Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,000
A world... Yes!
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,840
A world for you who seek freedom
3
00:00:13,840 --> 00:00:17,010
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,010 --> 00:00:21,010
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,010 --> 00:00:25,680
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,190 --> 00:00:35,690
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:35,690 --> 00:00:40,200
Heading towards a world without end
8
00:00:40,200 --> 00:00:45,370
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:45,370 --> 00:00:53,710
In search of light yet unseen
10
00:00:53,710 --> 00:01:03,820
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:03,820 --> 00:01:13,330
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:13,330 --> 00:01:18,340
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:18,340 --> 00:01:26,010
We head beyond the horizon
14
00:01:26,010 --> 00:01:31,680
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:31,680 --> 00:01:36,190
Heading towards a world without end
16
00:01:36,190 --> 00:01:41,360
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:41,360 --> 00:01:48,570
In search of light yet unseen
18
00:01:53,810 --> 00:01:55,640
What the heck...?!
19
00:01:55,640 --> 00:01:58,680
It's a cloud road that looks like a belt...
20
00:02:04,780 --> 00:02:08,120
--Oh, Nami-san, how pretty you are!
--It doesn't look like it was
created spontaneously.
21
00:02:08,120 --> 00:02:10,990
There's no way this is spontaneous!
22
00:02:20,300 --> 00:02:23,130
That's the exit! There's something written!
23
00:02:23,130 --> 00:02:24,470
Godland...
24
00:02:24,470 --> 00:02:27,440
God's Land, Skypiea?!
25
00:02:29,140 --> 00:02:32,740
It's not an exit... It's an entrance!!
26
00:02:48,530 --> 00:02:53,370
"Godland, Skypiea!
Angels on a Beach of Clouds"
27
00:03:07,850 --> 00:03:10,520
An island!
28
00:03:10,520 --> 00:03:13,120
It's a sky island!
29
00:03:19,190 --> 00:03:23,190
Hey... that sign... said Skypiea.
30
00:03:23,190 --> 00:03:27,730
Yeah! That's the same name as the one
written on the map that Luffy found.
31
00:03:29,530 --> 00:03:35,210
That galleon that fell on us
really did come here...
32
00:03:35,210 --> 00:03:39,680
They saw this scenery
two hundred long years ago!
33
00:03:53,260 --> 00:03:55,260
What is this place?!
34
00:03:55,260 --> 00:03:58,260
You can really smell adventure in the air!
35
00:03:58,260 --> 00:04:00,200
Ahhhh! You idiot! Wait!
36
00:04:00,200 --> 00:04:01,830
Your feet can touch the bottom.
37
00:04:03,200 --> 00:04:06,740
Hey, you okay, Usopp?
38
00:04:10,880 --> 00:04:13,710
Is this island made of fluffy clouds?
39
00:04:13,710 --> 00:04:15,380
It's fluffy, isn't it?
40
00:04:15,380 --> 00:04:17,820
It's fluffy!
41
00:04:18,920 --> 00:04:21,290
Let's go ashore!!
42
00:04:22,590 --> 00:04:23,920
The sky island!!
43
00:04:23,920 --> 00:04:26,260
Oh, I'm coming, too!
44
00:04:26,260 --> 00:04:29,260
I'm gonna go change!
45
00:04:29,260 --> 00:04:31,760
Hey, Luffy! What about the anchor?!
46
00:04:31,760 --> 00:04:33,930
There isn't seabed around here, right?!
47
00:04:33,930 --> 00:04:36,940
Who cares?
48
00:04:36,940 --> 00:04:38,270
Yeah, who cares?
49
00:04:38,270 --> 00:04:39,600
Yeah!
50
00:04:39,600 --> 00:04:41,270
--Forget about it!
--Forget about it!
51
00:04:41,270 --> 00:04:43,610
Me too! Me too!
52
00:04:45,280 --> 00:04:49,310
Come down already! This beach is fluffy!!
53
00:04:49,310 --> 00:04:51,650
Rolly, rolly, rolly...
54
00:04:51,650 --> 00:04:53,820
Let me do it, too!
55
00:04:57,660 --> 00:05:01,260
Still, this scenery is amazing.
56
00:05:01,260 --> 00:05:02,760
It's like something out of a dream.
57
00:05:02,760 --> 00:05:04,600
Yeah, it sure is.
58
00:05:04,600 --> 00:05:07,970
And, look at how they're
getting all carried away...
59
00:05:07,970 --> 00:05:10,270
They're hopeless...
60
00:05:10,270 --> 00:05:13,270
Yahoo!
61
00:05:13,270 --> 00:05:15,270
So are you.
62
00:05:16,440 --> 00:05:19,510
Ow! Ow! Ow! Sorry! I said, sorry!!
63
00:05:23,310 --> 00:05:26,990
We brought the south bird with us, didn't we?
64
00:05:26,990 --> 00:05:28,990
We forgot to let him go.
65
00:05:28,990 --> 00:05:31,360
It looks like there're people living here,
66
00:05:31,360 --> 00:05:33,320
so he'll probably be able
to survive without our help.
67
00:05:33,320 --> 00:05:37,100
If he tries hard, he can go down to
the ground. He's a bird, after all.
68
00:05:38,330 --> 00:05:41,330
Oh, hey, what about the anchor?
69
00:05:41,330 --> 00:05:42,670
It hit bottom.
70
00:05:42,670 --> 00:05:45,670
Looks like those fluffy clouds
are the base of this island.
71
00:05:45,670 --> 00:05:49,340
That means that the island
is floating on the sea.
72
00:05:49,340 --> 00:05:53,710
I wonder if an island can actually stay in
the same place without being washed away.
73
00:05:53,710 --> 00:05:56,710
Well, all we can do is
take things as they appear.
74
00:05:56,710 --> 00:05:59,720
Actually, this is all hard to believe.
75
00:05:59,720 --> 00:06:03,660
But, in any case, it's a fact
that this sky island's here.
76
00:06:08,030 --> 00:06:10,330
See?!
77
00:06:10,330 --> 00:06:14,330
I felt it with my body,
so there's no reason to doubt!
78
00:06:14,330 --> 00:06:18,440
Come down! Since your feet can touch
the bottom, you won't drown, right?!
79
00:06:20,040 --> 00:06:22,670
What about you?
80
00:06:22,670 --> 00:06:25,210
Yeah, I'll go, too.
81
00:06:27,050 --> 00:06:29,950
The smell of adventure... huh?
82
00:06:31,050 --> 00:06:37,690
I've never thought of sailing or
going ashore as an adventure.
83
00:06:42,730 --> 00:06:47,830
For some reason, the sky island
makes me sleepy...
84
00:06:51,400 --> 00:06:53,300
Hello, this is your Captain speaking.
85
00:06:53,300 --> 00:06:57,080
I'm having too much fun to figure
out what I should do first, over.
86
00:06:57,080 --> 00:07:01,710
This is Usopp. Why don't we take
it easy for a while here, over.
87
00:07:01,710 --> 00:07:04,050
Take it easy? Sounds good!
88
00:07:04,050 --> 00:07:07,390
--Denied!
--What?! "Denied" means no, you know!
89
00:07:07,390 --> 00:07:11,590
Look at these...
mysterious flowers are in bloom.
90
00:07:14,560 --> 00:07:16,390
I wonder if these flowers are also balloons.
91
00:07:16,390 --> 00:07:18,730
Do they pop like that fish did?
92
00:07:23,400 --> 00:07:25,070
This is very nice.
93
00:07:25,070 --> 00:07:29,770
The navy won't be chasing us here,
so we can enjoy ourselves!
94
00:07:32,740 --> 00:07:35,850
Hey, Chopper, look. I wonder what that is.
95
00:07:37,120 --> 00:07:40,120
--Huh?
--Ah! I found a strange nut!
96
00:07:40,120 --> 00:07:42,390
I'm gonna try it!
97
00:07:43,790 --> 00:07:45,460
What's this?
98
00:07:45,460 --> 00:07:48,460
This thing's hard!
99
00:07:48,460 --> 00:07:49,460
Hey, Usopp!
100
00:07:49,460 --> 00:07:51,800
--What?!
--I've got a nut for you. Here!
101
00:07:52,800 --> 00:07:56,030
Hey, that hurt! Okay, stay right there!
102
00:07:57,140 --> 00:07:59,470
Ahh! Robin-chan!
103
00:07:59,470 --> 00:08:02,740
These are flowers from the
sky island. One for you...
104
00:08:02,740 --> 00:08:05,410
...and one for...
105
00:08:05,410 --> 00:08:07,080
Nami-san!!
106
00:08:07,080 --> 00:08:10,480
Nami-san!! A flower for you!!
107
00:08:11,780 --> 00:08:14,450
Whoa! This chair is made of clouds, too!
108
00:08:14,450 --> 00:08:17,460
I wonder if there's some technology
to make things from clouds, after all.
109
00:08:17,460 --> 00:08:19,790
But it's different from fluffy clouds.
110
00:08:19,790 --> 00:08:22,790
--It's puffy.
--Nami-san!! A flower for you!!
111
00:08:22,790 --> 00:08:25,800
But why do I get wet in a sea of clouds?
112
00:08:25,800 --> 00:08:28,070
Hm? Oh, good timing.
113
00:08:34,810 --> 00:08:37,140
Sorry!
114
00:08:37,140 --> 00:08:40,650
Huh? What the hell is this? A fox?
115
00:08:42,850 --> 00:08:45,950
Hmm? What's that sound?
116
00:08:47,850 --> 00:08:51,520
Hey, there's someone! Over there!
117
00:08:51,520 --> 00:08:53,860
That guerrilla again?!
118
00:08:53,860 --> 00:08:57,530
The whistle! Where's the whistle?!
Let's ask him to save us again!
119
00:08:57,530 --> 00:09:01,130
No, hold on. That's not a guerrilla. That's...
120
00:09:01,130 --> 00:09:03,070
...an angel...
121
00:09:04,300 --> 00:09:06,340
An angel?
122
00:09:21,850 --> 00:09:23,450
Heso!
123
00:09:39,870 --> 00:09:41,210
Heso?
124
00:09:41,210 --> 00:09:43,210
Did she just say heso, like belly button?
125
00:09:43,210 --> 00:09:45,540
--Yeah...
--What did she mean by "heso"?
126
00:09:45,540 --> 00:09:48,580
Well, heso is heso.
127
00:09:48,580 --> 00:09:51,020
Suu, come here.
128
00:09:53,580 --> 00:09:55,250
Did you come from the Blue Sea?
129
00:09:55,250 --> 00:09:57,260
Yeah, we flew up here from below.
130
00:09:57,260 --> 00:09:59,590
Do you live here?
131
00:09:59,590 --> 00:10:01,860
Yes, I'm a resident here.
132
00:10:03,930 --> 00:10:07,270
Welcome to Skypiea's Angel Beach!
133
00:10:07,270 --> 00:10:09,600
Would you like to drink what's inside?
134
00:10:09,600 --> 00:10:12,270
Hm? Yeah...
135
00:10:12,270 --> 00:10:16,940
A conush's skin is hard
like iron, so you can't bite it.
136
00:10:16,940 --> 00:10:19,640
You cut it at the bottom.
137
00:10:22,480 --> 00:10:24,420
Here you go!
138
00:10:27,650 --> 00:10:29,990
Yum!!
139
00:10:29,990 --> 00:10:33,990
What?! It's that good?! Let me try it, too!
140
00:10:33,990 --> 00:10:36,990
Yum!!
141
00:10:36,990 --> 00:10:41,000
My name is Conis. This is Suu, a cloud fox.
142
00:10:41,000 --> 00:10:44,340
If there is any way that I can
be of help, please let me know.
143
00:10:44,340 --> 00:10:48,010
Well, you see... your gaze
is setting my heart on fire...
144
00:10:48,010 --> 00:10:51,010
--Oww!!
--Move it!
145
00:10:51,010 --> 00:10:53,340
There are lots of things that we'd like to know.
146
00:10:53,340 --> 00:10:57,380
To us, this place is filled with mysteries.
147
00:10:57,380 --> 00:10:59,720
Okay. Please ask me anything.
148
00:10:59,720 --> 00:11:01,990
Hey, something's coming.
149
00:11:01,990 --> 00:11:03,650
Oh, that's my father.
150
00:11:03,650 --> 00:11:05,820
Conis-san, heso!
151
00:11:05,820 --> 00:11:08,160
Yes, heso, Father!
152
00:11:08,160 --> 00:11:10,660
Hey, what're you guys saying?
153
00:11:10,660 --> 00:11:14,000
Hm? What's that thing that he's riding on?
154
00:11:14,000 --> 00:11:16,330
Oh, are you talking about the waver?
155
00:11:16,330 --> 00:11:20,000
Wow! That thing is so cool!
156
00:11:20,000 --> 00:11:21,670
Waver...
157
00:11:21,670 --> 00:11:25,440
I'm sorry, I'm coming to a stop!
158
00:11:32,050 --> 00:11:35,050
Is everyone all right?
159
00:11:35,050 --> 00:11:37,050
You're the one who crashed!
160
00:11:37,050 --> 00:11:41,060
Hey, Luffy. Didn't you bring back
something like that from the seabed before?
161
00:11:41,060 --> 00:11:43,230
Yeah, I did, didn't I?
162
00:11:44,230 --> 00:11:47,060
That's the boat I read about in Noland's diary...
163
00:11:47,060 --> 00:11:50,070
The boat that can be propelled without wind!
164
00:11:50,070 --> 00:11:52,740
Are they your friends, Conis-san?
165
00:11:52,740 --> 00:11:55,070
Yes. We've just become acquainted.
166
00:11:55,070 --> 00:11:56,740
They said they came from the Blue Sea.
167
00:11:56,740 --> 00:12:00,410
I see. Then, there must be many
things that you're puzzled about.
168
00:12:00,410 --> 00:12:02,710
I'm sorry, this place is the White-White Sea.
169
00:12:02,710 --> 00:12:04,050
Oh, no need to apologize...
170
00:12:04,050 --> 00:12:08,050
Excuse me for not introducing myself sooner,
but my name is Pagaya. I'm sorry.
171
00:12:08,050 --> 00:12:10,050
Oh, no, no... nice to meet you.
172
00:12:10,050 --> 00:12:12,390
Father, were you able to catch some fish?
173
00:12:12,390 --> 00:12:15,060
Yes, I had a large catch.
174
00:12:15,060 --> 00:12:18,060
Oh, yes, why don't you all come to our house?
175
00:12:18,060 --> 00:12:20,400
I'll prepare dishes for you
using the sky harvest.
176
00:12:20,400 --> 00:12:22,730
Are you sure?! Then, let's go, let's go!
177
00:12:22,730 --> 00:12:24,740
Sky island cuisine?!
178
00:12:24,740 --> 00:12:27,740
Let me help you!
179
00:12:27,740 --> 00:12:30,070
Before we go, can I ask you a question?
180
00:12:30,070 --> 00:12:34,750
This boat doesn't have a sail,
and you weren't paddling, either.
181
00:12:34,750 --> 00:12:37,780
How did you propel it on the sea?
182
00:12:37,780 --> 00:12:41,120
Oh, you mean you're not familiar with dials?
183
00:12:41,120 --> 00:12:43,150
Hm? Dials?
184
00:12:48,460 --> 00:12:52,160
Wh-What is this shaking?! I can't stop it!
185
00:12:55,130 --> 00:12:57,470
Oh, no! Is he all right?!
186
00:12:57,470 --> 00:13:01,740
Heavens! I'm sorry I let him use the waver.
187
00:13:01,740 --> 00:13:05,080
Speaking of which, I wonder how
this sea treats those with powers.
188
00:13:05,080 --> 00:13:08,080
Oh, yeah... This isn't an ordinary sea.
189
00:13:08,080 --> 00:13:10,620
So he just may float.
190
00:13:13,780 --> 00:13:15,790
--He sank.
--So he doesn't float.
191
00:13:15,790 --> 00:13:18,790
Ahhh! This is terrible!!
192
00:13:18,790 --> 00:13:22,130
That was close! He was just
about to get through the clouds!
193
00:13:22,130 --> 00:13:25,800
We had a late start because you
were making dumb comments!
194
00:13:25,800 --> 00:13:28,800
Geez, why did you have to jump in, too?
195
00:13:28,800 --> 00:13:31,800
The sky island is a scary place... a scary place...
196
00:13:31,800 --> 00:13:34,810
I'm sorry for letting a beginner use that boat.
197
00:13:34,810 --> 00:13:37,810
The body of the waver is
made so light that its rudder
198
00:13:37,810 --> 00:13:40,480
can be taken over even by small waves.
199
00:13:40,480 --> 00:13:45,180
Unless you know very well about the sea,
you can't handle it that easily. I'm sorry.
200
00:13:45,180 --> 00:13:47,850
I've finally become able to ride it recently.
201
00:13:47,850 --> 00:13:50,190
It's that hard?
202
00:13:50,190 --> 00:13:52,860
Well, if you train, in ten years
or so, you'll be able to ride it.
203
00:13:52,860 --> 00:13:54,860
That's a lot of training!
204
00:13:54,860 --> 00:13:56,860
Hey, she's riding it!!
205
00:13:56,860 --> 00:13:57,860
This is so cool!!
206
00:13:57,860 --> 00:14:01,130
Nami-san!! You're the coolest!!
207
00:14:01,130 --> 00:14:04,140
Whoa! This is incredible! I can't believe it!
208
00:14:04,140 --> 00:14:06,800
Why is she able to ride that thing?!
209
00:14:06,800 --> 00:14:09,140
It sure does require you to get the hang of it!
210
00:14:09,140 --> 00:14:12,580
This is too delicate for you to handle, Luffy!
211
00:14:14,150 --> 00:14:18,180
Hey, Nami! We're going to the old guy's
house now, so get off already!
212
00:14:18,180 --> 00:14:20,520
--You stupid head!
--Don't take it out on her!
213
00:14:20,520 --> 00:14:23,290
--You stupid head!
--You guys go on ahead!
214
00:14:23,290 --> 00:14:25,860
Mister! Can I stay out here
a little longer and have fun?
215
00:14:25,860 --> 00:14:28,860
That's fine! Be careful!
216
00:14:28,860 --> 00:14:31,200
It's like a dream that there's
a boat I can ride at will like this,
217
00:14:31,200 --> 00:14:33,200
without worrying about
the direction of the wind!
218
00:14:33,200 --> 00:14:37,200
I wonder if we can use it on the regular sea...
219
00:14:37,200 --> 00:14:40,370
Hey! Is that a construction site?
220
00:14:42,540 --> 00:14:45,880
Oh, that's a cloud-quarrying site.
221
00:14:45,880 --> 00:14:49,210
It's a site where they quarry out
clouds to be manufactured.
222
00:14:49,210 --> 00:14:51,920
You can cut clouds?
223
00:14:51,920 --> 00:14:55,920
You took the Milky Road to get
to the White-White Sea, right?
224
00:14:55,920 --> 00:14:59,260
Milky Road? Oh, you mean
that winding sea path?
225
00:14:59,260 --> 00:15:02,060
That's a man-made canal.
226
00:15:02,060 --> 00:15:05,200
It's made out of the island clouds
that are quarried out here.
227
00:15:05,200 --> 00:15:07,870
There're two kinds of natural clouds.
228
00:15:07,870 --> 00:15:11,200
The ones your ship traveled
on are called "sea clouds,"
229
00:15:11,200 --> 00:15:17,210
and the ones floating there that you
can walk on are called "island clouds."
230
00:15:17,210 --> 00:15:20,210
Either way, they're not ordinary clouds.
231
00:15:20,210 --> 00:15:25,580
Right. Their condensation nucleus
is different from other clouds.
232
00:15:25,580 --> 00:15:29,920
I've heard that a mineral called the
Sea Prism Stone exists in the Blue Sea.
233
00:15:29,920 --> 00:15:32,920
Sea Prism Stone? Is it something
to do with those clouds?
234
00:15:32,920 --> 00:15:37,930
Yes. When the corneous particles called
pyrobroine contained in that stone
235
00:15:37,930 --> 00:15:41,270
are carried into the sky due to
volcanoes and gain moisture,
236
00:15:41,270 --> 00:15:47,270
sea clouds and island clouds are formed
depending on the density of the moisture.
237
00:15:47,270 --> 00:15:49,270
Oh, I see... that particle...
238
00:15:49,270 --> 00:15:52,280
Oh, yeah, that one.
239
00:15:52,280 --> 00:15:55,610
We used to play with them a lot in
our childhood... corneous particles...
240
00:15:55,610 --> 00:15:57,620
There's no way!
241
00:15:57,620 --> 00:16:00,120
Well, in any case, there're
three kinds of clouds here.
242
00:16:00,120 --> 00:16:02,250
Sea clouds and island clouds,
which are natural,
243
00:16:02,250 --> 00:16:07,260
and man-made clouds
made out of island clouds.
244
00:16:07,260 --> 00:16:09,260
Now, this way, please.
245
00:16:09,260 --> 00:16:11,600
What a great view!
246
00:16:11,600 --> 00:16:14,630
Oh! We can see Nami riding the waver, too!
247
00:16:14,630 --> 00:16:17,270
Hey, Luffy, what're you doing?
248
00:16:17,270 --> 00:16:20,940
Why can she ride it so easily?
249
00:16:20,940 --> 00:16:23,270
--Sink!
--What are you, a kid?!
250
00:16:23,270 --> 00:16:25,940
Ouch! I just bit my tongue, Sanji!
251
00:16:25,940 --> 00:16:28,450
Hey, old guy! Where's the kitchen?
252
00:16:28,450 --> 00:16:30,880
Yes, this way.
253
00:16:35,990 --> 00:16:38,660
What's wrong?
254
00:16:38,660 --> 00:16:42,330
Well, this looked novel to me,
so I had a little taste,
255
00:16:42,330 --> 00:16:48,330
but, how should I say it,
this blue sauce tasted intense.
256
00:16:48,330 --> 00:16:51,670
--It made my tongue numb.
--Oh...
257
00:16:51,670 --> 00:16:53,340
I'm sorry, it's rotten.
258
00:16:53,340 --> 00:16:56,010
Hey, don't keep stuff like this around!!
259
00:16:56,010 --> 00:16:58,510
--I completely swallowed it!
--It sounds cheery over there.
260
00:16:58,510 --> 00:17:02,180
--Pay attention to when stuff goes bad!!
--He's probably excited about
the sky food, since it's new to him.
261
00:17:03,950 --> 00:17:06,320
Miss, I don't mean to be abrupt, but...
262
00:17:06,320 --> 00:17:09,990
Would you tell us a little about
the dials you mentioned earlier?
263
00:17:09,990 --> 00:17:14,860
Sure. Well... how should I explain it?
264
00:17:16,990 --> 00:17:20,500
Oh... this is a puffy chair.
265
00:17:20,500 --> 00:17:24,340
Hm? What? It's a seashell.
266
00:17:24,340 --> 00:17:28,010
Yes. Please say something to it.
267
00:17:28,010 --> 00:17:30,010
Okay! Hmmmm...
268
00:17:30,010 --> 00:17:31,680
Usopp is stupid!
269
00:17:31,680 --> 00:17:35,350
Hey, why... why... why me?
270
00:17:35,350 --> 00:17:39,050
Now, please press the apex of that shell.
271
00:17:39,050 --> 00:17:40,380
What's an apex?
272
00:17:40,380 --> 00:17:42,390
It's the tip of the shell.
273
00:17:42,390 --> 00:17:44,050
Usopp is stupid!
274
00:17:44,050 --> 00:17:46,890
--Hey, why... why... why me?
--Ahh! The seashell made fun of Usopp!
275
00:17:46,890 --> 00:17:50,390
--No, that's your voice!
--Now, please press the apex of that shell.
276
00:17:50,390 --> 00:17:54,400
Whoa! That's amazing! It stored the sounds?
277
00:17:54,400 --> 00:17:56,400
So that seashell is a dial?
278
00:17:56,400 --> 00:17:59,070
Yes. This is called a Tone Dial.
279
00:17:59,070 --> 00:18:04,340
It's a White-White Sea seashell
that records and replays sounds.
280
00:18:04,340 --> 00:18:07,340
But the sea here is bottomless, right?
281
00:18:07,340 --> 00:18:10,010
Where do they live?
282
00:18:10,010 --> 00:18:12,380
They live in the reefs of the shallows.
283
00:18:12,380 --> 00:18:16,390
But I can't believe that this
thing can move that waver.
284
00:18:16,390 --> 00:18:19,390
You're right. This is the kind
that powers the wavers.
285
00:18:19,390 --> 00:18:21,590
This is a small one,
286
00:18:21,590 --> 00:18:24,130
but it's fundamentally
the same as the Tone Dials.
287
00:18:28,730 --> 00:18:31,070
So, wind comes out of this one.
288
00:18:31,070 --> 00:18:33,070
Let me try it.
289
00:18:33,070 --> 00:18:38,780
This is called a Breath Dial. It lets you
store and blow wind as you desire.
290
00:18:42,410 --> 00:18:45,420
The capacity varies depending
on the size of the shell,
291
00:18:45,420 --> 00:18:49,450
but by attaching this to the stern,
you can move a light boat.
292
00:18:49,450 --> 00:18:52,120
That's the waver.
293
00:18:52,120 --> 00:18:56,790
I see... So, it moved by blowing wind.
294
00:18:56,790 --> 00:18:59,800
I wanna ride a waver.
295
00:18:59,800 --> 00:19:04,740
Actually, there're various kinds,
like a skating type, and a board type,
296
00:19:04,740 --> 00:19:08,070
although riding the waver
is as much as I can handle.
297
00:19:08,070 --> 00:19:13,740
I wanna ride it. I'm jealous of Nami.
Too bad we have one but we can't use it.
298
00:19:13,740 --> 00:19:15,750
You have a waver?
299
00:19:15,750 --> 00:19:20,120
Yeah, we happened to
come across a beat up one.
300
00:19:20,120 --> 00:19:24,120
Well, to start with, it's 200 years old.
There's no way it works.
301
00:19:24,120 --> 00:19:26,790
We don't know that.
302
00:19:26,790 --> 00:19:29,790
Dials have always been made
from the shells of dead shellfish.
303
00:19:29,790 --> 00:19:34,130
So, unless the shell itself is damaged,
they work semi-permanently.
304
00:19:34,130 --> 00:19:35,130
See?!
305
00:19:35,130 --> 00:19:36,470
But you can't control it, right?
306
00:19:36,470 --> 00:19:38,140
I'm jealous...
307
00:19:38,140 --> 00:19:40,470
Sounds like other kinds
of dials exist as well, huh?
308
00:19:40,470 --> 00:19:42,140
Is this one of them, too?
309
00:19:42,140 --> 00:19:45,140
Yes. It's a Lamp Dial.
310
00:19:45,140 --> 00:19:48,480
Whoa! The seashell lit up!
311
00:19:48,480 --> 00:19:51,820
In addition, there are
Flame Dials that store flames,
312
00:19:51,820 --> 00:19:58,190
Flavor Dials that store fragrance,
Vision Dials that store videos, and so on.
313
00:19:58,190 --> 00:20:02,190
How interesting! How interesting!
314
00:20:02,190 --> 00:20:06,200
People in the sky couldn't live without these.
315
00:20:06,200 --> 00:20:07,200
I see.
316
00:20:07,200 --> 00:20:10,870
So, you could say that...
317
00:20:10,870 --> 00:20:14,000
...sky culture goes
hand-in-hand with dial energy.
318
00:20:23,550 --> 00:20:25,550
Now, the food is ready!
319
00:20:25,550 --> 00:20:29,920
It's a hearty sky seafood
course with sky island fruits!
320
00:20:29,920 --> 00:20:31,260
Wow!
321
00:20:31,260 --> 00:20:33,160
Amazing!!
322
00:20:36,260 --> 00:20:37,930
Yum!!
323
00:20:37,930 --> 00:20:41,700
This lobster! How can I express its taste?!
324
00:20:46,600 --> 00:20:49,610
Hey, where did Nami-san go?
325
00:20:49,610 --> 00:20:51,280
She's out there on the sea, isn't she?
326
00:20:51,280 --> 00:20:52,610
No, she isn't.
327
00:20:52,610 --> 00:20:56,310
Then, she probably went a little far.
Don't worry about her.
328
00:20:57,950 --> 00:21:00,650
Father, I wonder if she's all right.
329
00:21:00,650 --> 00:21:04,920
Yes, Conis-san, I'm a bit concerned myself.
330
00:21:04,920 --> 00:21:06,920
Why? What's the matter?
331
00:21:06,920 --> 00:21:13,930
Here in Skypiea, there's a place that we're
never to step foot in no matter what.
332
00:21:13,930 --> 00:21:16,600
That place is next to this island,
333
00:21:16,600 --> 00:21:19,940
so if you travel a bit by waver,
you can get there...
334
00:21:23,270 --> 00:21:25,280
It's huge...
335
00:21:25,280 --> 00:21:27,280
What is this?
336
00:21:27,280 --> 00:21:30,610
Never to step foot in?
337
00:21:30,610 --> 00:21:32,950
Why's that?
338
00:21:32,950 --> 00:21:34,320
It's sacred ground.
339
00:21:34,320 --> 00:21:36,320
Sacred ground?
340
00:21:36,320 --> 00:21:39,990
We call that place...
341
00:21:39,990 --> 00:21:43,360
...Upper Yard, the land where God lives.
342
00:21:54,200 --> 00:22:02,310
Ah, beyond the never-ending sky
343
00:22:02,310 --> 00:22:12,760
The future that I once saw
is now starting to take shape
344
00:22:20,660 --> 00:22:28,170
There are days where I almost lose to myself
345
00:22:28,170 --> 00:22:36,550
When that happened, there was
someplace warm I could go
346
00:22:36,550 --> 00:22:42,690
The friends I took pride in
always, without fail,
347
00:22:42,690 --> 00:22:53,700
pushed me onwards, didn't they?
348
00:22:53,700 --> 00:23:01,970
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
349
00:23:01,970 --> 00:23:04,640
This unique moment...
350
00:23:10,180 --> 00:23:12,180
What is this place? It's creepy.
351
00:23:12,180 --> 00:23:15,550
There's a God... in a place
where we're never to set foot in?
352
00:23:15,550 --> 00:23:17,390
Luffy's definitely planning to go there!
353
00:23:17,390 --> 00:23:19,220
More importantly, don't you think
Nami-san's been gone too long?
354
00:23:19,220 --> 00:23:20,720
Okay! Let's go look for her right away!
355
00:23:20,720 --> 00:23:22,230
Hey, Luffy! What're you
thinking about right now?
356
00:23:22,230 --> 00:23:24,230
About that God... and Nami, too.
357
00:23:24,230 --> 00:23:26,400
Looks like we're headed for trouble again...
358
00:23:26,400 --> 00:23:27,730
On the next episode of One Piece!
359
00:23:27,730 --> 00:23:31,400
"The Forbidden Sacred Ground! The Island
Where God Lives and Heaven's Judgment!"
360
00:23:31,400 --> 00:23:33,740
I'm gonna be King of the Pirates!!
27816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.