708 --> 01:24:27,125 But this is going to be the toughest mountain warfare ever. 1351 01:24:27,917 --> 01:24:32,208 The reason being, Pt. 5140 is at an altitude of 17000 feet. 1352 01:24:33,125 --> 01:24:34,875 Oxygen levels are extremely low. 1353 01:24:35,000 --> 01:24:37,833 As you climb higher, you'll get more short of breath. 1354 01:24:38,208 --> 01:24:39,375 But I know you boys. 1355 01:24:39,833 --> 01:24:43,417 You both have the strength and the spirit to accomplish this task. 1356 01:24:43,708 --> 01:24:44,958 But boys, it's not going to be easy. 1357 01:24:45,000 --> 01:24:48,875 You'll need every ounce of your stamina to recapture this peak for us. 1358 01:24:49,792 --> 01:24:50,458 Sir! 1359 01:24:50,542 --> 01:24:52,750 This point is hard to capture in the day 1360 01:24:53,125 --> 01:24:55,083 because the enemy is in a dominating position 1361 01:24:55,167 --> 01:24:56,375 and can watch us. 1362 01:24:56,917 --> 01:24:58,875 You'll have to leave at last light 1363 01:24:59,083 --> 01:25:01,000 and strike assault at first light. 1364 01:25:01,417 --> 01:25:02,458 - Jimmy. - Sir. 1365 01:25:02,792 --> 01:25:04,458 Your Bravo company will approach this peak 1366 01:25:04,542 --> 01:25:08,208 from the Eastern side and destroy the bunkers. 1367 01:25:12,583 --> 01:25:14,542 And Vicky, your Delta company will approach this feature 1368 01:25:14,625 --> 01:25:18,542 from the South and destroy the bunkers there. 1369 01:25:19,410 --> 01:25:22,660 It's a challenging climb of 70 to 80 degrees. 1370 01:25:22,750 --> 01:25:27,208 But the advantage is the enemy won't expect you from this route. 1371 01:25:27,625 --> 01:25:31,583 Now boys, to engage the enemy on both your routes 1372 01:25:32,000 --> 01:25:34,917 I'll have continued firing from the artillery base. 1373 01:25:35,375 --> 01:25:37,708 When you both are 200 meters from the enemy position, 1374 01:25:37,792 --> 01:25:38,917 just send me a signal. 1375 01:25:39,292 --> 01:25:41,000 I'll stop the artillery fire. 1376 01:25:41,167 --> 01:25:42,000 Did you guys get it? 1377 01:25:42,167 --> 01:25:43,083 - Got it, sir. - Got it, sir. 1378 01:25:43,167 --> 01:25:45,750 Now boys, what will your victory signal be? 1379 01:25:46,292 --> 01:25:47,000 Jimmy? 1380 01:25:48,458 --> 01:25:49,625 Sir, "Oh yeah yeah!" 1381 01:25:49,875 --> 01:25:50,917 And Vicky, yours? 1382 01:25:52,583 --> 01:25:54,500 "Yeh Dil Maange More"! (The heart craves more) 1383 01:25:56,833 --> 01:25:58,417 Why "Yeh Dil Maange More", Vicky? 1384 01:25:59,083 --> 01:26:01,417 Sir I'm not going to stop after Pt. 5140. 1385 01:26:02,833 --> 01:26:04,250 I want to get these bastards out of here. 1386 01:26:05,542 --> 01:26:06,583 All the best boys. 1387 01:26:07,125 --> 01:26:08,125 Godspeed! 1388 01:26:28,375 --> 01:26:29,583 Here are our neighbours. 1389 01:26:29,750 --> 01:26:30,708 Fire! 1390 01:26:30,792 --> 01:26:32,542 [Explosion] 1391 01:26:50,958 --> 01:26:52,083 Sangram for Shershaah. 1392 01:26:52,333 --> 01:26:53,500 Sangram for Shershaah. Over. 1393 01:26:54,583 --> 01:26:55,292 Sir! 1394 01:26:56,667 --> 01:26:58,417 Sangram for Shershaah. Over. 1395 01:26:59,417 --> 01:27:00,458 Sangram for Shershaah. 1396 01:27:00,708 --> 01:27:01,667 Sangram for Shershaah. Come in. 1397 01:27:02,000 --> 01:27:03,292 He's mentioning some 'Shershaah', sir. 1398 01:27:03,875 --> 01:27:05,750 Catch the frequency. Quick. 1399 01:27:07,792 --> 01:27:08,833 Shershaah for Sangram. 1400 01:27:08,917 --> 01:27:10,208 Pass message. Over. 1401 01:27:10,375 --> 01:27:11,958 I'm 300 meters away from the objective. 1402 01:27:13,000 --> 01:27:14,542 Report your location. Over. 1403 01:27:14,625 --> 01:27:16,792 Did you go riding on a horse? Over. 1404 01:27:16,958 --> 01:27:18,958 You ass, quickly tell me your location. Over. 1405 01:27:19,208 --> 01:27:21,333 I'm also 200 meters away. Over. 1406 01:27:21,417 --> 01:27:23,333 Did you arrive on a rocket? 1407 01:27:23,917 --> 01:27:25,458 Your horse is faster than my rocket. 1408 01:27:25,875 --> 01:27:27,000 It'll take me time. 1409 01:27:27,292 --> 01:27:30,708 It's an incline of 85 degrees ahead. 1410 01:27:31,708 --> 01:27:32,917 You go for it buddy. 1411 01:27:33,000 --> 01:27:34,458 Good luck Sangram. Over. 1412 01:27:34,917 --> 01:27:35,708 Good luck. 1413 01:27:35,792 --> 01:27:36,625 Over and out. 1414 01:27:56,458 --> 01:27:57,917 It's the frequency of the enemy, sir. 1415 01:27:58,667 --> 01:27:59,708 Give it to me. 1416 01:28:01,542 --> 01:28:02,750 Sir, radio. 1417 01:28:06,167 --> 01:28:07,375 Who's Shershaah? 1418 01:28:07,458 --> 01:28:10,292 Sir. This isn't one of our men. 1419 01:28:17,708 --> 01:28:19,167 Who's this Shershaah over there? 1420 01:28:19,333 --> 01:28:20,625 Why is your voice quivering? 1421 01:28:21,167 --> 01:28:22,417 I'm Shershaah. Speak. 1422 01:28:22,500 --> 01:28:24,958 Calling yourself 'Shershaah' doesn't make you a tiger. 1423 01:28:25,250 --> 01:28:26,250 Got it, you jackal? 1424 01:28:26,417 --> 01:28:27,875 And listen carefully. 1425 01:28:28,292 --> 01:28:30,333 Don't come up here, or you'll never return. 1426 01:28:30,417 --> 01:28:32,125 Bloody son of an infidel! 1427 01:28:33,458 --> 01:28:36,167 I'm going to shove that spit right up your ass, son of a bitch! 1428 01:28:36,250 --> 01:28:38,000 Don't move. Stay right there. 1429 01:28:38,458 --> 01:28:39,833 Just do me a favour. 1430 01:28:40,458 --> 01:28:41,958 Keep your graves dug and ready, 1431 01:28:42,000 --> 01:28:44,458 because we're getting the funeral cloth along. 1432 01:28:44,542 --> 01:28:47,333 Oh yeah? We'll see who goes to the grave. Come! 1433 01:28:47,417 --> 01:28:48,500 Bugger off! 1434 01:28:49,542 --> 01:28:50,750 Castrated goat. 1435 01:28:51,792 --> 01:28:53,167 Now it's going to get fun! 1436 01:28:53,917 --> 01:28:55,583 Stop the mortar. 1437 01:28:55,667 --> 01:28:56,875 Fire the illumination. 1438 01:28:57,417 --> 01:28:58,375 You too, fire! 1439 01:29:04,167 --> 01:29:05,125 Freeze! 1440 01:29:17,625 --> 01:29:18,750 Move. 1441 01:29:27,250 --> 01:29:28,375 [Bomb Blast] 1442 01:29:28,458 --> 01:29:29,542 Down! Down! Down! 1443 01:29:35,083 --> 01:29:36,000 Radio. 1444 01:29:39,583 --> 01:29:41,333 Sangram for Chanakya. Sangram for Chanakya. Come in. 1445 01:29:41,417 --> 01:29:42,375 Sir, Sangram. 1446 01:29:44,458 --> 01:29:46,417 Chanakya for Sangram. Pass message. Over. 1447 01:29:46,917 --> 01:29:48,250 Stop artillery fire immediately sir. 1448 01:29:48,583 --> 01:29:49,625 It's hitting us. 1449 01:29:49,792 --> 01:29:51,250 We are very close to the enemy position, sir. 1450 01:29:51,333 --> 01:29:52,125 Roger. 1451 01:29:57,125 --> 01:29:59,542 Faujdaar, stop artillery fire immediately. 1452 01:29:59,625 --> 01:30:02,125 I say again, stop artillery fire immediately. 1453 01:31:28,750 --> 01:31:31,083 Go check the cable. 1454 01:31:31,167 --> 01:31:31,917 Yes sir. 1455 01:31:47,375 --> 01:31:48,625 [Gun Shot] 1456 01:31:51,583 --> 01:31:54,542 [Gun Firing] 1457 01:31:56,125 --> 01:31:59,167 [Explosion] 1458 01:32:26,667 --> 01:32:32,000 [Gun Firing] 1459 01:33:12,833 --> 01:33:14,625 I swear to God, you're finished! 1460 01:33:16,083 --> 01:33:17,292 RL, take your position. 1461 01:33:18,250 --> 01:33:19,292 Cover! Cover! 1462 01:33:20,208 --> 01:33:21,750 Bastards! Kill them! 1463 01:34:04,625 --> 01:34:06,417 Cease fire! 1464 01:34:08,125 --> 01:34:09,458 Cease fire! 1465 01:34:15,167 --> 01:34:16,958 [Bomb Blast] 1466 01:34:29,833 --> 01:34:32,167 [Yelling] 1467 01:34:35,583 --> 01:34:37,708 Kill him! 1468 01:34:37,792 --> 01:34:40,125 Kill the son of a bitch! 1469 01:34:40,208 --> 01:34:42,167 Hit him more! 1470 01:34:42,250 --> 01:34:44,750 Kill him! 1471 01:34:52,875 --> 01:34:55,958 [Screaming] 1472 01:35:21,000 --> 01:35:22,000 Clear! 1473 01:35:23,333 --> 01:35:24,333 Clear! 1474 01:35:32,208 --> 01:35:33,750 "Durge Mata ki..." 1475 01:35:33,833 --> 01:35:35,917 "Jai!" 1476 01:35:37,500 --> 01:35:41,500 [Music Playing] 1477 01:36:03,292 --> 01:36:04,458 The enemy's finished! 1478 01:36:04,542 --> 01:36:06,833 Section at ease! 1479 01:36:07,167 --> 01:36:09,042 [Yelling] 1480 01:36:21,208 --> 01:36:22,250 Sangram for Chanakya. 1481 01:36:22,625 --> 01:36:23,792 Sangram for Chanakya. Come in. 1482 01:36:24,208 --> 01:36:26,000 Chanakya for Sangram. Pass message, over. 1483 01:36:27,292 --> 01:36:28,750 Oh yeah yeah, sir. We did it. 1484 01:36:37,667 --> 01:36:38,750 Shershaah for Chanakya. 1485 01:36:39,292 --> 01:36:40,792 Shershaah for Chanakya. Over. 1486 01:36:42,958 --> 01:36:44,083 Chanakya for Shershaah. 1487 01:36:44,167 --> 01:36:45,292 Pass message, over. 1488 01:36:48,833 --> 01:36:50,125 Yeh Dil Maange More, sir. 1489 01:36:50,792 --> 01:36:51,875 Yeh Dil Maange More! 1490 01:36:53,125 --> 01:36:54,917 Great job, Sangram and Shershaah. 1491 01:36:55,417 --> 01:36:56,417 I'm proud of you, my boys. 1492 01:36:56,667 --> 01:36:57,792 But don't lose height yet. 1493 01:36:58,458 --> 01:37:00,000 Stay on the feature. I'll see you guys soon. 1494 01:37:00,208 --> 01:37:01,417 We'll have tea together. 1495 01:37:02,583 --> 01:37:05,042 [Helicopter Noise] 1496 01:37:18,708 --> 01:37:20,583 "Durge mata ki..." 1497 01:37:20,667 --> 01:37:22,833 "Jai!" 1498 01:37:23,667 --> 01:37:25,500 For your exemplary devotion to duty 1499 01:37:25,792 --> 01:37:27,958 and successful completion of the assigned task 1500 01:37:28,000 --> 01:37:29,917 which resulted in a commendable achievement... 1501 01:37:30,250 --> 01:37:33,167 13 JAK RIF Battalion is adding one more star to your rank. 1502 01:37:33,500 --> 01:37:34,750 You're no longer a Lieutenant. 1503 01:37:35,000 --> 01:37:36,958 You're a Captain with immediate effect. 1504 01:37:37,000 --> 01:37:39,542 And your name is also being recommended for the Maha Veer Chakra 1505 01:37:39,917 --> 01:37:41,792 alongside Major Jamwal's. 1506 01:37:46,708 --> 01:37:48,625 Congratulations, Captain Vikram Batra. 1507 01:37:49,000 --> 01:37:49,833 Thank you sir. 1508 01:37:50,875 --> 01:37:52,125 Congratulations, Captain Batra. 1509 01:37:52,208 --> 01:37:53,875 My man! Come here. 1510 01:37:55,167 --> 01:37:55,917 Congrats buddy. 1511 01:37:56,208 --> 01:37:57,000 Thanks man. 1512 01:37:58,583 --> 01:37:59,917 Captain Vikram Batra! 1513 01:38:02,458 --> 01:38:03,542 Raghu Saab. 1514 01:38:06,250 --> 01:38:07,250 Sir. 1515 01:38:08,417 --> 01:38:09,375 Go ahead. Go ahead. 1516 01:38:09,458 --> 01:38:11,125 - Okay roll. - Yes. We can start. 1517 01:38:12,458 --> 01:38:15,125 So Captain Vikram Batra, tell us about your victory. 1518 01:38:15,917 --> 01:38:17,917 Our CO, Colonel Joshi 1519 01:38:18,500 --> 01:38:21,125 had briefed us about point 5140. 1520 01:38:21,667 --> 01:38:24,167 Before advancing for attack, 1521 01:38:24,250 --> 01:38:26,583 we had decided our success signal. 1522 01:38:26,667 --> 01:38:27,958 Look, he's grown a beard! 1523 01:38:28,000 --> 01:38:32,083 Bravo Company's success signal led by Major Jamwal was "Oh Yeah Yeah." 1524 01:38:32,167 --> 01:38:34,583 Hey! Increase the volume! 1525 01:38:34,667 --> 01:38:37,167 - And after that we captured some more bunkers. - Sir, Vikram's on TV. 1526 01:38:37,250 --> 01:38:40,125 - Our boy from Palampur! - Then whomsoever he was... 1527 01:38:40,375 --> 01:38:42,583 called me by my codename 'Shershaah'. 1528 01:38:42,667 --> 01:38:44,250 Shershaah! 1529 01:38:44,333 --> 01:38:46,292 They've named my brother 'Shershaah'! 1530 01:38:46,375 --> 01:38:49,917 Saying, "O Shershaah, you better not come up..." 1531 01:38:50,167 --> 01:38:51,792 "Otherwise you'll have a tough time." 1532 01:38:52,333 --> 01:38:54,542 And that is that time they gave us a challenge... 1533 01:38:55,208 --> 01:38:56,875 And my boys went wild! 1534 01:38:57,458 --> 01:38:59,917 That how can a Pakistani troop challenge us? 1535 01:39:03,958 --> 01:39:07,750 The Pakistan army has refused to take the dead bodies. 1536 01:39:07,833 --> 01:39:11,958 Hence, as a humanitarian gesture the Indian Army decided to 1537 01:39:12,000 --> 01:39:16,708 respectfully bury the bodies in accordance with holy Islamic rites. 1538 01:39:17,917 --> 01:39:20,792 Thanks to you, our battalion has also been assigned the task 1539 01:39:20,875 --> 01:39:24,167 of recapturing the toughest peak in this war. 1540 01:39:25,333 --> 01:39:26,625 Pt 4875, sir? 1541 01:39:27,042 --> 01:39:27,917 Exactly. 1542 01:39:28,542 --> 01:39:30,958 If we recapture this peak, the war is over. 1543 01:39:32,500 --> 01:39:33,458 When do we have to go, sir? 1544 01:39:34,375 --> 01:39:36,542 No. Your companies won't go. 1545 01:39:37,250 --> 01:39:41,042 We have other companies in our battalion, they'll go to Pt 4875. 1546 01:39:41,250 --> 01:39:43,083 You guys are on rest and recoup as of now. 1547 01:39:43,167 --> 01:39:44,042 Sir. 1548 01:39:46,542 --> 01:39:49,125 I beg your pardon, sir... But I don't want to rest and recoup. 1549 01:39:50,458 --> 01:39:53,083 We want to go to Pt 4875 and end this war. 1550 01:39:53,667 --> 01:39:54,958 Sir, you must give me this chance. 1551 01:39:55,500 --> 01:39:56,458 Please. 1552 01:40:01,042 --> 01:40:02,167 "Yeh Dil Maange More"? 1553 01:40:03,792 --> 01:40:04,792 Right, sir! 1554 01:40:07,708 --> 01:40:10,583 Alright, I'm making you 2ic (second-in-command) to Major Vohra. 1555 01:40:11,333 --> 01:40:13,000 You are going to Pt 4875. 1556 01:40:14,292 --> 01:40:15,583 Get your company ready. 1557 01:40:16,333 --> 01:40:17,333 - Sir. - Sir. 1558 01:40:18,208 --> 01:40:19,042 Hi, Gaurav. 1559 01:40:19,125 --> 01:40:21,417 Excuse me, can I use your satellite phone please? 1560 01:40:21,500 --> 01:40:22,208 It's important. 1561 01:40:22,292 --> 01:40:23,042 Sure. 1562 01:40:23,208 --> 01:40:24,083 Thank you. 1563 01:40:27,625 --> 01:40:29,792 [Yelling] 1564 01:40:30,333 --> 01:40:32,125 [Telephone Ringing] 1565 01:40:34,833 --> 01:40:35,917 Hello. 1566 01:40:39,333 --> 01:40:40,208 Hello? 1567 01:40:41,125 --> 01:40:42,042 Can I... 1568 01:40:42,375 --> 01:40:43,625 Can I speak to Dimple please? 1569 01:40:44,583 --> 01:40:45,500 Who's speaking? 1570 01:40:46,125 --> 01:40:46,833 Lieutenant... 1571 01:40:48,542 --> 01:40:49,750 Captain Vikram Batra, sir. 1572 01:40:51,708 --> 01:40:52,667 Dimple! 1573 01:40:54,000 --> 01:40:54,917 Dimple! 1574 01:40:55,500 --> 01:40:56,333 Yes Papa. 1575 01:40:59,250 --> 01:41:00,333 There's a call for you. 1576 01:41:01,292 --> 01:41:02,042 Hello. 1577 01:41:03,750 --> 01:41:05,708 Hey! Mrs. Batra! 1578 01:41:09,458 --> 01:41:10,333 Hello? 1579 01:41:11,333 --> 01:41:12,333 Sardarni! 1580 01:41:13,125 --> 01:41:14,042 Have you forgotten me? 1581 01:41:15,750 --> 01:41:16,708 Hello! 1582 01:41:17,083 --> 01:41:18,042 Yeah, hello. 1583 01:41:20,208 --> 01:41:21,125 Did you watch the TV news? 1584 01:41:22,042 --> 01:41:24,375 Everyone did. So did I. 1585 01:41:25,458 --> 01:41:27,333 You turned out to be a real hero, Batra! 1586 01:41:27,833 --> 01:41:28,792 I'm impressed. 1587 01:41:29,000 --> 01:41:30,000 I've been promoted. 1588 01:41:31,125 --> 01:41:32,208 I'm a Captain now. 1589 01:41:32,875 --> 01:41:35,750 And they've recommended me for the Maha Veer Chakra too. 1590 01:41:36,042 --> 01:41:36,875 Really? 1591 01:41:37,208 --> 01:41:38,333 Why would I lie? 1592 01:41:39,042 --> 01:41:41,625 You mean your picture will be in the papers? 1593 01:41:42,125 --> 01:41:43,042 Of course. 1594 01:41:43,625 --> 01:41:45,208 Okay, when will you be back? 1595 01:41:47,458 --> 01:41:50,042 After I'm done with this one last mission. 1596 01:41:50,292 --> 01:41:52,208 Get your wedding outfit ready. 1597 01:41:52,583 --> 01:41:53,875 And a suit for you too? 1598 01:41:54,000 --> 01:41:55,250 Of course. 1599 01:41:55,833 --> 01:41:57,292 I've decided on a colour too. 1600 01:41:58,708 --> 01:41:59,583 Hey, listen... 1601 01:41:59,750 --> 01:42:00,458 I love you. 1602 01:42:00,833 --> 01:42:01,708 I love you. 1603 01:42:02,958 --> 01:42:05,042 Okay bye. I'll hang up now. 1604 01:42:13,417 --> 01:42:16,417 I'm not going to give you a loud lecture on patriotism. 1605 01:42:17,125 --> 01:42:19,917 You're patriots, that's why you're here. 1606 01:42:21,250 --> 01:42:26,000 No one can defeat a man who doesn't fear death. 1607 01:42:29,000 --> 01:42:34,042 And I know you guys have lost that fear long back. 1608 01:42:36,833 --> 01:42:40,375 Honestly, I feel we guys from Delta Company are really lucky 1609 01:42:42,333 --> 01:42:45,958 that we've been given the task to eliminate the enemy from Pt. 4875. 1610 01:42:46,792 --> 01:42:48,333 Because whoever captures this peak 1611 01:42:49,917 --> 01:42:53,792 can control 70 km of Indian territory. 1612 01:42:58,125 --> 01:42:59,708 The Pakistanis are squatting up there right now. 1613 01:43:00,833 --> 01:43:02,583 We'll get rid of each one of them 1614 01:43:03,708 --> 01:43:06,417 and recapture Pt. 4875. 1615 01:43:08,042 --> 01:43:09,333 Do you know what that means? 1616 01:43:10,125 --> 01:43:12,917 It means that if we get Pt. 4875, 1617 01:43:14,583 --> 01:43:16,167 the Kargil war will be over. 1618 01:43:16,583 --> 01:43:17,458 And brothers, 1619 01:43:18,042 --> 01:43:20,042 Delta company will end this war. 1620 01:43:21,000 --> 01:43:25,167 Each soldier in our company will fight to ensure 1621 01:43:25,250 --> 01:43:27,708 that the enemy is removed from our land. 1622 01:43:28,708 --> 01:43:31,958 If you win this war for India, you'll become immortal. 1623 01:43:33,250 --> 01:43:34,458 Whether you remain alive 1624 01:43:35,125 --> 01:43:39,167 or whether you die, you'll live on forever. 1625 01:43:39,958 --> 01:43:40,833 Ready you all? 1626 01:43:40,917 --> 01:43:41,708 Ready us all! 1627 01:43:41,833 --> 01:43:42,583 Kill them all? 1628 01:43:42,667 --> 01:43:43,542 Kill them all! 1629 01:43:43,667 --> 01:43:45,500 - Each one of us... - Kills four in brawl 1630 01:43:45,583 --> 01:43:47,375 - Victory unto us... - While enemies fall! 1631 01:43:47,458 --> 01:43:48,042 Say it loud! 1632 01:43:48,125 --> 01:43:49,542 "Durge Mata Ki..." 1633 01:43:49,625 --> 01:43:50,917 "Jai!" 1634 01:43:51,000 --> 01:43:52,375 "Durge Mata Ki..." 1635 01:43:52,458 --> 01:43:53,542 "Jai!" 1636 01:43:53,708 --> 01:43:55,000 "Durge Mata Ki..." 1637 01:43:55,042 --> 01:43:56,250 "Jai!" 1638 01:43:58,542 --> 01:44:01,625 [Guns Firing] 1639 01:44:15,708 --> 01:44:16,458 Batra Sir. 1640 01:44:16,667 --> 01:44:17,833 Seeing you here has given us strength. 1641 01:44:18,250 --> 01:44:20,125 What am I now, a booster shot? 1642 01:44:20,542 --> 01:44:21,833 Give me a lowdown of the enemy position. 1643 01:44:22,167 --> 01:44:23,708 There are 2 bunkers at this elevation. 1644 01:44:24,000 --> 01:44:25,125 A and B. 1645 01:44:25,208 --> 01:44:26,583 Alpha Bunker. Bravo Bunker. Roger! 1646 01:44:27,042 --> 01:44:30,583 Alpha bunker has at least 3-5 Pakistani soldiers. 1647 01:44:31,000 --> 01:44:32,833 And there's constant fire from the front. 1648 01:44:33,667 --> 01:44:34,583 What kind of fire? 1649 01:44:34,833 --> 01:44:36,000 Burst Fire, sir. 1650 01:44:36,917 --> 01:44:37,667 Boys! 1651 01:44:40,583 --> 01:44:43,208 We'll launch a three-pronged attack, according to plan. 1652 01:44:43,583 --> 01:44:45,583 The bunker bursting drill will be used. 1653 01:44:45,958 --> 01:44:47,958 Yashpal and Mehar, you'll attack from the south. 1654 01:44:48,667 --> 01:44:51,333 Three of you, along with Krishna... attack from the north. 1655 01:44:51,417 --> 01:44:52,042 Yes sir. 1656 01:44:52,125 --> 01:44:54,458 Raghu Saab and I will keep the enemy in check from the front. 1657 01:44:54,750 --> 01:44:55,333 Got it? 1658 01:44:55,417 --> 01:44:56,125 Yes sir! 1659 01:44:56,333 --> 01:44:56,792 Any doubt? 1660 01:44:56,875 --> 01:44:57,708 No sir! 1661 01:44:57,792 --> 01:44:59,125 Stand-by, stand-by, go! 1662 01:44:59,833 --> 01:45:03,583 [Guns Firing] 1663 01:45:20,333 --> 01:45:21,167 Will you eat, sir? 1664 01:45:22,208 --> 01:45:23,167 Just one. 1665 01:45:23,458 --> 01:45:24,458 You eat the rest. 1666 01:45:24,667 --> 01:45:25,625 You've been fighting since morning! 1667 01:45:27,042 --> 01:45:30,000 [Guns Firing] 1668 01:45:47,333 --> 01:45:49,000 Stop attacking like stealthy cowards! 1669 01:45:49,083 --> 01:45:51,792 Hey. Give us Madhuri Dixit... 1670 01:45:52,667 --> 01:45:56,125 I swear to Allah, we'll retreat immediately! 1671 01:45:56,708 --> 01:45:58,833 Do you hear me? 1672 01:45:59,292 --> 01:46:01,583 Madhuri Dixit's busy with the other type of shooting! 1673 01:46:02,000 --> 01:46:04,542 Take this for now, fucker! 1674 01:46:10,583 --> 01:46:11,333 Grenade! 1675 01:46:12,042 --> 01:46:12,958 Grenade! 1676 01:46:24,000 --> 01:46:26,000 "Durge Mata Ki..." 1677 01:46:26,042 --> 01:46:28,000 "Jai!" 1678 01:46:28,083 --> 01:46:30,000 [Bomb Blast] 1679 01:46:57,417 --> 01:46:59,542 [Explosion] 1680 01:47:15,000 --> 01:47:15,958 Here, son... 1681 01:47:16,000 --> 01:47:17,917 With love from Madhuri Dixit! 1682 01:47:22,125 --> 01:47:23,667 Sir, Grenade! 1683 01:47:25,083 --> 01:47:26,708 [Explosion] 1684 01:47:30,583 --> 01:47:31,583 Sir. 1685 01:47:32,333 --> 01:47:33,458 Naveen, sir. 1686 01:47:34,583 --> 01:47:38,000 [Guns Firing] 1687 01:47:48,917 --> 01:47:51,125 Raghu Saab, you get Thambi here. 1688 01:47:51,542 --> 01:47:53,625 He's alive. We have to evacuate him. 1689 01:48:00,875 --> 01:48:02,833 - To hell with them! - Wait Raghu Saab. 1690 01:48:03,625 --> 01:48:04,792 You have young kids. 1691 01:48:05,250 --> 01:48:06,083 I'll go. 1692 01:48:06,167 --> 01:48:08,625 - No, I'll... - Raghu Saab, it's an order! 1693 01:48:09,875 --> 01:48:11,667 Don't worry. You give me cover. 1694 01:48:17,042 --> 01:48:19,667 Fire. Cover fire! Thambi. 1695 01:48:22,708 --> 01:48:24,708 I won't let you go, buddy. Don't worry. 1696 01:48:33,750 --> 01:48:35,500 Don't worry Bud, you'll be fine. 1697 01:48:35,667 --> 01:48:36,917 Don't worry. 1698 01:48:38,083 --> 01:48:39,083 Batra Sir. 1699 01:48:39,167 --> 01:48:41,250 Batra Sir, don't send me to the base. 1700 01:48:41,333 --> 01:48:44,042 I'll fight, sir! I'll fight, sir! 1701 01:48:44,125 --> 01:48:45,458 You've done enough, buddy. 1702 01:48:45,875 --> 01:48:48,708 We thought you're an engineer, but you turned out to be a warrior! 1703 01:48:49,000 --> 01:48:50,792 Take him out, take him out. You'll be fine buddy. 1704 01:48:50,875 --> 01:48:51,708 Yes sir. 1705 01:48:52,208 --> 01:48:53,750 - Inform Chanakya. - Yes sir. 1706 01:49:00,708 --> 01:49:01,625 Grenade! 1707 01:49:06,167 --> 01:49:08,625 [Explosion] 1708 01:49:33,958 --> 01:49:37,208 [Gun Firing] 1709 01:49:49,000 --> 01:49:51,667 [Bomb Blast] 1710 01:50:01,125 --> 01:50:03,542 [Footsteps] 1711 01:50:08,625 --> 01:50:10,833 - Move back! - Move back, dammit! 1712 01:50:11,042 --> 01:50:13,250 Move back! 1713 01:50:13,667 --> 01:50:15,208 Move back! 1714 01:50:15,333 --> 01:50:16,500 Rupal! 1715 01:50:16,583 --> 01:50:18,833 [Guns firing] 1716 01:50:19,875 --> 01:50:20,875 Move back! 1717 01:50:24,750 --> 01:50:26,250 Screw you! 1718 01:50:26,708 --> 01:50:28,542 Attacking by stealth, sneaky bastards! 1719 01:50:38,500 --> 01:50:39,917 Just one more bunker, boys. 1720 01:50:41,167 --> 01:50:44,333 One last bunker, and we'll recapture Point 4875. 1721 01:50:46,875 --> 01:50:47,542 RL DET? 1722 01:50:47,625 --> 01:50:49,000 We won't get a clear shot, sir! 1723 01:50:51,375 --> 01:50:53,333 There's no option other than a Frontal attack. 1724 01:50:53,417 --> 01:50:54,375 Sir... 1725 01:50:55,000 --> 01:50:56,250 We won't survive, sir! 1726 01:51:07,542 --> 01:51:08,583 Sir! 1727 01:51:09,708 --> 01:51:11,583 To hell with them! 1728 01:51:12,000 --> 01:51:13,042 Sir! 1729 01:51:15,375 --> 01:51:16,333 Let's go! 1730 01:51:16,750 --> 01:51:18,125 Give cover! 1731 01:51:20,375 --> 01:51:22,417 [Explosion] 1732 01:51:28,792 --> 01:51:30,875 [Bomb Blast] 1733 01:51:38,125 --> 01:51:39,833 Let's get them! 1734 01:51:58,583 --> 01:52:00,375 What are you made of, sir? 1735 01:52:01,125 --> 01:52:02,417 What have you done? 1736 01:52:05,500 --> 01:52:07,833 [Footsteps] 1737 01:52:09,125 --> 01:52:11,750 [Gun Firing] 1738 01:52:14,875 --> 01:52:16,250 Has all of Pakistan landed up here? 1739 01:52:16,500 --> 01:52:19,417 No clue, sir! Can't see the bloody rascals! 1740 01:52:28,375 --> 01:52:30,875 Chanakya for Shershaah. Chanakya for Shershaah. Come in. 1741 01:52:32,583 --> 01:52:33,500 Pass over. 1742 01:52:33,583 --> 01:52:34,458 Where is Shershaah? 1743 01:52:35,000 --> 01:52:35,875 Wait out. 1744 01:52:42,500 --> 01:52:43,417 Take cover. 1745 01:52:46,250 --> 01:52:47,958 It's the CO, sir. 1746 01:52:48,875 --> 01:52:50,250 Shershaah for Chanakya. Over. 1747 01:52:50,500 --> 01:52:52,250 Report status, Shershaah. Over. 1748 01:52:52,750 --> 01:52:54,667 Four enemy bunkers captured, sir. Over. 1749 01:52:54,750 --> 01:52:56,667 So is it all clear? Over. 1750 01:52:56,875 --> 01:52:57,875 We thought so, sir. 1751 01:52:58,708 --> 01:53:00,708 But the rascals have made another enemy bunker. 1752 01:53:01,333 --> 01:53:03,125 Completely camouflaged. Over. 1753 01:53:03,500 --> 01:53:04,583 Listen Shershaah. 1754 01:53:04,875 --> 01:53:07,208 We have intel that they have reinforcements on the way. 1755 01:53:07,500 --> 01:53:10,167 If they get more weapons, you'll be in big trouble 1756 01:53:10,250 --> 01:53:12,917 and we won't be able to recapture 4875. 1757 01:53:13,000 --> 01:53:13,750 Copy that. 1758 01:53:14,500 --> 01:53:16,167 In 15, sir. Over. 1759 01:53:17,792 --> 01:53:19,125 Boys, position. 1760 01:53:20,750 --> 01:53:23,542 [Guns Firing] 1761 01:53:29,458 --> 01:53:33,417 RL DET, go around from below and take position on my right. 1762 01:53:34,167 --> 01:53:36,375 As soon as you get a clear shot, destroy the bunker. 1763 01:53:36,458 --> 01:53:37,000 Move! 1764 01:53:37,042 --> 01:53:37,875 Yes sir! 1765 01:53:39,125 --> 01:53:39,875 Yashpal. 1766 01:53:40,250 --> 01:53:41,458 There's an RPG lying down there. 1767 01:53:42,708 --> 01:53:44,542 Take their RPG and shoot it at them. 1768 01:53:44,708 --> 01:53:46,875 Yes, sir. I'll destroy them. 1769 01:53:47,833 --> 01:53:50,375 Position yourself to my left and blast them off. 1770 01:53:50,500 --> 01:53:51,375 Yes sir. 1771 01:53:51,875 --> 01:53:53,917 Listen! Be careful. 1772 01:53:54,917 --> 01:53:55,875 Yes sir. 1773 01:53:56,000 --> 01:53:57,125 All right guys. Move it! 1774 01:53:57,750 --> 01:54:02,000 [Gun Firing] 1775 01:54:33,000 --> 01:54:35,167 Rot in hell! 1776 01:54:36,208 --> 01:54:37,375 Yashpal! 1777 01:54:41,375 --> 01:54:42,583 Fuck! 1778 01:54:43,417 --> 01:54:45,875 Raghu Saab, there's a sniper lodged somewhere. 1779 01:54:46,750 --> 01:54:48,125 Don't know where he's firing from. 1780 01:54:50,333 --> 01:54:52,917 Raghu Saab, I'm going to get Yashpal. 1781 01:54:53,000 --> 01:54:54,000 Give me cover. 1782 01:54:55,625 --> 01:54:56,917 This is madness, sir! 1783 01:54:57,958 --> 01:54:59,000 He won't survive. 1784 01:54:59,208 --> 01:55:01,458 If we don't save him, he definitely won't. 1785 01:55:03,458 --> 01:55:04,958 Give cover! Cover! 1786 01:55:46,167 --> 01:55:47,250 Sir! 1787 01:55:47,958 --> 01:55:49,375 Come what may... 1788 01:55:49,958 --> 01:55:51,875 We will hoist our flag. 1789 01:55:55,500 --> 01:55:56,875 "Ready us all..." 1790 01:55:57,125 --> 01:55:59,292 [Gun Firing] 1791 01:56:06,625 --> 01:56:07,750 "Kill them all..." 1792 01:56:11,375 --> 01:56:12,750 "Each one of us" 1793 01:56:24,333 --> 01:56:26,667 RL! Leave the bunker! 1794 01:56:26,875 --> 01:56:28,250 Shoot the sniper first! 1795 01:56:30,125 --> 01:56:32,000 "Victory unto us..." 1796 01:56:42,875 --> 01:56:45,250 [Explosion] 1797 01:56:50,292 --> 01:56:52,292 Sir! 1798 01:56:53,417 --> 01:56:55,750 [Guns Firing] 1799 01:56:57,500 --> 01:56:59,833 "Durge Mata Ki..." 1800 01:56:59,917 --> 01:57:01,333 "Jai!" 1801 01:57:49,792 --> 01:57:54,167 "Durge Mata Ki..." 1802 01:57:57,208 --> 01:57:58,167 "Jai!" 1803 01:58:04,958 --> 01:58:07,167 "Long live Vikram Batra!" 1804 01:58:07,250 --> 01:58:09,417 "Long live Vikram Batra!" 1805 01:58:09,500 --> 01:58:11,625 "Long live Vikram Batra!" 1806 01:58:11,708 --> 01:58:13,833 "Long live Vikram Batra!" 1807 01:58:13,917 --> 01:58:15,958 "Long live Vikram Batra!" 1808 01:58:16,000 --> 01:58:18,167 "Long live Vikram Batra!" 1809 01:58:18,250 --> 01:58:20,458 "Long live Vikram Batra!" 1810 01:58:20,542 --> 01:58:22,542 "Long live Vikram Batra!" 1811 01:58:22,625 --> 01:58:26,875 "Long live Vikram Batra!" 1812 01:58:26,958 --> 01:58:29,875 [Sad Music] 1813 01:58:30,208 --> 01:58:35,292 ♫ You're ready to leave ♫ 1814 01:58:36,375 --> 01:58:40,667 ♫ Your mind's changed, I can see ♫ 1815 01:58:40,750 --> 01:58:45,500 ♫ Feels like you're done with me ♫ 1816 01:58:46,917 --> 01:58:51,083 ♫ Your words are deceit ♫ 1817 01:58:51,167 --> 01:58:55,292 ♫ Feels like you're done with me ♫ 1818 01:58:55,833 --> 01:58:58,000 Make sure you kill them all and return. 1819 01:58:58,167 --> 01:58:59,667 In one piece. Okay? 1820 01:58:59,750 --> 01:59:01,375 Don't worry bro! 1821 01:59:01,583 --> 01:59:03,000 Either I'll hoist the flag and return... 1822 01:59:03,458 --> 01:59:05,000 Or I'll return wrapped in it. 1823 01:59:05,125 --> 01:59:06,542 But I'll come back for sure. 1824 01:59:06,667 --> 01:59:10,917 ♫ Your mind's changed, I can see ♫ 1825 01:59:11,000 --> 01:59:16,250 ♫ You're ready to leave ♫ 1826 01:59:17,167 --> 01:59:22,000 ♫ Your words are deceit ♫ 1827 01:59:22,625 --> 01:59:25,375 ♫ Doubting me at every step ♫ 1828 01:59:25,458 --> 01:59:27,875 ♫ Not a shred of trust left ♫ 1829 01:59:27,958 --> 01:59:30,000 ♫ In your eyes I don't see ♫ 1830 01:59:30,042 --> 01:59:33,542 ♫ A shred of love for me ♫ 1831 01:59:34,417 --> 01:59:39,042 ♫ You are all I have ♫ 1832 01:59:40,667 --> 01:59:44,875 ♫ But you'll find someone ♫ 1833 01:59:44,958 --> 01:59:49,917 ♫ You're ready to leave ♫ 1834 01:59:51,083 --> 01:59:56,500 ♫ Your words are deceit ♫ 1835 02:00:07,417 --> 02:00:08,208 Hey Vicky! 1836 02:00:08,292 --> 02:00:09,500 You've got to come to my wedding. 1837 02:00:10,167 --> 02:00:12,833 My buddy, I'll definitely come. 1838 02:00:13,917 --> 02:00:16,208 We'll dance all the way, from your house to the bride's. 1839 02:00:16,292 --> 02:00:18,375 Don't worry, I'll see you. 1840 02:00:22,042 --> 02:00:23,417 [Guns Loading] 1841 02:00:24,333 --> 02:00:25,833 [Guns Firing] 1842 02:00:50,875 --> 02:00:53,083 ♫ I wish it could be so ♫ 1843 02:00:53,167 --> 02:00:55,833 ♫ That God would grant my plea ♫ 1844 02:00:56,042 --> 02:00:58,208 ♫ In your place, love ♫ 1845 02:00:58,292 --> 02:01:01,000 ♫ Death would take me ♫ 1846 02:01:01,042 --> 02:01:03,292 ♫ If you are not to be mine ♫ 1847 02:01:03,375 --> 02:01:06,583 ♫ Then what is left to be ♫ 1848 02:01:06,667 --> 02:01:08,333 ♫ God would be a lie ♫ 1849 02:01:08,417 --> 02:01:12,042 ♫ In a place of such cruelty ♫ 1850 02:01:12,917 --> 02:01:17,750 ♫ God snatches the one ♫ 1851 02:01:19,000 --> 02:01:23,125 ♫ The one dearest to us ♫ 1852 02:01:23,208 --> 02:01:28,167 ♫ You're ready to leave ♫ 1853 02:01:29,417 --> 02:01:34,417 ♫ Your words are deceit ♫ 1854 02:01:36,792 --> 02:01:38,750 Congratulations Mrs. Batra! 1855 02:01:39,500 --> 02:01:41,167 You just got married. 1856 02:01:42,167 --> 02:01:43,792 To Lieutenant Vikram Batra. 1857 02:01:44,500 --> 02:01:47,042 ♫ You know all too well ♫ 1858 02:01:47,125 --> 02:01:49,667 ♫ I'd never be able to leave you ♫ 1859 02:01:49,750 --> 02:01:52,625 ♫ And so you lead me on ♫ 1860 02:01:52,708 --> 02:01:55,958 ♫ Make me dance to your tune ♫ 1861 02:02:00,083 --> 02:02:02,667 ♫ You know all too well ♫ 1862 02:02:02,750 --> 02:02:05,250 ♫ I'd never be able to leave you ♫ 1863 02:02:05,333 --> 02:02:08,167 ♫ And so you lead me on ♫ 1864 02:02:08,250 --> 02:02:10,667 ♫ Make me dance to your tune ♫ 1865 02:02:10,750 --> 02:02:12,917 ♫ In our next lives ♫ 1866 02:02:13,000 --> 02:02:15,792 ♫ May it so be ♫ 1867 02:02:15,875 --> 02:02:18,000 ♫ That I'm born as you ♫ 1868 02:02:18,083 --> 02:02:21,333 ♫ And you'll be me ♫ 1869 02:02:22,250 --> 02:02:26,667 ♫ But we live only once ♫ 1870 02:02:28,542 --> 02:02:32,750 ♫ We'll never again meet ♫ 1871 02:02:32,833 --> 02:02:37,000 ♫ You're ready to leave ♫ 1872 02:02:38,958 --> 02:02:43,708 ♫ Your words are deceit ♫ 1873 02:02:47,042 --> 02:02:51,708 ♫ Feels like you're done with me ♫ 1874 02:02:56,625 --> 02:02:58,042 My brother was one in a million. 1875 02:03:05,583 --> 02:03:09,125 Life should be measured in deeds, not years. 1876 02:03:21,250 --> 02:03:25,333 When I think of Captain Vikram Batra's life of 25 years, I realise... 1877 02:03:26,417 --> 02:03:29,417 There's no greater honour than being a soldier... 1878 02:03:30,500 --> 02:03:32,833 No greater pride than wearing a soldier's uniform... 1879 02:03:34,208 --> 02:03:37,500 And no religion greater than one's country. 1880 02:03:42,000 --> 02:03:43,000 On our radio set... 1881 02:03:43,042 --> 02:03:45,958 Pakistani soldier or officer, whosoever it was, 1882 02:03:46,000 --> 02:03:47,917 He said to me - My code name was Shershaah 1883 02:03:48,000 --> 02:03:49,458 O Shershaah, you've come! 1884 02:03:49,542 --> 02:03:51,833 Don't try to come up or you'll have a tough time. 1885 02:03:51,917 --> 02:03:53,875 And that was the time they gave us a challenge 1886 02:03:53,958 --> 02:03:56,375 And my guys, they went wild! 1887 02:03:56,542 --> 02:04:00,250 How dare a Pakistani troop challenge us? 1888 02:04:01,958 --> 02:04:04,875 My company's success signal was 'Yeh Dil Maange More!' 1889 02:04:04,958 --> 02:04:07,000 The guys were so highly charged up, 1890 02:04:07,042 --> 02:04:09,375 They wanted more bunkers to be there... 1891 02:04:09,458 --> 02:04:11,917 so we would have got more chaps! 1892 02:04:13,583 --> 02:04:16,583 [Music Plays] 131537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.