All language subtitles for One Pieze 103

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,070 --> 00:02:04,080 "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" 21 00:01:55,040 --> 00:01:59,440 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:01:59,440 --> 00:02:01,650 in the kingdom of oases. 23 00:02:01,650 --> 00:02:06,250 Seeing hope beyond turmoil, the people took up weapons. 24 00:02:06,250 --> 00:02:10,120 The burning land is now enveloped by a sad bellowing 25 00:02:10,120 --> 00:02:11,860 and a mighty swell. 26 00:02:13,990 --> 00:02:16,930 Princess Vivi, in an attempt to stop an orchestrated rebellion, 27 00:02:16,930 --> 00:02:20,400 decides to talk with the leader of the rebel army. 28 00:02:20,400 --> 00:02:27,040 The ruined Erumalu behind her, she now heads straight for Yuba. 29 00:02:31,480 --> 00:02:35,710 "Spiders Café at 8 O'Clock-- The Enemy Leaders Gather" 30 00:02:47,690 --> 00:02:50,360 Hey, Luffy... 31 00:02:50,360 --> 00:02:52,360 What did your brother give you? 32 00:02:52,360 --> 00:02:54,700 I dunno. 33 00:02:54,700 --> 00:02:57,700 --It's just a scrap of paper. --Just a scrap of paper? 34 00:02:57,700 --> 00:03:00,610 Lemme see that. 35 00:03:00,610 --> 00:03:06,080 It really is just a scrap of paper. It's not even a note or anything. 36 00:03:06,080 --> 00:03:10,180 A-Are you serious? 37 00:03:10,180 --> 00:03:12,680 I'm not really sure either, but... 38 00:03:16,420 --> 00:03:18,720 Hey! Don't eat that! 39 00:03:18,720 --> 00:03:19,890 Sheesh! 40 00:03:19,890 --> 00:03:22,660 --Give me your hat, Luffy! --Huh? This? 41 00:03:22,660 --> 00:03:26,300 If it's that important, I'll sew it to the underside of your hat ribbon. 42 00:03:26,300 --> 00:03:28,430 Oh! Great! Sew it good! 43 00:03:28,430 --> 00:03:30,100 Yes, yes! 44 00:03:32,000 --> 00:03:34,670 Okay! All done! 45 00:03:34,670 --> 00:03:38,680 --Here you go! --Thanks! Now I don't have to worry! 46 00:03:38,680 --> 00:03:42,580 There's nothing written on it. What point is there to keeping it? 47 00:03:42,580 --> 00:03:46,890 Ace told me to keep it, so I'm keeping it! 48 00:03:46,890 --> 00:03:49,390 Your confidence isn't based on anything. 49 00:03:49,390 --> 00:03:51,290 So what? It's right a lot! 50 00:03:51,290 --> 00:03:54,730 --I don't know about that... --Someone carry me... 51 00:03:55,860 --> 00:04:00,300 Everyone! Yuba is just over those big rocks! 52 00:04:00,300 --> 00:04:02,970 Let's make one more push to get there! 53 00:04:02,970 --> 00:04:04,770 Okay! 54 00:04:04,770 --> 00:04:07,140 --Yuba, huh?! --Yep! Yuba! 55 00:04:07,140 --> 00:04:09,010 Yuba! 56 00:04:09,010 --> 00:04:11,580 --Carry me, Zoro... --Don't be a wimp! 57 00:04:11,580 --> 00:04:15,450 --Ooh! Carry me too, Zoro! --Rock-paper-scissors, then! 58 00:04:19,680 --> 00:04:23,350 The operation will commence at high noon two days from now. 59 00:04:23,350 --> 00:04:25,520 Have you finished the arrangements? 60 00:04:25,520 --> 00:04:28,490 Yes. Everything has gone smoothly. 61 00:04:28,490 --> 00:04:33,100 150 Billions are on standby in Nanohana. 62 00:04:33,100 --> 00:04:40,910 I've also called Mr. 2 back. It appears he failed to capture Mr. 3. 63 00:04:40,910 --> 00:04:48,210 The officer agents' gathering is at 8:00 tonight, at the Spiders Café... 64 00:04:50,250 --> 00:04:53,380 Yes. Very good. 65 00:04:53,380 --> 00:04:56,220 It is past 5:00 already. 66 00:04:56,220 --> 00:05:00,490 I assume they'll start gathering around now... 67 00:05:18,210 --> 00:05:20,980 Yes! Yes! Yes! Merry Christmas! Merry Christmas! 68 00:05:20,980 --> 00:05:24,250 What a long, exhausting trip! My back's killing me! 69 00:05:24,220 --> 00:05:28,650 "Miss Merry Christmas" 70 00:05:24,250 --> 00:05:26,420 Honestly! It's all your fault, Mr. 4! 71 00:05:26,420 --> 00:05:29,120 Your slowness is backache-inducing! 72 00:05:29,120 --> 00:05:34,330 I'm... sorry... 73 00:05:34,330 --> 00:05:38,000 Yes! Yes! Yes! How's business, Paula? The place is empty today! 74 00:05:38,000 --> 00:05:41,670 Place empty! Plempty! Ple! It's ple! 75 00:05:41,670 --> 00:05:47,210 It's good to see you again. Welcome, Miss Merry Christmas, Mr. 4. 76 00:05:46,640 --> 00:05:56,380 "Paula" 77 00:05:47,210 --> 00:05:49,810 You have the shop all to yourselves today. 78 00:05:49,810 --> 00:05:56,510 I can make you some orange pekoe and... apple tea, was it, Mr. 4? 79 00:05:56,510 --> 00:05:59,450 Never mind the hot drinks! I want something I can drink right away! 80 00:05:59,450 --> 00:06:03,290 Make some right away! Right away! Right now! Right away! 81 00:06:03,290 --> 00:06:06,320 You seem lively. How is work going? 82 00:06:06,320 --> 00:06:09,490 In my trade, screw up and you die! Things are going great, obviously! 83 00:06:09,490 --> 00:06:13,330 You imbecile! Imbecile! Imbe! Imb! Im! 84 00:06:13,330 --> 00:06:16,300 You're right. I'm sorry. 85 00:06:16,300 --> 00:06:18,200 --Un, deux! --Ora! 86 00:06:18,200 --> 00:06:20,270 --Un, deux! --Krah! 87 00:06:20,270 --> 00:06:25,510 What the--? What kind of crazy songs does this place play now? 88 00:06:25,510 --> 00:06:30,320 Song? No, I have a sonata playing right now. 89 00:06:30,320 --> 00:06:32,350 There's no singing... 90 00:06:32,350 --> 00:06:34,990 --Un, deux! --Ora! 91 00:06:34,990 --> 00:06:36,050 Huh? 92 00:06:36,050 --> 00:06:38,120 --Un, deux! --Krah! 93 00:06:38,120 --> 00:06:40,190 Look at your fingertip with your nose... 94 00:06:40,190 --> 00:06:41,930 --Un, deux! --Krah! 95 00:06:41,930 --> 00:06:43,830 Keep with your fingernails! 96 00:06:43,830 --> 00:06:45,760 --Un, deux! --Ora! 97 00:06:45,760 --> 00:06:49,670 Before... being born... 98 00:06:49,670 --> 00:06:52,970 Lesson! Lesson! 99 00:06:54,340 --> 00:06:59,340 Love... and mascara! 100 00:06:59,340 --> 00:07:03,620 Mascara with a nosebleed! 101 00:07:03,620 --> 00:07:08,620 I'm self-made! 102 00:07:08,620 --> 00:07:14,090 --So... Lesson! --Lesson! 103 00:07:14,090 --> 00:07:16,490 --Lesson! --Lesson! 104 00:07:16,490 --> 00:07:19,860 Oh, come my way! 105 00:07:19,860 --> 00:07:21,530 And... smile! 106 00:07:21,530 --> 00:07:26,200 --Oh, the greatest! --The greatest! 107 00:07:26,200 --> 00:07:31,540 Oh, come my way! 108 00:07:35,410 --> 00:07:37,650 Greetings! 109 00:07:37,650 --> 00:07:41,150 How are deux lately? 110 00:07:41,150 --> 00:07:43,250 You must be stupid. 111 00:07:43,250 --> 00:07:45,420 I am not stupid, Paula! 112 00:07:45,420 --> 00:07:48,630 After all, I'm a dancer! 113 00:07:48,630 --> 00:07:51,560 --One Octopar, please! --Octopar? 114 00:07:51,560 --> 00:07:57,770 Gimme a break! An Octopus Parfait! Everyone knows that! 115 00:07:57,770 --> 00:08:01,540 --Oh, you guys can leave now! --Right! 116 00:08:01,540 --> 00:08:05,140 Don't get lazy with your dance practice now! 117 00:08:05,140 --> 00:08:08,480 Right! Un, deux! Un, deux... 118 00:08:08,480 --> 00:08:11,620 Huh? Fatty! Old hag! You're here? 119 00:08:11,620 --> 00:08:15,850 Shut your trap, you! Pipe down, you're hurting my back! 120 00:08:15,850 --> 00:08:18,120 Oh, right, right, right! 121 00:08:18,120 --> 00:08:23,030 That reminds me, I hear even Mr. 1's team is being mobilized! 122 00:08:23,030 --> 00:08:29,370 I've never met 'em for whatever reason, so I just can't wait! 123 00:08:34,910 --> 00:08:40,710 Oh! The night grows ever later! 124 00:08:40,710 --> 00:08:43,880 It's almost the appointed time of 8:00! 125 00:08:52,990 --> 00:08:55,490 Oh, I'm bored! 126 00:08:57,730 --> 00:09:00,670 I'm so bored I spin around! 127 00:09:00,670 --> 00:09:03,130 I think I'll take a spin! 128 00:09:03,130 --> 00:09:05,270 Quit it! You're an eyesore! 129 00:09:05,270 --> 00:09:08,810 What's your problem, hag?! You wanna fight or something?! 130 00:09:08,810 --> 00:09:10,840 If that's what you want! 131 00:09:10,840 --> 00:09:14,780 Come, now! Stop it, you two! 132 00:09:26,190 --> 00:09:28,430 H-Hey, now! What happened to you guys?! 133 00:09:28,430 --> 00:09:30,530 Why'd you come bursting back in here?! 134 00:09:30,530 --> 00:09:33,700 N-No... It was him... 135 00:09:33,700 --> 00:09:37,570 Oh. They're acquaintances of yours? 136 00:09:39,500 --> 00:09:43,070 They were acting suspiciously in the desert, you see. 137 00:09:43,070 --> 00:09:46,080 Don't worry. I doubt they're dead. 138 00:09:46,080 --> 00:09:49,510 You seem to be on rather close terms, 139 00:09:49,510 --> 00:09:52,980 but worthless, cozy relationships will only result in your downfall. 140 00:09:52,980 --> 00:09:54,850 These men are my subordinates! 141 00:09:54,850 --> 00:09:56,920 Stop, Mr. 2! 142 00:09:58,920 --> 00:10:02,290 Un, Deux, Krah! 143 00:10:03,230 --> 00:10:06,530 Un, Deux, Ora! 144 00:10:09,830 --> 00:10:11,400 Bold Change! 145 00:10:11,400 --> 00:10:13,370 Un! Deux! 146 00:10:20,910 --> 00:10:24,280 What the--?! He slipped through the wall?! 147 00:10:24,280 --> 00:10:26,980 No! He shattered the wall?! 148 00:10:28,990 --> 00:10:32,220 It seems you want to die. 149 00:10:32,220 --> 00:10:35,290 Hold it! That's enough, Mr. 1! 150 00:10:35,290 --> 00:10:40,770 Don't stop me, Miss Doublefinger. I'm going to kill him. 151 00:10:40,770 --> 00:10:43,840 Stop! Let go of me, Fatty! 152 00:10:43,840 --> 00:10:46,740 Mr. 2! Cool your anger as well! 153 00:10:46,740 --> 00:10:52,580 It's now 8:00. All the agents that should be here are here. 154 00:10:52,580 --> 00:10:57,750 And a letter with orders has arrived at the Spiders Café. 155 00:10:59,650 --> 00:11:03,990 We're to head to Rainbase, the city of dreams. 156 00:11:03,990 --> 00:11:10,030 The man we call boss, the man whose face we've never seen... 157 00:11:14,270 --> 00:11:16,370 ...is waiting for us there. 158 00:11:43,360 --> 00:11:47,800 They should be on their way here to Rainbase now. 159 00:11:50,330 --> 00:11:55,470 I sent Bunchi to get them. I expect them to arrive sometime tonight. 160 00:12:00,040 --> 00:12:06,480 To think that you were actually Miss Doublefinger... 161 00:12:04,580 --> 00:12:10,420 "Miss Doublefinger" 162 00:12:06,480 --> 00:12:11,020 I don't remember ever saying that I wasn't... 163 00:12:11,020 --> 00:12:16,160 Have you found replacements for the Billions wiped out in Nanohana? 164 00:12:16,160 --> 00:12:19,330 I've finished assigning the replacements. 165 00:12:19,330 --> 00:12:25,670 I've dispatched the Lizard Runners to contact the new Billions. 166 00:12:31,540 --> 00:12:35,480 I see. Everything is progressing smoothly. 167 00:12:40,020 --> 00:12:42,990 Up ahead! I see a light! 168 00:12:42,990 --> 00:12:48,160 Did we make it to Yuba?! I can't really see with all this sand! 169 00:13:00,170 --> 00:13:02,870 What could that sound be? 170 00:13:04,580 --> 00:13:06,580 The city doesn't look right! 171 00:13:17,820 --> 00:13:19,620 A sandstorm! 172 00:13:22,190 --> 00:13:25,530 The city of Yuba is being struck by a sandstorm! 173 00:13:48,120 --> 00:13:50,090 This can't be... 174 00:13:52,790 --> 00:13:58,060 This is bad. It's almost no different from that Erumalu city! 175 00:13:59,960 --> 00:14:01,870 Where's the water?! 176 00:14:01,870 --> 00:14:05,170 Wasn't this supposed to be an oasis city, Vivi-chan? 177 00:14:05,170 --> 00:14:10,780 The sand has raised the ground! The oasis has been swallowed up! 178 00:14:15,980 --> 00:14:18,850 Are you travelers? 179 00:14:18,850 --> 00:14:24,560 You must be exhausted from your trek through the desert... 180 00:14:24,560 --> 00:14:30,390 Sorry. This town is a bit dried up. 181 00:14:30,390 --> 00:14:34,030 But you're free to rest here if you want. 182 00:14:36,300 --> 00:14:44,180 There are plenty of inns here. They are this town's pride, after all. 183 00:14:44,180 --> 00:14:49,110 Umm, we came because we heard the rebel army was in this city... 184 00:14:49,110 --> 00:14:51,680 What business do you have with the rebel army?! 185 00:14:51,680 --> 00:14:57,620 Curse you! Don't tell me you're hoping to join the rebellion?! 186 00:15:01,060 --> 00:15:05,830 If you're looking for those fools, they left town long ago. 187 00:15:05,830 --> 00:15:08,600 They what?! 188 00:15:08,600 --> 00:15:11,070 No! 189 00:15:11,070 --> 00:15:17,910 A sandstorm hit the town just now, but it certainly wasn't the first. 190 00:15:17,910 --> 00:15:22,650 The sand has dried up after three years of drought, 191 00:15:22,650 --> 00:15:27,250 and sandstorms began to frequent this town ever since. 192 00:15:27,250 --> 00:15:32,290 Little by little, the oasis of the past was swallowed up, 193 00:15:32,290 --> 00:15:34,590 leaving what you see now. 194 00:15:34,590 --> 00:15:38,330 With the town's flow of supplies gone, 195 00:15:38,330 --> 00:15:42,030 not even the rebel army's protracted struggle would have worked out. 196 00:15:42,030 --> 00:15:47,670 So the rebel army moved its base to Katorea. 197 00:15:47,670 --> 00:15:49,510 Katorea?! 198 00:15:49,510 --> 00:15:52,880 Where's that, Vivi?! Is Katorea close by?! 199 00:15:52,880 --> 00:15:56,180 It's an oasis next to Nanohana. 200 00:15:57,450 --> 00:16:03,720 Katorea is the town where I got lost and met Lashes! 201 00:16:03,720 --> 00:16:06,120 "When you saved me..." 202 00:16:06,120 --> 00:16:10,630 Lashes says he was carrying rebel army goods to Katorea! 203 00:16:10,630 --> 00:16:14,230 --Why didn't you say so sooner! --Why, you...! 204 00:16:14,230 --> 00:16:15,900 "Whatever!" 205 00:16:19,140 --> 00:16:23,110 Why did we come all this way, then?! 206 00:16:23,110 --> 00:16:24,580 Vivi? 207 00:16:24,580 --> 00:16:26,340 Did you just say "Vivi"? 208 00:16:26,340 --> 00:16:28,910 Wait, old guy! Vivi isn't the princess! 209 00:16:28,910 --> 00:16:30,780 Don't tell him that, moron! 210 00:16:32,220 --> 00:16:36,150 Vivi-chan? Is it you? 211 00:16:36,150 --> 00:16:40,520 You're alive! Thank goodness! 212 00:16:40,520 --> 00:16:44,430 It's me! Don't you recognize me? 213 00:16:44,430 --> 00:16:49,000 I suppose I can't blame you. I did lose some weight... 214 00:16:49,000 --> 00:16:51,140 Toto-ojisan? 215 00:16:53,900 --> 00:16:55,910 That's right! 216 00:16:59,540 --> 00:17:01,610 It can't be... 217 00:17:06,820 --> 00:17:10,790 Well, Vivi-chan. This is goodbye for a while. 218 00:17:10,790 --> 00:17:14,290 Come visit sometime, once the city's taken shape! 219 00:17:14,290 --> 00:17:16,590 Okay, Toto-ojisan! 220 00:17:18,400 --> 00:17:22,830 Yuba will surely make this kingdom lusher... 221 00:17:25,640 --> 00:17:27,540 I'm sure of it... 222 00:17:36,550 --> 00:17:39,120 Toto-ojisan? 223 00:17:39,120 --> 00:17:44,820 Vivi-chan. I have faith in His Majesty! 224 00:17:47,320 --> 00:17:52,000 He's not someone who would ever betray the kingdom. 225 00:17:52,000 --> 00:17:54,270 Don't you agree?! 226 00:18:24,430 --> 00:18:28,530 This rebellion is ridiculous! 227 00:18:28,530 --> 00:18:31,170 Those fools... 228 00:18:35,710 --> 00:18:41,410 So what if it hasn't rained for a mere three years? 229 00:18:41,410 --> 00:18:48,690 I have faith in His Majesty. Most of the country still does, in fact. 230 00:18:50,820 --> 00:18:52,420 So many times... 231 00:18:52,420 --> 00:18:56,430 So many times I tried to stop them. 232 00:18:56,430 --> 00:18:59,260 But they won't listen to anything I say. 233 00:18:59,260 --> 00:19:02,130 The rebellion won't stop. 234 00:19:02,130 --> 00:19:06,100 Their strength is at its limit, too. 235 00:19:06,100 --> 00:19:10,240 They intend to settle things once and for all in the next attack. 236 00:19:10,240 --> 00:19:13,510 Their backs are to the wall... 237 00:19:17,110 --> 00:19:19,380 They're prepared to die! 238 00:19:21,950 --> 00:19:27,490 Please, Vivi-chan! Stop those fools! 239 00:19:31,560 --> 00:19:37,500 "Katorea" 240 00:19:44,710 --> 00:19:46,940 --Where's our leader? --Inside. 241 00:20:06,060 --> 00:20:09,530 Don't worry, Toto-ojisan. 242 00:20:09,530 --> 00:20:11,300 Vivi-chan... 243 00:20:12,640 --> 00:20:16,140 We will stop the rebellion. 244 00:20:25,550 --> 00:20:27,350 Thank you! 245 00:20:44,470 --> 00:20:47,770 Well, Vivi-chan. This is goodbye for a while. 246 00:20:47,770 --> 00:20:51,580 Come visit sometime, once the city's taken shape! 247 00:20:51,580 --> 00:20:54,110 Okay, Toto-ojisan! 248 00:20:54,110 --> 00:20:55,910 We're gonna make an awesome city 249 00:20:55,910 --> 00:20:58,980 and make this kingdom even lusher! 250 00:21:01,990 --> 00:21:06,290 Bye, Vivi! Grow up to be a great princess! 251 00:21:06,290 --> 00:21:08,130 Yeah! 252 00:21:19,900 --> 00:21:21,670 Koza! 253 00:21:21,670 --> 00:21:24,170 I've contacted everyone in the other towns. 254 00:21:29,610 --> 00:21:33,450 This is it. The time to strike has come. 255 00:21:33,450 --> 00:21:38,690 Yes. We don't have nearly enough weapons, however. 256 00:21:38,690 --> 00:21:42,960 But there's no other choice now. 257 00:21:42,960 --> 00:21:46,360 The only ones who can protect this country... 258 00:21:48,730 --> 00:21:50,400 ...are us! 259 00:22:00,080 --> 00:22:06,080 Like the adventurers I dreamed of when I was a child 260 00:22:06,080 --> 00:22:10,990 I continue on to the ends of emotion 261 00:22:10,990 --> 00:22:23,630 I scoop up my hands, and the sand and time that spills from them 262 00:22:23,630 --> 00:22:30,670 show me that this is what I was born to do 263 00:22:30,670 --> 00:22:42,820 Let's continue swimming at a near-tumbling speed 264 00:22:42,820 --> 00:22:53,460 Until we wash up someday on a white sandy beach 265 00:22:53,460 --> 00:22:56,670 no one knows about 266 00:23:10,510 --> 00:23:12,580 I want to kick Crocodile's ass! 267 00:23:12,580 --> 00:23:15,150 He really knows how to get straight to the point sometimes... 268 00:23:15,150 --> 00:23:16,590 Despite being himself. 269 00:23:16,590 --> 00:23:20,220 Vivi! You want it so nobody dies in this fight! 270 00:23:20,220 --> 00:23:22,290 --Don't you think that's soft-hearted? --Hold on, Luffy! 271 00:23:22,290 --> 00:23:25,230 At least put all our lives on the line together! 272 00:23:25,230 --> 00:23:26,630 On the next episode of One Piece! 273 00:23:26,630 --> 00:23:30,100 "Luffy vs. Vivi! The Tearful Vow to Put Friends on the Line" 274 00:23:30,100 --> 00:23:32,770 I'm gonna be King of the Pirates!! 20792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.