Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,520 --> 00:00:31,551
Ko je najva�nija osoba u hotelu?
Rebeka, koja je menad�er? Ne.
2
00:00:31,662 --> 00:00:37,797
Nisam ja. Toni, recepcionar,
koji Vam mo�e prona�i bilo �ta?
3
00:00:37,896 --> 00:00:44,052
Upravo je ovom gospodinu prona�ao
sesti�inu. Da li je to �ef? �anker? Ne.
4
00:00:44,111 --> 00:00:48,396
Zanima Vas ko je najva�nija
osoba u hotelu? To je on.
5
00:00:48,486 --> 00:00:51,877
Ozbiljan sam. I on.
6
00:00:52,611 --> 00:00:56,016
I one.
7
00:01:02,575 --> 00:01:08,637
Ovi ljudi Vam kuvaju jela i �iste za
Vama, ali nikada ih ne�ete videti.
8
00:01:08,706 --> 00:01:13,718
Oni su zatajani, zabranjeno im je
�ak i da dele isti vazduh s gostima.
9
00:01:13,800 --> 00:01:19,447
Mnogi od njih rade ilegalno.
Oni, prosto, ne postoje.
10
00:01:19,563 --> 00:01:24,528
Sre�ni smo da progledamo kroz
prste falcifikovanim dokumentima.
11
00:01:24,620 --> 00:01:30,656
Ako ste sposobni da radite, nikoga
nije briga da li treba da budete ovde.
12
00:01:32,969 --> 00:01:38,898
Pru�amo ih hranu i vodu, i ne pitamo
pitanja na koja ne �ele da odgovore.
13
00:01:38,991 --> 00:01:43,223
Kasni� sat i po vremena!
Pro�i tamo �ivo. -U redu, g.
14
00:01:43,293 --> 00:01:46,637
Uostalom, da nije njih, morali
bismo da zaposlimo ljude
15
00:01:46,723 --> 00:01:53,054
kojima bismo pla�ali socijalno, rad
po satu i koji bi se �alili zbog uslova.
16
00:01:53,132 --> 00:01:57,379
Da li biste Vi pla�ali takve radnike?
17
00:01:57,460 --> 00:02:00,739
Ovako je oduvek bilo.
18
00:02:00,822 --> 00:02:07,766
Ipak... Ko je, zapravo, gradio
piramide? Faraoni ili robovi?
19
00:03:04,975 --> 00:03:08,570
Hotel Vavilon
20
00:03:08,911 --> 00:03:14,575
Trovanje hranom? -Tako je,
�arli. Desilo se iznenada...
21
00:03:14,660 --> 00:03:20,161
Tanja, ako �e� ve� da la�ira�
bolest, smisli ne�to orginalnije.
22
00:03:20,237 --> 00:03:23,908
Ne la�em, �arli. -Kako da ne.
23
00:03:23,992 --> 00:03:30,837
Slede�i put reci �enski problemi.
Mnogim mu�karcima je to najstra�nija
24
00:03:30,883 --> 00:03:35,533
re� u engleskom jeziku. -Da li vam
je boravak bio prijatan? -I te kako.
25
00:03:35,689 --> 00:03:40,034
Iako nismo puno izlazili iz sobe.
26
00:03:40,109 --> 00:03:45,358
Oti�ite u sobu, zaboga!
A, da! Sad ste bili u njoj!
27
00:03:45,929 --> 00:03:50,207
Zaista moram da idem.
Pozva�u te ve�eras.
28
00:03:50,312 --> 00:03:55,199
D�one... -Bi�e sve u redu.
29
00:03:55,295 --> 00:04:01,454
Izvinite, kompanija g. Fulera je platila
sobu, ali postoji i ra�un iz mini-bara.
30
00:04:01,526 --> 00:04:05,187
A, da! Oprostite!
31
00:04:08,577 --> 00:04:14,513
Jesi li video Pita? -Kojeg Pita?
-�ofera s licem nalik pacovu.
32
00:04:14,576 --> 00:04:17,916
A, njega! Nisam.
33
00:04:18,009 --> 00:04:21,308
Za�to ne proveri� kod obezbe�enja?
34
00:04:36,511 --> 00:04:45,192
Zdravo, Bene! Kakav si! Mogla bih
da te pojedem! Dobra frizura, Ana!
35
00:04:45,269 --> 00:04:49,335
�arli? -�ekam na jo� �est
odjavljivanja i sve je sre�eno.
36
00:04:49,425 --> 00:04:56,047
Mogu li da dobijem 5 minuta? -Ali ni
minut vi�e! Bene, ima� ne�to na licu.
37
00:04:56,126 --> 00:05:01,506
Da li si dobro? -Nikad bolje.
38
00:05:01,564 --> 00:05:04,944
Rebeka, sjajno izgleda�!
39
00:05:05,017 --> 00:05:08,408
Znam.
40
00:05:11,408 --> 00:05:19,389
Dr�ite me, prepla�en sam! -�ta joj
se de�ava? -Treba da ti se nacrta?
41
00:05:19,449 --> 00:05:28,839
Vidi� li da je na sedmom nebu.
O�ito je da se pomirila s mu�em.
42
00:05:28,886 --> 00:05:34,591
Rekla bih da je ovo
drugi-tre�i put. -Divno!
43
00:05:39,233 --> 00:05:44,979
Jesi li video Pita, D�agdipe?
�ofer, ima pacovsku facu.
44
00:05:45,055 --> 00:05:48,227
Ne, ve� nekoliko dana.
Rebeka ga je otpustila.
45
00:05:48,304 --> 00:05:51,201
Molim? -Danas je sreda?
46
00:05:51,275 --> 00:05:55,928
Zastao je, Rebeka je iza�la
iz lifta, pri�ala je s tobom,
47
00:05:56,021 --> 00:05:59,446
onda je oti�la napolje
i u�la u njegov auto.
48
00:05:59,552 --> 00:06:02,883
Malo su pri�ali. Ona je
ovako mahala prstom.
49
00:06:02,946 --> 00:06:06,925
Onda je iza�la, zalupila vrata i on
se odvezao. -Odavde si sve video?
50
00:06:06,982 --> 00:06:12,257
Ako te ne�to zanima, do�i
kod mene. Ni�ta mi ne omane.
51
00:06:12,339 --> 00:06:16,252
Kao ni pro�le nedelje,
kad je gost ukrao kau�.
52
00:06:16,338 --> 00:06:21,297
Zar nema� pametnija posla?!
53
00:06:27,311 --> 00:06:29,702
Je li sve u redu?
54
00:06:29,780 --> 00:06:34,644
U redu je. Ne�emo da ulazimo.
Ovde smo da niko ne bi iza�ao.
55
00:06:53,827 --> 00:07:00,107
Dobro jutro, g.! Je li sve u redu?
-D�on Bojak, imigraciona slu�ba.
56
00:07:00,181 --> 00:07:03,652
Imamo ovla��enje da pretra�imo
ove prostorije. -Nema problema.
57
00:07:03,716 --> 00:07:07,585
�elite li da vam neko
poka�e ili... Setih se!
58
00:07:07,637 --> 00:07:12,460
Bene, jesi li uzeo obrasce
za nabavku dole kod osoblja?
59
00:07:12,540 --> 00:07:21,567
Nisam. Sad �u. -Zaboravan je.
No �elite li da Vas neko provede?
60
00:07:29,132 --> 00:07:33,409
D�eki! -Imigraciona!
-Hap�enje! -Gospode!
61
00:08:08,033 --> 00:08:10,888
Gde je Ibrahim?
62
00:08:20,668 --> 00:08:25,946
Bi�e on dobro. Koristimo caku.
Dobijamo vreme da se sakrijemo.
63
00:08:26,040 --> 00:08:29,874
Adame! -�ta joj je?
64
00:08:29,939 --> 00:08:37,383
Dijabeti�ar je. Ima napad
hipoglikemije. -�ta �emo?
65
00:08:37,465 --> 00:08:42,303
Ne mo�emo da je izvedemo.
Odve��e je. I nju i sve vas.
66
00:08:46,478 --> 00:08:52,615
Rej�el, dodaj mi tu kutiju!
67
00:09:01,610 --> 00:09:07,286
�ta to radi�? -�e�er iz d�ema se
upija kroz membrane njenih desni.
68
00:09:07,346 --> 00:09:10,848
Nisam uvek bio �ista�.
69
00:09:29,124 --> 00:09:33,423
Jesi li dobro?
70
00:09:34,308 --> 00:09:39,342
Adam, je li tako? Hvala ti!
71
00:09:53,820 --> 00:09:58,088
Uhvatili su nekoga. -Ibrahima!
72
00:10:02,902 --> 00:10:08,855
On je Sudanac. Zaboga, ubili su mu
i oca i brata! Ako se vrati, i njega �e.
73
00:10:08,932 --> 00:10:14,272
Mene �e �ef ubiti ako se vratim
s�m. -Pustite ga. Sakri�u ga.
74
00:10:14,366 --> 00:10:19,541
Nismo glupi. Znamo kako to ide.
Imala si 2-3 minuta da ih sakrije�?
75
00:10:19,599 --> 00:10:25,695
Nije bio dovoljno brz, uhvatili
smo ga. Takva su pravila.
76
00:10:25,819 --> 00:10:29,633
D�eki, mo�e� li...
77
00:10:34,698 --> 00:10:41,578
Jako mi je �ao! Ovo se ponekad
de�ava. �ino, mo�e� li da uslu�i�
78
00:10:41,644 --> 00:10:45,237
dame i gospodu pi�em? -U redu.
79
00:12:10,984 --> 00:12:14,574
Zdravo, �ino! -Zdravo!
80
00:12:21,752 --> 00:12:28,791
Tip je oti�ao. Njegov klju�...
-Sutra dolazi gost i misli da sam gej.
81
00:12:28,875 --> 00:12:33,164
Za�to misli da si gej?
-Ma, ko zna? Lud je!
82
00:12:35,542 --> 00:12:39,369
Rekao sam mu da
imam de�ka. -Molim?
83
00:12:43,649 --> 00:12:49,099
Bio je u baru, cele no�i tro�io novac.
84
00:12:51,741 --> 00:12:54,351
Hvala Vam!
85
00:12:54,428 --> 00:13:01,598
A ja sam bio ljubazan. Sme�io
sam se i to da bih ga ohrabrio.
86
00:13:10,818 --> 00:13:16,884
Do�ao je i pitao da li �elim u njegovu
sobu. Morao sam ne�to da ka�em.
87
00:13:16,942 --> 00:13:23,319
Pa si mu rekao da ima� de�ka?
-Sjajan momak. U�ivamo zajedno.
88
00:13:23,407 --> 00:13:29,585
Daje napojnice kao Arapin, ali sutra
opet dolazi, pa �e mi trebati pomo�.
89
00:13:29,672 --> 00:13:35,121
U vezi s �im? -Hodanjem
i pri�anjem. Bi�u vi�e...
90
00:13:35,236 --> 00:13:38,559
Uverljiv? -Da, gej.
91
00:13:38,646 --> 00:13:43,738
Jedini si peder koga poznajem.
Shvatio sam to. -Da�u ti 10%
92
00:13:43,826 --> 00:13:50,763
od svega �to dobijem. 20%.
Mo�i �e� da kupi�... -Haljinu?
93
00:13:52,572 --> 00:13:59,216
�ta god. Znam �ta misli�, ne�e
biti lako. A da obrijem brkove?
94
00:13:59,307 --> 00:14:03,900
Ne! Mislim da su brkovi bitni.
95
00:14:08,037 --> 00:14:15,145
Bene, samo pri�anje i hodanje.
Ako postanem peder, ubi�u te.
96
00:14:15,239 --> 00:14:22,005
Ima�u to na umu. -Ozbiljan sam.
Pogledam li u mu�ku guzu, mrtav si.
97
00:14:24,741 --> 00:14:30,667
Zdravo! Moram da razgovaram
s nekim. Pomalo je delikantno.
98
00:14:30,667 --> 00:14:34,719
Nema problema.
-Ovde smo da pomognemo.
99
00:14:34,719 --> 00:14:38,864
Hvala, Derek! Sad se vrati na posao.
100
00:14:42,974 --> 00:14:45,531
Ovuda!
101
00:14:48,892 --> 00:14:55,077
Preksino� sam odsela ovde.
-Svakako. Bilo vam je prijatno?
102
00:14:55,154 --> 00:15:02,560
I te kako. Treba da po�aljete
e-poruku mom mu�u, tj. meni.
103
00:15:02,637 --> 00:15:08,355
Ali on mora da je vidi. Na�ao je ra�un
za ne�to �to sam uzela iz mini-bara.
104
00:15:08,419 --> 00:15:14,746
I treba da po�aljite e-poruku
u kojoj pi�e... Ne znam. Gre�ka.
105
00:15:14,854 --> 00:15:23,248
Da li je taj proizvod bio skup.
-Da! Fla�a vina, dve �a�e 15 funti.
106
00:15:23,320 --> 00:15:29,808
Morate priznati da je bila skupa.
-Ni�ta ne mogu. Cene su u meniju.
107
00:15:29,900 --> 00:15:35,411
Trebalo je da proverim! Ako mo�ete
da po�aljete... -Zaista to ne mogu.
108
00:15:35,489 --> 00:15:39,060
Ubaci�u upozorenje u ra�unar i,
mo�da, tokom slede�e posete...
109
00:15:39,121 --> 00:15:42,430
Nisam bila sa svojim mu�em!
110
00:15:43,822 --> 00:15:48,289
Moj mu� misli da sam
sa sestrom u Brajtonu.
111
00:15:48,370 --> 00:15:51,913
Rekla sam mu da sam ovde svratila
na kafu kada sam iza�la iz voza.
112
00:15:52,038 --> 00:15:56,900
Pa se, o�igledno, pita za�to sam
uzela ne�to iz mini-bara u sobi.
113
00:15:56,993 --> 00:16:01,935
O�igledno. -Imali smo veliku sva�u.
114
00:16:01,991 --> 00:16:08,601
Znam da mnogo tra�im, ali
zaista mi treba Va�a pomo�.
115
00:16:08,710 --> 00:16:14,786
Ne! -Za�to? -Politika hotela, ne
la�emo niti �aljemo la�ne e-poruke.
116
00:16:14,864 --> 00:16:20,770
Jedna e-poruka. -Zamisli da
mu� sazna i zatra�i razvod
117
00:16:20,862 --> 00:16:25,318
i poka�e tu e-poruku kao dokaz
u sudu. -Ne�e! -A kako zna�?
118
00:16:25,393 --> 00:16:29,159
Nismo ovde da zata�kavamo
�valeracije. -Bi�e sve u redu.
119
00:16:29,238 --> 00:16:33,505
Nije na� posao laganje o njihovom
bednom... -Brak joj je na kocki.
120
00:16:33,580 --> 00:16:39,312
Ne �uje� me? Glasno govorim.
-Preuze�u svu odgovornost.
121
00:16:39,406 --> 00:16:43,767
Ona treba da preuzme odgovornost!
122
00:16:50,420 --> 00:16:54,309
Ako razmi�lja� �ta da joj
ka�e�, reci da je to prevara.
123
00:16:54,392 --> 00:16:59,417
A ti ne �eli� da po�ini�
prevaru. Zar ne, �arli?
124
00:17:00,106 --> 00:17:04,183
Zaista mi je �ao. -U redu je.
125
00:17:04,407 --> 00:17:07,244
Ipak hvala.
126
00:17:09,577 --> 00:17:16,606
Ne radim ovo jer sam kukavica.
Svakako �u mu re�i. A D�on, moj...
127
00:17:16,683 --> 00:17:21,384
Drugi mu�karac, i on �e re�i svojoj
�eni. �elimo da budemo zajedno.
128
00:17:21,461 --> 00:17:27,057
Zaista mi je stalo do svog mu�a.
Ne zaslu�uje da ovako sazna.
129
00:17:28,178 --> 00:17:32,320
Sa�ekajte!
130
00:17:32,664 --> 00:17:37,993
Dajte mi adresu e-po�te. -Molim?
-Napisa�u da smo imali tehni�kih
131
00:17:38,083 --> 00:17:43,628
problema i da je ra�unar izbacivao
pogre�ne informacije. -Bo�e! Hvala!
132
00:17:43,738 --> 00:17:48,097
Puno Vam hvala! Stavi�u
svoj broj telefona, tako�e.
133
00:17:48,192 --> 00:17:55,272
Ne ponosim se ovim.
Zaljubila sam se.
134
00:17:57,876 --> 00:18:01,556
Bio si doktor u... -Sijera Leoneu.
Bio sam anesteti�ar u Fritaunu.
135
00:18:01,556 --> 00:18:04,429
Za�to si oti�ao?
136
00:18:04,429 --> 00:18:07,628
Napisao sam �lanak u kom sam
kritikovao Ministarstvo zdravlja.
137
00:18:07,718 --> 00:18:11,218
Pobegao sam pre nego �to je policija
do�la, ali svejedno su odr�ali su�enje.
138
00:18:13,492 --> 00:18:20,978
Navodno sam osu�en na dve
godine. Rej�el, daj mu aspirin.
139
00:18:21,886 --> 00:18:25,104
Nemamo ga.
140
00:18:26,321 --> 00:18:31,254
Da li mogu ne�to da u�inim?
-Dr�e aspirin za goste u recepciji.
141
00:18:31,349 --> 00:18:38,362
Uze�u nekoliko kutija. -Treba mi i
ne�to zavoja, ako mo�e�. -Svakako.
142
00:18:38,662 --> 00:18:45,690
Ovo se �esto de�ava?
-Vlast i bolnice su povezani.
143
00:18:45,690 --> 00:18:50,939
Ako odu u tamo, pita�e ih pitanja
koja ih brinu i informacija putuje.
144
00:18:51,031 --> 00:18:57,091
A sada me izvinite, moram
da �istim toalete. -Hvala!
145
00:18:57,170 --> 00:19:02,967
Znam da zvu�i... Ali hvala ti
�to radi� ovo. -Podse�a me
146
00:19:03,046 --> 00:19:11,576
na moj pro�li �ivot. Ovo mi je bitno.
-Budi ponosna na svog oca, Rej�el.
147
00:19:11,652 --> 00:19:16,687
Ja... -Moja �erka je dobra devojka.
148
00:19:16,748 --> 00:19:22,839
Svi�a ti se ovde, u Engleskoj?
-Tvoj akcenat nije engleski.
149
00:19:22,934 --> 00:19:31,633
Ne. Iz Australije sam. -Dakle,
svi smo daleko od ku�e. -Da.
150
00:19:38,742 --> 00:19:45,711
Zdravo svima! Danas moramo da
govorimo o dolasku imigracione.
151
00:19:45,804 --> 00:19:49,811
Pro�lo je 5 meseci od pro�log
dolaska pa smo im bili du�ni.
152
00:19:49,865 --> 00:19:54,724
A s obzirom da su uhapsili jednu
osobu, dobi�emo malo prostora.
153
00:19:54,804 --> 00:19:58,647
�elim da razgovaramo
kako �emo ubudu�e...
154
00:19:58,820 --> 00:20:04,825
Reci, D�eki. Ose�am se kao
profesor. -Samo sam htela
155
00:20:04,871 --> 00:20:08,365
da znam �ta si htela re�i
poslednjim komentarom?
156
00:20:08,442 --> 00:20:11,505
Bacili smo im malo mesa pa
nam ne�e smetati neko vreme?
157
00:20:11,596 --> 00:20:14,848
Mislim da je to emotivan
na�in iskazivanja. Znaju
158
00:20:14,941 --> 00:20:17,665
da ovde rade ljudi bez
ispravne dokumentacije.
159
00:20:17,736 --> 00:20:22,021
Mo�emo da sara�ujemo zato
�to nam gledaju kroz prste.
160
00:20:22,080 --> 00:20:26,534
Stalni upad imigracione...
-I gubimo �lanove osoblja.
161
00:20:26,598 --> 00:20:31,624
To je mala cena... -Ako su nam
toaleti �isti za minimalne plate.
162
00:20:31,716 --> 00:20:36,735
Ako je ostalo osoblje
bezbedno da radi ovde!
163
00:20:37,217 --> 00:20:43,593
Ne mo�emo vi�e da dopu�tamo da
prolaze kroz javne prostorije hotela.
164
00:20:44,262 --> 00:20:52,073
Reci, D�eki! -Da li govorimo
o incidentu kod recepcije?
165
00:20:52,165 --> 00:20:55,137
Govorimo o smanjenu reme�enja.
166
00:20:55,246 --> 00:20:59,292
Je li novo pravilo da se digne ruka?
-Slede�i put ne treba da ih skrivam?
167
00:20:59,352 --> 00:21:03,147
Nego da pustim da ih odvedu.
-Naravno da ne. Ali ovo je posao.
168
00:21:03,263 --> 00:21:08,388
Svi imamo svoj posao, a ti, kao
nadzornik, kontroli�e� osoblje.
169
00:21:08,476 --> 00:21:12,920
N mo�e i jedno i drugo. Ako ne
plati� vi�e ili ponudi� bolje uslove,
170
00:21:13,007 --> 00:21:18,449
ovakve �e� ljude dobiti. -Realno,
i njima odgovara neredovan posao.
171
00:21:18,539 --> 00:21:23,415
Hvala, �arli! Obrati�emo se tebi ako
nam zatreba osoba da nam otvori o�i.
172
00:21:23,538 --> 00:21:28,257
Rade 18-�asovne smene za
crkavicu, hotel ih iskori��ava.
173
00:21:28,333 --> 00:21:32,612
Hranimo ih i dajemo im posao!
Ali imamo odgovornosti, D�eki!
174
00:21:32,722 --> 00:21:37,523
Zato nemojte vi�e da budete naivni!
175
00:21:42,972 --> 00:21:48,046
Pretpostavljam da je
to namenjeno meni.
176
00:22:08,761 --> 00:22:13,245
Zdravo, Rej�el! Sedi!
177
00:22:16,228 --> 00:22:21,120
Zavr�io sam, Rej�el,
mo�e� ovde da sedne�.
178
00:22:32,914 --> 00:22:41,636
Nema� prozore! -�ta tra�ite ovde?
-Mislio sam da je to protivzakonito.
179
00:22:41,790 --> 00:22:47,707
Je li ovo hap�enje? Nikome niste
rekli. -Treba da pri�a� s nekim.
180
00:22:47,818 --> 00:22:52,536
�ta da se dogodio po�ar?
181
00:22:52,633 --> 00:22:58,018
�ta �elite? -30. avgusta...
182
00:22:58,222 --> 00:23:02,392
2005. godine.
183
00:23:02,506 --> 00:23:10,078
�ta s tim? -Viza ti je tada istekla.
Mo�emo zanemariti par nedelja,
184
00:23:10,156 --> 00:23:17,859
ali �est meseci... To nije u�tivo.
I �ta �e sada da bude? -Pa...
185
00:23:17,952 --> 00:23:21,890
Mogla bi da se vrati� u Australiju
i da se tamo prijavi� za novu vizu,
186
00:23:22,000 --> 00:23:28,449
ali male su �anse. Prikrila si status,
�to zna�i da si ilegalni imigrant.
187
00:23:28,560 --> 00:23:36,982
To ne zna�i da odlazi� ku�i, nego
na mesto na kojem ne �eli� biti.
188
00:23:37,845 --> 00:23:44,893
Ovde imam sina. -Sigurno je prelep.
-Ne mogu da ga ostavim. -Povedi ga.
189
00:23:44,973 --> 00:23:52,342
Ovo je njegov i moj
dom! -To je sporno.
190
00:23:52,605 --> 00:24:00,815
Ima� drugu opciju - da se uda�.
Tata je tu? -Da, ali nismo zajedno.
191
00:24:02,468 --> 00:24:11,091
Ima� li jo� nekoga ovde?
-Ne. -To je zlo�in.
192
00:24:11,153 --> 00:24:21,178
Dakle, �ta �e biti? -Ovako, moram
da odr�im broj, a ti �e� mi pomo�i.
193
00:24:21,291 --> 00:24:26,880
Ne�emo da se ljutimo. Pomozi mi
da privedem nekoga i ne moramo
194
00:24:26,994 --> 00:24:33,523
da se vra�amo po tebe jedno pet
meseci. -Ne mogu to da uradim.
195
00:24:36,927 --> 00:24:46,112
Razmisli o tome. Nekoga moram da
odvedem, a to ne mora� da bude� ti.
196
00:25:02,628 --> 00:25:08,909
Slobodna sam samo 15 minuta.
-Nema veze, i ja odjavljujem.
197
00:25:09,051 --> 00:25:13,628
Moram da ti ka�em ne�to.
-Za�to mi to ne ka�e� posle?
198
00:25:13,709 --> 00:25:18,684
Ili dok radimo ovo, uz neku psovku.
-Moram da se vratim u Australiju.
199
00:25:18,793 --> 00:25:23,514
Viza mi je istekla. -�ali� se?
200
00:25:24,029 --> 00:25:27,657
Ne.
201
00:25:34,899 --> 00:25:38,232
Kako to?
202
00:25:38,353 --> 00:25:43,789
Plan je bio da se D�ord�, biv�i,
i ja ven�amo, ali smo raskinuli.
203
00:25:43,867 --> 00:25:49,539
Dotad mi je viza istekla. Prvog meseca
sam mislila da �emo da se pomirimo,
204
00:25:49,616 --> 00:25:54,262
ali sve je vi�e vremena prolazilo.
Nisam im rekla jer sam mislila
205
00:25:54,349 --> 00:25:59,274
da �e me deportovati.
206
00:26:01,646 --> 00:26:09,678
Ne�to, sigurno, mo�e da se u�ini.
-Mogla bih da se udam, �arli.
207
00:26:11,674 --> 00:26:21,360
Ne vi�a� se s D�ord�em, zar ne?
-Ne. -Dakle, to ba� i nije opcija.
208
00:26:22,863 --> 00:26:32,436
O�ito nije. -Sin ti je ovde,
mora da postoji neki na�in.
209
00:26:33,530 --> 00:26:38,388
Sigurna sam da si u pravu.
210
00:26:38,466 --> 00:26:44,497
Mo�e� li da apeluje� ili da
napi�e� �albu? -Bi�e dobro.
211
00:26:47,519 --> 00:26:54,445
Samo sam smatrala
da treba da zna�.
212
00:27:10,974 --> 00:27:18,309
Izvini! -U redu je, u�i. Samo sam...
�ta ti se dogodilo s licem? -A, da!
213
00:27:18,418 --> 00:27:24,483
Smotana sam. Cev vakuuma se
zaglavila, izvukla sam je i tres.
214
00:27:24,559 --> 00:27:31,307
Du�o, treba da stavi� puder. Pri�i.
215
00:27:33,779 --> 00:27:39,450
A sad se pripremi na atraktivnost.
216
00:28:07,098 --> 00:28:14,059
Drago mi je �to te opet vidim!
-Hvala, �ino! I meni je drago!
217
00:28:14,166 --> 00:28:24,068
Lepa kravata! -Ova? Stara je.
-Jesi li ti to smr�ao? -Dijeta.
218
00:28:27,358 --> 00:28:30,938
Svi�aju mi se tvoje usne.
219
00:28:31,031 --> 00:28:38,983
Malo �eno tu zastati! -Zbunjen
sam. �eli� li da spava� s tim tipom?
220
00:28:39,082 --> 00:28:44,750
Zar nisi rekao da treba deliti
komplimente? -Da, ali preterao si.
221
00:28:44,844 --> 00:28:50,485
Imam lepe usne, po�teno. -Pri�aj
samo stvari koje bi rekao ro�aki.
222
00:28:50,576 --> 00:28:55,105
Atraktivnoj, �enskoj ro�aki.
Mo�e� se sme�kati, flertovati.
223
00:28:55,155 --> 00:29:01,777
�emu taj trud? Kolike naponice
daje? -Sino� mi je dao 100 funti
224
00:29:01,870 --> 00:29:08,525
samo za votku-tonik. -Isuse!
Napred devojko! -A hodanje?
225
00:29:13,009 --> 00:29:17,057
Poka�i im kako hoda�.
226
00:29:45,938 --> 00:29:49,749
�ta je bilo?
227
00:29:50,253 --> 00:29:57,449
U�asno, zar ne? -Ma ne!
Super je. -Napalio si mene.
228
00:29:57,449 --> 00:29:59,869
I mene.
229
00:30:03,235 --> 00:30:10,795
Bo�e! -�ta je? -To je tip od ju�e.
230
00:30:10,901 --> 00:30:14,685
De�ko one �ene koja me je ju�e
pitala da po�aljem la�nu e-poruku.
231
00:30:14,778 --> 00:30:21,825
Ko je ova �ena? -Supruga. -Kako
bedno? -Mogao je da promeni hotel.
232
00:30:21,936 --> 00:30:26,038
Ne to, nego �ena! Nije plavu�a.
233
00:30:26,135 --> 00:30:30,555
Kladim se da joj dlake gore
i dlake ispod nisu iste boje.
234
00:30:30,627 --> 00:30:36,900
Soba nam je rezervisana na Fuler.
-G. Fulere, odsedali ste ve� kod nas?
235
00:30:36,991 --> 00:30:43,452
Jedanput-dvaput. -Dobro. Sve va�e
informacije treba da su u ra�unaru.
236
00:30:45,348 --> 00:30:53,257
Da, sjajno! Samo treba da provu�em
karticu. -Du�o, mo�e� li... -Svakako.
237
00:30:53,759 --> 00:31:00,735
Pomalo je nacisti�ki
da mu�karac pla�a.
238
00:31:01,582 --> 00:31:10,744
Sjajno! Hvala, g�o... Kerigan.
-Je li to problem? -Nikako, g�o.
239
00:31:17,736 --> 00:31:23,100
Zaista mi je �ao, ali apartman
koji ste rezervisali je nedostupan.
240
00:31:23,154 --> 00:31:28,890
Pukotina na podu sobe iznad ju je
rekonstruisala. -Molim? �alite se?
241
00:31:29,001 --> 00:31:35,562
No imam jo� jednu sobu za vas,
kod druge strane hotela. Vrlo je lepa.
242
00:31:35,623 --> 00:31:42,091
Ima li pogled? -Tako nekako.
Soba broj 207. -Izvini, draga!
243
00:31:42,621 --> 00:31:47,620
Evo! Prijatan boravak!
244
00:32:00,665 --> 00:32:06,994
�ta je ovo? -Poslednji petak u mesecu,
dan za plate. -Zar je ne uzimamo sami?
245
00:32:07,069 --> 00:32:15,878
To ba� i nije li�no, zar ne? Na ovaj
na�in se zahvaljujem za naporan rad.
246
00:32:17,835 --> 00:32:21,971
Izvoli svoj prljav novac!
247
00:32:25,253 --> 00:32:29,221
Opusti lice! Dobi�e� bore!
248
00:32:30,618 --> 00:32:33,300
Jo� bora.
249
00:32:44,109 --> 00:32:48,436
Koji Daren? -Ne znam. Radi
u kuhinji. -Ne zna� ni ko je on?
250
00:32:48,547 --> 00:32:53,717
Tip ide i tra�ili su da se
svi potpi�u na �estitku.
251
00:32:53,834 --> 00:32:56,832
Nadam se da ne�emo morati
da damo ne�to za poklon.
252
00:32:56,894 --> 00:33:00,422
Bi�e� ovakav i kad odem? -Da.
253
00:33:12,951 --> 00:33:16,173
Isuse! -�ta se desilo?
254
00:33:17,746 --> 00:33:20,845
Rej�el, �ta se desilo? Videla
sam na ekranu da te je udario.
255
00:33:20,928 --> 00:33:27,017
Nije bitno. -Jeste! Do�i u
moju kancelariju. -Pusti to.
256
00:33:34,849 --> 00:33:38,664
Razgovarala sam s pomo�nim
menad�erom i sa �efom osiguranja.
257
00:33:38,755 --> 00:33:43,020
Ima� pola sada da
ode�. -Kako ti ka�e�.
258
00:33:43,131 --> 00:33:48,209
Ali Rej�el ostaje. -To je nemogu�e.
-Videla sam �ta si joj danas uradio.
259
00:33:48,567 --> 00:33:54,883
Oprosti�e� se sa mnom i odlazi�.
-Treba da je povedem sa sobom.
260
00:33:54,972 --> 00:34:00,834
Molim te, ne me�aj ne u ne�to �to
te se ne ti�e. -Ti�e me se kad neko
261
00:34:00,938 --> 00:34:06,176
to radi mojim devojkama. -Zna�
�ta rade �enama u mojoj zemlji?
262
00:34:06,255 --> 00:34:11,503
Njihovoj deci, �erkama? -Mogu misliti.
-Ovde sam je doveo da bih je za�titio.
263
00:34:11,593 --> 00:34:16,234
Bio sam budala. Va�a
kultura me je zgadila.
264
00:34:16,359 --> 00:34:21,732
Toliko �elite da im oduzmete detinjstvo
i da ih zadavite u svojoj izopa�enosti.
265
00:34:21,828 --> 00:34:26,703
Na�in na koji mu�karci gledaju
�ene. Rizikovao sam nam �ivote
266
00:34:26,810 --> 00:34:33,513
da bih ovde do�ao?! -Tako je �titi�?
-Bog razume, a i ona �e jednog dana.
267
00:34:33,684 --> 00:34:40,062
Misli� da se Bog ljuti kad ga glupi
ljudi kao ti koriste kao opravdanje?
268
00:34:40,165 --> 00:34:46,663
Bio sam doktor, a sad �istim toalete!
Da li �e� nekad mo�i to da razume�?
269
00:34:46,744 --> 00:34:51,905
Ne mo�e� da se svetiti devojci
kojoj je 17 g.! -Samo nju imam!
270
00:34:51,976 --> 00:34:59,635
Ne�u je pustiti! Samo
nju mogu da kontroli�em.
271
00:35:03,675 --> 00:35:11,787
Ne�emo da se razdvajamo.
Ako je �eli�, onda i ja ostajem.
272
00:35:29,111 --> 00:35:36,015
Zdravo! �eleo bih jo� jedan jastuk.
Svakako, g. Re�i nekome da pozove
273
00:35:36,125 --> 00:35:43,639
nekoga od osoblja... -Ne! Niste
razumeli. �elim jo� jedan jastuk.
274
00:35:43,731 --> 00:35:49,545
U redu. Re�i �u nekome da...
-Oprostite, g. Sve sam �uo.
275
00:35:53,547 --> 00:35:57,609
Gospodine Gejsmore! -Da?
-Gospodin tra�i jo� jedan jastuk.
276
00:35:57,715 --> 00:36:03,153
Hvala Vam, g. Edvardse! -Imate li
odre�en ukus? Plava, crna, brineta?
277
00:36:03,259 --> 00:36:06,587
Lak�e mi je da je prona�em
ako znam kakvu gospodin tra�i.
278
00:36:06,665 --> 00:36:10,977
Dejvide, da li su ti u
po�etku rekli za pojmove?
279
00:36:11,092 --> 00:36:16,896
Rekli su da ka�em, ako vidim sumnjivu
osobu: G. D�et je u restoranu.
280
00:36:16,991 --> 00:36:23,087
Nisu ti rekli da jo� jedan jastuk.
zna�i kurva? -Stvarno to zna�i?
281
00:36:23,230 --> 00:36:28,743
Nisi im valjda davao jastuke?
282
00:36:29,067 --> 00:36:35,832
Da li su ti, pri odrastanju,
govorili da si posebno dete?
283
00:36:35,925 --> 00:36:40,988
Ako mi ti ne mo�e� pomo�i, je l'
mogu da pri�am s nekim ko mo�e?
284
00:36:41,066 --> 00:36:45,584
Ima li problema, g.? -G. ima osam
poziva. -Veoma ste popularan gost.
285
00:36:45,673 --> 00:36:50,815
Nijedan nije bio za mene. -Svi su mi
pogre�no upu�eni. -To je nemogu�e.
286
00:36:50,894 --> 00:36:55,190
Sa�ekajte trenutak. Imali smo
nekih problema s ra�unarom.
287
00:36:55,282 --> 00:37:04,343
Mislim da preusmerava pozive.
-Prostitutka mi je upravo kucala!
288
00:37:04,421 --> 00:37:11,156
Mora da Vas obavesti da je tu
negde. -Nisam je tra�io, idiote!
289
00:37:11,262 --> 00:37:17,637
Naru�io sam bocu �ampanjca od
sobne usluge pre oko dva sata!
290
00:37:17,732 --> 00:37:22,839
I jo� uvek nije stigla? Ovo mesto...
291
00:37:22,953 --> 00:37:29,075
Ima li to nekakve veze s tobom?
Sobna usluga je u drugom odseku.
292
00:37:29,165 --> 00:37:33,509
Morao bih da si�em dole i ka�em
im da ignori�u sve va�e pozive.
293
00:37:33,602 --> 00:37:40,684
Oti�i �u li�no dole da Vam to
zavr�im. -Odmah? -Kre�em!
294
00:37:40,773 --> 00:37:44,103
Kuda ide�? -Na pauzu.
295
00:37:46,526 --> 00:37:51,412
Prijavio se negde oko tri sata. -Sto
u restoranu je rezervisao za devet.
296
00:37:51,507 --> 00:37:59,786
Gde je? Zar prvo ne �eli popiti pi�e?
-Kako izgledam? -Da vidim sme�ak!
297
00:38:00,758 --> 00:38:04,131
Divno! -Dolazi!
298
00:38:06,253 --> 00:38:10,819
Gospodine Lindene, lepo je
videti Vas! -Tako�e, �ino!
299
00:38:10,928 --> 00:38:17,878
�ta mogu da u�inim za Vas, g.?
Seks na pla�i ili prvo �elite pi�e?
300
00:38:18,251 --> 00:38:23,375
Mo�e vodka-tonik. Bi�u tu.
301
00:38:29,409 --> 00:38:33,641
Izvolite �ampanjac, g.
-Trebalo ti je pet sati.
302
00:38:33,731 --> 00:38:37,175
Ne o�ekuje� valjda
napojnicu? -Pre�ive�u.
303
00:38:37,277 --> 00:38:41,483
�ta si rekao?
304
00:38:41,590 --> 00:38:48,065
Dosta mi je ovoga. Idem da
razgovaram s tvojm �efom.
305
00:38:48,143 --> 00:38:55,080
Gospo�a Sajks je ju�e dolazila.
306
00:39:01,039 --> 00:39:07,851
Njen mu� je prona�ao ra�un za
mini-bar. Brinula se da �e va�a veza
307
00:39:07,978 --> 00:39:12,805
da se razotkrije, pa nam je zatra�ila
da joj po�aljemo e-poruku u kojoj
308
00:39:12,897 --> 00:39:18,321
pi�e da je do�lo do gre�ke da biste
oboje mogli da popri�ate s partnerima.
309
00:39:18,432 --> 00:39:23,287
O tome je re�? Ti si istra�iva�
brakova? -Nemojte pogre�no
310
00:39:23,349 --> 00:39:27,926
da me shvatite. Ako to ostaje unutar
sobe, briga me i da imate grupnjak
311
00:39:28,007 --> 00:39:33,159
s Toplom i Arturom �. Klarkom,
ali smeta mi �to sam obmanjen.
312
00:39:33,237 --> 00:39:38,692
Nema problema, brate. Nisam
te obmanuo, ni tebe ni nikoga.
313
00:39:38,803 --> 00:39:46,021
Liz Sajkez zna za nju i ona zna
za Liz? -Ona je oduvek imala
314
00:39:46,124 --> 00:39:51,942
druga�ije mi�ljenje o na�oj vezi.
-O�igledno misli pogre�no o Vama.
315
00:39:52,030 --> 00:39:57,034
Ne dr�i mi predavanja, ti moralno
govno! Ti si posluga i zato se spusti
316
00:39:57,123 --> 00:40:05,315
na zemlju i zapamti da si ovde da
slu�i�. Postoje klase, a ti si niska.
317
00:40:08,049 --> 00:40:15,530
Ove osvete su sme�ne, jer
samo to mo�e�. Navali, mali�a.
318
00:40:15,623 --> 00:40:20,718
Kao �to si rekao, pre�ive�u.
319
00:40:29,336 --> 00:40:33,162
Da? -Gospo�o Sajks, ovde
�arli Edvard iz hotela Vavilon.
320
00:40:33,241 --> 00:40:38,967
Kako ide? Koliko si dobio
dosad? -Ni�ta. Ravnodu�an je.
321
00:40:39,044 --> 00:40:44,039
Sad malo prskosi i nek se on
ose�a odbijenim. -Ili da mu
322
00:40:44,129 --> 00:40:51,582
poka�em svoja glatka jaja.
-To je nekako droljasto.
323
00:41:01,407 --> 00:41:09,119
Hvala! -Zadovoljstvo mi je.
324
00:41:14,157 --> 00:41:20,207
Kako ti je de�ko?
-Raskinuli smo. -�ao mi je!
325
00:41:20,288 --> 00:41:25,832
U redu je. �elim da
se trpam po okolini.
326
00:41:27,173 --> 00:41:31,716
To je vrlo iskreno s tvoje strane.
327
00:41:34,517 --> 00:41:44,025
Ispao mi je materijal!
Moram da o�istim pod.
328
00:41:49,715 --> 00:41:55,088
�ino, ovo je D�ejn, moja �ena.
-�ena? -Jesi li dobro putovala?
329
00:41:55,158 --> 00:42:00,194
Sjajno. -Jo� jedna vodka-tonik.
330
00:42:03,272 --> 00:42:09,692
O�enjen je. -Zaboga, u pola posla!
-Kako li sam to pogre�no shvatio?
331
00:42:09,771 --> 00:42:14,802
Mo�da zato �to je Englez.
Svi vi izgledate kao pederi.
332
00:42:14,895 --> 00:42:18,988
Ne brini, �ino. Nije vredan toga.
333
00:42:40,659 --> 00:42:49,766
Izvoli platu. -Zar je ne uzimamo sami.
-Da, ali smatrala sam... Bo�e, za�to...
334
00:42:49,876 --> 00:42:55,355
Je li to zaista �udno. -Ne! Hvala!
335
00:43:12,045 --> 00:43:18,716
D�eki... �ao mi je...
336
00:43:20,590 --> 00:43:26,901
�ao mi je zbog onoga �to
sam rekla ju�e na sastanku.
337
00:43:27,011 --> 00:43:36,114
Brine� se za ljude, i to je lepa stvar.
Ja to ne mogu. Takav mi je posao.
338
00:43:36,709 --> 00:43:43,349
Potreban im je neko poput tebe,
i mora� za njih da uradi� sve �to
339
00:43:43,410 --> 00:43:48,429
misli� da je ispravno. U redu?
340
00:43:49,161 --> 00:43:53,424
Dobro. Vidimo se kasnije.
341
00:44:22,088 --> 00:44:26,353
Ja �u. -Hvala! -Dobro ve�e!
342
00:44:26,434 --> 00:44:32,467
G. Bojak! -Jo� par poseta
i prive��emo ceo hotel.
343
00:44:35,745 --> 00:44:42,929
U redu je. Znamo kuda smo
krenuli. -Naravno, g. Bojak!
344
00:44:50,757 --> 00:44:53,237
Hajdemo!
345
00:44:54,432 --> 00:44:57,492
D�eki! -Znam.
346
00:44:58,119 --> 00:45:00,424
Hajdemo!
347
00:45:38,252 --> 00:45:40,360
Br�e!
348
00:45:46,181 --> 00:45:48,508
Po�urite!
349
00:45:52,293 --> 00:45:55,399
�ekaj! Gde je moj otac?
350
00:46:15,875 --> 00:46:23,155
Pustite me unutra! -�ta to radi�?
Pusti ga da u�e! -Rej�el, otvori!
351
00:46:26,967 --> 00:46:30,864
Rej�el! -D�eki, molim te! Pusti ga!
352
00:46:39,464 --> 00:46:41,716
Ne!
353
00:46:43,481 --> 00:46:48,806
D�on Bojak, imigraciona slu�ba.
Verujemo da radite ovde ilegalno.
354
00:46:48,871 --> 00:46:52,449
Ne! Molim vas, pustite me!
355
00:46:52,539 --> 00:46:55,834
Rej�el!
356
00:47:20,244 --> 00:47:26,080
Kao da je unutra pola UN-a.
-Dogovor je bio samo njega.
357
00:47:26,986 --> 00:47:32,392
Uhvati�u vas kad-tad!
-Kako spava� no�u?
358
00:47:33,327 --> 00:47:37,035
Kao beba.
359
00:47:46,208 --> 00:47:49,242
Oti�li su.
360
00:47:59,464 --> 00:48:07,417
Ne znate kakav je bio.
Rej�el, reci im! Molim te!
361
00:48:10,981 --> 00:48:17,446
Nije smeo da to da ti radi.
Pogledaj kako izgleda�!
362
00:48:17,556 --> 00:48:22,561
Vidi �ta ti je uradio!
363
00:48:22,645 --> 00:48:26,389
Rej�el, molim te!
364
00:49:06,701 --> 00:49:12,426
Je li sve u redu, �arls? -Ma sjajno.
365
00:49:16,238 --> 00:49:20,572
Mogu li ne�to da te pitam?
366
00:49:21,919 --> 00:49:32,681
O moralu u braku? -�ta? Bo�e!
-Jesi li sre�an? Preporu�uje� ga?
367
00:49:32,775 --> 00:49:38,710
Meni brak zna�i sigurnost.
-To je dobro? -Za mene, da.
368
00:49:38,804 --> 00:49:45,164
Neki ljudi vole nesigurnost. -Zdravo,
Toni! Interesantno je to �to nisi pitao
369
00:49:45,273 --> 00:49:50,302
Rebeku, nego si pitao mene. Moj
brak nije savr�en, ali je verovatno
370
00:49:50,396 --> 00:49:55,840
bolji od svih ovde. Verovatno
si imao ideju �ta �u da ka�em.
371
00:49:55,928 --> 00:50:01,491
�ta ho�e� re�i? -Ho�u re�i
da si samo �eleo potvrdu.
372
00:50:13,721 --> 00:50:19,673
Je li ne�to �udno u vezi s tvojom
platom ove nedelje? -Kako to misli�?
373
00:50:19,786 --> 00:50:26,188
Nije bitno. Gospo�o Sajks, hvala �to
ste do�li. -O �emu se radi? -Izvinite!
374
00:50:26,281 --> 00:50:29,396
Nisam znao �ta drugo da radim.
375
00:50:40,827 --> 00:50:46,246
Liz! -�ta se de�ava, D�one? Ko si ti?
376
00:50:46,360 --> 00:50:52,608
A ko si ti? -Ovo je... -Rekao si da
ide� na predstavu svog sestri�a.
377
00:50:52,670 --> 00:50:57,730
Rekao si da je to bilo preksino�?
-Tada je bio ovde, sa mnom.
378
00:50:57,822 --> 00:51:03,714
O �emi ona pri�a, D�on? -Objasni�u
vam. To je, zapravo, sme�na pri�a.
379
00:51:03,791 --> 00:51:09,572
�ekaj malo! Liz? Zar nije to Liz s
posla koja ne prihvata ne? -�ta?!
380
00:51:09,680 --> 00:51:14,444
Isuse! -Rekao si da je morbidna
debeljuca! -�ubre... -Dame!
381
00:51:14,537 --> 00:51:18,089
Ako �elite da se sva�ate, molim,
idite kod recepcije. -Moramo da...
382
00:51:21,944 --> 00:51:25,005
Mrtav je!
383
00:51:29,962 --> 00:51:36,601
�ao mi je! -Neka Vam ne bude.
Spasli ste me od najve�e gre�ke.
384
00:51:36,704 --> 00:51:42,156
Liz, �ta se de�ava?
Kuda ide�? -Ku�i.
385
00:51:42,346 --> 00:51:44,299
Liz!
386
00:51:46,191 --> 00:51:51,842
Nije va�no, g. Uzmite pepermint.
387
00:51:51,920 --> 00:51:55,857
�arli, do�i odmah
u moju kancelariju!
388
00:51:57,097 --> 00:52:03,606
Otpu�ten si. -Znam da nije trebalo
da se me�am. -Nije zbog toga.
389
00:52:03,701 --> 00:52:08,495
Ispalo je da je ovaj
tip... -Nije zbog toga.
390
00:52:09,909 --> 00:52:13,401
Za�to, onda?
391
00:52:17,590 --> 00:52:23,386
Ovde ima hiljadu funti vi�e.
Mislila sam da ti ne�u re�i?
392
00:52:23,485 --> 00:52:30,046
Je li ovo test? -A za�to bi
trebalo da se testira�, �arli?
393
00:52:36,276 --> 00:52:41,459
Dobio sam godinu dana,
a odslu�io sam godinu.
394
00:52:41,662 --> 00:52:45,677
Imao sam sopstven posao,
stizale su bitne stvari iz Japana.
395
00:52:45,770 --> 00:52:52,159
Prve godine je dobit bio 50
hiljada. Druge godine ni�ta.
396
00:52:52,238 --> 00:52:57,505
Izgubio sam 20 hiljada tre�e godine.
Zajmio sam gde god sam mogao,
397
00:52:57,618 --> 00:53:07,565
poku�ao sam da preokrenem
stvari... Ni�ta se nije promenilo.
398
00:53:07,689 --> 00:53:15,093
S ra�una svojih roditelja sam
uzeo koliko mi je trebalo novca.
399
00:53:15,172 --> 00:53:20,717
Plan je uvek bio da vratim dug.
Jedan dobar posao bi sve re�io.
400
00:53:20,827 --> 00:53:26,435
Dovoljno sam �ula. -Trebalo je da
ka�em. -Nisam te pitala radi detalja.
401
00:53:26,527 --> 00:53:30,605
Ovo nije bilo izostavljanje. Slagao
si. -Da li sam od tada ne�to uradio?
402
00:53:30,700 --> 00:53:37,200
Ne, koliko znam. Odgovori s da ili
ne. -Nemoj da se vadi� na moral!
403
00:53:37,280 --> 00:53:43,613
Radi� u industriji gde se vrte milioni.
Osu�en si za prevaru, nisi preporu�ljiv.
404
00:53:43,698 --> 00:53:51,669
Odslu�io sam svoje. Ne�u vi�e da
rizikujem. -O tome ja treba da sudim.
405
00:53:52,935 --> 00:54:00,134
Kako mogu da znam da si
se sredio, da nema� plan?
406
00:54:00,443 --> 00:54:11,613
U zatvoru nije kao u TV seriji.
Nipo�to se ne�u vra�ati na to mesto.
407
00:54:11,724 --> 00:54:19,862
Slagao si me, �arli. Za�to bih ti dala
drugu �ansu? -Zato �to si je i ti dobila.
408
00:54:19,957 --> 00:54:23,456
Kako se usu�uje�?
Govorimo o politici hotela.
409
00:54:23,580 --> 00:54:27,362
Moj privatan �ivot nema veze
s tim. -Ljudi nekad zabrljalju.
410
00:54:27,456 --> 00:54:37,906
Rade glupe stvari. Ali to ih ne
�ini lo�im, nego ih to �ini ljudima.
411
00:54:42,438 --> 00:54:46,861
Ovo ti je poslednja �ansa.
412
00:54:49,241 --> 00:54:51,817
Hvala!
413
00:54:58,350 --> 00:55:08,220
Druga opcija. -�arli, �ta to radi�?
Kako si, Haja? Opcija da ostane�.
414
00:55:08,314 --> 00:55:14,062
Ako je to potrebno,
ako je to jedini na�in.
415
00:55:14,172 --> 00:55:21,127
Ako se ne mo�e ni�ta drugo.
Onda, hajde da uradimo to.
416
00:55:21,156 --> 00:55:27,700
Hajde da se ven�amo! Ako ti je
uteha, zvu�alo je bolje u mojoj glavi.
417
00:55:27,766 --> 00:55:31,293
U redu je? -Je li ti tako?
418
00:55:31,451 --> 00:55:38,041
�ta je? -Pri�ala sam s imigracionom.
Objasnila sam situaciju i ne smeta im.
419
00:55:38,175 --> 00:55:42,931
Stvarno? -Grdili su me, ali su mi
dali jo� pet meseci da sama odem.
420
00:55:43,046 --> 00:55:48,540
�ta �e se, onda, desiti?
-Onda �e se opet vratiti...
421
00:55:48,618 --> 00:55:56,167
I ja �u se vratiti sama pre
nego �to do�u. -Odli�no.
422
00:55:56,874 --> 00:56:01,881
Da, veliko olak�anje.
423
00:56:01,960 --> 00:56:09,024
Ali ipak hvala. -Ti si mi
prijateljica. �ta sam drugo mogao?
424
00:56:11,069 --> 00:56:14,523
Izvini! Nastavi!
425
00:56:18,021 --> 00:56:21,465
Dirljivo!
426
00:56:22,105 --> 00:56:26,550
Hotel je dru�tvo u malom.
427
00:56:28,346 --> 00:56:34,990
Postoje pravila i radi se.
Ima bogatih i siroma�nih.
428
00:56:35,285 --> 00:56:42,172
Ljudi dolaze, ostanu tu neko vreme.
Nekad su dobrodo�li... -Hvala, g.
429
00:56:42,532 --> 00:56:52,590
A nekad nisu. Uz sav taj luksuz biste
pomislili da ljudi �ele da ostanu zauvek,
430
00:56:55,062 --> 00:56:58,815
ali neki �ele samo da
se ponovo vrate ku�i.
431
00:56:58,967 --> 00:57:01,479
Hotel mo�e biti svetili�te.
432
00:57:01,596 --> 00:57:04,963
Bilo da be�e od zlostavljanja.
433
00:57:08,233 --> 00:57:12,384
Od svoje pro�losti.
434
00:57:14,718 --> 00:57:19,463
Ili od sebe samih.
435
00:57:19,728 --> 00:57:23,045
Kako se nosimo s ljudima
koji tra�e skloni�te pokazuje
436
00:57:23,154 --> 00:57:26,724
koliko smo pristojni
i koliko smo vredni.
437
00:57:26,835 --> 00:57:31,758
To stvara ne�eljene zlikovce.
438
00:57:37,120 --> 00:57:42,597
I iznena�uju�e heroje.
41591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.