Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,879
5 minutos
2
00:00:06,669 --> 00:00:12,509
[Música]
3
00:00:09,509 --> 00:00:12,509
ah
4
00:00:13,650 --> 00:00:16,280
y
5
00:00:17,140 --> 00:00:21,609
un minuto después
6
00:00:19,899 --> 00:00:23,699
voy a tomar
7
00:00:21,609 --> 00:00:25,210
[Música]
8
00:00:23,699 --> 00:00:36,439
sí
9
00:00:25,210 --> 00:00:36,439
[Música]
10
00:00:39,979 --> 00:00:44,089
como que serena no llegó a dormir madre
11
00:00:42,649 --> 00:00:45,980
pues ya sabes esa chamba que tienen las
12
00:00:44,090 --> 00:00:47,180
noches cuidando las miras enferma harán
13
00:00:45,979 --> 00:00:51,409
que sea de madrugada siempre llega lo
14
00:00:47,179 --> 00:00:55,149
más que anoche llegó que raro aurora tú
15
00:00:51,409 --> 00:00:55,149
sabes algo de serena no llegó a dormir
16
00:00:56,359 --> 00:01:01,079
mire
17
00:00:57,929 --> 00:01:03,420
qué pasó mi hija de un andabas tú papá
18
00:01:01,079 --> 00:01:04,588
está muy preocupado se puede saber dónde
19
00:01:03,420 --> 00:01:06,359
pasaste la noche
20
00:01:04,588 --> 00:01:08,159
el papá discúlpeme lo que pasa es que
21
00:01:06,359 --> 00:01:09,780
miss daisy la viejita que cuido por las
22
00:01:08,159 --> 00:01:12,439
noches se sentía muy mal y tuve que
23
00:01:09,780 --> 00:01:12,439
quedarme con ella
24
00:01:14,219 --> 00:01:19,609
salí temprano del pool dance y me quedé
25
00:01:16,500 --> 00:01:22,159
en casa de juanjo a estudiar
26
00:01:19,609 --> 00:01:24,459
y donde dos míster no me escuchaste en
27
00:01:22,159 --> 00:01:24,459
casa dijo
28
00:01:26,700 --> 00:01:30,840
ahora en lo que tiene es un hueco
29
00:01:28,769 --> 00:01:32,819
horrible es donde trabaja y está medio
30
00:01:30,840 --> 00:01:35,040
arreglado como un cuarto
31
00:01:32,819 --> 00:01:37,279
nos quedamos dormidos juntos de la misma
32
00:01:35,040 --> 00:01:37,280
caminata
33
00:01:40,769 --> 00:01:47,088
dormimos juntos pero vestidos
34
00:01:43,260 --> 00:01:47,088
[Música]
35
00:01:49,629 --> 00:01:52,848
[Música]
36
00:02:00,269 --> 00:02:04,649
[Música]
37
00:02:01,599 --> 00:02:04,649
horacio turismo
38
00:02:06,569 --> 00:02:11,030
y mujeres nuestra continua las mujeres
39
00:02:13,379 --> 00:02:18,808
[Música]
40
00:02:25,949 --> 00:02:28,519
nota
41
00:02:32,669 --> 00:02:39,609
y por qué será porque te traigo una
42
00:02:37,180 --> 00:02:41,939
sorpresa y una camino visitante la
43
00:02:39,610 --> 00:02:41,939
bodega
44
00:02:44,080 --> 00:02:47,080
ah
45
00:02:47,699 --> 00:02:53,899
[Música]
46
00:02:52,430 --> 00:02:55,579
el gracia quedó de mandarme en las
47
00:02:53,900 --> 00:02:58,000
reservaciones para la conferencia de los
48
00:02:55,579 --> 00:02:58,000
ángeles
49
00:02:59,030 --> 00:03:05,020
no te preocupes ya te lo va a enviar
50
00:03:00,740 --> 00:03:05,020
mucho ahora necesito que ingreses
51
00:03:05,509 --> 00:03:08,259
revistas
52
00:03:10,259 --> 00:03:14,489
es lo que te digo las ventas del precio
53
00:03:12,419 --> 00:03:18,899
están bajando cada vez más esto está en
54
00:03:14,489 --> 00:03:22,969
picada ya nadie toma mí no tiene suerte
55
00:03:18,900 --> 00:03:24,890
a veces hay que hablar con tu padre
56
00:03:22,969 --> 00:03:27,409
que eso va a estar muy complicado porque
57
00:03:24,889 --> 00:03:30,529
es el vino favorito a mi papá
58
00:03:27,409 --> 00:03:33,939
exacto pero por eso te necesito tú eres
59
00:03:30,530 --> 00:03:33,939
la única que lo puede convencer
60
00:03:37,719 --> 00:03:40,788
[Música]
61
00:03:46,439 --> 00:03:50,019
conmigo
62
00:03:48,400 --> 00:03:52,140
pues el emilio por ejemplo a ver cómo lo
63
00:03:50,019 --> 00:03:52,140
ves
64
00:03:56,370 --> 00:04:02,409
pues va muy bien bueno le falta un toque
65
00:03:59,919 --> 00:04:04,899
7 roble pero está perfecto mismo pensaba
66
00:04:02,409 --> 00:04:06,579
que unos cuatro meses sí porque sí es un
67
00:04:04,900 --> 00:04:09,539
hecho es que cuando lo saquemos no hacer
68
00:04:06,580 --> 00:04:09,540
todo un éxito mexicano
69
00:04:09,810 --> 00:04:16,220
en medio hubiera estado muy contento de
70
00:04:12,870 --> 00:04:16,220
ver su sueño hecho realidad
71
00:04:16,980 --> 00:04:20,900
y este es el recio selecciones que sean
72
00:04:22,569 --> 00:04:25,769
bien con ellos mulos
73
00:04:33,040 --> 00:04:39,408
pues el añejamiento ya está completo así
74
00:04:35,529 --> 00:04:42,399
que está listo para embotellar sé
75
00:04:39,408 --> 00:04:42,399
lo siento
76
00:04:44,139 --> 00:04:49,259
la revisión además en la línea principal
77
00:04:47,209 --> 00:04:50,519
de la bodega
78
00:04:49,259 --> 00:04:51,670
yo creo que tenemos que hablar sobre
79
00:04:50,519 --> 00:04:55,509
este vino
80
00:04:51,670 --> 00:04:57,520
[Música]
81
00:04:55,509 --> 00:05:00,189
pongamos que sí ha habido caídas de
82
00:04:57,519 --> 00:05:02,439
ventas el resto es normal que haya altas
83
00:05:00,189 --> 00:05:04,600
estacionales son altas y bajas
84
00:05:02,439 --> 00:05:08,610
estacionales lleva cuatro semestres así
85
00:05:04,600 --> 00:05:08,610
la caída es cada vez más pronunciada
86
00:05:08,870 --> 00:05:13,158
aunque pronto
87
00:05:11,579 --> 00:05:15,180
tendremos que hacer algo nuevo no se
88
00:05:13,158 --> 00:05:17,339
cambie la etiqueta no me gusta lo que
89
00:05:15,180 --> 00:05:19,168
tiene
90
00:05:17,339 --> 00:05:21,000
bueno yo lo que creo es que tenemos que
91
00:05:19,168 --> 00:05:22,589
bajar la producción de ese vino y
92
00:05:21,000 --> 00:05:24,990
conforme a la demanda tener nuevas
93
00:05:22,589 --> 00:05:27,239
líneas no te puede meter con cualquier
94
00:05:24,990 --> 00:05:28,978
momento con la gracia es el vídeo
95
00:05:27,240 --> 00:05:30,449
emblemático de esta bodega y gracias a
96
00:05:28,978 --> 00:05:31,769
él tenemos los cocineros quizás tengamos
97
00:05:30,449 --> 00:05:36,780
que someterlo a la junta de accionistas
98
00:05:31,769 --> 00:05:38,849
con fundas y una cosa es que yo haya
99
00:05:36,779 --> 00:05:40,948
tenido la generosidad de darte acciones
100
00:05:38,850 --> 00:05:42,479
y que haya cumplido por tus pechos de
101
00:05:40,949 --> 00:05:45,650
otro lado de otra muy distinta es que me
102
00:05:42,478 --> 00:05:45,649
quieren poner la patria discurso
103
00:05:47,610 --> 00:05:52,500
no voy a discutir de la visión y punto
104
00:05:49,769 --> 00:05:55,560
los aromas del asunto
105
00:05:52,500 --> 00:05:58,189
de accionistas
106
00:05:55,560 --> 00:05:58,189
el papá
107
00:05:59,528 --> 00:06:05,209
fue papá
108
00:06:01,528 --> 00:06:08,569
tenemos que hablar conmigo determinado
109
00:06:05,209 --> 00:06:08,569
tengo cosas que hacer
110
00:06:10,949 --> 00:06:18,349
pues como ves no hay nada normal parece
111
00:06:14,699 --> 00:06:18,349
que tú muchas zonas se portan muy bien
112
00:06:18,569 --> 00:06:22,920
entonces eres que si no lo dejamos hasta
113
00:06:21,538 --> 00:06:26,058
aquí
114
00:06:22,920 --> 00:06:26,059
[Música]
115
00:06:26,120 --> 00:06:31,720
usar las flores
116
00:06:28,810 --> 00:06:34,480
me gusta se puede saber a qué devuelve
117
00:06:31,720 --> 00:06:37,050
tal cosa que no me gusta estar contigo
118
00:06:34,480 --> 00:06:38,789
porque extraño mi reina
119
00:06:37,050 --> 00:06:42,780
siento con lo que ya lleva mil años en
120
00:06:38,788 --> 00:06:44,009
verde que te asesoramos a esta noche me
121
00:06:42,779 --> 00:06:46,728
parece muy bien
122
00:06:44,009 --> 00:06:46,729
porque siempre
123
00:06:47,050 --> 00:06:52,670
después
124
00:06:49,069 --> 00:06:54,230
y que con los mismos miedos el
125
00:06:52,670 --> 00:06:58,370
restaurante donde era su vida que no era
126
00:06:54,230 --> 00:06:59,810
de ese siglo era cosas que ya metí a mi
127
00:06:58,370 --> 00:07:01,160
familia muchos problemas ya quiero dejar
128
00:06:59,810 --> 00:07:04,610
de hacer las dos me salí de las bodegas
129
00:07:01,160 --> 00:07:08,540
de mi casa el restaurante que trigo soy
130
00:07:04,610 --> 00:07:10,660
un ex convicto esto es lo que estás
131
00:07:08,540 --> 00:07:10,660
hablando
132
00:07:12,699 --> 00:07:17,930
todo depende de ti que te integres a la
133
00:07:15,379 --> 00:07:19,879
sociedad 10 los escribe no hay que
134
00:07:17,930 --> 00:07:21,500
hacerles caso y por mi parte voy a
135
00:07:19,879 --> 00:07:23,180
regresar con un diplomado abrazo para
136
00:07:21,500 --> 00:07:24,389
que todos esos se creen con la boca
137
00:07:23,180 --> 00:07:27,720
callada
138
00:07:24,389 --> 00:07:30,120
luchando tú que cuentan cómo estás que
139
00:07:27,720 --> 00:07:33,210
has hecho te veo muy cambiado pero no
140
00:07:30,120 --> 00:07:34,439
salí de la prisión en un albergue en una
141
00:07:33,209 --> 00:07:38,089
iglesia
142
00:07:34,439 --> 00:07:38,089
ellos terminaron el trabajo de dios
143
00:07:46,750 --> 00:07:54,870
[Música]
144
00:07:47,990 --> 00:07:57,949
cambio cambio serena amiga antigua
145
00:07:54,870 --> 00:07:57,949
[Música]
146
00:08:06,040 --> 00:08:09,569
ya estoy liberación
147
00:08:12,000 --> 00:08:17,990
no sé
148
00:08:14,480 --> 00:08:21,700
josé roberto tal gracias porque tuvimos
149
00:08:17,990 --> 00:08:24,910
que abordar el tema de otra manera
150
00:08:21,699 --> 00:08:28,240
mira es que mi papá ve ese vino como un
151
00:08:24,910 --> 00:08:30,460
amigo no lo que como negocio ahí estuvo
152
00:08:28,240 --> 00:08:32,350
donde fallamos pues tu papá va a tener
153
00:08:30,459 --> 00:08:34,569
que decidir que prefiere no sirve verse
154
00:08:32,350 --> 00:08:36,820
a su amigo podrido en botellas que no se
155
00:08:34,570 --> 00:08:39,870
han vendido o apostar por el futuro de
156
00:08:36,820 --> 00:08:39,870
sus hijos y de milito
157
00:08:41,918 --> 00:08:47,620
bueno ahora sí como éstas esperábamos
158
00:08:45,639 --> 00:08:50,889
no viste mi email con los datos de tu
159
00:08:47,620 --> 00:08:53,350
viaje tu email mira fijamente tengo aquí
160
00:08:50,889 --> 00:08:56,470
abiertas la computadora
161
00:08:53,350 --> 00:08:57,970
no tengo ningún medio
162
00:08:56,470 --> 00:09:02,279
si lo tengo aquí en mi carpeta de
163
00:08:57,970 --> 00:09:02,279
enviados revisa si está en la adhesión
10992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.