All language subtitles for Sea Patrol 1x11 Chinese Whispers-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,584 --> 00:00:14,824 Swain. Sally. 3 00:00:14,859 --> 00:00:16,029 Hello, Mike. 4 00:00:16,064 --> 00:00:18,905 How's things going? Oh, not at all at the moment. 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,430 But you must be getting close. 6 00:00:20,465 --> 00:00:22,826 Because I'm the size of a house, you mean. 7 00:00:22,861 --> 00:00:24,823 I didn't mean that. Oh, I do. 8 00:00:24,858 --> 00:00:26,751 Time this one left home, I think. 9 00:00:26,786 --> 00:00:29,632 Mmm. Had another ultrasound and everything's fine. 10 00:00:29,667 --> 00:00:31,667 It's just gonna be another couple of weeks, that's all. 11 00:00:31,702 --> 00:00:33,508 If you can have him ashore when it happens, 12 00:00:33,543 --> 00:00:35,285 you've got a fan for life. 13 00:00:35,320 --> 00:00:36,993 I'll do everything I can. 14 00:00:37,028 --> 00:00:39,549 Nice to see you again, Sally. See you on board, Swain. 15 00:00:39,584 --> 00:00:40,982 Sir. 16 00:00:56,232 --> 00:00:57,677 Dr Lee. Can I have a word? 17 00:00:57,712 --> 00:00:59,758 I have to be somewhere else in a minute. 18 00:00:59,793 --> 00:01:02,193 It's about Carl Davies, the fisherman we brought in. 19 00:01:02,228 --> 00:01:03,831 Crocodile attack? That's the one. 20 00:01:07,794 --> 00:01:09,635 The Federal Police are all over that one. 21 00:01:09,670 --> 00:01:11,552 They're practically living here. 22 00:01:11,587 --> 00:01:13,435 Dr Lee? Room 7 looking for you. 23 00:01:13,470 --> 00:01:15,154 Sorry. Gotta go. 24 00:01:16,356 --> 00:01:17,801 Can I help you? 25 00:01:17,836 --> 00:01:19,361 Mike Flynn, captain of 'Hammersley' 26 00:01:19,396 --> 00:01:22,357 Dr George Poulos. I'm head of the Emergency Services here. 27 00:01:22,392 --> 00:01:24,757 I think we've met on the radio from time to time. 28 00:01:24,792 --> 00:01:26,683 I was asking about Carl Davies. 29 00:01:26,718 --> 00:01:29,998 He's the third person we've brought in connected with Bright Island. 30 00:01:30,033 --> 00:01:31,444 And? 31 00:01:31,479 --> 00:01:34,439 I was wondering whether he had the same toxin as the other two. 32 00:01:34,474 --> 00:01:35,934 And Dr Lee said? 33 00:01:35,969 --> 00:01:37,393 Er, nothing. 34 00:01:38,520 --> 00:01:40,272 I'm very pleased to hear that. 35 00:01:41,921 --> 00:01:43,686 You're not a relative, are you? 36 00:01:43,721 --> 00:01:45,881 No, but my crew members had to go ashore there 37 00:01:45,916 --> 00:01:47,519 and may have to do so again. 38 00:01:47,554 --> 00:01:49,122 I'm after a risk assessment. 39 00:01:49,157 --> 00:01:50,407 Understandable, 40 00:01:50,442 --> 00:01:52,583 but there are ethical questions involved here. 41 00:01:52,618 --> 00:01:54,723 You'll have to go through appropriate channels. 42 00:01:54,758 --> 00:01:56,759 Good to have met you. Goodbye. 43 00:02:04,285 --> 00:02:07,561 Here as a patient, Lieutenant? Nothing trivial, I hope? 44 00:02:09,806 --> 00:02:11,861 NAVCOM got you stalking me now? 45 00:02:11,896 --> 00:02:13,917 No, sir, but I am here to see you. 46 00:02:15,167 --> 00:02:16,812 What is it? 47 00:02:16,847 --> 00:02:20,328 You're here making inquiries about the Bright Island deaths? 48 00:02:20,363 --> 00:02:21,841 How would you know that? 49 00:02:22,888 --> 00:02:24,894 Educated guess. 50 00:02:24,929 --> 00:02:26,989 People are starting to say you're obsessed. 51 00:02:27,024 --> 00:02:29,436 I'd be very careful if I were you, Lieutenant. 52 00:02:29,471 --> 00:02:31,848 Don't get me wrong. I think you should be. 53 00:02:35,451 --> 00:02:37,009 I think we all should be. 54 00:02:38,331 --> 00:02:39,777 You're suspicious? 55 00:02:39,812 --> 00:02:43,361 Seconded to J3 from Intelligence. I trade in suspicion. 56 00:02:45,293 --> 00:02:47,173 Listen, the navy's been locked out on this one, 57 00:02:47,208 --> 00:02:49,562 and, like you, I wanna know why. 58 00:02:52,374 --> 00:02:53,934 But that's not all you wanna say? 59 00:02:53,969 --> 00:02:55,368 Oh, it's just... 60 00:02:57,935 --> 00:02:59,500 ...I thought you might like to know 61 00:02:59,535 --> 00:03:01,976 that there is, er, some kind of operation 62 00:03:02,011 --> 00:03:03,932 on or near Bright Island tomorrow. 63 00:03:08,777 --> 00:03:10,369 Good morning, sir. 64 00:04:12,269 --> 00:04:14,499 Oh! Very nice, Swain. 65 00:04:15,670 --> 00:04:17,155 Can you make out what it is? 66 00:04:17,190 --> 00:04:19,550 You said it was an ultrasound of your baby. 67 00:04:19,585 --> 00:04:21,628 I meant a boy or a girl? 68 00:04:21,663 --> 00:04:23,636 They haven't told you? 69 00:04:23,671 --> 00:04:27,072 No, Sally wants a surprise, but I think I wanna know. 70 00:04:27,107 --> 00:04:29,592 Hmm. What variety do you want? 71 00:04:29,627 --> 00:04:31,358 I don't know, really. 72 00:04:31,393 --> 00:04:32,985 Set course for Bright Island, Nav. 73 00:04:34,033 --> 00:04:37,874 That wasn't in the original operations plan, sir. 74 00:04:37,909 --> 00:04:39,474 It's the plan now, Nav. 75 00:04:39,509 --> 00:04:41,032 Yes, sir. 76 00:04:59,598 --> 00:05:01,198 I brought you a brew. 77 00:05:01,233 --> 00:05:02,644 Ta. 78 00:05:02,679 --> 00:05:04,199 What time is it? 79 00:05:04,234 --> 00:05:05,644 Oh, 7:20. 80 00:05:05,679 --> 00:05:07,237 Oh, thanks for waking me. 81 00:05:08,760 --> 00:05:10,520 Guess where we're going. 82 00:05:10,555 --> 00:05:12,112 Bright Island? 83 00:05:19,042 --> 00:05:20,527 How close are we, Nav? 84 00:05:20,562 --> 00:05:22,757 At our current speed, two hours, sir. 85 00:05:24,803 --> 00:05:27,403 Morning, X. Another great navy day. 86 00:05:27,438 --> 00:05:28,848 I guess it is, sir. 87 00:05:28,883 --> 00:05:30,684 Call me when we're half an hour out. 88 00:05:30,719 --> 00:05:32,169 Sir? 89 00:05:32,204 --> 00:05:35,205 A radar contact with another fast-moving vessel 90 00:05:35,240 --> 00:05:36,762 heading towards it. 91 00:05:36,797 --> 00:05:38,250 Rendezvous at sea. 92 00:05:38,285 --> 00:05:40,086 Could be a fishing boat making a rendezvous 93 00:05:40,121 --> 00:05:41,571 with the mother ship. 94 00:05:41,606 --> 00:05:43,286 Let's take a look. Make it so, Nav. 95 00:05:43,321 --> 00:05:44,251 Aye, sir. 96 00:05:44,286 --> 00:05:46,052 Starboard 10. Steer 3-1-0. 97 00:05:46,087 --> 00:05:48,521 Starboard 10, ma'am. Steer 3-1-0. 98 00:05:57,969 --> 00:05:59,969 Doesn't look like they're doing much fishing. 99 00:06:00,004 --> 00:06:01,415 No, sir. 100 00:06:01,450 --> 00:06:03,495 That Zodiac, Nav. Any idea where it came from? 101 00:06:03,530 --> 00:06:06,371 It came from the direction of yet another vessel, sir. 102 00:06:06,406 --> 00:06:08,348 Whatever it is, it isn't moving. 103 00:06:08,383 --> 00:06:10,291 Even more suss. Let's take a look. 104 00:06:10,326 --> 00:06:11,725 Hands to boarding stations. 105 00:06:13,612 --> 00:06:15,177 Hands to boarding stations. 106 00:06:15,212 --> 00:06:16,938 Hands to boarding stations. 107 00:06:16,973 --> 00:06:19,573 Assume damage control state three, position Yankee. 108 00:06:19,608 --> 00:06:21,291 Down on one. 109 00:06:36,056 --> 00:06:37,728 Make the call by voice, Nav. 110 00:06:39,177 --> 00:06:40,656 Cast off line. 111 00:06:42,177 --> 00:06:44,498 Civilian cruiser on my port bow, 112 00:06:44,533 --> 00:06:46,423 this is Australian warship. 113 00:06:46,458 --> 00:06:49,451 Stop. Heave to. I intend to board you. 114 00:06:55,740 --> 00:06:57,810 What the hell are the Federal Police doing there? 115 00:07:07,022 --> 00:07:08,667 Charlie 2, this is X-ray 2. 116 00:07:08,702 --> 00:07:10,463 Sorry, boss, you're breaking up. 117 00:07:10,498 --> 00:07:12,428 X- ray 2, this is Charlie 2. 118 00:07:12,463 --> 00:07:14,183 That cruiser has Federal Agents Murphy... 119 00:07:15,904 --> 00:07:17,862 Sorry, boss, I'm not getting that. 120 00:07:17,897 --> 00:07:19,821 I'll try again once we've boarded. 121 00:07:24,625 --> 00:07:26,457 Stay put, fellas. 122 00:07:29,786 --> 00:07:31,392 Greg. Alicia. 123 00:07:31,427 --> 00:07:33,497 I take it we interrupted something? 124 00:07:43,069 --> 00:07:44,749 This operation's been planned for months 125 00:07:44,784 --> 00:07:46,274 and you trampled all over it. 126 00:07:46,309 --> 00:07:49,310 One word - one simple piece of communication to NAVCOM 127 00:07:49,345 --> 00:07:50,755 and we would have steered... 128 00:07:50,790 --> 00:07:53,551 We couldn't afford any leaks. You don't trust the navy? 129 00:07:53,586 --> 00:07:55,756 These people are running conflict diamonds 130 00:07:55,791 --> 00:07:58,432 from West Africa to fund terror groups in our region. 131 00:07:58,467 --> 00:07:59,717 They don't trust anyone. 132 00:07:59,752 --> 00:08:01,752 The fewer people who knew about the operation, the better. 133 00:08:01,787 --> 00:08:03,318 I thought we were on the same side. 134 00:08:03,353 --> 00:08:05,193 We are, which is why I checked with NAVCOM 135 00:08:05,228 --> 00:08:06,353 where you were headed on this patrol. 136 00:08:06,388 --> 00:08:07,318 Why? 137 00:08:07,353 --> 00:08:09,354 Our targets nominated a rendezvous point 138 00:08:09,389 --> 00:08:10,799 close to Bright Island, 139 00:08:10,834 --> 00:08:12,574 and knowing your obsession with the place, 140 00:08:12,609 --> 00:08:14,280 I wanted to make sure that you weren't nearby. 141 00:08:14,315 --> 00:08:16,635 NAVCOM told me you wouldn't... Obsession with Bright Island! 142 00:08:16,670 --> 00:08:18,235 That's the second time I've heard that accusation 143 00:08:18,270 --> 00:08:19,681 in two days. 144 00:08:19,716 --> 00:08:21,468 Well, it seems you changed your plans. Why? 145 00:08:26,797 --> 00:08:28,362 The silent service, huh? 146 00:08:28,397 --> 00:08:30,137 And you preach to me about communication. 147 00:08:30,172 --> 00:08:31,876 Come on, Alicia. Let's get out of here. 148 00:08:33,158 --> 00:08:35,684 X, see our guests back to their vessel. 149 00:08:35,719 --> 00:08:38,799 I heard you're a cowboy, Flynn. This isn't the end of it. 150 00:08:38,834 --> 00:08:41,880 I'll be lodging an official complaint. Expect a rocket. 151 00:08:41,915 --> 00:08:43,813 I'm sure the navy will be overwhelmed 152 00:08:43,848 --> 00:08:45,713 with your version of events, Murphy. 153 00:08:54,762 --> 00:08:56,808 The Feds are a bunch of girls. 154 00:08:56,843 --> 00:08:59,683 They wouldn't get half their job done without us. 155 00:08:59,718 --> 00:09:02,004 They'd be pleased to hear that. 156 00:09:02,039 --> 00:09:04,529 Hey, what do you reckon? 157 00:09:04,564 --> 00:09:06,715 Definitely looks like a peanut, Swaino. 158 00:09:10,085 --> 00:09:12,246 Lifetime financial commitment. 159 00:09:12,281 --> 00:09:13,691 Scary. 160 00:09:13,726 --> 00:09:15,486 What is wrong with you blokes? 161 00:09:15,521 --> 00:09:17,624 I'm gonna get my lunch. 162 00:09:17,659 --> 00:09:19,692 So who was the other person 163 00:09:19,727 --> 00:09:21,767 who accused you of being obsessed with Bright Island? 164 00:09:21,802 --> 00:09:23,648 Your friend and mine, Lieutenant Darryl Smith. 165 00:09:23,683 --> 00:09:25,206 Wanna make it three in a row? 166 00:09:26,528 --> 00:09:28,599 Thank you, X. Nice to know where you stand. 167 00:09:29,809 --> 00:09:31,689 You should be thinking about your career. 168 00:09:31,724 --> 00:09:33,570 If anyone questions the use of navy time... 169 00:09:33,605 --> 00:09:35,050 And who's going to do that? 170 00:09:35,085 --> 00:09:36,255 Not me. 171 00:09:36,290 --> 00:09:37,855 Something is going on there. 172 00:09:37,890 --> 00:09:39,496 I'm sure the Feds have it in hand. 173 00:09:39,531 --> 00:09:41,496 We have other work we need to get on with. 174 00:09:41,531 --> 00:09:43,572 Gallagher's a crook. I can't let him get away with this. 175 00:09:43,607 --> 00:09:45,612 Do you think it's wise taking him on? 176 00:09:45,647 --> 00:09:48,257 No, not wise. Necessary. 177 00:09:48,292 --> 00:09:50,538 Captain, sir. Navigator. 178 00:09:50,573 --> 00:09:52,453 We've just received a VHF distress call 179 00:09:52,488 --> 00:09:53,898 from a cargo vessel 180 00:09:53,933 --> 00:09:55,574 indicating that she's taking on water. 181 00:09:55,609 --> 00:09:57,486 Roger, Nav. I'll be right up. 182 00:09:57,521 --> 00:09:59,363 Seems you have your way, X. 183 00:10:03,335 --> 00:10:04,941 Station calling, 184 00:10:04,976 --> 00:10:06,796 this is Australian warship - over. 185 00:10:06,831 --> 00:10:08,581 Australian warship, 186 00:10:08,616 --> 00:10:10,342 this is the 'P acific Investigator', 187 00:10:10,377 --> 00:10:12,142 We're taking in water and need assistance. 188 00:10:12,177 --> 00:10:14,168 This is Horst Wenders, the ship's master. Over. 189 00:10:34,541 --> 00:10:36,501 Getting wet for a change, eh, Charge? 190 00:10:36,537 --> 00:10:38,279 Dragging me away from my engines. 191 00:10:38,314 --> 00:10:40,022 Someone's gonna pay for this. 192 00:10:40,057 --> 00:10:42,298 Cast off bow now. 193 00:10:44,583 --> 00:10:46,016 Clip! 194 00:10:58,066 --> 00:10:59,499 Yep. 195 00:11:03,107 --> 00:11:05,780 Gotta say, I never expected the navy. 196 00:11:07,547 --> 00:11:09,368 G'day, sir. Buffer. Alright. 197 00:11:09,403 --> 00:11:11,153 How are you, mate? G'day. 198 00:11:11,188 --> 00:11:14,109 Welcome aboard. Horst Wenders, captain of the ship. 199 00:11:14,144 --> 00:11:16,469 This is my first mate, Jake Andrews. 200 00:11:16,504 --> 00:11:17,954 I'm Lieutenant McGregor 201 00:11:17,989 --> 00:11:20,030 and this is our engineer, Chief Petty Officer Thorpe. 202 00:11:20,065 --> 00:11:22,070 Maybe someone can take him below to assess damage. 203 00:11:22,105 --> 00:11:23,955 Jake, you wanna take the engineer below, 204 00:11:23,990 --> 00:11:26,191 show them the situation, explain what's going on? 205 00:11:26,226 --> 00:11:27,636 Yep. This way. 206 00:11:27,671 --> 00:11:29,717 Buffer? Spider? Yes, ma'am? 207 00:11:29,752 --> 00:11:31,549 You go with them. Alright, ma'am. 208 00:11:32,752 --> 00:11:34,197 Sorry about this. 209 00:11:34,232 --> 00:11:36,038 We had some repairs done in Denpasar, 210 00:11:36,073 --> 00:11:38,393 thought the problem was fixed, but it seems I was wrong. 211 00:11:38,428 --> 00:11:39,878 What's the problem now? 212 00:11:39,913 --> 00:11:41,559 Shipping water, dodgy pump - you name it. 213 00:11:41,594 --> 00:11:43,434 There's no way of getting another ship out here 214 00:11:43,469 --> 00:11:44,879 to transfer the cargo? 215 00:11:44,914 --> 00:11:47,383 It all depends on what your engineer's got to say. 216 00:11:48,435 --> 00:11:51,041 Charlie 2, this is X-ray 2. 217 00:11:51,076 --> 00:11:53,196 Charge has gone below deck to take a look. 218 00:11:53,231 --> 00:11:55,316 There's a problem with one of the pumps. 219 00:11:55,351 --> 00:11:56,802 She's not looking good. Over. 220 00:11:56,837 --> 00:11:59,917 If they have to abandon ship, how many crew are we talking about? 221 00:11:59,952 --> 00:12:00,882 Over. 222 00:12:00,917 --> 00:12:03,598 Did you hear that? Five including me. 223 00:12:03,633 --> 00:12:05,123 This is a nightmare. 224 00:12:05,158 --> 00:12:07,376 It's five including the master. Over. 225 00:12:07,411 --> 00:12:09,594 OK. We can cope with that. Over and out. 226 00:12:14,800 --> 00:12:16,800 My first command, and this happens. 227 00:12:16,835 --> 00:12:18,366 Yeah, I'm sorry. 228 00:12:18,401 --> 00:12:20,073 I can only imagine how... 229 00:12:22,281 --> 00:12:24,007 Can you do anything? 230 00:12:24,042 --> 00:12:27,562 Mate, you've got water coming in from everything. 231 00:12:27,597 --> 00:12:31,083 Pump's still on, so repairs are out of the question. 232 00:12:31,118 --> 00:12:32,960 I tell you, Jake, it's not looking good. 233 00:12:34,444 --> 00:12:36,009 What about your pump? 234 00:12:36,044 --> 00:12:38,725 A spare won't cope with a job this size. 235 00:12:38,760 --> 00:12:40,363 We're out of here. 236 00:12:50,287 --> 00:12:52,367 I recommend abandoning ship. 237 00:12:52,402 --> 00:12:54,413 I don't see how I can do that. 238 00:12:54,448 --> 00:12:57,408 Sir, in 24 hours, she'll capsize and sink 239 00:12:57,443 --> 00:13:00,369 and there is nothing we can do to save her. 240 00:13:00,404 --> 00:13:02,174 But if we abandon and leave her, 241 00:13:02,209 --> 00:13:04,209 then someone can come aboard and claim salvage rights. 242 00:13:04,244 --> 00:13:06,425 Not from the bottom of the sea, they won't. 243 00:13:06,460 --> 00:13:08,606 Well, I'm staying till she goes under, then. 244 00:13:10,010 --> 00:13:12,051 Charlie 2, this is X-ray 2, over. 245 00:13:12,086 --> 00:13:14,256 X- ray 2, this is Charlie 2. 246 00:13:14,291 --> 00:13:17,332 Charge believes she'll capsize and sink within 24 hours 247 00:13:17,367 --> 00:13:18,897 and recommends abandoning ship, 248 00:13:18,932 --> 00:13:21,658 but Captain Wenders wishes to remain on board. 249 00:13:21,693 --> 00:13:24,969 He has concerns about someone claiming salvage rights. Over. 250 00:13:26,254 --> 00:13:27,687 Put him on, X. 251 00:13:30,894 --> 00:13:32,380 Captain Wenders, 252 00:13:32,415 --> 00:13:34,455 I understand only too well your concern for your ship. 253 00:13:34,490 --> 00:13:37,193 But we're talking about preserving life here. 254 00:13:37,228 --> 00:13:39,896 So please leave your ship with my team. Over. 255 00:13:39,931 --> 00:13:41,781 Dying's not part of the plan. 256 00:13:41,816 --> 00:13:44,937 But if she stays afloat, and someone claims rights to her 257 00:13:44,972 --> 00:13:47,102 I'll never get another command - over. 258 00:13:47,137 --> 00:13:49,258 Captain Wenders, if my engineer says your ship is sinking, 259 00:13:49,293 --> 00:13:50,703 then she's sinking. 260 00:13:50,738 --> 00:13:53,779 She's in shallow waters, and you need to get to port 261 00:13:53,814 --> 00:13:55,939 and organise a commercial salvage operation. 262 00:13:55,974 --> 00:13:57,864 Then you'll be back in business. 263 00:13:57,899 --> 00:14:00,175 I really don't think you have a choice. Over. 264 00:14:04,781 --> 00:14:06,779 You're absolutely sure of that? 265 00:14:06,814 --> 00:14:08,779 Oh, yeah. She's going down. 266 00:14:13,862 --> 00:14:18,063 Jake, round up the crew. Transfer them to the navy ship. 267 00:14:18,098 --> 00:14:20,942 I'll have to get my ship's papers from the cabin. 268 00:14:42,868 --> 00:14:44,904 You good, mate? Just right along there, buddy. 269 00:14:48,869 --> 00:14:50,541 Alright, mate. Just follow him through. 270 00:15:01,471 --> 00:15:02,997 OK, let's load up. 271 00:15:03,032 --> 00:15:04,757 Your captain's taking a while. 272 00:15:04,792 --> 00:15:06,748 Jake, could you give him a hurry-up, please? 273 00:15:08,513 --> 00:15:10,078 I wouldn't worry, ma'am. 274 00:15:10,113 --> 00:15:11,626 She won't be sinking for hours. 275 00:15:16,474 --> 00:15:18,080 Oh! I'm sorry. 276 00:15:18,115 --> 00:15:21,400 Sorry, I had to, um, download the hard drive on DVDs. 277 00:15:21,435 --> 00:15:23,756 It's not as easy as just grabbing a logbook anymore, is it? 278 00:15:23,791 --> 00:15:25,075 No. 279 00:15:26,116 --> 00:15:27,561 After you. 280 00:15:27,596 --> 00:15:29,277 I guess the captain should be the last 281 00:15:29,312 --> 00:15:30,762 to leave his sinking ship. 282 00:15:30,797 --> 00:15:32,435 You're handling this very well. 283 00:15:44,640 --> 00:15:46,560 The master of the 'Pacific Investigator' doesn't want 284 00:15:46,595 --> 00:15:49,205 the position of his vessel disclosed. 285 00:15:49,240 --> 00:15:51,441 He's concerned about potential salvage rights 286 00:15:51,476 --> 00:15:53,218 should it be found by another party. 287 00:15:53,253 --> 00:15:54,927 Makes sense to me, Mike. 288 00:15:54,962 --> 00:15:57,032 See you when you get here. Thank you, sir. 289 00:15:58,242 --> 00:15:59,887 Thanks, Mike. 290 00:15:59,923 --> 00:16:01,883 I'd want the same thing done for me. 291 00:16:01,918 --> 00:16:03,740 Now, how much time in hand have we got 292 00:16:03,775 --> 00:16:05,564 before a first-light arrival at base? 293 00:16:05,599 --> 00:16:07,421 At this speed... 294 00:16:07,456 --> 00:16:09,209 ...two hours, sir. 295 00:16:09,244 --> 00:16:11,930 Great. We'll stop for scran after sunset. 296 00:16:11,965 --> 00:16:14,885 And, X, since we have guests aboard this evening, 297 00:16:14,920 --> 00:16:17,406 ask Chefo to put on a steel-beach barbecue. 298 00:16:17,441 --> 00:16:19,283 Yes, sir. 299 00:16:27,488 --> 00:16:29,448 Aren't you on watch? Just grabbing some food, ma'am. 300 00:16:29,483 --> 00:16:31,040 Oh, well, hurry it up. 301 00:16:32,169 --> 00:16:34,249 So, you've always been merchant marine? 302 00:16:34,284 --> 00:16:35,854 Yeah, since I was a kid. 303 00:16:35,889 --> 00:16:38,090 Seagoing family - runs in the blood. 304 00:16:38,125 --> 00:16:39,967 My father, my uncles. 305 00:16:40,002 --> 00:16:41,775 You? Joined at 17. 306 00:16:41,810 --> 00:16:43,291 Came up through the ranks. 307 00:16:45,171 --> 00:16:48,012 Throw together some plates, will you, Chefo, for the boys? 308 00:16:49,132 --> 00:16:50,930 They're on watch, can't come down. 309 00:16:50,965 --> 00:16:52,729 Ah. Silver service, eh, ma'am? 310 00:16:54,093 --> 00:16:56,578 I got three of my own at home. Really? 311 00:16:56,613 --> 00:16:59,534 And you balance that - a life at sea and a family? 312 00:16:59,569 --> 00:17:01,619 You need a very understanding wife. 313 00:17:01,654 --> 00:17:04,294 Yes. Yeah, you can say that again. 314 00:17:06,855 --> 00:17:08,288 Boy or a girl? 315 00:17:11,336 --> 00:17:12,621 Boy. 316 00:17:12,656 --> 00:17:14,542 Hey, you hear that, everyone? 317 00:17:14,577 --> 00:17:16,137 Jake here reckons we're having a boy. 318 00:17:16,172 --> 00:17:17,617 A little Swain! 319 00:17:24,418 --> 00:17:25,852 Congratulations. 320 00:17:27,019 --> 00:17:30,180 No, no, no, no, no, no. Look... Look, their skipper's right. 321 00:17:30,215 --> 00:17:32,717 The vultures get aboard his ship, they'll take the lot. 322 00:17:32,752 --> 00:17:35,220 Yeah, but even if she sinks, then they could probably, 323 00:17:35,255 --> 00:17:36,821 you know, dive down and get the stuff. 324 00:17:36,856 --> 00:17:38,346 I've done a bit of that. 325 00:17:38,381 --> 00:17:40,346 There's a great wreck out near Albany. 326 00:17:40,381 --> 00:17:42,502 It's got everything - gun turrets, control panels... 327 00:17:42,537 --> 00:17:44,942 Doubloons, pieces of eight, mermaids... 328 00:17:44,977 --> 00:17:46,588 Mermaids! 329 00:17:46,623 --> 00:17:48,423 I saw a mermaid once. In your dreams. 330 00:17:48,458 --> 00:17:49,908 I did! 331 00:17:49,943 --> 00:17:51,389 It was a dugong. 332 00:17:51,424 --> 00:17:53,229 It's a kind of seal sort of thing 333 00:17:53,264 --> 00:17:56,244 but the old-time sailors used to call them mermaids. 334 00:17:56,279 --> 00:17:59,225 Yeah, well, they must've been at sea a very long time. 335 00:17:59,260 --> 00:18:00,710 Any port in a storm, Buff. 336 00:18:00,745 --> 00:18:02,311 Yeah, I've heard that about you, ET. 337 00:18:02,346 --> 00:18:04,471 No, no, they're weird-looking things. 338 00:18:04,506 --> 00:18:07,987 They've got funny-looking faces but... kind of... 339 00:18:08,022 --> 00:18:10,112 ...um, kind of like a... 340 00:18:10,147 --> 00:18:12,673 Fins. Nuh, hooters. Hooters. 341 00:18:12,708 --> 00:18:15,228 Big hooters. 342 00:18:22,429 --> 00:18:23,863 Hi. 343 00:18:27,430 --> 00:18:29,076 Well, dinner is served. 344 00:18:29,111 --> 00:18:31,341 Oh, wow, you're spoiling us, ma'am. 345 00:18:32,871 --> 00:18:35,067 Thanks. 346 00:18:38,592 --> 00:18:40,038 So, um... 347 00:18:40,073 --> 00:18:42,078 ...anything on radar? 348 00:18:42,113 --> 00:18:45,629 No. Looks like we're in for a very quiet night. 349 00:18:54,635 --> 00:18:56,752 Whoops. 350 00:19:05,558 --> 00:19:07,867 You still up, Swaino? Yeah. 351 00:19:08,998 --> 00:19:11,718 You alright? Yeah. 352 00:19:13,439 --> 00:19:15,439 Just starting to get a bit nervous, I think. 353 00:19:15,474 --> 00:19:17,645 Mmm. 354 00:19:17,680 --> 00:19:19,272 Fatherhood. 355 00:19:21,721 --> 00:19:23,326 I just... 356 00:19:23,361 --> 00:19:26,201 ...feel like I'm gonna be flying blind, you know? 357 00:19:26,236 --> 00:19:27,927 What do I know about being a dad? 358 00:19:27,962 --> 00:19:31,362 You're not flying blind. It's you and Sal. 359 00:19:31,397 --> 00:19:32,796 You two could handle anything. 360 00:19:34,163 --> 00:19:35,596 Yeah? 361 00:19:36,763 --> 00:19:38,889 But let's face it, man, I mean... 362 00:19:38,924 --> 00:19:41,009 ...I'm not gonna be home as much as other dads. 363 00:19:41,044 --> 00:19:44,405 Swaino, you're not the first bloke in the navy to have a kid. 364 00:19:46,325 --> 00:19:48,044 Yeah, fair enough. 365 00:19:50,006 --> 00:19:51,826 Mate, go and give her a call. 366 00:19:51,861 --> 00:19:53,612 Nah, man, it's getting too late. 367 00:19:53,647 --> 00:19:56,002 She needs her rest. I'll give her a buzz in the morning. 368 00:19:57,247 --> 00:19:59,187 Yeah, well, I need my rest too. 369 00:19:59,222 --> 00:20:01,127 I'm gonna get my head down. 370 00:20:02,408 --> 00:20:04,161 Look, you're gonna be a good dad. 371 00:20:05,409 --> 00:20:07,809 And I'll be an even better godfather. 372 00:20:07,844 --> 00:20:09,924 Yes, Buff. 373 00:20:09,959 --> 00:20:12,003 'Night, mate. 374 00:20:17,851 --> 00:20:20,697 Can't sleep either? 375 00:20:20,732 --> 00:20:23,212 Nah, mate. Too much going on at home. 376 00:20:23,247 --> 00:20:25,693 I understand. With me, it's my ship. 377 00:20:25,728 --> 00:20:27,333 Married to your ship, eh? 378 00:20:27,368 --> 00:20:28,766 You could say that. 379 00:20:30,974 --> 00:20:33,574 I don't see your watch about. 380 00:20:33,609 --> 00:20:35,019 Oh, no, they're there. 381 00:20:35,054 --> 00:20:37,775 Flying bridge, bridge, engine room. 382 00:20:37,810 --> 00:20:39,740 They're always there, mate. 383 00:20:39,775 --> 00:20:41,971 The thing is we need to borrow your inflatable. 384 00:20:44,856 --> 00:20:46,848 Horst, that's not funny, mate. No, it isn't. 385 00:20:48,857 --> 00:20:50,462 OK, well, let's... 386 00:20:50,497 --> 00:20:52,338 Let's talk then. Wh-what is it you want? 387 00:20:52,373 --> 00:20:53,303 The inflatable. 388 00:20:53,338 --> 00:20:55,543 We're in the middle of the ocean. Where you gonna go? 389 00:20:55,578 --> 00:20:59,299 Well, you're gonna find out. We need insurance, and you're it. 390 00:20:59,334 --> 00:21:00,778 Jake! 391 00:21:03,060 --> 00:21:04,891 G'day, fellas! Kickin' on, are we? 392 00:21:07,060 --> 00:21:09,291 No-one be a hero. Richo, get the boat. 393 00:21:16,582 --> 00:21:18,068 Swain, what's going on there? 394 00:21:18,103 --> 00:21:21,188 We're taking your RHIB. Your coxswain's coming with us. 395 00:21:21,223 --> 00:21:24,224 So follow us and you'll be fishing his body out of the water. 396 00:21:24,259 --> 00:21:26,138 You don't wanna do that. Really? 397 00:21:26,173 --> 00:21:28,017 You don't wanna use that gun! 398 00:21:29,225 --> 00:21:30,485 Arggh! 399 00:21:30,520 --> 00:21:31,710 Harry! 400 00:21:31,745 --> 00:21:33,430 Jake, let's go! 401 00:21:33,465 --> 00:21:35,431 Arggh! Arggh! Quick, quick, quick, quick! 402 00:21:35,466 --> 00:21:39,227 Boss, just... just tell Sally I said I love her, OK? 403 00:21:39,262 --> 00:21:41,377 Let's GO! Now! Alright. 404 00:21:47,188 --> 00:21:49,388 Are you getting the kit? 405 00:21:49,423 --> 00:21:51,554 Go to white light internal. 406 00:21:51,589 --> 00:21:53,409 Right, we'll put him down here. 407 00:21:53,444 --> 00:21:55,230 ET, hand me the pressure dressing. 408 00:21:55,265 --> 00:21:56,675 Arggh! 409 00:21:56,710 --> 00:21:58,875 Beauty! Here we go. Hey, hold my hand, Harry. 410 00:21:58,910 --> 00:22:01,311 I'm gonna wrap the leg tight to stop the blood loss. 411 00:22:01,346 --> 00:22:02,956 Chefo, is he gonna live? 412 00:22:02,991 --> 00:22:04,551 What sort of question is that, boss? 413 00:22:04,586 --> 00:22:05,997 He'll be fine, sir. 414 00:22:06,032 --> 00:22:07,837 Good. I'll be on the bridge. Keep me posted. 415 00:22:07,872 --> 00:22:09,912 Harry, Harry, hang in there! You're in good hands. 416 00:22:09,947 --> 00:22:11,650 I'll do my best, boss. OK, guys. 417 00:22:11,685 --> 00:22:13,353 Can we get him to the wardroom? 418 00:22:13,388 --> 00:22:15,198 Three, two, one. 419 00:22:15,233 --> 00:22:16,954 ARGGH! We've got you, mate. 420 00:22:21,514 --> 00:22:22,960 Nav, range to the RHIB? 421 00:22:22,995 --> 00:22:26,835 Three miles right ahead, sir. Tracking 0-2-5, speed 20 knots. 422 00:22:26,870 --> 00:22:28,041 Good. 423 00:22:28,076 --> 00:22:29,916 Keep a close watch on him, maintain this distance. 424 00:22:29,951 --> 00:22:32,156 Yes, sir. Can we outrun them, sir? 425 00:22:32,191 --> 00:22:33,962 We're not going to try. 426 00:22:33,997 --> 00:22:37,197 Horst said he'd kill Swain if we follow. I don't think he was bluffing. 427 00:22:37,232 --> 00:22:39,558 What would you like to do, sir? 428 00:22:39,593 --> 00:22:41,215 We maintain radar contact. 429 00:22:41,250 --> 00:22:42,803 Shadow them at a distance 430 00:22:42,838 --> 00:22:45,439 until we can get some idea of where they're heading to. 431 00:22:45,474 --> 00:22:47,079 Nav, extinguish navigation lights. 432 00:22:47,114 --> 00:22:48,877 X, darken ship. 433 00:22:48,912 --> 00:22:50,605 RO, contact NAVCOM, 434 00:22:50,640 --> 00:22:53,200 tell them to wake up Commander Marshall, get him on the line. 435 00:22:53,235 --> 00:22:54,841 He's not gonna like that. Just do it. 436 00:22:54,876 --> 00:22:56,486 Yes, sir. 437 00:22:56,521 --> 00:22:57,966 Sir, I was, um, on watch 438 00:22:58,001 --> 00:23:00,002 but I never expected anything like this to happen. 439 00:23:00,037 --> 00:23:02,002 None of us expected anything like this, Spider. 440 00:23:02,037 --> 00:23:04,073 I'm... um, I'm really sorry, everyone. 441 00:23:06,603 --> 00:23:08,483 There's nothing to be gained by blaming yourself. 442 00:23:10,724 --> 00:23:12,444 Let's focus on the situation at hand. 443 00:23:12,479 --> 00:23:14,278 Yes, sir. 444 00:23:14,313 --> 00:23:16,078 Thank you. 445 00:23:17,285 --> 00:23:19,525 X, Harry's gonna need some morphine. It's in my safe. 446 00:23:19,560 --> 00:23:20,515 Sir. 447 00:23:24,646 --> 00:23:26,287 Hang in there, Swaino. 448 00:23:27,607 --> 00:23:29,040 We're with you. 449 00:23:35,048 --> 00:23:37,734 There you go, mate. 450 00:23:37,769 --> 00:23:39,774 I'd buy a lottery ticket if I were you, Harry. 451 00:23:39,809 --> 00:23:41,970 It missed the femoral artery. Are you sure of that? 452 00:23:42,005 --> 00:23:44,130 Pretty sure. If it hit that, you'd be running a gusher. 453 00:23:44,165 --> 00:23:46,170 Dead, probably. Cheer a bloke up, why don't ya? 454 00:23:46,205 --> 00:23:48,736 Thanks, X. 455 00:23:48,771 --> 00:23:50,771 Any allergies? Nuh. 456 00:23:58,733 --> 00:24:00,533 Ha! You shoot him, he walks and talks. 457 00:24:00,568 --> 00:24:01,966 Show him a needle, he faints. 458 00:24:04,974 --> 00:24:06,739 We holding them on radar, Nav? 459 00:24:06,774 --> 00:24:09,695 Intermittent contact, but yes, we're holding them, sir. 460 00:24:09,730 --> 00:24:11,815 What's the nearest land? 461 00:24:11,850 --> 00:24:14,261 Uh... 462 00:24:14,296 --> 00:24:16,796 ...that'd be Bright Island, but they're heading away from it. 463 00:24:16,831 --> 00:24:19,297 Then to where? They can't be thinking they'll make Timor. 464 00:24:22,377 --> 00:24:24,978 How's Harry? The morphine helped. 465 00:24:25,013 --> 00:24:26,423 And Swain? 466 00:24:26,458 --> 00:24:28,423 This is seriously weird. 467 00:24:28,458 --> 00:24:30,379 They're heading back to their ship. 468 00:24:30,414 --> 00:24:32,224 Ship? But it's sinking. 469 00:24:32,259 --> 00:24:34,119 That's the bearing. 470 00:24:34,154 --> 00:24:35,945 Keep on their tail. 471 00:24:35,980 --> 00:24:37,905 'Hammersley' Captain. 472 00:24:37,940 --> 00:24:39,501 It's 3:00 in the morning, Mike. 473 00:24:39,536 --> 00:24:41,026 This better be good. 474 00:24:41,061 --> 00:24:44,201 Sir, three crewmen from the 'Pacific Investigator' 475 00:24:44,236 --> 00:24:47,342 have shot one of our men, kidnapped the coxswain 476 00:24:47,377 --> 00:24:49,227 and stolen our RHIB. 477 00:24:49,262 --> 00:24:51,203 These three blokes were allowed 478 00:24:51,238 --> 00:24:53,108 to come aboard 'Hammersley' armed? 479 00:24:53,143 --> 00:24:55,404 Well, they seemed grateful to be rescued, sir. 480 00:24:55,439 --> 00:24:57,664 They presented as normal merchant marine types. 481 00:24:57,699 --> 00:25:00,464 We checked the armoury - wasn't our guns. 482 00:25:00,499 --> 00:25:02,430 This doesn't sound great, Mike. 483 00:25:02,465 --> 00:25:05,310 No, sir. Our wounded man's out of danger. 484 00:25:05,345 --> 00:25:07,186 The remaining crewmen from the 'Pacific Investigator' 485 00:25:07,221 --> 00:25:08,631 are under confinement. 486 00:25:08,666 --> 00:25:11,266 We are darkened and maintaining radar contact 487 00:25:11,302 --> 00:25:12,764 shadowing the RHIB. 488 00:25:12,799 --> 00:25:14,192 OK, Mike, listen. 489 00:25:14,227 --> 00:25:16,547 Just find out what these blokes are up to, right? 490 00:25:16,582 --> 00:25:17,993 I'll call Canberra and... 491 00:25:18,028 --> 00:25:21,028 ...and, no doubt, they'll have to call the minister, wake him. 492 00:25:21,063 --> 00:25:23,109 Just keep the SITREPs coming, alright? 493 00:25:23,144 --> 00:25:24,542 Yes, sir. 494 00:25:26,629 --> 00:25:28,507 I'll check on Harry. Sir. 495 00:25:29,790 --> 00:25:32,511 I should've searched them before coming aboard, shouldn't I? 496 00:25:32,546 --> 00:25:34,245 In hindsight, yes. 497 00:25:34,280 --> 00:25:35,944 But I wouldn't have. 498 00:25:37,111 --> 00:25:38,545 Thank you. 499 00:25:49,674 --> 00:25:51,314 He's a lucky boy, sir. 500 00:25:51,349 --> 00:25:52,879 Yeah. 501 00:25:52,914 --> 00:25:54,720 Until Swain's back with us, 502 00:25:54,755 --> 00:25:56,755 I want you to take over his policing duties. 503 00:25:56,790 --> 00:25:57,720 Aye, sir. 504 00:25:57,755 --> 00:25:59,956 Particularly with regard to the two remaining crew members 505 00:25:59,991 --> 00:26:01,401 of the 'Pacific Investigator' 506 00:26:01,436 --> 00:26:03,156 They're not saying much at the moment, sir? 507 00:26:03,191 --> 00:26:04,602 Find out their destination. 508 00:26:04,637 --> 00:26:06,277 We can at least pass that information on 509 00:26:06,312 --> 00:26:07,602 to the Federal Police. 510 00:26:07,637 --> 00:26:10,038 That'd be my pleasure, sir. 511 00:26:10,073 --> 00:26:11,471 Buffer! 512 00:26:12,758 --> 00:26:15,039 When you question these men, remember the rules. 513 00:26:15,074 --> 00:26:16,924 No black eyes. 514 00:26:16,959 --> 00:26:18,392 No-one falls down a ladder. 515 00:26:20,400 --> 00:26:21,833 Aye, sir. 516 00:26:52,926 --> 00:26:54,411 Go on. 517 00:26:54,446 --> 00:26:57,206 So, you gonna tell me what we're doing here? 518 00:26:57,241 --> 00:26:59,052 Collecting some valuable cargo. 519 00:26:59,087 --> 00:27:01,647 Really? We could've loaded that on the 'Hammersley' 520 00:27:01,682 --> 00:27:03,173 I don't think so. 521 00:27:03,208 --> 00:27:06,041 But since you're here, you can help us load. 522 00:27:08,649 --> 00:27:11,489 And what could be so valuable and yet still fit on that RHIB? 523 00:27:11,524 --> 00:27:13,455 Take him below, Jake. 524 00:27:13,490 --> 00:27:14,935 Look, Jake, you're a father. 525 00:27:14,970 --> 00:27:17,210 You know what it means to me to get home alive. 526 00:27:17,245 --> 00:27:18,936 Keep moving. 527 00:27:18,971 --> 00:27:20,451 You got three kids yourself! 528 00:27:20,486 --> 00:27:22,256 Shut up! 529 00:27:22,291 --> 00:27:24,372 They're saying they weren't involved at all, sir. 530 00:27:24,407 --> 00:27:25,977 Well, that's what you WOULD say. 531 00:27:26,012 --> 00:27:27,809 No, trust me, they're telling the truth. 532 00:27:29,333 --> 00:27:30,778 Sir... 533 00:27:30,813 --> 00:27:33,202 ...they said that Horst is extremely dangerous. 534 00:27:34,373 --> 00:27:35,459 Roger. 535 00:27:35,494 --> 00:27:38,014 The RHIB's closed with the 'Pacific Investigator' 536 00:27:38,049 --> 00:27:39,459 Both contacts stationary. 537 00:27:39,494 --> 00:27:41,775 So whatever this is about, it's still on that ship. 538 00:27:41,810 --> 00:27:43,872 Should we move in? Not yet. 539 00:27:43,907 --> 00:27:45,901 We can't risk spooking them 540 00:27:45,936 --> 00:27:47,701 while they've still got Swain as hostage. 541 00:27:47,736 --> 00:27:50,422 Hopefully they'll get what they want and move on. 542 00:27:50,457 --> 00:27:53,017 Until then, we stay below the horizon and wait it out. 543 00:27:53,052 --> 00:27:54,450 Aye, sir. 544 00:28:07,700 --> 00:28:09,838 You shouldn't be so clumsy. 545 00:28:09,873 --> 00:28:11,977 'Cause now you know too much. 546 00:28:15,101 --> 00:28:16,186 Load 'em. 547 00:28:16,221 --> 00:28:19,453 I'll be in the radio room setting up a rendezvous with our clients. 548 00:28:55,589 --> 00:28:57,949 Take him below and tie him up. 549 00:29:00,790 --> 00:29:02,223 That's all of it? 550 00:29:14,832 --> 00:29:16,878 Are you actually going to leave me down here? 551 00:29:16,913 --> 00:29:19,153 Tradition says someone has to go down with the ship 552 00:29:19,188 --> 00:29:20,906 and I'm no longer available. 553 00:29:27,995 --> 00:29:30,080 Mate, what are you doing? 554 00:29:30,115 --> 00:29:33,313 This boat is going down fast. I'll drown here. 555 00:29:34,596 --> 00:29:36,717 You heard the boss. 556 00:29:36,752 --> 00:29:38,802 Mate, my baby... 557 00:29:38,837 --> 00:29:40,842 You saw the ultrasound. 558 00:29:40,877 --> 00:29:42,878 Do you really want my kid to be an orphan, 559 00:29:42,913 --> 00:29:44,323 grow up without a father? 560 00:29:44,358 --> 00:29:46,155 Do you really want that on your conscience? 561 00:29:47,199 --> 00:29:48,644 What do you expect me to do? 562 00:29:48,679 --> 00:29:50,124 Well, at least tie the knot loosely 563 00:29:50,159 --> 00:29:52,515 so I can get out of here once you guys are gone. 564 00:29:55,040 --> 00:29:58,001 Mate, it's no skin off your nose. Horst will never know. 565 00:29:58,036 --> 00:30:00,198 Come on, let's go! 566 00:30:00,233 --> 00:30:02,326 Jake. Jake! 567 00:30:02,361 --> 00:30:03,875 Jake! 568 00:30:08,883 --> 00:30:11,083 The contacts have separated again. 569 00:30:11,118 --> 00:30:12,675 The RHIB's moving due west. 570 00:30:13,724 --> 00:30:15,964 So they've got whatever it is they wanted from the ship 571 00:30:15,999 --> 00:30:17,409 and moved on. 572 00:30:17,444 --> 00:30:18,958 With Swain or without him? 573 00:30:20,125 --> 00:30:23,125 If I was Horst, I'd got something from the ship, 574 00:30:23,160 --> 00:30:24,726 I'd want the RHIB as light as possible. 575 00:30:24,761 --> 00:30:26,331 So Swain... 576 00:30:26,366 --> 00:30:28,166 He served his purpose as a hostage 577 00:30:28,201 --> 00:30:30,452 and now he's excess cargo. 578 00:30:30,487 --> 00:30:32,892 We have to take a look at that ship. 579 00:30:32,927 --> 00:30:35,808 Nav, point to the 'Pacific Investigator' increase 24. 580 00:30:35,843 --> 00:30:37,241 Aye, sir. 581 00:30:56,732 --> 00:30:59,492 Come on. Come on. Come on! 582 00:31:13,135 --> 00:31:14,660 OK. 583 00:31:14,695 --> 00:31:17,084 Come on. Come on. 584 00:31:19,056 --> 00:31:21,096 Come off! 585 00:31:22,697 --> 00:31:24,130 Come on! 586 00:31:38,980 --> 00:31:40,971 Come on! 587 00:31:48,621 --> 00:31:51,742 No sign of life. Boarding stations, Nav. 588 00:31:51,777 --> 00:31:55,148 Clear E-springs. 589 00:31:55,183 --> 00:31:56,743 Hands to boarding stations... 590 00:31:56,778 --> 00:31:58,268 Check primaries and secondary. 591 00:31:58,303 --> 00:32:00,504 ...damage control state three, condition Yankee. 592 00:32:00,539 --> 00:32:02,144 Carry on to sea boat. Aye, sir. 593 00:32:02,179 --> 00:32:03,624 Carry on to sea boat. 594 00:32:17,267 --> 00:32:20,100 Come on! Come on! 595 00:32:56,514 --> 00:32:59,354 Come on. Come on in. 596 00:32:59,389 --> 00:33:02,194 Oh, the water's lovely. 597 00:33:03,796 --> 00:33:05,276 Don't be scared. 598 00:33:05,311 --> 00:33:07,312 It's fine. 599 00:33:11,117 --> 00:33:12,914 Come on. 600 00:33:34,281 --> 00:33:37,514 Swain! 601 00:33:38,682 --> 00:33:40,323 Ma'am, that door was open before. 602 00:33:40,358 --> 00:33:41,756 He's got to be in there. 603 00:34:14,689 --> 00:34:16,289 Swain? 604 00:34:16,324 --> 00:34:19,323 Swain! 605 00:34:20,490 --> 00:34:22,771 You're not flying blind. 606 00:34:22,806 --> 00:34:24,887 It's you and Sal. 607 00:34:25,931 --> 00:34:27,603 You two can handle anything. 608 00:34:48,975 --> 00:34:51,896 Just take a breath, put your head back. 609 00:34:51,931 --> 00:34:53,329 I've got ya. 610 00:34:59,097 --> 00:35:00,531 Got him! 611 00:35:01,898 --> 00:35:04,856 Swain. 612 00:35:08,739 --> 00:35:11,620 Stay there, get your breath. Are you alright? 613 00:35:11,655 --> 00:35:13,929 You're right, you're right. 614 00:35:16,541 --> 00:35:19,981 I tripped over and, um, spilled one of the boxes. 615 00:35:20,016 --> 00:35:21,427 And? 616 00:35:21,462 --> 00:35:24,056 Full of plastic bags with little stones. 617 00:35:25,382 --> 00:35:26,948 Little glassy stones. 618 00:35:26,983 --> 00:35:29,143 Conflict diamonds. They're the ones the Feds were chasing. 619 00:35:29,178 --> 00:35:31,263 That's the sting we interrupted. 620 00:35:31,298 --> 00:35:32,709 The two on that Zodiac 621 00:35:32,744 --> 00:35:35,144 had to have been Horst and one of his mates. 622 00:35:35,179 --> 00:35:36,864 And now they're going to get away. 623 00:35:36,900 --> 00:35:38,503 Maybe not. 624 00:35:39,585 --> 00:35:42,658 I did happen to release the air valve on the RHIB. 625 00:35:43,706 --> 00:35:46,186 Their port side would be pretty flat by now. 626 00:35:46,221 --> 00:35:48,223 Well done there, man. 627 00:35:52,187 --> 00:35:53,668 Anything, Buff? 628 00:35:53,703 --> 00:35:55,148 Nothing yet, sir. 629 00:35:55,183 --> 00:35:57,343 X? No, sir. 630 00:36:01,109 --> 00:36:02,542 Excuse me, ma'am. 631 00:36:04,470 --> 00:36:06,745 Technically speaking, you should be in your rack. 632 00:36:09,351 --> 00:36:11,911 Yes, sir. So, why aren't you? 633 00:36:13,671 --> 00:36:15,424 End of the chase, sir. 634 00:36:18,112 --> 00:36:20,547 Sir, Horst's two offsiders. 635 00:36:26,594 --> 00:36:29,159 He's ditched them - excess cargo. 636 00:36:29,194 --> 00:36:31,295 Stand by to recover them, X. Aye, sir. 637 00:36:31,330 --> 00:36:33,397 And secure them soundly. Aye, sir. 638 00:36:33,432 --> 00:36:35,466 And there's the RHIB, sir, dead ahead. 639 00:36:36,516 --> 00:36:38,313 He's still armed, sir. 640 00:36:47,918 --> 00:36:49,954 I need to see the weapon, sir. 641 00:36:51,759 --> 00:36:53,192 Now! 642 00:36:57,920 --> 00:36:59,558 Slowly. 643 00:37:01,400 --> 00:37:03,790 Place the weapon on the deck, sir. 644 00:37:16,203 --> 00:37:17,637 Clear. 645 00:37:26,405 --> 00:37:27,997 Move for'd, sir. 646 00:37:33,166 --> 00:37:34,600 Thanks, mate. 647 00:37:40,208 --> 00:37:42,133 Although there appears to be 648 00:37:42,168 --> 00:37:44,989 a satisfactory outcome to this incident, 649 00:37:45,024 --> 00:37:47,491 there is still the matter of the navy 650 00:37:47,526 --> 00:37:49,960 disrupting a Federal Police operation. 651 00:37:52,730 --> 00:37:55,891 Now, when you left port, you changed course to Bright Island. 652 00:37:55,926 --> 00:37:57,882 Why? Gut instinct, sir. 653 00:37:58,931 --> 00:38:00,537 And your gut instinct 654 00:38:00,572 --> 00:38:04,121 led you to intercept and board a civilian vessel. 655 00:38:05,172 --> 00:38:09,413 It made rendezvous with a civilian Zodiac on the high seas 656 00:38:09,448 --> 00:38:11,731 in what I took to be a suspicious manner. 657 00:38:11,766 --> 00:38:14,014 And your gut instinct told you this as well? 658 00:38:14,049 --> 00:38:15,952 Yes, sir. 659 00:38:15,987 --> 00:38:17,820 Sir, um... 660 00:38:17,855 --> 00:38:19,860 ...I informed Lieutenant Commander Flynn 661 00:38:19,895 --> 00:38:21,896 there might be some activity on or near Bright Island. 662 00:38:21,931 --> 00:38:23,341 Why? 663 00:38:23,376 --> 00:38:26,015 Just some scuttlebutt I picked up. 664 00:38:31,097 --> 00:38:32,543 I'm... 665 00:38:32,578 --> 00:38:34,694 ...I was the source of Lieutenant Smith's information. 666 00:38:36,858 --> 00:38:38,584 I asked her, sir. 667 00:38:38,619 --> 00:38:41,213 No, Darryl, I volunteered it. 668 00:38:45,340 --> 00:38:47,729 Alicia? Sorry. 669 00:38:49,621 --> 00:38:52,041 Look, whatever the source of the information, sir, 670 00:38:52,076 --> 00:38:54,462 it was my decision to change course for Bright Island, 671 00:38:54,497 --> 00:38:56,982 my decision to intercept, end of story. 672 00:38:57,017 --> 00:38:58,428 I agree. 673 00:38:58,463 --> 00:39:02,143 But if we continue to be kept in the dark, we'll continue to have these bungles. 674 00:39:02,178 --> 00:39:05,375 Well, now that there's nothing left in the dark, Commander... 675 00:39:07,224 --> 00:39:09,341 ...this operation is closed. 676 00:39:10,905 --> 00:39:12,338 Mike? 677 00:39:13,385 --> 00:39:17,459 I understand that the diamond smuggling operation is complete. 678 00:39:20,067 --> 00:39:23,152 The diamond smuggling operation may be over, 679 00:39:23,187 --> 00:39:26,228 but I know that whatever's going on on Bright Island isn't. 680 00:39:26,263 --> 00:39:28,504 Darryl Smith admitted it himself, 681 00:39:28,539 --> 00:39:30,746 said the navy was being "locked out". 682 00:39:31,789 --> 00:39:34,394 "Locked out"? Yeah. His words. 683 00:39:34,429 --> 00:39:36,590 Twice now 'Hammersley's been put in the position 684 00:39:36,625 --> 00:39:38,155 of not being able to save a life 685 00:39:38,190 --> 00:39:40,310 that's connected with whatever it is that's going on there. 686 00:39:40,345 --> 00:39:42,388 It's not gonna happen for a third time. 687 00:39:42,423 --> 00:39:44,396 I can promise you. How do you ensure that? 688 00:39:44,431 --> 00:39:46,272 Because we're going to go back to Bright Island 689 00:39:46,307 --> 00:39:47,912 and search the place ourselves. 690 00:39:47,947 --> 00:39:49,357 Nav? 691 00:39:49,392 --> 00:39:50,837 Yes, sir? 692 00:39:50,872 --> 00:39:52,713 Pipe specials. We'll sail in 20 minutes. 693 00:39:52,748 --> 00:39:54,146 Aye, sir. 694 00:40:00,474 --> 00:40:02,795 I need to see where Spider saw the fishermen, 695 00:40:02,830 --> 00:40:04,560 Sam Murray and Carl Davies. 696 00:40:04,595 --> 00:40:07,155 Spider and I were up on the ridge on the radio, sir, 697 00:40:07,190 --> 00:40:10,196 while Swain and Chefo were treating Dr Holmes. 698 00:40:11,676 --> 00:40:13,917 Right, you need to make a 1 cm horizontal incision 699 00:40:13,952 --> 00:40:15,350 about 1 cm deep. 700 00:40:16,957 --> 00:40:19,203 Charlie 2, this is Bravo 2. Over. 701 00:40:19,238 --> 00:40:21,518 So CommCen was getting instructions 702 00:40:21,553 --> 00:40:23,764 from Dr Poulos on the mainland, sir, 703 00:40:23,799 --> 00:40:26,479 and I was relaying them down to our boys at the campsite. 704 00:40:26,514 --> 00:40:27,924 And you, Spider? 705 00:40:27,959 --> 00:40:30,857 I was throwing up, sir. First days at sea. 706 00:40:30,892 --> 00:40:33,754 Buffer told me to take it somewhere else. 707 00:40:43,802 --> 00:40:46,033 Sir, it's gone. 708 00:40:47,083 --> 00:40:49,313 There was, uh, a shed and some freezers. 709 00:40:56,045 --> 00:40:58,485 What did they think they were getting rid of? 710 00:40:58,520 --> 00:40:59,930 Evidence... 711 00:40:59,965 --> 00:41:01,877 ...of whatever it is going on here. 712 00:41:02,926 --> 00:41:05,360 Missed them. Back to the ship. 713 00:41:06,305 --> 00:41:12,158 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 51480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.