Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:04,020
[Música]
2
00:00:04,110 --> 00:00:09,050
me puedes explicar que es este jueguito
3
00:00:05,849 --> 00:00:09,050
que estás haciendo aquí en berlín
4
00:00:09,119 --> 00:00:14,189
no es ninguno es un modelo de una sala
5
00:00:12,449 --> 00:00:19,049
de sensaciones que vamos a tener en la
6
00:00:14,189 --> 00:00:20,689
bodega en la que los gozos
7
00:00:19,050 --> 00:00:24,070
[Música]
8
00:00:20,690 --> 00:00:26,609
hola mi charro guapo
9
00:00:24,070 --> 00:00:26,609
no estás
10
00:00:26,829 --> 00:00:31,559
aquí en casa de doris
11
00:00:30,179 --> 00:00:34,119
mira yo tomé estaba en casa de dolores
12
00:00:31,559 --> 00:00:38,409
pero no tengo
13
00:00:34,119 --> 00:00:40,769
donde porque esto ya es una ventana y no
14
00:00:38,409 --> 00:00:40,769
te veo
15
00:00:43,630 --> 00:00:47,670
qué tipo
16
00:00:45,250 --> 00:00:52,869
[Música]
17
00:00:47,670 --> 00:00:54,340
a seguir con lo mismo crisanto
18
00:00:52,869 --> 00:00:55,809
o sea desde que salimos de la casa de
19
00:00:54,340 --> 00:00:59,380
doris o has hecho sino preguntarme lo
20
00:00:55,810 --> 00:01:01,900
mismo una y otra vez ya te lo dije es el
21
00:00:59,380 --> 00:01:04,510
vecino de doris yo nunca lo había visto
22
00:01:01,899 --> 00:01:06,219
en mi vida parece que lo conocía estaba
23
00:01:04,510 --> 00:01:08,410
muy sonriente landajo que entendió que
24
00:01:06,219 --> 00:01:10,450
con mucho pues me conoces mal fíjate
25
00:01:08,409 --> 00:01:12,039
porque yo le sonrío así a todo el mundo
26
00:01:10,450 --> 00:01:14,799
y ya me cansé de este interrogatorio
27
00:01:12,040 --> 00:01:17,320
inútil estamos aquí porque querías verme
28
00:01:14,799 --> 00:01:19,239
o no porque si no pues me voy por donde
29
00:01:17,319 --> 00:01:19,689
viene y ya dejamos las cosas de este
30
00:01:19,239 --> 00:01:23,339
tamaño
31
00:01:19,689 --> 00:01:23,340
quintano amigos como siempre
32
00:01:23,459 --> 00:01:26,640
no soy
33
00:01:28,150 --> 00:01:33,180
[Música]
34
00:01:35,409 --> 00:01:41,030
no sabes el día que no me callo el café
35
00:01:39,170 --> 00:01:43,370
encima de la pista perdido toda la
36
00:01:41,030 --> 00:01:45,620
información y para colmo mike había
37
00:01:43,370 --> 00:01:49,280
tirado a la basura el respaldo impreso
38
00:01:45,620 --> 00:01:51,280
y va a ser un desastre al final vamos a
39
00:01:49,280 --> 00:01:53,810
trabajar y conseguimos sacarlo adelante
40
00:01:51,280 --> 00:01:55,960
y todo gracias a paloma te lo puedo
41
00:01:53,810 --> 00:01:55,960
creer
42
00:01:56,000 --> 00:02:00,560
estás hablando de paloma castañeda
43
00:01:59,269 --> 00:02:01,909
pero tú no me ha dicho que ese chaval
44
00:02:00,560 --> 00:02:05,478
era una mentirosa transpuesta
45
00:02:01,909 --> 00:02:07,429
irresponsable bueno es lo que yo pensaba
46
00:02:05,478 --> 00:02:09,560
pero resultó ser una chica muy muy
47
00:02:07,430 --> 00:02:11,370
inteligente con iniciativa propia y con
48
00:02:09,560 --> 00:02:13,890
ganas de hacer que su trabajo
49
00:02:11,370 --> 00:02:17,539
así que nos pusimos a trabajar y el
50
00:02:13,889 --> 00:02:17,539
anuario está listo para imprenta
51
00:02:18,539 --> 00:02:23,120
usted es que te amo
52
00:02:19,969 --> 00:02:23,120
[Música]
53
00:02:23,159 --> 00:02:26,810
deberías decírmelo más a menudo
54
00:02:25,180 --> 00:02:28,650
[Música]
55
00:02:26,810 --> 00:02:57,930
lo mejor de mostrarme lo más
56
00:02:28,650 --> 00:02:57,930
[Música]
57
00:03:02,659 --> 00:03:05,650
dónde andabas
58
00:03:06,330 --> 00:03:10,260
estaba con fernando esto puede ser así
59
00:03:09,150 --> 00:03:11,879
que tuvimos una reunión para el
60
00:03:10,259 --> 00:03:14,039
calendario de fumigación del vino de
61
00:03:11,879 --> 00:03:16,019
sonoma me invitó a cenar con su esposa
62
00:03:14,039 --> 00:03:18,560
margarita antes de ella te mando saludos
63
00:03:16,020 --> 00:03:18,560
pósito
64
00:03:18,830 --> 00:03:22,290
[Música]
65
00:03:20,120 --> 00:03:26,269
vamos a ver recámara que aquí hace frío
66
00:03:22,289 --> 00:03:26,269
y tu sigue resfriada vamos
67
00:03:27,110 --> 00:03:37,470
2
68
00:03:28,180 --> 00:03:37,469
[Música]
69
00:03:41,919 --> 00:03:48,289
cómete una fruta sin hambre gracias voy
70
00:03:46,310 --> 00:03:49,759
a la bodega adelantar algo en la oficina
71
00:03:48,289 --> 00:03:51,079
de roberto no quiero tener problemas con
72
00:03:49,759 --> 00:03:54,519
él allá nos vemos
73
00:03:51,080 --> 00:03:54,520
provecho gracias
74
00:03:54,689 --> 00:03:58,750
yo sé lo que le pasa
75
00:03:56,860 --> 00:04:00,580
es que mi padre derecho un lado común a
76
00:03:58,750 --> 00:04:01,629
este viejo no se vale que le haya
77
00:04:00,580 --> 00:04:03,730
quitado la contabilidad después de
78
00:04:01,629 --> 00:04:07,329
tantos años de trabajo la culpa no es de
79
00:04:03,729 --> 00:04:08,649
mi padrino la culpa es de roberto desde
80
00:04:07,330 --> 00:04:10,700
dentro la bodega no ha hecho otra cosa
81
00:04:08,650 --> 00:04:12,709
que ponernos mal con él
82
00:04:10,699 --> 00:04:15,259
en fort por aurora desde hace rato le
83
00:04:12,709 --> 00:04:30,509
hubiera puesto en su lugar
84
00:04:15,259 --> 00:04:33,409
[Música]
85
00:04:30,509 --> 00:04:33,409
2
86
00:04:34,870 --> 00:04:40,090
y esta flor
87
00:04:36,879 --> 00:04:42,100
te lo regalo roberto si me le dejó en el
88
00:04:40,089 --> 00:04:44,799
buró y fue lo primero que cuando es
89
00:04:42,100 --> 00:04:47,320
presencia se levantó casi tan temprano
90
00:04:44,800 --> 00:04:52,329
como crisanto bajó con el niño ya
91
00:04:47,319 --> 00:04:54,579
bañadito vestido con su biberón y me
92
00:04:52,329 --> 00:04:57,099
pidió que lo cuidara para que te dejara
93
00:04:54,579 --> 00:04:59,050
dormir un ratito más tienes una
94
00:04:57,100 --> 00:05:02,580
maravilla de marido
95
00:04:59,050 --> 00:05:07,759
si roberto es muy buen padre
96
00:05:02,579 --> 00:05:07,758
es muy muy buen marido que conoce el ok
97
00:05:08,189 --> 00:05:16,819
[Música]
98
00:05:14,848 --> 00:05:18,459
estoy señor amo
99
00:05:16,819 --> 00:05:21,639
no
100
00:05:18,459 --> 00:05:23,769
esta hora de la gripe está que me trae
101
00:05:21,639 --> 00:05:28,069
toda congestionada
102
00:05:23,769 --> 00:05:28,069
[Música]
103
00:05:28,579 --> 00:05:32,769
fue la primera vez que un armatoste de
104
00:05:30,560 --> 00:05:32,769
estos
105
00:05:34,339 --> 00:05:38,989
no hace falta inalámbrico
106
00:05:41,660 --> 00:05:44,889
[Música]
107
00:05:46,910 --> 00:05:50,119
[Música]
108
00:05:50,418 --> 00:05:57,740
de este modo de instalar estas cosas que
109
00:05:53,459 --> 00:05:57,739
los niños
110
00:06:02,680 --> 00:06:07,749
[Música]
111
00:06:25,240 --> 00:06:28,300
[Música]
112
00:06:30,600 --> 00:06:43,199
[Música]
113
00:06:52,000 --> 00:06:56,230
qué estás haciendo ahí estrenando mi
114
00:06:54,639 --> 00:06:57,939
computadora lo que pasa es que no
115
00:06:56,230 --> 00:06:59,790
entiendo por qué no atrás la clave es tu
116
00:06:57,939 --> 00:07:01,469
computadora es la mía y ya le puse mi
117
00:06:59,790 --> 00:07:03,490
momento
118
00:07:01,470 --> 00:07:04,660
después para tu casa es que como está en
119
00:07:03,490 --> 00:07:06,519
el escritorio pensé que era mi
120
00:07:04,660 --> 00:07:08,530
computador es que es mi escritorio hasta
121
00:07:06,519 --> 00:07:11,829
que tu papá se digne ha terminado con mi
122
00:07:08,529 --> 00:07:13,859
oficina bien atraerán una computadora y
123
00:07:11,829 --> 00:07:16,419
omar se encargará del programa y
124
00:07:13,860 --> 00:07:19,680
entonces como no tengo escritorio ni
125
00:07:16,420 --> 00:07:23,310
computadora no tengo nada que hacer aquí
126
00:07:19,680 --> 00:07:27,668
horario laboral es de 95 tienes que
127
00:07:23,310 --> 00:07:29,110
abrir y queremos ver verte trabajar para
128
00:07:27,668 --> 00:07:32,349
ser la nueva encargada de la tienda
129
00:07:29,110 --> 00:07:33,879
verdad sí entonces ve a la tienda y
130
00:07:32,350 --> 00:07:35,919
ponte a las órdenes del diseñador
131
00:07:33,879 --> 00:07:39,519
seguramente necesita a alguien que lo
132
00:07:35,918 --> 00:07:41,209
ayude con la limpieza housekeeping es
133
00:07:39,519 --> 00:07:42,769
apretamos que haga
134
00:07:41,209 --> 00:07:48,599
la vergüenza el trabajo
135
00:07:42,769 --> 00:07:48,599
[Música]
136
00:07:49,509 --> 00:07:53,740
quiero que mi computadora quede
137
00:07:51,250 --> 00:07:55,389
completamente brindada de modo que yo
138
00:07:53,740 --> 00:07:57,030
pueda tener el control de todo y nadie
139
00:07:55,389 --> 00:08:02,019
puede ingresar a mi sistema
140
00:07:57,029 --> 00:08:02,018
[Música]
141
00:08:04,249 --> 00:08:08,210
la prima no sé cómo le haces pero todo
142
00:08:07,009 --> 00:08:09,600
te queda delicioso
143
00:08:08,209 --> 00:08:11,699
[Música]
144
00:08:09,600 --> 00:08:15,540
sólo tú heredad de la sazón de la abuela
145
00:08:11,699 --> 00:08:18,349
rosa brinco si era primo nadie heredó la
146
00:08:15,540 --> 00:08:18,350
sazón de la abuela
147
00:08:35,360 --> 00:08:39,720
he estado con mucha chamba gracias a
148
00:08:37,769 --> 00:08:42,899
dios no justamente vine a resolver un
149
00:08:39,720 --> 00:08:44,550
caso aquí cerca y me dije pasamos a
150
00:08:42,899 --> 00:08:49,549
visitar a la prima mecha a ver si le
151
00:08:44,549 --> 00:08:51,689
sacamos una invitación a comer porque
152
00:08:49,549 --> 00:08:56,459
después de la policía te fuiste
153
00:08:51,690 --> 00:08:58,140
detective privado pero más bien ya tengo
154
00:08:56,460 --> 00:09:01,430
cuatro agentes y nos estamos mudando a
155
00:08:58,139 --> 00:09:01,429
una oficina más grande
10500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.