Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,000
A world... Yes!
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,840
A world for you who seek freedom
3
00:00:13,840 --> 00:00:17,010
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,010 --> 00:00:21,010
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,010 --> 00:00:25,680
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,190 --> 00:00:35,690
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:35,690 --> 00:00:40,200
Heading towards a world without end
8
00:00:40,200 --> 00:00:45,370
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:45,370 --> 00:00:53,710
In search of light yet unseen
10
00:00:53,710 --> 00:01:03,820
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:03,820 --> 00:01:13,330
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:13,330 --> 00:01:18,340
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:18,340 --> 00:01:26,010
We head beyond the horizon
14
00:01:26,010 --> 00:01:31,680
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:31,680 --> 00:01:36,190
Heading towards a world without end
16
00:01:36,190 --> 00:01:41,360
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:41,360 --> 00:01:48,570
In search of light yet unseen
18
00:02:01,450 --> 00:02:04,120
Now you're all out of money.
19
00:02:04,120 --> 00:02:08,790
So then... wanna bet your pants
or something, brother?
20
00:02:08,790 --> 00:02:10,790
You're lucky, in a sense.
21
00:02:10,790 --> 00:02:15,060
Playing with Roshio, if you had won,
he would have made you pay for it.
22
00:02:16,460 --> 00:02:20,130
Sorry, but I'll be taking all your money.
23
00:02:20,130 --> 00:02:24,500
Let it go. I won this money fair and square.
24
00:02:27,470 --> 00:02:30,810
You cheated just now, didn't you?
25
00:02:30,810 --> 00:02:32,840
Ain't that right?
26
00:02:32,840 --> 00:02:35,510
What'd you say? When did I do that?
27
00:02:35,510 --> 00:02:39,850
You did! You cheated!
28
00:02:39,850 --> 00:02:42,190
Don't make ridiculous accusations, you punk!
29
00:02:42,190 --> 00:02:45,860
Sarquiss! Sarquiss!
30
00:02:45,860 --> 00:02:47,860
Hm? What?
31
00:02:47,860 --> 00:02:51,700
You saw it, too, didn't you?
This guy just cheated.
32
00:02:51,700 --> 00:02:53,870
Cheated?
33
00:02:53,870 --> 00:02:57,700
Yeah... That's right. He cheated.
34
00:02:57,700 --> 00:03:01,140
I saw it, too. What a dirty cheat!
35
00:03:01,140 --> 00:03:05,310
Don't screw with me! You don't
know who you're dealing with!
36
00:03:32,200 --> 00:03:36,910
"Quit Dreaming!
Mock Town, the Town of Ridicule!"
37
00:03:39,580 --> 00:03:41,250
Still don't see it, Usopp?
38
00:03:41,250 --> 00:03:43,580
No, I don't see it yet.
39
00:03:43,580 --> 00:03:46,580
This Jaya island isn't that far, right?
40
00:03:46,580 --> 00:03:49,590
Yeah, since the weather has
been stable for a while now,
41
00:03:49,590 --> 00:03:52,260
we should already be
in the island's climate.
42
00:03:52,260 --> 00:03:54,930
Then, Jaya must be a spring island.
43
00:03:54,930 --> 00:03:57,830
It feels nice and warm.
44
00:03:59,260 --> 00:04:01,870
Spring weather's nice.
45
00:04:01,870 --> 00:04:04,740
It looks like the seagulls are enjoying it, too.
46
00:04:13,910 --> 00:04:16,920
Ahhhh! They were shot!!
47
00:04:16,920 --> 00:04:18,920
Oh, let's make yakitori!
48
00:04:18,920 --> 00:04:22,250
Shot? I didn't hear any gunfire.
49
00:04:22,250 --> 00:04:24,590
Look, I found a bullet! Considering
the direction that they were flying,
50
00:04:24,590 --> 00:04:26,260
the bullets came from the
direction the ship's facing!
51
00:04:26,260 --> 00:04:29,590
Are you saying that shots came from
an island that we can't even see yet?
52
00:04:29,590 --> 00:04:31,260
That's impossible, Chopper.
53
00:04:31,260 --> 00:04:34,600
But I was watching them the whole time.
54
00:04:34,600 --> 00:04:39,270
Then what kind of eyesight, sniping skills
and rifle do you think this sniper has?
55
00:04:39,270 --> 00:04:41,770
They were shot somewhere else
and just happened to fall now.
56
00:04:41,770 --> 00:04:45,010
Sanji, we got seagulls!
57
00:04:51,650 --> 00:04:55,320
Poor thing... He must've suffered.
58
00:04:55,320 --> 00:04:58,320
I wasn't able to kill one of them instantly.
59
00:04:58,320 --> 00:05:00,590
But that's also fate.
60
00:05:00,590 --> 00:05:04,600
That's the result of how you lived.
61
00:05:11,270 --> 00:05:14,270
Hey, you! Do you know who I am?!
62
00:05:14,270 --> 00:05:16,610
Huh? I don't know, you fool!
63
00:05:16,610 --> 00:05:21,480
How about I tell you, then?
I'm the Fighting Champion.
64
00:05:23,650 --> 00:05:26,320
Wow! Cool!
65
00:05:26,320 --> 00:05:28,320
I see a neat-looking town!
66
00:05:28,320 --> 00:05:31,160
Hey, hey, doesn't it look kinda like a resort?
67
00:05:31,160 --> 00:05:33,660
--Resort?!
--Hurry up, Merry!
68
00:05:33,660 --> 00:05:37,560
Yeah, it makes me feel like
I want to stick around a bit.
69
00:05:43,000 --> 00:05:47,340
But is it my imagination, or do the ships
lined up in the harbor look like pirate ships?
70
00:05:47,340 --> 00:05:53,380
Silly Usopp, since when can pirate ships
just openly line up in a harbor?!
71
00:05:53,380 --> 00:05:55,050
Y-You're right!
72
00:05:56,380 --> 00:05:58,380
Help me! He's gonna kill me!
73
00:05:58,380 --> 00:06:01,250
What's with this town?
74
00:06:02,650 --> 00:06:06,320
What a weakling!
75
00:06:06,320 --> 00:06:09,330
Hey, mister. You chose
the wrong guy to beat up.
76
00:06:09,330 --> 00:06:13,160
Look at that symbol. He's one of Roshio's gang.
77
00:06:13,160 --> 00:06:15,630
You've heard of him, right?
Roshio the Executioner,
78
00:06:15,630 --> 00:06:18,000
whose bounty is 42 million Berries.
79
00:06:18,000 --> 00:06:22,270
He's crazy, so you'd better be careful.
80
00:06:23,680 --> 00:06:28,380
What a reckless guy!
That wasn't a bogus game.
81
00:06:28,380 --> 00:06:31,720
But it's amazing that he beat up
Roshio the Executioner so easily.
82
00:06:31,720 --> 00:06:34,390
Don't you know? That's Bellamy.
83
00:06:34,390 --> 00:06:37,360
That guy?! Bellamy the Hyena,
the one with a 55 million-Berry
84
00:06:37,360 --> 00:06:39,720
bounty on his head?!
85
00:06:39,720 --> 00:06:42,390
--Captain!
--Who did this?!
86
00:06:42,390 --> 00:06:44,730
In any case, he needs a doctor! Hurry up!
87
00:06:44,730 --> 00:06:47,600
Captain, please hang on a little longer.
88
00:07:04,050 --> 00:07:06,380
There're all kinds of people here.
89
00:07:06,380 --> 00:07:09,050
It looks like a fun town.
90
00:07:09,050 --> 00:07:10,720
There's no way...
91
00:07:10,720 --> 00:07:14,060
You think those two can come
back without getting into trouble?
92
00:07:14,060 --> 00:07:16,390
Well, the town looks dangerous as it is.
93
00:07:16,390 --> 00:07:18,400
It's next to impossible.
94
00:07:18,400 --> 00:07:21,400
--That's right. They can't do that!
--H-Hey, Nami!
95
00:07:21,400 --> 00:07:26,070
Wait for me, Luffy! Zoro!
96
00:07:26,070 --> 00:07:27,740
She went...
97
00:07:27,740 --> 00:07:30,070
Well, she'll probably be okay,
since those two are with her.
98
00:07:30,070 --> 00:07:32,740
What? If Nami-san's going, then I'm...
99
00:07:32,740 --> 00:07:34,450
Don't you go!!
100
00:07:34,450 --> 00:07:38,780
If you go, wh-what'll happen
i-i-if this ship is attacked...?!
101
00:07:38,780 --> 00:07:40,450
Please don't go!!
102
00:07:40,450 --> 00:07:43,790
Fine! Let go of me!
103
00:07:43,790 --> 00:07:46,790
Then, guess I'll prepare
some tea and hold the fort.
104
00:07:46,790 --> 00:07:48,460
Hm? Where's Robin-chan?
105
00:07:48,460 --> 00:07:51,300
Oh...? She's not here.
106
00:07:52,460 --> 00:07:54,800
--Sanji-kun, about that tea...
--Make it yourself.
107
00:07:56,130 --> 00:07:59,140
In this town, I will...
108
00:07:59,140 --> 00:08:03,410
--...not fight. I give my word!
--...not fight. I give my word.
109
00:08:03,410 --> 00:08:05,410
Good. This is serious, you two.
110
00:08:05,410 --> 00:08:06,410
--Yeah...
--Yeah...
111
00:08:06,410 --> 00:08:09,450
What's with the weak reply?!
112
00:08:09,450 --> 00:08:13,790
If you cause trouble,
we'll have to leave this town!
113
00:08:13,790 --> 00:08:16,790
If that happens, we won't be
able to go to the sky, got that?!
114
00:08:16,790 --> 00:08:18,290
Yeah.
115
00:08:19,460 --> 00:08:20,630
Who's he?
116
00:08:20,630 --> 00:08:21,790
Look, he fell from a horse.
117
00:08:21,790 --> 00:08:24,060
Yeah, he did.
118
00:08:26,800 --> 00:08:28,800
--Looks like he's in pain.
--Yeah, it does.
119
00:08:28,800 --> 00:08:33,470
Hey you guys, sorry to bother you,
but please help me get up.
120
00:08:33,470 --> 00:08:36,470
You're not going to get up
by yourself, are you?
121
00:08:36,470 --> 00:08:39,140
--Luffy, get that side.
--Okay.
122
00:08:40,850 --> 00:08:45,180
Well, thanks... I'm on the horse now.
123
00:08:45,180 --> 00:08:48,520
I was born frail.
124
00:08:48,520 --> 00:08:51,520
Now, let's go, Stronger.
125
00:08:51,520 --> 00:08:53,190
The horse, too?!
126
00:08:53,190 --> 00:08:55,860
Geez, what a pain.
127
00:08:55,860 --> 00:08:58,860
Thanks again.
128
00:08:58,860 --> 00:09:02,130
This isn't much of a reward,
but would you like some?
129
00:09:02,130 --> 00:09:05,800
You're too suspicious! We don't
want any, so beat it already.
130
00:09:05,800 --> 00:09:08,370
--Hey, apples! Thanks!
--Hey, hey!
131
00:09:10,810 --> 00:09:12,810
What?! What happened?!
132
00:09:12,810 --> 00:09:15,950
Well, some guys were eating apples
that they got from a strange man,
133
00:09:15,950 --> 00:09:18,650
and then they exploded. Five of them!
134
00:09:20,180 --> 00:09:21,850
Oh, no...
135
00:09:21,850 --> 00:09:24,860
Luffy! Spit it out! Spit out
the apple you just ate! Now!
136
00:09:24,860 --> 00:09:26,860
I've already swallowed it.
137
00:09:26,860 --> 00:09:28,930
You bastard! What's the meaning of this?!
138
00:09:31,530 --> 00:09:35,200
Well, he's all right.
139
00:09:35,200 --> 00:09:38,540
--That's going too far!
--It's a disaster inside.
140
00:09:38,540 --> 00:09:42,870
If you ate a bad one,
you would've died on the first bite.
141
00:09:42,870 --> 00:09:44,610
You're...
142
00:09:45,880 --> 00:09:48,580
...lucky.
143
00:09:48,580 --> 00:09:51,580
--This is awful...
--Hey, what the hell is this?
144
00:09:51,580 --> 00:09:53,920
Roshio the Executioner's grave.
145
00:09:53,920 --> 00:09:56,590
It looks as if a war happened here.
146
00:09:56,590 --> 00:09:58,590
Did they fire a cannon or something
in the middle of the town?
147
00:09:58,590 --> 00:10:01,590
Who knows? Even people who
were actually watching it said
148
00:10:01,590 --> 00:10:04,930
that they couldn't tell what was happening.
149
00:10:04,930 --> 00:10:09,930
All we know is that Roshio's
opponent was Bellamy.
150
00:10:09,930 --> 00:10:11,940
Oh, Bellamy the Hyena?
151
00:10:11,940 --> 00:10:15,570
There's no doubt that he's got
the power of one of the devil fruits.
152
00:10:33,660 --> 00:10:35,990
Just what is up with this town?!
153
00:10:35,990 --> 00:10:38,000
Well, don't be so touchy, Nami.
154
00:10:38,000 --> 00:10:42,000
You almost got killed for no reason, you know!
155
00:10:42,000 --> 00:10:44,340
I guess it happens sometimes.
156
00:10:44,340 --> 00:10:46,340
I'll be damned if it does!
157
00:10:51,010 --> 00:10:53,010
That guy again...
158
00:10:53,010 --> 00:10:55,010
How many victims have there been now?
159
00:10:55,010 --> 00:10:59,380
It's not like he's a famous
wanted man. Who the heck is he?
160
00:10:59,380 --> 00:11:01,120
Well, I don't even wanna know.
161
00:11:01,120 --> 00:11:05,390
In any case, we should stay away
from that Fighting Champion.
162
00:11:06,990 --> 00:11:08,330
Champion?
163
00:11:08,330 --> 00:11:11,660
Why are you trying to compete?!
164
00:11:11,660 --> 00:11:16,600
Ugh... I wonder if we can really
get information in a town like this.
165
00:11:19,670 --> 00:11:24,010
--How about this place?
--Hmm... This place seems quiet.
166
00:11:24,010 --> 00:11:27,680
Or rather, this place is lovely!
167
00:11:27,680 --> 00:11:30,380
So although this is a rough town,
it has a place like this.
168
00:11:30,380 --> 00:11:32,720
They have a vacation house on the sea, huh?
169
00:11:32,720 --> 00:11:38,060
In any case, there's no one here...
although I can smell tasty food.
170
00:11:38,060 --> 00:11:43,730
E-Excuse me! Please don't
come in without permission!
171
00:11:43,730 --> 00:11:49,400
Th-This Tropical Hotel is currently
chartered by Bellamy-sama and his party.
172
00:11:49,400 --> 00:11:53,400
So we're asking other guests to, er... leave.
173
00:11:53,400 --> 00:11:55,740
Oh, this place was a hotel?
174
00:11:55,740 --> 00:12:00,680
I-If Bellamy-sama sees you, it'll be a problem,
so please kindly leave immediately.
175
00:12:00,680 --> 00:12:02,710
C'mon, what's wrong with just coming in here?
176
00:12:02,710 --> 00:12:04,720
Who's Bellamy?
177
00:12:04,720 --> 00:12:07,050
Hey, what's going on?
178
00:12:07,050 --> 00:12:09,720
Who the hell are those shabby guys?
179
00:12:09,720 --> 00:12:13,390
Sarquiss-sama! Welcome back!
Well, this is just...
180
00:12:13,390 --> 00:12:15,060
Never mind your excuses!
Just get rid of them already!
181
00:12:15,060 --> 00:12:17,730
How much do you think we're
paying to charter this place?!
182
00:12:17,730 --> 00:12:21,400
She's right. Now, go home, you dumb brat!
183
00:12:21,400 --> 00:12:24,400
--Hey, can I beat him up?
--No!
184
00:12:24,400 --> 00:12:28,070
Ha! You're going to beat me up?
185
00:12:28,070 --> 00:12:33,740
What funny guys! At any rate,
those are rags you're wearing.
186
00:12:33,740 --> 00:12:37,110
Here! Take this money and buy
yourselves something you like.
187
00:12:37,110 --> 00:12:41,790
Sarquiss, you're wasting money
by giving it to guys like them.
188
00:12:41,790 --> 00:12:44,120
Maybe I should have thrown
it down the drain instead.
189
00:12:44,120 --> 00:12:46,120
Oh? Are you sure?
190
00:12:46,120 --> 00:12:50,130
--Let's go! This is unpleasant!
--Hey, hey, I can walk on my own.
191
00:12:50,130 --> 00:12:52,800
Oh? You don't want it?
192
00:12:52,800 --> 00:12:56,800
Sarquiss! Lily! Don't tease them so much.
193
00:12:56,800 --> 00:13:00,140
Oh, that's where you were.
194
00:13:00,140 --> 00:13:05,740
They, too, worked hard in their
own way to travel here. Here.
195
00:13:05,740 --> 00:13:08,750
Of course, compared to you
and Bellamy, they're trash, but...
196
00:13:08,750 --> 00:13:11,120
For average guys, they're
doing better than others.
197
00:13:11,120 --> 00:13:15,120
Well, they probably won't be able to survive
in the new era that is about to start, after all.
198
00:13:15,120 --> 00:13:20,790
Still... I see, 30 million... for that greenhorn?
199
00:13:20,790 --> 00:13:23,290
I'll show this to Bellamy.
200
00:13:24,300 --> 00:13:26,800
Dammit! I'm really pissed!!
201
00:13:26,800 --> 00:13:28,470
That's a shame.
202
00:13:28,470 --> 00:13:33,800
Mock Town depends on pirates
who spend lots of money, after all.
203
00:13:33,800 --> 00:13:36,810
So poor pirates aren't invited, huh?
204
00:13:36,810 --> 00:13:40,140
Looks like there's no way
of calming you down.
205
00:13:40,140 --> 00:13:42,810
Here, this is on the house.
206
00:13:42,810 --> 00:13:45,850
Since tough guys gather here,
there's lots of trouble.
207
00:13:45,850 --> 00:13:48,850
But if you get bothered by it each time,
you can't get by in this town.
208
00:13:48,850 --> 00:13:51,860
All you can do is play it safe
when dealing with people.
209
00:13:51,860 --> 00:13:52,860
Here you go.
210
00:13:52,860 --> 00:13:56,530
But this town is really unpleasant, you know!
211
00:13:56,530 --> 00:13:58,860
That's probably how a
right-minded person would think.
212
00:13:58,860 --> 00:14:02,470
But unfortunately, right-minded
people are rare in this town.
213
00:14:02,470 --> 00:14:04,800
Well, the log will be stored
within four days or so.
214
00:14:04,800 --> 00:14:08,140
So you should leave before you get into trouble.
215
00:14:08,140 --> 00:14:11,480
Four days... Then we can't stay even two days.
216
00:14:11,480 --> 00:14:12,810
Hey, mister!
217
00:14:12,810 --> 00:14:14,150
--Hey, old guy!
--Hey, buddy!
218
00:14:14,150 --> 00:14:15,480
Hm? What's wrong?
219
00:14:15,480 --> 00:14:18,820
--This cherry pie tastes extremely bad! Hm?
--This cherry pie tastes extremely good! Hm?
220
00:14:28,860 --> 00:14:33,200
--This drink tastes exceptionally good! Hm?
--This drink tastes exceptionally bad! Hm?
221
00:14:33,200 --> 00:14:36,870
Is there something wrong with your tastebuds?
222
00:14:36,870 --> 00:14:39,200
Is there something wrong with your head?
223
00:14:39,200 --> 00:14:44,540
Well, since I'm not the cook,
I don't care what you say.
224
00:14:44,540 --> 00:14:47,550
Hey, old guy! Give me 50 steaks to go!
225
00:14:47,550 --> 00:14:51,250
Buddy, give me 51 cherry pies to go!
226
00:14:51,250 --> 00:14:53,250
Wait, make that 52 steaks!
227
00:14:53,250 --> 00:14:54,920
Sorry, I want 53 pies!
228
00:14:54,920 --> 00:14:57,920
--No, 54 steaks!
--55 pies!
229
00:14:57,920 --> 00:14:59,920
--60 steaks!
--70 pies!
230
00:14:59,920 --> 00:15:02,190
--80!
--100!
231
00:15:02,190 --> 00:15:04,200
You bastard! Wanna fight?!
232
00:15:04,200 --> 00:15:06,530
What the hell are you fighting about?!
233
00:15:06,530 --> 00:15:08,530
Luffy, you promised, remember?!
234
00:15:08,530 --> 00:15:11,200
Besides, we don't have enough
money to buy dozens of steaks!
235
00:15:11,200 --> 00:15:13,200
We didn't come for shopping!
236
00:15:13,200 --> 00:15:15,210
Are you a pirate?
237
00:15:15,210 --> 00:15:17,210
Yeah, that's right.
238
00:15:17,210 --> 00:15:19,210
What's the bounty for you?
239
00:15:19,210 --> 00:15:20,880
30 million!
240
00:15:20,880 --> 00:15:23,880
30 million? For you?
241
00:15:23,880 --> 00:15:26,250
Can't be true! It's gotta be a lie!
242
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
I'm not lying! That's the truth!
243
00:15:28,250 --> 00:15:29,590
Stop it!
244
00:15:29,590 --> 00:15:32,920
Hey, no fighting in the bar!
245
00:15:32,920 --> 00:15:36,690
Take this and leave now! 50 cherry pies!
246
00:15:55,280 --> 00:15:58,320
Is there a pirate with a straw hat here?
247
00:15:58,320 --> 00:15:59,320
Hm?
248
00:15:59,320 --> 00:16:01,790
I-It's Bellamy!
249
00:16:06,260 --> 00:16:10,590
So, you're the 30 million bounty,
Straw Hat Luffy!
250
00:16:10,590 --> 00:16:11,930
What's this about?
251
00:16:11,930 --> 00:16:13,930
Looks like he's got business with you, Luffy.
252
00:16:13,930 --> 00:16:17,600
Isn't Bellamy the guy chartering that hotel?
253
00:16:17,600 --> 00:16:20,270
Did you hear that?
That shorty's worth 30 million.
254
00:16:20,270 --> 00:16:23,270
--He is?
--Is that true?
255
00:16:23,270 --> 00:16:25,940
Boy, I keep running into tall guys today.
256
00:16:25,940 --> 00:16:28,280
Give me your most expensive alcohol.
257
00:16:28,280 --> 00:16:31,320
And give this shorty what he wants as well.
258
00:16:31,320 --> 00:16:33,320
Okay.
259
00:16:33,320 --> 00:16:36,650
Huh? This place is full!
260
00:16:36,650 --> 00:16:39,660
What is this place? It's stinky and dirty!
261
00:16:39,660 --> 00:16:41,990
And cheap-looking rum
is about all they've got.
262
00:16:41,990 --> 00:16:44,600
Look. They're from earlier.
263
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
You should offer us your seats, geez...
264
00:16:50,000 --> 00:16:52,400
What hopeless dumbasses!
265
00:16:56,010 --> 00:16:59,010
That's him, Big Knife Sarquiss, right?
266
00:16:59,010 --> 00:17:00,950
Is he going to start a fight here or something?
267
00:17:00,950 --> 00:17:02,650
No way...
268
00:17:03,650 --> 00:17:10,120
"Deer"
269
00:17:03,950 --> 00:17:07,990
The whole gang is here. There's
no way they just came for a drink.
270
00:17:07,990 --> 00:17:10,320
Leave them be! It has nothing to do with us!
271
00:17:10,320 --> 00:17:12,320
Bellamy sure is a curious one.
272
00:17:12,320 --> 00:17:14,430
He sure is.
273
00:17:15,990 --> 00:17:16,990
Well, have a drink.
274
00:17:16,990 --> 00:17:21,100
Oh, thanks! You're actually a nice guy!
275
00:17:30,340 --> 00:17:32,510
Darn! He did it!
276
00:17:34,010 --> 00:17:36,910
Bellamy's nuts!
277
00:17:40,380 --> 00:17:43,120
What's the meaning of this, small fry?
278
00:17:44,390 --> 00:17:48,290
Why don't you tell me?
279
00:17:50,060 --> 00:17:52,060
Zoro! Hold on a minute!
280
00:17:52,060 --> 00:17:53,730
We haven't gotten any
information in this town yet!
281
00:17:53,730 --> 00:17:57,030
Shut up! I'm just taking him up on his offer!
282
00:17:59,740 --> 00:18:02,370
Hm? So you got back up!
283
00:18:05,680 --> 00:18:10,350
So you're ready to take me on, huh?
284
00:18:10,350 --> 00:18:13,720
Whoa! They're gonna take Bellamy on!
285
00:18:13,720 --> 00:18:15,390
Go for it!
286
00:18:15,390 --> 00:18:17,220
Don't get beaten!
287
00:18:18,390 --> 00:18:20,720
This isn't a fight, it's a test!
288
00:18:20,720 --> 00:18:24,400
C'mon! Let's see how strong you are!
289
00:18:24,400 --> 00:18:25,730
Luffy, wait!
290
00:18:25,730 --> 00:18:28,400
Hey, Mister! We want to go to the sky island!
291
00:18:28,400 --> 00:18:30,470
Do you know anything about it?
292
00:18:34,740 --> 00:18:38,080
What did that chick... just say?
293
00:18:38,080 --> 00:18:40,210
She can't be serious.
294
00:18:47,990 --> 00:18:50,990
Like I said, if you know how
to get to the sky island...
295
00:18:57,460 --> 00:19:00,460
She said "sky island"!
296
00:19:00,460 --> 00:19:03,070
Give me a break!
297
00:19:03,070 --> 00:19:04,400
What?!
298
00:19:04,400 --> 00:19:08,440
But the Log Pose is
definitely pointing to the sky!
299
00:19:12,410 --> 00:19:16,410
"The Log Pose is definitely pointing to the sky!"
300
00:19:16,410 --> 00:19:19,620
Log Poses get broken easily!
301
00:19:22,120 --> 00:19:24,120
Hey, you got me there.
302
00:19:24,120 --> 00:19:30,130
You guys believe in such an ancient
legend that there's an island in the sky?
303
00:19:30,130 --> 00:19:32,460
Just which era are you from?
304
00:19:32,460 --> 00:19:36,130
Unusual currents in the Grand Line
are being explained one after another.
305
00:19:36,130 --> 00:19:39,470
The Knock-Up Stream is one of them.
306
00:19:39,470 --> 00:19:43,470
I guess you probably don't know
something like that even exists.
307
00:19:43,470 --> 00:19:47,480
The ships that fell victim to this
current are pushed up high in the sky,
308
00:19:47,480 --> 00:19:50,150
and then slam into the ocean!
309
00:19:50,150 --> 00:19:52,480
Without knowing this, sailors from long ago
310
00:19:52,480 --> 00:19:56,650
saw the strange scene where the
ships fell, and imagined sky islands,
311
00:19:56,650 --> 00:20:01,030
thinking, "There must be
another world in the sky!"
312
00:20:01,030 --> 00:20:05,530
How foolish! All phenomena have reasons.
313
00:20:05,530 --> 00:20:09,630
These things that people dream
about will all be explained soon!
314
00:20:11,870 --> 00:20:17,680
Good grief! I thought I'd test you and
let you join my crew for the new era,
315
00:20:17,680 --> 00:20:20,540
but you're such a delusional dumbass!
316
00:20:20,540 --> 00:20:25,220
Listen. The era where pirates
dream about things is over!
317
00:20:25,220 --> 00:20:29,590
The City of Gold, the City of Emeralds,
the big hidden treasure, One Piece...!
318
00:20:29,590 --> 00:20:33,920
Those idiots who are blinded by dream treasure
don't notice the treasure around them.
319
00:20:33,920 --> 00:20:38,030
In this era of oceans, those who should
be most capable of crossing the ocean
320
00:20:38,030 --> 00:20:42,270
are misled by those illusions and die.
321
00:20:42,270 --> 00:20:44,940
And people talk about
those dead idiots, saying,
322
00:20:44,940 --> 00:20:49,270
"He was happy since he lived his dream!"
323
00:20:49,270 --> 00:20:51,610
That's just drivel from losers!
324
00:20:51,610 --> 00:20:56,710
When I see idiots chasing after
dreams like that, I get disgusted!
325
00:20:57,780 --> 00:20:59,980
Luffy!
326
00:20:59,980 --> 00:21:03,520
Since there're weak pirates like you,
327
00:21:03,520 --> 00:21:08,330
it even makes us strong pirates look worse.
328
00:21:11,530 --> 00:21:14,530
Get outta here, you scum!
We can't enjoy our drinks!
329
00:21:14,530 --> 00:21:16,530
Bellamy's right!
330
00:21:16,530 --> 00:21:18,200
Get out!
331
00:21:18,200 --> 00:21:20,870
Get outta this town!
332
00:21:20,870 --> 00:21:25,880
Hey, Bellamy! Looks like everyone
here wants to see your show!
333
00:21:25,880 --> 00:21:28,410
That's no problem.
334
00:21:29,910 --> 00:21:34,250
Luffy! Zoro! Forget the promise,
beat them up already!
335
00:21:35,250 --> 00:21:36,850
Zoro...
336
00:21:39,260 --> 00:21:41,630
Don't take them on, no matter what happens.
337
00:21:54,200 --> 00:22:02,310
Ah, beyond the never-ending sky
338
00:22:02,310 --> 00:22:12,760
The future that I once saw
is now starting to take shape
339
00:22:20,660 --> 00:22:28,170
There are days where I almost lose to myself
340
00:22:28,170 --> 00:22:36,550
When that happened, there was
someplace warm I could go
341
00:22:36,550 --> 00:22:42,690
The friends I took pride in
always, without fail,
342
00:22:42,690 --> 00:22:53,700
pushed me onwards, didn't they?
343
00:22:53,700 --> 00:23:01,970
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
344
00:23:01,970 --> 00:23:04,640
This unique moment...
345
00:23:10,010 --> 00:23:12,680
Hey, Luffy! Zoro! What's the matter?!
346
00:23:12,680 --> 00:23:16,720
It's no use. Once men decide on something,
you can't make them budge an inch.
347
00:23:16,720 --> 00:23:19,390
No matter how cool they act,
it's all over if they die!
348
00:23:19,390 --> 00:23:21,060
You guys come and help us!
349
00:23:21,060 --> 00:23:25,400
What? Well, we also ran into a crazy guy.
350
00:23:25,400 --> 00:23:26,730
On the next episode of One Piece!
351
00:23:26,730 --> 00:23:31,070
"Distinguished Pirates! A Man Who Talks of
Dreams and the King of Undersea Search!"
352
00:23:31,070 --> 00:23:33,400
I'm gonna be King of the Pirates!!
27666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.