All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 12 HD 3_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,879 5 minutos 2 00:00:06,669 --> 00:00:12,509 [Música] 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,509 ah 4 00:00:13,650 --> 00:00:16,280 y 5 00:00:17,140 --> 00:00:21,609 un minuto después 6 00:00:19,899 --> 00:00:23,699 voy a tomar 7 00:00:21,609 --> 00:00:25,210 [Música] 8 00:00:23,699 --> 00:00:36,439 sí 9 00:00:25,210 --> 00:00:36,439 [Música] 10 00:00:39,979 --> 00:00:44,089 como que serena no llegó a dormir madre 11 00:00:42,649 --> 00:00:45,980 pues ya sabes esa chamba que tienen las 12 00:00:44,090 --> 00:00:47,180 noches cuidando las miras enferma harán 13 00:00:45,979 --> 00:00:51,409 que sea de madrugada siempre llega lo 14 00:00:47,179 --> 00:00:55,149 más que anoche llegó que raro aurora tú 15 00:00:51,409 --> 00:00:55,149 sabes algo de serena no llegó a dormir 16 00:00:56,359 --> 00:01:01,079 mire 17 00:00:57,929 --> 00:01:03,420 qué pasó mi hija de un andabas tú papá 18 00:01:01,079 --> 00:01:04,588 está muy preocupado se puede saber dónde 19 00:01:03,420 --> 00:01:06,359 pasaste la noche 20 00:01:04,588 --> 00:01:08,159 el papá discúlpeme lo que pasa es que 21 00:01:06,359 --> 00:01:09,780 miss daisy la viejita que cuido por las 22 00:01:08,159 --> 00:01:12,439 noches se sentía muy mal y tuve que 23 00:01:09,780 --> 00:01:12,439 quedarme con ella 24 00:01:14,219 --> 00:01:19,609 salí temprano del pool dance y me quedé 25 00:01:16,500 --> 00:01:22,159 en casa de juanjo a estudiar 26 00:01:19,609 --> 00:01:24,459 y donde dos míster no me escuchaste en 27 00:01:22,159 --> 00:01:24,459 casa dijo 28 00:01:26,700 --> 00:01:30,840 ahora en lo que tiene es un hueco 29 00:01:28,769 --> 00:01:32,819 horrible es donde trabaja y está medio 30 00:01:30,840 --> 00:01:35,040 arreglado como un cuarto 31 00:01:32,819 --> 00:01:37,279 nos quedamos dormidos juntos de la misma 32 00:01:35,040 --> 00:01:37,280 caminata 33 00:01:40,769 --> 00:01:47,088 dormimos juntos pero vestidos 34 00:01:43,260 --> 00:01:47,088 [Música] 35 00:01:49,629 --> 00:01:52,848 [Música] 36 00:02:00,269 --> 00:02:04,649 [Música] 37 00:02:01,599 --> 00:02:04,649 horacio turismo 38 00:02:06,569 --> 00:02:11,030 y mujeres nuestra continua las mujeres 39 00:02:13,379 --> 00:02:18,808 [Música] 40 00:02:25,949 --> 00:02:28,519 nota 41 00:02:32,669 --> 00:02:39,609 y por qué será porque te traigo una 42 00:02:37,180 --> 00:02:41,939 sorpresa y una camino visitante la 43 00:02:39,610 --> 00:02:41,939 bodega 44 00:02:44,080 --> 00:02:47,080 ah 45 00:02:47,699 --> 00:02:53,899 [Música] 46 00:02:52,430 --> 00:02:55,579 el gracia quedó de mandarme en las 47 00:02:53,900 --> 00:02:58,000 reservaciones para la conferencia de los 48 00:02:55,579 --> 00:02:58,000 ángeles 49 00:02:59,030 --> 00:03:05,020 no te preocupes ya te lo va a enviar 50 00:03:00,740 --> 00:03:05,020 mucho ahora necesito que ingreses 51 00:03:05,509 --> 00:03:08,259 revistas 52 00:03:10,259 --> 00:03:14,489 es lo que te digo las ventas del precio 53 00:03:12,419 --> 00:03:18,899 están bajando cada vez más esto está en 54 00:03:14,489 --> 00:03:22,969 picada ya nadie toma mí no tiene suerte 55 00:03:18,900 --> 00:03:24,890 a veces hay que hablar con tu padre 56 00:03:22,969 --> 00:03:27,409 que eso va a estar muy complicado porque 57 00:03:24,889 --> 00:03:30,529 es el vino favorito a mi papá 58 00:03:27,409 --> 00:03:33,939 exacto pero por eso te necesito tú eres 59 00:03:30,530 --> 00:03:33,939 la única que lo puede convencer 60 00:03:37,719 --> 00:03:40,788 [Música] 61 00:03:46,439 --> 00:03:50,019 conmigo 62 00:03:48,400 --> 00:03:52,140 pues el emilio por ejemplo a ver cómo lo 63 00:03:50,019 --> 00:03:52,140 ves 64 00:03:56,370 --> 00:04:02,409 pues va muy bien bueno le falta un toque 65 00:03:59,919 --> 00:04:04,899 7 roble pero está perfecto mismo pensaba 66 00:04:02,409 --> 00:04:06,579 que unos cuatro meses sí porque sí es un 67 00:04:04,900 --> 00:04:09,539 hecho es que cuando lo saquemos no hacer 68 00:04:06,580 --> 00:04:09,540 todo un éxito mexicano 69 00:04:09,810 --> 00:04:16,220 en medio hubiera estado muy contento de 70 00:04:12,870 --> 00:04:16,220 ver su sueño hecho realidad 71 00:04:16,980 --> 00:04:20,900 y este es el recio selecciones que sean 72 00:04:22,569 --> 00:04:25,769 bien con ellos mulos 73 00:04:33,040 --> 00:04:39,408 pues el añejamiento ya está completo así 74 00:04:35,529 --> 00:04:42,399 que está listo para embotellar sé 75 00:04:39,408 --> 00:04:42,399 lo siento 76 00:04:44,139 --> 00:04:49,259 la revisión además en la línea principal 77 00:04:47,209 --> 00:04:50,519 de la bodega 78 00:04:49,259 --> 00:04:51,670 yo creo que tenemos que hablar sobre 79 00:04:50,519 --> 00:04:55,509 este vino 80 00:04:51,670 --> 00:04:57,520 [Música] 81 00:04:55,509 --> 00:05:00,189 pongamos que sí ha habido caídas de 82 00:04:57,519 --> 00:05:02,439 ventas el resto es normal que haya altas 83 00:05:00,189 --> 00:05:04,600 estacionales son altas y bajas 84 00:05:02,439 --> 00:05:08,610 estacionales lleva cuatro semestres así 85 00:05:04,600 --> 00:05:08,610 la caída es cada vez más pronunciada 86 00:05:08,870 --> 00:05:13,158 aunque pronto 87 00:05:11,579 --> 00:05:15,180 tendremos que hacer algo nuevo no se 88 00:05:13,158 --> 00:05:17,339 cambie la etiqueta no me gusta lo que 89 00:05:15,180 --> 00:05:19,168 tiene 90 00:05:17,339 --> 00:05:21,000 bueno yo lo que creo es que tenemos que 91 00:05:19,168 --> 00:05:22,589 bajar la producción de ese vino y 92 00:05:21,000 --> 00:05:24,990 conforme a la demanda tener nuevas 93 00:05:22,589 --> 00:05:27,239 líneas no te puede meter con cualquier 94 00:05:24,990 --> 00:05:28,978 momento con la gracia es el vídeo 95 00:05:27,240 --> 00:05:30,449 emblemático de esta bodega y gracias a 96 00:05:28,978 --> 00:05:31,769 él tenemos los cocineros quizás tengamos 97 00:05:30,449 --> 00:05:36,780 que someterlo a la junta de accionistas 98 00:05:31,769 --> 00:05:38,849 con fundas y una cosa es que yo haya 99 00:05:36,779 --> 00:05:40,948 tenido la generosidad de darte acciones 100 00:05:38,850 --> 00:05:42,479 y que haya cumplido por tus pechos de 101 00:05:40,949 --> 00:05:45,650 otro lado de otra muy distinta es que me 102 00:05:42,478 --> 00:05:45,649 quieren poner la patria discurso 103 00:05:47,610 --> 00:05:52,500 no voy a discutir de la visión y punto 104 00:05:49,769 --> 00:05:55,560 los aromas del asunto 105 00:05:52,500 --> 00:05:58,189 de accionistas 106 00:05:55,560 --> 00:05:58,189 el papá 107 00:05:59,528 --> 00:06:05,209 fue papá 108 00:06:01,528 --> 00:06:08,569 tenemos que hablar conmigo determinado 109 00:06:05,209 --> 00:06:08,569 tengo cosas que hacer 110 00:06:10,949 --> 00:06:18,349 pues como ves no hay nada normal parece 111 00:06:14,699 --> 00:06:18,349 que tú muchas zonas se portan muy bien 112 00:06:18,569 --> 00:06:22,920 entonces eres que si no lo dejamos hasta 113 00:06:21,538 --> 00:06:26,058 aquí 114 00:06:22,920 --> 00:06:26,059 [Música] 115 00:06:26,120 --> 00:06:31,720 usar las flores 116 00:06:28,810 --> 00:06:34,480 me gusta se puede saber a qué devuelve 117 00:06:31,720 --> 00:06:37,050 tal cosa que no me gusta estar contigo 118 00:06:34,480 --> 00:06:38,789 porque extraño mi reina 119 00:06:37,050 --> 00:06:42,780 siento con lo que ya lleva mil años en 120 00:06:38,788 --> 00:06:44,009 verde que te asesoramos a esta noche me 121 00:06:42,779 --> 00:06:46,728 parece muy bien 122 00:06:44,009 --> 00:06:46,729 porque siempre 123 00:06:47,050 --> 00:06:52,670 después 124 00:06:49,069 --> 00:06:54,230 y que con los mismos miedos el 125 00:06:52,670 --> 00:06:58,370 restaurante donde era su vida que no era 126 00:06:54,230 --> 00:06:59,810 de ese siglo era cosas que ya metí a mi 127 00:06:58,370 --> 00:07:01,160 familia muchos problemas ya quiero dejar 128 00:06:59,810 --> 00:07:04,610 de hacer las dos me salí de las bodegas 129 00:07:01,160 --> 00:07:08,540 de mi casa el restaurante que trigo soy 130 00:07:04,610 --> 00:07:10,660 un ex convicto esto es lo que estás 131 00:07:08,540 --> 00:07:10,660 hablando 132 00:07:12,699 --> 00:07:17,930 todo depende de ti que te integres a la 133 00:07:15,379 --> 00:07:19,879 sociedad 10 los escribe no hay que 134 00:07:17,930 --> 00:07:21,500 hacerles caso y por mi parte voy a 135 00:07:19,879 --> 00:07:23,180 regresar con un diplomado abrazo para 136 00:07:21,500 --> 00:07:24,389 que todos esos se creen con la boca 137 00:07:23,180 --> 00:07:27,720 callada 138 00:07:24,389 --> 00:07:30,120 luchando tú que cuentan cómo estás que 139 00:07:27,720 --> 00:07:33,210 has hecho te veo muy cambiado pero no 140 00:07:30,120 --> 00:07:34,439 salí de la prisión en un albergue en una 141 00:07:33,209 --> 00:07:38,089 iglesia 142 00:07:34,439 --> 00:07:38,089 ellos terminaron el trabajo de dios 143 00:07:46,750 --> 00:07:54,870 [Música] 144 00:07:47,990 --> 00:07:57,949 cambio cambio serena amiga antigua 145 00:07:54,870 --> 00:07:57,949 [Música] 146 00:08:06,040 --> 00:08:09,569 ya estoy liberación 147 00:08:12,000 --> 00:08:17,990 no sé 148 00:08:14,480 --> 00:08:21,700 josé roberto tal gracias porque tuvimos 149 00:08:17,990 --> 00:08:24,910 que abordar el tema de otra manera 150 00:08:21,699 --> 00:08:28,240 mira es que mi papá ve ese vino como un 151 00:08:24,910 --> 00:08:30,460 amigo no lo que como negocio ahí estuvo 152 00:08:28,240 --> 00:08:32,350 donde fallamos pues tu papá va a tener 153 00:08:30,459 --> 00:08:34,569 que decidir que prefiere no sirve verse 154 00:08:32,350 --> 00:08:36,820 a su amigo podrido en botellas que no se 155 00:08:34,570 --> 00:08:39,870 han vendido o apostar por el futuro de 156 00:08:36,820 --> 00:08:39,870 sus hijos y de milito 157 00:08:41,918 --> 00:08:47,620 bueno ahora sí como éstas esperábamos 158 00:08:45,639 --> 00:08:50,889 no viste mi email con los datos de tu 159 00:08:47,620 --> 00:08:53,350 viaje tu email mira fijamente tengo aquí 160 00:08:50,889 --> 00:08:56,470 abiertas la computadora 161 00:08:53,350 --> 00:08:57,970 no tengo ningún medio 162 00:08:56,470 --> 00:09:02,279 si lo tengo aquí en mi carpeta de 163 00:08:57,970 --> 00:09:02,279 enviados revisa si está en la adhesión 10992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.