All language subtitles for One Pieze 156

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:11,000 A world... Yes! 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,840 A world for you who seek freedom 3 00:00:13,840 --> 00:00:17,010 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,010 --> 00:00:21,010 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,010 --> 00:00:25,680 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,190 --> 00:00:35,690 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:35,690 --> 00:00:40,200 Heading towards a world without end 8 00:00:40,200 --> 00:00:45,370 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:45,370 --> 00:00:53,710 In search of light yet unseen 10 00:00:53,710 --> 00:01:03,820 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:03,820 --> 00:01:13,330 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:13,330 --> 00:01:18,340 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:18,340 --> 00:01:26,010 We head beyond the horizon 14 00:01:26,010 --> 00:01:31,680 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:31,680 --> 00:01:36,190 Heading towards a world without end 16 00:01:36,190 --> 00:01:41,360 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:41,360 --> 00:01:48,570 In search of light yet unseen 18 00:02:14,460 --> 00:02:19,460 Another group of illegal entrants has already infiltrated this land. 19 00:02:19,460 --> 00:02:25,140 Old lady Amazon informed us that it's a ship with seven Blue Sea people on board. 20 00:02:25,140 --> 00:02:29,510 Seven Blue Sea people... Could he mean us?! 21 00:02:31,140 --> 00:02:34,050 Everyone, halt! 22 00:02:36,180 --> 00:02:38,180 --Heso! --Heso! 23 00:02:38,180 --> 00:02:40,520 Why, heso! 24 00:02:40,520 --> 00:02:43,190 H-Hey, what're you guys saying? 25 00:02:43,190 --> 00:02:50,530 So you're the seven illegal entrants who came from the Blue Sea?! 26 00:02:50,530 --> 00:02:54,530 I'll humbly bring Heaven's Judgment upon you! 27 00:02:54,530 --> 00:02:56,800 Illegal entrants?! 28 00:03:01,140 --> 00:03:05,640 "Already Criminals?! Skypiea's Upholders of the Law" 29 00:03:07,180 --> 00:03:09,510 Hm? Illegal entry? What's that? 30 00:03:09,510 --> 00:03:12,520 I-Is that right? 31 00:03:12,520 --> 00:03:14,850 There's no use making excuses, 32 00:03:14,850 --> 00:03:20,190 since Amazon, the inspector at Heaven's Gate, sent us pictures taken by a Vision Dial. 33 00:03:20,190 --> 00:03:23,190 Oh, no! That can't be true! 34 00:03:23,190 --> 00:03:25,530 Isn't that some sort of a mistake, Captain McKinley?! 35 00:03:25,530 --> 00:03:28,870 They're not bad people like you say. 36 00:03:28,870 --> 00:03:31,200 What do you mean by illegal entry? 37 00:03:31,200 --> 00:03:34,540 Was the entrance fee 1 billion Extol per person? 38 00:03:34,540 --> 00:03:36,540 It's true that we didn't pay that. 39 00:03:36,540 --> 00:03:40,580 But that old lady said we could still pass without paying, didn't she? 40 00:03:40,580 --> 00:03:41,580 Yes, she did! 41 00:03:41,580 --> 00:03:46,280 It's no use. Please stop making excuses and admit it. 42 00:03:47,920 --> 00:03:51,260 However, there's no need to get panicked yet. 43 00:03:51,260 --> 00:03:56,590 "Illegal entry" is only an 11th degree crime according to "Heaven's Judgment." 44 00:03:56,590 --> 00:03:58,530 Once you accept your punishment, 45 00:03:58,530 --> 00:04:01,530 you can become legal tourists on the spot. 46 00:04:01,530 --> 00:04:03,540 Oh, you should've said so sooner. 47 00:04:03,540 --> 00:04:07,210 I still don't like it, but just what is this punishment? 48 00:04:07,210 --> 00:04:12,240 It's simple. Please pay ten times the entrance fee. 49 00:04:12,240 --> 00:04:17,580 If you pay right now, we'll humbly write off your crime. 50 00:04:17,580 --> 00:04:22,920 10 billion Extol per person, in other words, 70 billion Extol for all seven of you. 51 00:04:22,920 --> 00:04:25,590 S-Seventy billion Extol?! 52 00:04:25,590 --> 00:04:29,260 S-So how much is one Extol in Berries? 53 00:04:29,260 --> 00:04:31,600 Berry... That's the currency in the Blue Sea, right? 54 00:04:31,600 --> 00:04:34,930 Ten thousand Extol is one Berry. 55 00:04:34,930 --> 00:04:37,270 Ten thousand Extol is one Berry... 56 00:04:37,270 --> 00:04:39,600 One, ten, hundred, thousand, ten thousand, a hundred thousand, million... 57 00:04:39,600 --> 00:04:40,940 Ahh! How much would that be? 58 00:04:40,940 --> 00:04:44,610 Then, 70 billion Extol is 7 million Berries. 59 00:04:44,610 --> 00:04:48,310 That's expensive!! Do you realize how much rice we could buy with that?! Hey!! 60 00:04:48,310 --> 00:04:50,320 After risking our lives coming up into the sky, 61 00:04:50,320 --> 00:04:53,650 why do we have to pay that much just to enter?! 62 00:04:53,650 --> 00:04:54,990 We can't agree to that! 63 00:04:54,990 --> 00:04:58,660 What are you saying? If that was the case, 64 00:04:58,660 --> 00:05:01,590 all you had to do was pay 700,000 Berries when you entered. 65 00:05:01,590 --> 00:05:04,060 I'm telling you that's still expensive! 66 00:05:05,260 --> 00:05:06,930 Consider this a forewarning, 67 00:05:06,930 --> 00:05:10,600 but we, the White Berets, are the unit directly under God's priests. 68 00:05:10,600 --> 00:05:13,270 Please be careful, as arguing raises the degree of your crime. 69 00:05:13,270 --> 00:05:15,940 Oh, whatever. Let's just forget this guy. 70 00:05:15,940 --> 00:05:19,980 More importantly, we'd better go find Nami-san. I'm worried. 71 00:05:19,980 --> 00:05:22,810 She may be crying somewhere right now. 72 00:05:30,320 --> 00:05:34,660 Those guys earlier knew that we came to the sky island, 73 00:05:34,660 --> 00:05:37,500 which means something may be happening to Luffy and the others, too. 74 00:05:37,500 --> 00:05:39,160 I have to hurry! 75 00:05:42,670 --> 00:05:44,670 Okay, then! As soon as the wind direction changes, 76 00:05:44,670 --> 00:05:48,670 we'll go out for an adventure... no, to look for Nami! 77 00:05:48,670 --> 00:05:49,670 H-Hey, Luffy! 78 00:05:49,670 --> 00:05:52,010 W-Well, Usopp, what's wrong? 79 00:05:52,010 --> 00:05:55,710 No, no... I should calm down now and somehow talk him out of it. 80 00:05:55,710 --> 00:05:59,720 Hmmm, you know, if Nami is just taking a little ride around here, 81 00:05:59,720 --> 00:06:01,650 she may come back soon. 82 00:06:01,650 --> 00:06:03,990 If she does, you'll miss her. 83 00:06:03,990 --> 00:06:07,330 --Taking a little ride? --But she's taking too long for that. 84 00:06:07,330 --> 00:06:10,300 Listen! Luffy's purpose is to go on an adventure 85 00:06:10,300 --> 00:06:14,830 to the so-called "place where God lives," rather than finding Nami! 86 00:06:14,830 --> 00:06:16,670 --That's right. --He's planning to go there. 87 00:06:16,670 --> 00:06:19,000 Right? If we go to that place, 88 00:06:19,000 --> 00:06:21,340 we'll incur God's wrath and really be in big trouble. 89 00:06:21,340 --> 00:06:23,340 That girl told us that, remember? 90 00:06:23,340 --> 00:06:25,340 Then, what're we gonna do? 91 00:06:25,340 --> 00:06:29,380 We should just wait quietly for Nami to come back without making a fuss. 92 00:06:29,380 --> 00:06:31,080 It's Nami we're talking about. 93 00:06:31,080 --> 00:06:34,720 She must have a secret stash with some small amount like 7 million Berries or so. 94 00:06:34,720 --> 00:06:37,260 Actually, there's no way she doesn't. 95 00:06:38,390 --> 00:06:41,730 What have you been blabbering about? 96 00:06:41,730 --> 00:06:45,060 Come to think of it, it seems one person is missing. 97 00:06:45,060 --> 00:06:46,760 In addition to the illegal entry, 98 00:06:46,760 --> 00:06:49,730 --now there's suspicion of fleeing. --Ahhh, h-hold on a second. 99 00:06:49,730 --> 00:06:53,400 She'll be back soon. Then, we'll pay the entire amount. 100 00:06:53,400 --> 00:06:57,680 So, please relax and wait calmly. 101 00:06:59,410 --> 00:07:02,380 Luffy, you too! If you do something stupid and make Nami angry, 102 00:07:02,380 --> 00:07:05,050 you know what's gonna happen, right?! Got that?! Just wait! 103 00:07:05,050 --> 00:07:06,720 Hmm. Just a little bit, okay? 104 00:07:06,720 --> 00:07:09,890 --Sanji, you, too. --Yeah. 105 00:07:09,890 --> 00:07:12,720 Then, guys, we break up for now! 106 00:07:12,720 --> 00:07:15,390 Now, Robin-chan, shall we have some tea over there? 107 00:07:15,390 --> 00:07:16,930 Sure. 108 00:07:18,060 --> 00:07:20,900 Phew... I somehow managed things for the time being. 109 00:07:20,900 --> 00:07:22,400 --Hey, Chopper! --Hm? 110 00:07:22,400 --> 00:07:24,400 Do you wanna go fishing or something? 111 00:07:24,400 --> 00:07:25,740 That sounds good! Let's do it! 112 00:07:25,740 --> 00:07:28,740 Conis! Is there any place around here we can go fishing? 113 00:07:28,740 --> 00:07:32,080 Yes, there's one nearby. I'll take you there. 114 00:07:32,080 --> 00:07:34,450 I can't wait to ride it! 115 00:07:34,450 --> 00:07:36,450 I hope it can be fixed. 116 00:07:36,450 --> 00:07:37,780 Oh? 117 00:07:37,780 --> 00:07:42,790 That waver looks broken. If you're the ones who broke it, 118 00:07:42,790 --> 00:07:48,130 that'd be a 10th degree crime, the destruction of sky island property by Blue Sea people. 119 00:07:48,130 --> 00:07:51,800 No, no! I'm sorry. They had this one from the beginning. 120 00:07:51,800 --> 00:07:53,800 He's right! This is mine! 121 00:07:53,800 --> 00:07:57,140 From the beginning? That's suspicious. 122 00:07:57,140 --> 00:07:59,800 Wavers shouldn't exist in the Blue Sea. 123 00:07:59,800 --> 00:08:02,410 If this was something stolen on the sky island, 124 00:08:02,410 --> 00:08:04,410 the degree of your crime will further increase. 125 00:08:04,410 --> 00:08:06,740 Shut up! I'll beat you up! 126 00:08:06,740 --> 00:08:09,210 --Hm? --Beat me up? 127 00:08:10,780 --> 00:08:12,450 H-He didn't say anything! 128 00:08:12,450 --> 00:08:14,790 Come with us, Luffy! 129 00:08:14,790 --> 00:08:18,790 They're only Blue Sea people, and yet they insult even the White Berets... 130 00:08:18,790 --> 00:08:21,130 How foolish they are! 131 00:08:22,460 --> 00:08:27,070 This is nice! This puffy chair sure feels good. 132 00:08:30,800 --> 00:08:32,140 What a strong pull! 133 00:08:32,140 --> 00:08:33,810 Don't let it get away, Usopp! 134 00:08:33,810 --> 00:08:36,140 Ahhhhh! It's trying to pull my rod away! 135 00:08:36,140 --> 00:08:39,540 --Luffy! Hurry! --Hm? Oh! Leave it to me! 136 00:08:46,520 --> 00:08:48,520 --We got it! --It's a big one! 137 00:08:48,520 --> 00:08:50,490 Yahoo! 138 00:09:08,470 --> 00:09:11,140 Ow, ow, ow... What the heck is this? 139 00:09:11,140 --> 00:09:13,140 What a weird fish! 140 00:09:13,140 --> 00:09:14,850 It tried to eat Conis! 141 00:09:14,850 --> 00:09:16,510 Is this another one of the skyfish? 142 00:09:16,510 --> 00:09:17,850 Uhm... I'm sorry. 143 00:09:17,850 --> 00:09:19,050 Hm? 144 00:09:19,050 --> 00:09:22,850 Thank you very much for saving Conis-san. 145 00:09:22,850 --> 00:09:24,860 Father, look... 146 00:09:24,860 --> 00:09:27,860 Hmm... We're in trouble. 147 00:09:27,860 --> 00:09:30,190 Well, well, well... 148 00:09:30,190 --> 00:09:34,870 This skyfish is so rare that it's forbidden to capture it. 149 00:09:34,870 --> 00:09:37,540 Your action was a violation of the protection law, 150 00:09:37,540 --> 00:09:39,870 and it's a 9th degree crime. 151 00:09:39,870 --> 00:09:44,210 Why is it a crime?! Zoro saved Conis! 152 00:09:45,710 --> 00:09:47,550 Zoro, did you kill it? 153 00:09:47,550 --> 00:09:48,910 I just smacked it. 154 00:09:48,910 --> 00:09:53,180 I see. Then if we release it, there shouldn't be any problem, right? 155 00:09:54,590 --> 00:09:58,590 All right! It's very much alive! 156 00:09:58,590 --> 00:10:00,260 Oh! It looks yummy! 157 00:10:00,260 --> 00:10:02,590 Hey, wait Luffy! Don't eat it! 158 00:10:02,590 --> 00:10:03,930 Ahh! Spin, spin, spin...! 159 00:10:03,930 --> 00:10:06,600 If you eat it, you can't even give an excuse. 160 00:10:06,600 --> 00:10:09,930 That's theft, an 8th degree crime. 161 00:10:09,930 --> 00:10:13,600 --This is hard. It's too hard to eat! --Ahhh! Never mind that and come over here, Luffy! 162 00:10:13,600 --> 00:10:18,710 Hey, skyfish! Go back to the sea now! Don't get caught again! 163 00:10:25,980 --> 00:10:31,660 I kept quiet and listened to all your nonsense about crimes and such, but... 164 00:10:31,660 --> 00:10:35,660 --...if you don't cut it out, I'll... --Wait! Wait, Zoro! Don't be hasty! 165 00:10:35,660 --> 00:10:38,000 This is now far beyond arguing. 166 00:10:38,000 --> 00:10:40,670 His speech and behavior just now are unmistakably extortion. 167 00:10:40,670 --> 00:10:43,000 So, that's a 7th degree crime! 168 00:10:43,000 --> 00:10:45,670 Zoro wasn't extorting! He was about to say, 169 00:10:45,670 --> 00:10:48,670 "if you don't cut it out, I'll laugh!" That's all! 170 00:10:48,670 --> 00:10:52,010 That's his signature gag! A gag, you know! 171 00:10:52,010 --> 00:10:56,710 That's not right! Isn't he twisting what we do into crimes on purpose?! 172 00:10:56,710 --> 00:10:59,720 Chopper! Don't you go making things worse, too! 173 00:10:59,720 --> 00:11:02,320 But we can't do anything like this! 174 00:11:02,320 --> 00:11:04,990 Can't do anything? Oh, yeah! 175 00:11:04,990 --> 00:11:07,990 All we have to do is do nothing. Let's take a nap. 176 00:11:07,990 --> 00:11:10,530 Now, take a nap! Take a nap now! 177 00:11:21,010 --> 00:11:25,540 They're producing tremendous noises at divine Angel Beach. 178 00:11:27,350 --> 00:11:30,720 You all... if your action falls under destruction of the environment, 179 00:11:30,720 --> 00:11:32,720 a 6th degree crime will be added as well. 180 00:11:32,720 --> 00:11:35,050 Hey, we can't even snore? 181 00:11:35,050 --> 00:11:39,060 Ahhh! How annoying! I'm gonna beat up this beret-wearing old guy! 182 00:11:39,060 --> 00:11:42,690 --Shall we do it? --W-Wait! Hey, stop it! 183 00:11:45,730 --> 00:11:48,730 Oh, no... There's already someone there! 184 00:11:48,730 --> 00:11:50,740 I wonder if they're with those guys from earlier. 185 00:11:50,740 --> 00:11:55,070 Please don't do anything stupid, everyone! 186 00:11:55,070 --> 00:11:57,070 Don't be so hasty, Luffy, Zoro! 187 00:11:57,070 --> 00:12:01,010 --Listen. You know snails, right? They're... --Hold on a second! 188 00:12:01,010 --> 00:12:04,050 Ah! Nami-san, you're all right!! 189 00:12:04,050 --> 00:12:07,720 Luffy! Don't give them any trouble! 190 00:12:07,720 --> 00:12:10,050 But they... 191 00:12:10,050 --> 00:12:13,160 Nami! Go ahead and pay them the 7 million-Berry fee 192 00:12:13,160 --> 00:12:15,730 for our illegal entry using your secret stash! 193 00:12:15,730 --> 00:12:19,000 Good! We can still get by with a fine, then?! 194 00:12:20,060 --> 00:12:23,730 7 million Berries, he said...? 195 00:12:25,740 --> 00:12:27,740 What?! 196 00:12:27,740 --> 00:12:29,710 That's too expensive!! 197 00:12:36,450 --> 00:12:40,450 Oh, shoot! Because they demanded such an unreasonably high fee, I unintentionally... 198 00:12:40,450 --> 00:12:41,790 Hey... 199 00:12:41,790 --> 00:12:43,120 C-Captain!! 200 00:12:43,120 --> 00:12:46,790 Hey, mister, thanks for letting me use your waver. It was fun. 201 00:12:46,790 --> 00:12:48,790 No, no. I'm sorry. 202 00:12:48,790 --> 00:12:51,800 More importantly, you all are in big trouble! 203 00:12:51,800 --> 00:12:53,460 --Captain! Please hang in there! --Everyone, let's get out of here! 204 00:12:53,460 --> 00:12:56,130 --Your wound isn't deep! --How did this happen?! Captain!! --Why? I thought you started a fight. 205 00:12:56,130 --> 00:13:00,140 It's dangerous to have anything to do with this God thing. Seriously! 206 00:13:00,140 --> 00:13:02,070 By the way, what crime would that be? 207 00:13:02,070 --> 00:13:06,080 I think it's probably a 5th degree crime for obstructing official duties. 208 00:13:06,080 --> 00:13:08,410 Good! That's still only a 5th degree crime! 209 00:13:08,410 --> 00:13:10,780 That's not good! 210 00:13:10,780 --> 00:13:13,450 When it's determined to be a 5th degree crime, 211 00:13:13,450 --> 00:13:16,790 in the name of God Eneru, you'll be banished to the clouds. 212 00:13:16,790 --> 00:13:18,120 Banished to the clouds? 213 00:13:18,120 --> 00:13:22,130 What's that? Being banished to the clouds sounds kinda nice. 214 00:13:22,130 --> 00:13:24,800 No, it doesn't! It's the death penalty! 215 00:13:24,800 --> 00:13:27,130 D-Death penalty?! 216 00:13:42,150 --> 00:13:45,520 He's completely out of it. 217 00:13:45,520 --> 00:13:49,850 But the death penalty in God's Land? That's harsh. 218 00:13:49,850 --> 00:13:53,520 But it's the truth. It really exists! 219 00:13:53,520 --> 00:13:56,160 It's a punishment where you, together with your ship, 220 00:13:56,160 --> 00:13:58,530 are put on a cloud that you can't escape from, 221 00:13:58,530 --> 00:14:02,800 and you keep wandering until you become bones. 222 00:14:02,800 --> 00:14:04,800 It's the death penalty! 223 00:14:04,800 --> 00:14:08,470 I see. That's why that ship fell from the sky. 224 00:14:08,470 --> 00:14:10,810 What?! What're you talking about, Robin? 225 00:14:10,810 --> 00:14:15,480 Remember that galleon that fell from the sky? The St. Briss, was it? 226 00:14:15,480 --> 00:14:19,850 They might have received that punishment 200 years ago. 227 00:14:29,190 --> 00:14:30,860 Hey, you!! 228 00:14:30,860 --> 00:14:33,200 Do you realize what you've done to the Captain?! 229 00:14:33,200 --> 00:14:35,870 --What did you say? --Ahh! Sanji-kun, hold on! 230 00:14:35,870 --> 00:14:37,200 Why, sure, Nami-san! 231 00:14:37,200 --> 00:14:39,870 Don't be upset like that. That was by chance. 232 00:14:39,870 --> 00:14:41,210 By chance?! 233 00:14:41,210 --> 00:14:43,210 W-Well, how should I put it, I unintentionally... 234 00:14:43,210 --> 00:14:44,540 Unintentionally?! 235 00:14:44,540 --> 00:14:47,550 Uhm, you know... it was like an accident. 236 00:14:47,550 --> 00:14:50,210 An accident?! An accident, you say?! 237 00:14:50,210 --> 00:14:53,580 That's right! It was an accident! An accident! 238 00:14:53,580 --> 00:14:56,920 'Cause it's hard to control and ride a waver, right?! 239 00:14:56,920 --> 00:14:59,260 On top of that, I rode it today for the first time, 240 00:14:59,260 --> 00:15:01,690 so I made a little mistake while turning the handles. 241 00:15:01,690 --> 00:15:05,000 I'm clumsy, aren't I? I guess beginners shouldn't push too hard, after all, 242 00:15:05,000 --> 00:15:07,870 should they? 243 00:15:07,870 --> 00:15:12,200 She wasn't having troubles riding it, she looked like she was having lots of fun! 244 00:15:12,200 --> 00:15:13,540 Hey, Luffy! 245 00:15:13,540 --> 00:15:15,740 --Oh, no, Luffy! --Nami's trying to fool them into thinking that it was an accident. 246 00:15:15,740 --> 00:15:17,880 --That's impossible! --Don't say anything unnecessary. 247 00:15:17,880 --> 00:15:19,540 Oh, really? 248 00:15:19,540 --> 00:15:25,250 Uhm, I'm sorry, but I thought it'd be better to treat Captain McKinley first. 249 00:15:25,250 --> 00:15:26,420 I'm sorry. 250 00:15:26,420 --> 00:15:27,920 Th-That's right!! 251 00:15:27,920 --> 00:15:31,920 --Captain McKinley!! --Then, let's carry him over to my house. 252 00:15:31,920 --> 00:15:33,260 We appreciate your assistance! 253 00:15:33,260 --> 00:15:34,930 Heso! 254 00:15:36,930 --> 00:15:41,600 All seven of you, don't go anywhere! Understood?! 255 00:15:41,600 --> 00:15:44,270 Captain! 256 00:15:44,270 --> 00:15:46,940 They're crawling again? 257 00:15:46,940 --> 00:15:48,940 Why can't they just carry him normally? 258 00:15:48,940 --> 00:15:52,940 I know you're not bad people. 259 00:15:52,940 --> 00:15:55,280 So, please use this chance to get away from here! 260 00:15:55,280 --> 00:15:57,980 H-Hey! 261 00:15:57,980 --> 00:16:00,920 Let's do as she said. 262 00:16:00,920 --> 00:16:05,590 I saw it with my own eyes. An island with these scary guys on it! 263 00:16:05,590 --> 00:16:09,260 So you did go to the place they call forbidden sacred ground. 264 00:16:09,260 --> 00:16:12,260 "The place you're never to step foot in." 265 00:16:12,260 --> 00:16:13,930 "Scary guys"... 266 00:16:13,930 --> 00:16:16,270 Ah! Don't listen! Don't look! Don't talk! 267 00:16:16,270 --> 00:16:20,270 God... guerrilla... That place is no good for sure! 268 00:16:20,270 --> 00:16:22,940 In any case, we're leaving! We're leaving! 269 00:16:22,940 --> 00:16:25,940 Ahh... It's heartbreaking to be apart from Conis-chan, 270 00:16:25,940 --> 00:16:28,610 but if that's what Nami-san says... 271 00:16:28,610 --> 00:16:32,320 If we stick around, those two may also get in trouble. 272 00:16:32,320 --> 00:16:36,650 That's right! Those guys will just make them out to be our accomplices! 273 00:16:36,650 --> 00:16:39,660 So, if we make it so that we run away on our own, 274 00:16:39,660 --> 00:16:42,330 it shouldn't cause any trouble for them. 275 00:16:42,330 --> 00:16:45,200 Right?! Okay, that settles it! Let's go! 276 00:16:50,330 --> 00:16:53,000 What're you doing, Luffy?! 277 00:16:53,000 --> 00:16:54,340 Why are we running away? 278 00:16:54,340 --> 00:16:56,010 Because we'll be in big trouble! 279 00:16:56,010 --> 00:16:57,680 We're always in big trouble. 280 00:16:57,680 --> 00:17:02,950 Like I said, it's not just us, but those two may get arrested, too, you know! 281 00:17:02,950 --> 00:17:05,650 Those two have done nothing wrong. 282 00:17:05,650 --> 00:17:07,990 The one who arrests them is wrong. 283 00:17:07,990 --> 00:17:10,190 I know that's true, but... 284 00:17:12,660 --> 00:17:15,630 Please... hurry up... 285 00:17:18,000 --> 00:17:20,800 There's no place for them to escape to. 286 00:17:23,000 --> 00:17:25,340 How long will you two be arguing? Come up already! 287 00:17:25,340 --> 00:17:27,340 How many times do I have to tell you?! 288 00:17:27,340 --> 00:17:31,340 If we stay here, we'll be in big trouble, and so will those two! 289 00:17:31,340 --> 00:17:34,010 Either way, we're in big trouble. 290 00:17:34,010 --> 00:17:36,010 Please run! 291 00:17:36,010 --> 00:17:39,050 --Hurry! --Oh, darn! 292 00:17:39,050 --> 00:17:41,050 You shouldn't, Miss. 293 00:17:41,050 --> 00:17:44,050 If you say something that defends criminals, 294 00:17:44,050 --> 00:17:47,390 you two are also going to pay. 295 00:17:47,390 --> 00:17:49,460 As you know, those people are felons 296 00:17:49,460 --> 00:17:51,900 who should be sentenced to be banished to the clouds as punishment 297 00:17:51,900 --> 00:17:57,200 for their 5th degree crime, caused by all their abusive language towards us 298 00:17:57,200 --> 00:18:00,600 along with their obstruction of our official duties. 299 00:18:02,010 --> 00:18:04,340 Like I said, it was an accident! 300 00:18:04,340 --> 00:18:07,180 --C'mon, already! --Arrest them! 301 00:18:08,180 --> 00:18:10,750 Please get out of here! They're beyond your power! 302 00:18:12,550 --> 00:18:15,720 Fire! Milky arrows! 303 00:18:15,720 --> 00:18:18,390 --Arrows?! --You go ahead, Nami! 304 00:18:18,390 --> 00:18:19,960 Okay! 305 00:18:22,730 --> 00:18:25,730 What're these?! Clouds?! 306 00:18:28,730 --> 00:18:31,940 Go, White Berets! 307 00:18:47,450 --> 00:18:49,950 What?! What's going on?! 308 00:18:52,790 --> 00:18:54,630 Let's go! 309 00:18:57,130 --> 00:18:59,830 It's so fluffy that it's hard to run! 310 00:19:05,070 --> 00:19:06,070 Watch out! 311 00:19:06,070 --> 00:19:10,240 How foolish... to think you could get away from us! 312 00:19:14,410 --> 00:19:18,420 I see... Those're the skating type. 313 00:19:18,420 --> 00:19:20,350 That's neat! 314 00:19:22,450 --> 00:19:25,490 You guys have fun stuff! 315 00:19:34,130 --> 00:19:36,630 --What?! --What is he?! 316 00:19:36,630 --> 00:19:38,800 What?! His arm... His arm stretched! 317 00:19:38,800 --> 00:19:40,740 Oh, my... 318 00:19:42,140 --> 00:19:45,480 Gum-Gum... 319 00:19:45,480 --> 00:19:48,580 Can't be...! Devil Fruit?! 320 00:19:50,480 --> 00:19:52,720 ...Fireworks!! 321 00:20:27,250 --> 00:20:29,590 By the way, Nami! 322 00:20:29,590 --> 00:20:31,920 What's our financial situation? 323 00:20:31,920 --> 00:20:33,590 We have 50,000 Berries left. 324 00:20:33,590 --> 00:20:36,590 50,000? We're that poor? 325 00:20:36,590 --> 00:20:39,600 Normally, that'll last a day or two at most. 326 00:20:39,600 --> 00:20:42,270 Why are we so poor? 327 00:20:42,270 --> 00:20:44,600 As your captain, I gotta say this. 328 00:20:44,600 --> 00:20:47,940 You should think more about how you use money and... 329 00:20:47,940 --> 00:20:50,270 It's because you eat so much!! 330 00:20:50,270 --> 00:20:53,810 Alright! In any case, the "Formation B" that I instructed them to use 331 00:20:53,810 --> 00:20:55,950 during the fight was successful! 332 00:20:55,950 --> 00:20:57,280 Really?! 333 00:20:57,280 --> 00:20:59,280 They defeated... 334 00:20:59,280 --> 00:21:00,980 ...the White Berets! 335 00:21:00,980 --> 00:21:05,960 Normally, up here the athletic abilities of Blue Sea people decrease. 336 00:21:11,600 --> 00:21:14,600 You fools! 337 00:21:14,600 --> 00:21:16,930 You can't go back now! 338 00:21:16,930 --> 00:21:22,110 --Hm? --You should've just behaved and done what I told you to... 339 00:21:22,110 --> 00:21:27,610 We, the White Berets, are the gentlest upholders of the law in God's Land. 340 00:21:27,610 --> 00:21:31,580 However, they are not as nice as we are! 341 00:21:33,650 --> 00:21:37,650 You are now 2nd degree criminals! 342 00:21:37,650 --> 00:21:39,990 No matter if you cry or scream... 343 00:21:42,660 --> 00:21:45,600 ...you'll be judged... 344 00:21:47,330 --> 00:21:49,670 ...by the priests of Upper Yard!! 345 00:21:49,670 --> 00:21:51,170 Heso!! 346 00:21:54,200 --> 00:22:02,310 Ah, beyond the never-ending sky 347 00:22:02,310 --> 00:22:12,760 The future that I once saw is now starting to take shape 348 00:22:20,660 --> 00:22:28,170 There are days where I almost lose to myself 349 00:22:28,170 --> 00:22:36,550 When that happened, there was someplace warm I could go 350 00:22:36,550 --> 00:22:42,690 The friends I took pride in always, without fail, 351 00:22:42,690 --> 00:22:53,700 pushed me onwards, didn't they? 352 00:22:53,700 --> 00:23:01,970 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 353 00:23:01,970 --> 00:23:04,640 This unique moment... 354 00:23:10,350 --> 00:23:12,350 We were tricked! 355 00:23:12,350 --> 00:23:15,050 What's the fuss? We're used to being pursued. 356 00:23:15,050 --> 00:23:16,720 Alright, then! Get ready for an adventure! 357 00:23:16,720 --> 00:23:19,060 He's definitely planning to go there! 358 00:23:19,060 --> 00:23:21,060 Hey, something's wrong with the ship! 359 00:23:21,060 --> 00:23:23,730 It seems there's nothing we can do. It's already started. 360 00:23:23,730 --> 00:23:25,730 Heaven's Judgment, huh? 361 00:23:25,730 --> 00:23:27,060 On the next episode of One Piece! 362 00:23:27,060 --> 00:23:29,730 "Is Escape Possible?! God's Challenge is Set in Motion!" 363 00:23:29,730 --> 00:23:32,070 I'm gonna be King of the Pirates!! 28879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.