All language subtitles for One Pieze 149

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:11,000 A world... Yes! 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,840 A world for you who seek freedom 3 00:00:13,840 --> 00:00:17,010 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,010 --> 00:00:21,010 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,010 --> 00:00:25,680 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,190 --> 00:00:35,690 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:35,690 --> 00:00:40,200 Heading towards a world without end 8 00:00:40,200 --> 00:00:45,370 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:45,370 --> 00:00:53,710 In search of light yet unseen 10 00:00:53,710 --> 00:01:03,820 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:03,820 --> 00:01:13,330 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:13,330 --> 00:01:18,340 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:18,340 --> 00:01:26,010 We head beyond the horizon 14 00:01:26,010 --> 00:01:31,680 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:31,680 --> 00:01:36,190 Heading towards a world without end 16 00:01:36,190 --> 00:01:41,360 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:41,360 --> 00:01:48,570 In search of light yet unseen 18 00:01:54,070 --> 00:01:58,010 "Steer for the Clouds! Capture the South Bird!" 19 00:02:00,680 --> 00:02:03,380 What do you need to tell us, old guy? 20 00:02:03,380 --> 00:02:09,720 Here. I'll start by telling you everything I know about the sky island. 21 00:02:09,720 --> 00:02:14,330 None of it's certain, but it's up to you if you wanna believe it or not! 22 00:02:14,330 --> 00:02:16,560 --Yeah! We believe you! --Geez, you're fast! 23 00:02:16,560 --> 00:02:20,400 There's a strange phenomenon that occurs in these waters-- 24 00:02:20,400 --> 00:02:24,900 sometimes it'll turn to night, even though it's the middle of the day. 25 00:02:24,900 --> 00:02:27,910 Yeah! We saw that! Right?! 26 00:02:27,910 --> 00:02:32,910 Yeah! Night came, and then some monsters appeared! 27 00:02:34,410 --> 00:02:35,780 The giants? 28 00:02:35,780 --> 00:02:40,490 There's a story about where they come from, but forget 'em for now. 29 00:02:40,490 --> 00:02:43,090 This sudden nightfall... 30 00:02:45,920 --> 00:02:49,360 It's caused by the shadows of extremely compact clouds... 31 00:02:49,360 --> 00:02:53,870 You mean cumulonimbus clouds? But it was too dark to be clouds... 32 00:02:53,870 --> 00:02:56,200 Wow! You're so dumb, old guy! 33 00:02:56,200 --> 00:02:58,440 It gets cloudy on days when there's lots of clouds! 34 00:02:58,440 --> 00:03:00,670 --Yeah! Cloudy! --Cloudy! 35 00:03:00,670 --> 00:03:02,870 Shut up and listen! 36 00:03:02,870 --> 00:03:06,340 There are clouds known as "cumuloregalis clouds." 37 00:03:06,340 --> 00:03:11,750 They pile high into the sky but produce no air currents or rain. 38 00:03:11,750 --> 00:03:17,220 When they appear high in the sky, even sunlight is blocked out, 39 00:03:17,220 --> 00:03:19,920 bringing afternoon "nighttime" to the ground. 40 00:03:19,920 --> 00:03:23,460 One theory has it that cumuloregalis clouds are fossilized clouds 41 00:03:23,460 --> 00:03:27,730 that have floated in the sky for thousands and thousands of years. 42 00:03:27,730 --> 00:03:32,870 That's ridiculous! Clouds with no air currents even after building up?! 43 00:03:32,870 --> 00:03:35,540 You're free to believe they can't exist. 44 00:03:35,540 --> 00:03:38,380 I'm not asking you to believe me! 45 00:03:38,380 --> 00:03:40,480 They're mystery clouds, then? 46 00:03:40,480 --> 00:03:43,620 Pretty much. There's still no explanation for them. 47 00:03:43,620 --> 00:03:45,250 You're awesome, Luffy! 48 00:03:45,250 --> 00:03:49,350 Listen. If a sky island really does exist... 49 00:03:49,350 --> 00:03:51,290 ...that'd be the only possible place! 50 00:03:51,290 --> 00:03:54,030 Okay! Gotcha! Let's go above those clouds! 51 00:03:54,030 --> 00:03:56,360 --Get up, Zoro! --Huh? Is it morning? 52 00:03:56,360 --> 00:03:59,400 Get ready, everyone! Cloud rudder full! 53 00:03:59,400 --> 00:04:02,530 Thanks for filling us in, old guy! 54 00:04:02,530 --> 00:04:05,500 How many times do I gotta say we don't know how to get there?! 55 00:04:06,870 --> 00:04:08,270 Now comes the real problem. 56 00:04:08,270 --> 00:04:10,240 Let me start by saying this... Put your lives on the line! 57 00:04:10,240 --> 00:04:12,240 We're already near death... 58 00:04:12,240 --> 00:04:16,010 The Knock-Up Stream is a current that shoots into the air... 59 00:04:16,010 --> 00:04:20,320 You can theoretically take it into the sky. Understand? 60 00:04:20,320 --> 00:04:24,020 It's a current that can send ships flying, right? 61 00:04:24,020 --> 00:04:27,960 Oh! Then it just needs to send us above the clouds! 62 00:04:27,960 --> 00:04:30,660 Yahoo! 63 00:04:30,660 --> 00:04:32,300 On a current? 64 00:04:32,300 --> 00:04:36,570 But wouldn't we just end up smashing back into the ocean? 65 00:04:36,570 --> 00:04:40,000 Normally, yeah. The key is timing. 66 00:04:40,000 --> 00:04:45,280 It's easy to talk about being sent up the current, 67 00:04:45,280 --> 00:04:50,180 but it's not gonna be as nice a trip as you guys think. 68 00:04:51,820 --> 00:04:55,090 The Knock-Up Stream is a natural disaster. 69 00:04:55,090 --> 00:04:58,760 It's something that should normally be avoided! 70 00:04:59,860 --> 00:05:03,260 How exactly does a water current rise into the sky? 71 00:05:03,260 --> 00:05:07,700 We've never heard of anything like that before... 72 00:05:07,700 --> 00:05:09,200 Yeah! 73 00:05:10,740 --> 00:05:15,840 Naturally, we can only guess as to how that monstrous current works. 74 00:05:15,840 --> 00:05:19,810 No one's dumb enough to jump in and find out, after all. 75 00:05:19,810 --> 00:05:22,250 The accepted theory goes like this! 76 00:05:25,550 --> 00:05:28,920 Deep beneath the sea floor, there are large cavities, 77 00:05:28,920 --> 00:05:32,320 and low-temperature sea water seeps into them. 78 00:05:32,320 --> 00:05:35,930 The heat from the earth below turns that water into steam, 79 00:05:35,930 --> 00:05:39,330 and the resulting pressure causes an explosion on the sea floor. 80 00:05:39,330 --> 00:05:45,900 One big enough to send the sea flying and create a current into the sky! 81 00:05:47,810 --> 00:05:52,710 For about one minute, the sea continues to rise into the sky. 82 00:05:52,710 --> 00:05:57,620 One minute?! What size of explosion are we talking about here?! 83 00:05:57,620 --> 00:05:59,780 The explosions change location each time, 84 00:05:59,780 --> 00:06:02,320 and occur five times a month. 85 00:06:02,320 --> 00:06:05,090 You want us to be blown into smithereens...?! 86 00:06:05,090 --> 00:06:07,090 But, y'know, 87 00:06:07,090 --> 00:06:12,100 describing a grand natural phenomenon with words and logic is foolish. 88 00:06:12,100 --> 00:06:18,370 S-So, basically, we gotta ride this current that only appears five times a month 89 00:06:18,370 --> 00:06:20,510 and hope the sky island shows up? 90 00:06:20,510 --> 00:06:29,380 Yeah. And if you miss, you'll fall back down, slam into the ocean... 91 00:06:29,380 --> 00:06:32,220 ...and then you'll all end up at the bottom of the sea. 92 00:06:33,720 --> 00:06:36,720 A-Alright! Let's give up on the sky island! 93 00:06:38,790 --> 00:06:40,630 It's impossible! 94 00:06:40,630 --> 00:06:46,460 You gotta have the luckiest luck that's ever lucked to make it there! 95 00:06:48,470 --> 00:06:50,440 We'll be fine! Let's go! 96 00:06:50,440 --> 00:06:51,700 How did I know? 97 00:06:51,700 --> 00:06:55,640 "We'll be fine"? How can you say such groundless stuff so easily...?! 98 00:06:55,640 --> 00:06:58,740 I mean, just look at the Going Merry now! 99 00:06:58,740 --> 00:07:01,080 It looks so pitiful! 100 00:07:01,080 --> 00:07:04,950 It can't stand up to a gigantic disaster like that! 101 00:07:04,950 --> 00:07:09,650 That's true. Even in mint condition, that ship wouldn't stand a chance. 102 00:07:09,650 --> 00:07:10,660 What?! 103 00:07:10,660 --> 00:07:12,960 Speed, weight, strength... 104 00:07:12,960 --> 00:07:17,060 That boat'd be blasted apart in the explosion. 105 00:07:17,060 --> 00:07:21,530 But... See! It really is impossible! 106 00:07:21,530 --> 00:07:23,840 But don't you worry about that. 107 00:07:23,840 --> 00:07:27,440 I'll have Masira and Shojo help take you there. 108 00:07:27,440 --> 00:07:30,540 Only after we strengthen your ship, of course. 109 00:07:30,540 --> 00:07:32,840 Yeah! Just leave it to us! 110 00:07:32,840 --> 00:07:34,510 Thanks, guys! 111 00:07:34,510 --> 00:07:36,750 Didn't even ask us... 112 00:07:38,020 --> 00:07:40,520 --Do you even understand?! --Understand what? 113 00:07:40,520 --> 00:07:42,590 For starters... Yeah! 114 00:07:42,590 --> 00:07:47,460 The most we can stay on this island is one more day! 115 00:07:47,460 --> 00:07:51,800 After that, the Log Pose will start pointing to the next island! 116 00:07:51,800 --> 00:07:55,000 Yeah! Yeah! We won't make it in time! 117 00:07:55,000 --> 00:07:57,600 Seriously, old man! You're not a psychic! 118 00:07:57,600 --> 00:07:59,870 I doubt you know, but how many days will it be 119 00:07:59,870 --> 00:08:04,840 until the Knock-Up Stream and the cumuloregalis clouds line up?! 120 00:08:04,840 --> 00:08:09,850 No, no! How many months?! No, how many years?! 121 00:08:09,850 --> 00:08:13,150 Tomorrow afternoon. If you're going, you better get ready! 122 00:08:13,150 --> 00:08:15,120 We can't make it in that time! 123 00:08:15,120 --> 00:08:18,760 Oh? If you don't like it, then just quit! 124 00:08:20,460 --> 00:08:22,190 Y-You're lying! 125 00:08:22,190 --> 00:08:27,700 This isn't right! We just met you today! Aren't you being too nice?! 126 00:08:27,700 --> 00:08:29,500 Plus...! 127 00:08:29,500 --> 00:08:32,200 --Hold on, Usopp! --Shut up, you! 128 00:08:32,200 --> 00:08:35,010 Tomorrow just happens to be the perfect chance 129 00:08:35,010 --> 00:08:39,680 to go to this legendary, unknown "sky island"?! 130 00:08:39,680 --> 00:08:43,850 And you'll help strengthen our ship and take us there?! 131 00:08:43,850 --> 00:08:45,520 That's way too convenient! 132 00:08:45,520 --> 00:08:47,920 What exactly are you scheming?! 133 00:08:47,920 --> 00:08:53,160 Plus you're Noland the Liar's descendant! We can't trust you! 134 00:08:56,290 --> 00:08:59,530 Old-timer! Dinner's ready! 135 00:08:59,530 --> 00:09:00,670 Move! 136 00:09:00,670 --> 00:09:03,330 Nami-san! Dinner's-- 137 00:09:05,700 --> 00:09:08,910 W-What?! Are you gonna fight?! 138 00:09:08,910 --> 00:09:12,080 Whenever "midday night" is confirmed in Masira's turf, 139 00:09:12,080 --> 00:09:17,920 cumuloregalis clouds appear in the southern skies the next day. 140 00:09:17,920 --> 00:09:20,020 And judging from its five-per-month rate, 141 00:09:20,020 --> 00:09:24,690 the Knock-Up Stream will probably be active tomorrow. 142 00:09:24,690 --> 00:09:27,630 It'll happen somewhere south of here. 143 00:09:27,630 --> 00:09:33,100 It's not a 100% certainty, but there's a good chance it'll be tomorrow! 144 00:09:39,140 --> 00:09:43,940 I'm glad to have met fools like you. 145 00:09:45,280 --> 00:09:50,720 Now, let's go and have some food! Take it easy at my place today... 146 00:09:50,720 --> 00:09:52,450 ...comrades! 147 00:09:55,620 --> 00:09:58,720 --Food! Hurry, Usopp! --Yeah! C'mon! 148 00:09:58,720 --> 00:10:01,960 --Chopper! Go get Robin-chan! --Right! 149 00:10:03,660 --> 00:10:08,200 Looks like all we can do is try our best to get into the sky... 150 00:10:08,200 --> 00:10:10,370 Though in the end, it's up to luck... 151 00:10:10,370 --> 00:10:13,910 Nami. Am I miserable and cowardly? 152 00:10:13,910 --> 00:10:15,770 You forgot "stupid." 153 00:10:15,770 --> 00:10:19,680 I know how you feel. Now go apologize. 154 00:10:21,880 --> 00:10:24,380 I'm sorry, old guy! 155 00:10:24,380 --> 00:10:28,290 What the...?! Yuck! Don't wipe your snot on me! 156 00:10:34,260 --> 00:10:37,430 Today's booze is especially great! 157 00:10:37,430 --> 00:10:40,970 Eat up, eat up! The saury full course is just getting started! 158 00:10:40,970 --> 00:10:42,670 Here! 159 00:10:42,670 --> 00:10:46,170 Gotcha, salvage bum! That's a Tabasco Bomber! 160 00:10:46,170 --> 00:10:48,610 Why, you! Long-nose! 161 00:10:49,910 --> 00:10:51,740 Girlie! Come sit here! 162 00:10:51,740 --> 00:10:56,110 It's 100 years too early to have Nami-san wait on you! 163 00:11:04,320 --> 00:11:07,560 "I saw gold... 164 00:11:07,560 --> 00:11:09,190 ...in the skull's right eye!" 165 00:11:09,190 --> 00:11:10,730 Gold?! 166 00:11:13,400 --> 00:11:18,900 That tear-soaked sentence was the last thing Noland wrote. 167 00:11:18,900 --> 00:11:22,910 "I saw gold in the skull's right eye..." 168 00:11:22,910 --> 00:11:25,980 Noland was executed that same day. 169 00:11:25,980 --> 00:11:30,010 Even after coming to Jaya, those words make no sense at all. 170 00:11:30,010 --> 00:11:31,820 "The skull's right eye..." 171 00:11:31,820 --> 00:11:34,950 Is it referring to the name of a city that once existed? 172 00:11:34,950 --> 00:11:37,720 Or was it an allusion to his own death? 173 00:11:37,720 --> 00:11:41,960 The blank pages that follow say nothing... 174 00:11:41,960 --> 00:11:44,030 So that's why we dive! 175 00:11:44,030 --> 00:11:47,730 We have a dream! On the sea floor! 176 00:11:47,730 --> 00:11:49,600 That's right! 177 00:11:51,440 --> 00:11:54,740 We're gonna fly! 178 00:11:54,740 --> 00:11:57,810 Not if you keep eating like that, we won't! 179 00:12:02,080 --> 00:12:05,750 It's gotten quite late, but I see it, Bellamy. 180 00:12:05,750 --> 00:12:08,150 Prepare to go ashore. 181 00:12:08,150 --> 00:12:11,920 Dream-chasing fools deserve more than a few lumps! 182 00:12:28,140 --> 00:12:33,910 "The day I arrived on Jaya. Entry for May 21, 1122." 183 00:12:33,910 --> 00:12:36,350 Noland! Noland! 184 00:12:36,350 --> 00:12:39,320 "Upon landing on the island, we heard strange bird calls 185 00:12:39,320 --> 00:12:46,020 and the sound of a very large bell coming from the forest. 186 00:12:46,020 --> 00:12:51,530 The sound from that huge gold bell resonated far and wide, 187 00:12:51,530 --> 00:12:56,570 almost as if showing off the prosperity of a city long past! 188 00:12:56,570 --> 00:13:02,040 We thought we knew everything after living for a few decades..." 189 00:13:02,040 --> 00:13:04,510 Noland! Noland! 190 00:13:04,510 --> 00:13:08,680 "...but experiencing the transience of this civilization that flourished 191 00:13:08,680 --> 00:13:12,280 for a long time on the wide open sea left us speechless! 192 00:13:12,280 --> 00:13:16,150 The sound of the bell had us stopped in our tracks!" 193 00:13:18,560 --> 00:13:20,860 Noland's so cool! 194 00:13:21,860 --> 00:13:24,800 Wow! A giant gold bell! 195 00:13:24,800 --> 00:13:29,000 Wait a minute, old guy! You like Noland after all! 196 00:13:30,470 --> 00:13:34,240 --Look at this! --Wow! Gold bells! 197 00:13:34,240 --> 00:13:37,480 So, how exactly are those "giant"? 198 00:13:37,480 --> 00:13:42,110 These aren't that bell. They're bell-shaped ingots. 199 00:13:42,110 --> 00:13:44,120 We found these three on the sea floor. 200 00:13:44,120 --> 00:13:45,180 Ingots? 201 00:13:45,180 --> 00:13:47,520 Oh! So there really is a city of gold! 202 00:13:47,520 --> 00:13:50,190 They don't prove that. 203 00:13:50,190 --> 00:13:54,460 You could find that much gold in any old ruins. 204 00:13:54,460 --> 00:13:58,400 But it does prove that there was a civilization in this area. 205 00:13:58,400 --> 00:14:02,400 Ingots are made to have standardized weights. 206 00:14:02,400 --> 00:14:05,000 Which means they were used for trade. 207 00:14:05,000 --> 00:14:08,870 Yes. And the strange bird calls mentioned before that... 208 00:14:08,870 --> 00:14:10,440 Hey, Masira! 209 00:14:12,140 --> 00:14:14,980 --Whoa! There's more?! --This one's huge! 210 00:14:14,980 --> 00:14:18,450 --That's all of 'em. --Wow! It's so pretty! 211 00:14:18,450 --> 00:14:20,480 Gold bells and a bird... 212 00:14:20,480 --> 00:14:24,620 Do you suppose they were symbols of old Jaya? 213 00:14:24,620 --> 00:14:28,930 Dunno, but I think they were part of some sort of model. 214 00:14:28,930 --> 00:14:33,400 This here's called a South Bird, and they still exist on this island! 215 00:14:33,400 --> 00:14:35,600 Oh! Do they have weird calls? 216 00:14:35,600 --> 00:14:37,870 Yep. Just like the logbook says! 217 00:14:37,870 --> 00:14:42,210 Sailors have long used South Birds to... 218 00:14:44,440 --> 00:14:46,280 Oh, crap! 219 00:14:46,280 --> 00:14:48,050 What is it?! What's wrong?! 220 00:14:48,050 --> 00:14:52,020 This is bad! You guys! Go into the forest! The southern forest! 221 00:14:52,020 --> 00:14:54,490 Huh?! What're you talking about?! Are you crazy, old guy?! 222 00:14:54,490 --> 00:14:57,420 Go catch this bird! Right now! 223 00:14:57,420 --> 00:14:58,920 Why?! What for?! 224 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 Why do we need a bird? 225 00:15:00,360 --> 00:15:05,360 Listen closely! The Knock-Up Stream you're heading for tomorrow 226 00:15:05,360 --> 00:15:08,430 is located directly south of this cape. 227 00:15:08,430 --> 00:15:10,600 How are you going to get there?! 228 00:15:10,600 --> 00:15:12,870 Just sail straight there, right? 229 00:15:12,870 --> 00:15:14,940 This is the Grand Line, you know! 230 00:15:14,940 --> 00:15:18,410 Once you're on the open sea, there's no way to get your bearings! 231 00:15:18,410 --> 00:15:20,040 That's right! 232 00:15:20,040 --> 00:15:24,680 We're heading for ocean, not an island, so we have no guide to rely on! 233 00:15:24,680 --> 00:15:27,650 Then how do we go straight south? 234 00:15:27,650 --> 00:15:31,420 You use that bird's behavior! 235 00:15:31,420 --> 00:15:34,660 Some types of animals have accurate, internal magnets 236 00:15:34,660 --> 00:15:38,330 which allow them to get their bearings. 237 00:15:38,330 --> 00:15:41,000 Then you're lower than an animal, Zoro! 238 00:15:41,000 --> 00:15:43,330 Like you're anyone to talk! 239 00:15:43,330 --> 00:15:46,570 South Birds are the greatest of such animals! 240 00:15:48,610 --> 00:15:51,710 No matter how vast the land or sea they're thrown into, 241 00:15:51,710 --> 00:15:55,610 their bodies will always indicate the direction accurately. 242 00:15:57,250 --> 00:16:00,480 Anyway, without one of these birds, you're going nowhere! 243 00:16:00,480 --> 00:16:04,050 You won't even get the chance to go to the sky island! 244 00:16:04,050 --> 00:16:05,360 Eh?! 245 00:16:05,360 --> 00:16:08,260 Why are you telling us this now?! 246 00:16:08,260 --> 00:16:10,360 Quit fussing! 247 00:16:10,360 --> 00:16:13,600 There's no time! Hurry! Don't dilly-dally! 248 00:16:13,600 --> 00:16:16,230 You want us to go into the forest in the middle of the night?! 249 00:16:16,230 --> 00:16:18,170 You forgot these! 250 00:16:19,370 --> 00:16:23,110 We're gonna get started on your beat-up ship! 251 00:16:23,110 --> 00:16:26,380 Now that I think about it, there was no time to be partyin'! 252 00:16:26,380 --> 00:16:28,680 Again, why are you telling us this now?! 253 00:16:28,680 --> 00:16:34,020 Listen! Make sure you catch at least one South Bird before dawn! 254 00:16:35,550 --> 00:16:39,420 --It's pitch dark! --Quit pulling me! 255 00:16:39,420 --> 00:16:43,390 It's not my fault! My hands are moving on their own! 256 00:16:43,390 --> 00:16:48,300 My stomach's so full... I don't think I can chase birds... 257 00:16:48,300 --> 00:16:50,730 Where are these weird birds?! 258 00:16:50,730 --> 00:16:53,740 Let's just catch one so we can get back to drinking! 259 00:16:53,740 --> 00:16:56,710 How did we wind up doing this so suddenly?! 260 00:16:56,710 --> 00:17:01,050 --You're in the way! --Man! Couldn't he have told us during the day?! 261 00:17:01,050 --> 00:17:02,210 Hey, where are the birds? 262 00:17:02,210 --> 00:17:06,050 If we knew where they were, we wouldn't be out looking for 'em! 263 00:17:06,050 --> 00:17:08,390 Our only clue is that they have a weird call... 264 00:17:08,390 --> 00:17:11,420 And they look just like that gold statue... 265 00:17:11,420 --> 00:17:14,730 Are there really such dumb-looking birds?! 266 00:17:14,730 --> 00:17:19,000 Plus "weird call" is way too vague! How're we supposed to know?! 267 00:17:19,000 --> 00:17:22,970 He said we'd know once we're in the forest... 268 00:17:25,240 --> 00:17:26,670 A weird call! 269 00:17:26,670 --> 00:17:28,010 That's it! 270 00:17:28,010 --> 00:17:29,070 Alright! 271 00:17:29,070 --> 00:17:31,280 At this point, we got no other choice! 272 00:17:31,280 --> 00:17:34,080 We have three nets. Let's split into three groups and search! 273 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Right! 274 00:17:35,080 --> 00:17:39,250 Let's go! Let's beat up those weird birds! 275 00:17:39,250 --> 00:17:41,420 You mean catch! 276 00:17:47,460 --> 00:17:50,830 Don't worry! Whatever we run into, I'll protect you, Nami-san! 277 00:17:50,830 --> 00:17:52,460 Sanji-kun! What about me?! 278 00:17:52,460 --> 00:17:55,070 Hell if I care! Quit being insecure! 279 00:17:55,070 --> 00:17:59,070 In any case, let's catch a bird so we can get out of this forest! 280 00:17:59,070 --> 00:18:03,910 Let's start by listening closely for that bird we heard earlier. 281 00:18:05,410 --> 00:18:09,010 --That bird call! --Jooo! Come out! Joooo! 282 00:18:09,010 --> 00:18:10,580 Bastard! 283 00:18:12,120 --> 00:18:13,920 What're you catching me for?! 284 00:18:13,920 --> 00:18:17,390 Oh, Nami! That's a cool thing you got on! Where'd you get it? 285 00:18:17,390 --> 00:18:18,960 What? 286 00:18:22,160 --> 00:18:23,760 Spider! 287 00:18:23,760 --> 00:18:27,200 Huh? It's just a spider! You poor thing... Come here! 288 00:18:27,200 --> 00:18:31,070 Spiders are yucky, you moron! Toss it away somewhere! 289 00:18:31,070 --> 00:18:34,670 Get away, Usopp! I bet it's poisonous! 290 00:18:34,670 --> 00:18:36,770 They're falling from the trees! 291 00:18:36,770 --> 00:18:38,640 This is too gross! 292 00:18:38,640 --> 00:18:41,110 It's probably a species of tarantula! 293 00:18:41,110 --> 00:18:45,080 It's alright! They won't spit poison as long as we don't do anything! 294 00:18:45,080 --> 00:18:47,120 I used to fight spiders a long time ago! 295 00:18:47,120 --> 00:18:51,390 No, you can count me out when it comes to creepy bugs like that! 296 00:18:51,390 --> 00:18:55,190 Same here! I totally hate them! Totally! Hurry and throw it far away! 297 00:18:55,190 --> 00:19:00,100 Oh? But those moths and centipedes don't bother you? 298 00:19:08,510 --> 00:19:11,110 I hate moths and centipedes! 299 00:19:11,110 --> 00:19:14,010 Ahh! Don't leave me behind! 300 00:19:15,650 --> 00:19:17,350 I hear screams... 301 00:19:17,350 --> 00:19:18,880 Forget about 'em. 302 00:19:23,220 --> 00:19:25,890 A centipede, huh? It's pretty damn big... 303 00:19:25,890 --> 00:19:29,690 It's not nice to kill everything. Poor thing... 304 00:19:29,690 --> 00:19:32,300 That's what it gets for trying to attack me. 305 00:19:33,300 --> 00:19:35,370 --But... --What?! 306 00:19:35,370 --> 00:19:37,600 That's the path we just took here. 307 00:19:40,440 --> 00:19:43,710 That bird call... This way. 308 00:19:43,710 --> 00:19:46,180 Watch out for that quagmire. 309 00:19:47,750 --> 00:19:50,050 Hey! Wait for--! 310 00:19:54,250 --> 00:19:55,590 Gotcha! 311 00:19:55,590 --> 00:19:57,790 Look, Chopper! It's an Atlas! 312 00:19:57,790 --> 00:19:58,790 Atlas? 313 00:19:58,790 --> 00:20:04,190 Yup! Atlases and Hercules are the most admired bugs in the world! 314 00:20:04,190 --> 00:20:06,230 Really? Beetles? 315 00:20:06,230 --> 00:20:09,300 You never heard of 'em?! They're super hard to catch! 316 00:20:09,300 --> 00:20:11,470 Which is better, them or the One Piece?! 317 00:20:11,470 --> 00:20:13,800 Hmm... That's hard! 318 00:20:13,800 --> 00:20:16,210 Luffy! There's something here, too! 319 00:20:16,210 --> 00:20:18,780 Oh! It's a Miyama! 320 00:20:18,780 --> 00:20:20,480 Catch it! 321 00:20:21,610 --> 00:20:22,610 It flew away! 322 00:20:22,610 --> 00:20:24,480 Why, you...! 323 00:20:26,420 --> 00:20:29,020 After it! Don't let it get away! 324 00:20:30,420 --> 00:20:32,960 A beehive! Run! 325 00:20:45,740 --> 00:20:48,940 What's with this forest?! 326 00:20:48,940 --> 00:20:51,580 --Luffy! Look there! --It's that bird! 327 00:20:51,580 --> 00:20:53,580 He dropped the beehives! 328 00:20:55,380 --> 00:20:58,220 --Eh?! --Huh? Did he say something?! 329 00:20:59,550 --> 00:21:03,050 He said, "I'll kill you for invading this forest!" 330 00:21:14,530 --> 00:21:18,500 Now, now, boy! Don't be making us mad! 331 00:21:18,500 --> 00:21:23,510 It's not nice to suddenly show up at night and demand gold, kiddos. 332 00:21:23,510 --> 00:21:27,310 Leave! We got work to do now! 333 00:21:28,710 --> 00:21:30,550 You're bodyguards, huh? 334 00:21:30,550 --> 00:21:34,050 Come to think of it, there was a pirate named Cricket... 335 00:21:34,050 --> 00:21:37,790 I heard the sad tale of your Montblanc family at the pub. 336 00:21:37,790 --> 00:21:39,720 It moved me so. 337 00:21:39,720 --> 00:21:45,630 Treasure someone else struggled to get has a special flavor all its own! 338 00:21:45,630 --> 00:21:49,070 Wanna know what people call me? 339 00:21:49,070 --> 00:21:51,170 The Hyena! 340 00:21:54,200 --> 00:22:02,310 Ah, beyond the never-ending sky 341 00:22:02,310 --> 00:22:12,760 The future that I once saw is now starting to take shape 342 00:22:20,660 --> 00:22:28,170 There are days where I almost lose to myself 343 00:22:28,170 --> 00:22:36,550 When that happened, there was someplace warm I could go 344 00:22:36,550 --> 00:22:42,690 The friends I took pride in always, without fail, 345 00:22:42,690 --> 00:22:53,700 pushed me onwards, didn't they? 346 00:22:53,700 --> 00:23:01,970 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 347 00:23:01,970 --> 00:23:04,640 This unique moment... 348 00:23:10,350 --> 00:23:12,180 Old guy! We caught a bird! 349 00:23:12,180 --> 00:23:14,490 W-What happened, old diamond-head?! 350 00:23:14,490 --> 00:23:16,450 S-Sorry! 351 00:23:16,450 --> 00:23:18,820 There's nothing we could do! We're pathetic! 352 00:23:18,820 --> 00:23:20,660 The gold's been stolen! 353 00:23:20,660 --> 00:23:23,090 It's alright! Forget about that junk! 354 00:23:23,090 --> 00:23:24,500 Bellamy's mark! 355 00:23:24,500 --> 00:23:26,160 I'll be back by morning! 356 00:23:26,160 --> 00:23:27,500 On the next episode of One Piece! 357 00:23:27,500 --> 00:23:30,800 "Dreams Don't Come True?! Bellamy versus the Saruyama Alliance" 358 00:23:30,800 --> 00:23:33,140 I'm gonna be King of the Pirates!! 28594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.