All language subtitles for Hotel Babylon - 105

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:31,551 Ko je najva�nija osoba u hotelu? Rebeka, koja je menad�er? Ne. 2 00:00:31,662 --> 00:00:37,797 Nisam ja. Toni, recepcionar, koji Vam mo�e prona�i bilo �ta? 3 00:00:37,896 --> 00:00:44,052 Upravo je ovom gospodinu prona�ao sesti�inu. Da li je to �ef? �anker? Ne. 4 00:00:44,111 --> 00:00:48,396 Zanima Vas ko je najva�nija osoba u hotelu? To je on. 5 00:00:48,486 --> 00:00:51,877 Ozbiljan sam. I on. 6 00:00:52,611 --> 00:00:56,016 I one. 7 00:01:02,575 --> 00:01:08,637 Ovi ljudi Vam kuvaju jela i �iste za Vama, ali nikada ih ne�ete videti. 8 00:01:08,706 --> 00:01:13,718 Oni su zatajani, zabranjeno im je �ak i da dele isti vazduh s gostima. 9 00:01:13,800 --> 00:01:19,447 Mnogi od njih rade ilegalno. Oni, prosto, ne postoje. 10 00:01:19,563 --> 00:01:24,528 Sre�ni smo da progledamo kroz prste falcifikovanim dokumentima. 11 00:01:24,620 --> 00:01:30,656 Ako ste sposobni da radite, nikoga nije briga da li treba da budete ovde. 12 00:01:32,969 --> 00:01:38,898 Pru�amo ih hranu i vodu, i ne pitamo pitanja na koja ne �ele da odgovore. 13 00:01:38,991 --> 00:01:43,223 Kasni� sat i po vremena! Pro�i tamo �ivo. -U redu, g. 14 00:01:43,293 --> 00:01:46,637 Uostalom, da nije njih, morali bismo da zaposlimo ljude 15 00:01:46,723 --> 00:01:53,054 kojima bismo pla�ali socijalno, rad po satu i koji bi se �alili zbog uslova. 16 00:01:53,132 --> 00:01:57,379 Da li biste Vi pla�ali takve radnike? 17 00:01:57,460 --> 00:02:00,739 Ovako je oduvek bilo. 18 00:02:00,822 --> 00:02:07,766 Ipak... Ko je, zapravo, gradio piramide? Faraoni ili robovi? 19 00:03:04,975 --> 00:03:08,570 Hotel Vavilon 20 00:03:08,911 --> 00:03:14,575 Trovanje hranom? -Tako je, �arli. Desilo se iznenada... 21 00:03:14,660 --> 00:03:20,161 Tanja, ako �e� ve� da la�ira� bolest, smisli ne�to orginalnije. 22 00:03:20,237 --> 00:03:23,908 Ne la�em, �arli. -Kako da ne. 23 00:03:23,992 --> 00:03:30,837 Slede�i put reci �enski problemi. Mnogim mu�karcima je to najstra�nija 24 00:03:30,883 --> 00:03:35,533 re� u engleskom jeziku. -Da li vam je boravak bio prijatan? -I te kako. 25 00:03:35,689 --> 00:03:40,034 Iako nismo puno izlazili iz sobe. 26 00:03:40,109 --> 00:03:45,358 Oti�ite u sobu, zaboga! A, da! Sad ste bili u njoj! 27 00:03:45,929 --> 00:03:50,207 Zaista moram da idem. Pozva�u te ve�eras. 28 00:03:50,312 --> 00:03:55,199 D�one... -Bi�e sve u redu. 29 00:03:55,295 --> 00:04:01,454 Izvinite, kompanija g. Fulera je platila sobu, ali postoji i ra�un iz mini-bara. 30 00:04:01,526 --> 00:04:05,187 A, da! Oprostite! 31 00:04:08,577 --> 00:04:14,513 Jesi li video Pita? -Kojeg Pita? -�ofera s licem nalik pacovu. 32 00:04:14,576 --> 00:04:17,916 A, njega! Nisam. 33 00:04:18,009 --> 00:04:21,308 Za�to ne proveri� kod obezbe�enja? 34 00:04:36,511 --> 00:04:45,192 Zdravo, Bene! Kakav si! Mogla bih da te pojedem! Dobra frizura, Ana! 35 00:04:45,269 --> 00:04:49,335 �arli? -�ekam na jo� �est odjavljivanja i sve je sre�eno. 36 00:04:49,425 --> 00:04:56,047 Mogu li da dobijem 5 minuta? -Ali ni minut vi�e! Bene, ima� ne�to na licu. 37 00:04:56,126 --> 00:05:01,506 Da li si dobro? -Nikad bolje. 38 00:05:01,564 --> 00:05:04,944 Rebeka, sjajno izgleda�! 39 00:05:05,017 --> 00:05:08,408 Znam. 40 00:05:11,408 --> 00:05:19,389 Dr�ite me, prepla�en sam! -�ta joj se de�ava? -Treba da ti se nacrta? 41 00:05:19,449 --> 00:05:28,839 Vidi� li da je na sedmom nebu. O�ito je da se pomirila s mu�em. 42 00:05:28,886 --> 00:05:34,591 Rekla bih da je ovo drugi-tre�i put. -Divno! 43 00:05:39,233 --> 00:05:44,979 Jesi li video Pita, D�agdipe? �ofer, ima pacovsku facu. 44 00:05:45,055 --> 00:05:48,227 Ne, ve� nekoliko dana. Rebeka ga je otpustila. 45 00:05:48,304 --> 00:05:51,201 Molim? -Danas je sreda? 46 00:05:51,275 --> 00:05:55,928 Zastao je, Rebeka je iza�la iz lifta, pri�ala je s tobom, 47 00:05:56,021 --> 00:05:59,446 onda je oti�la napolje i u�la u njegov auto. 48 00:05:59,552 --> 00:06:02,883 Malo su pri�ali. Ona je ovako mahala prstom. 49 00:06:02,946 --> 00:06:06,925 Onda je iza�la, zalupila vrata i on se odvezao. -Odavde si sve video? 50 00:06:06,982 --> 00:06:12,257 Ako te ne�to zanima, do�i kod mene. Ni�ta mi ne omane. 51 00:06:12,339 --> 00:06:16,252 Kao ni pro�le nedelje, kad je gost ukrao kau�. 52 00:06:16,338 --> 00:06:21,297 Zar nema� pametnija posla?! 53 00:06:27,311 --> 00:06:29,702 Je li sve u redu? 54 00:06:29,780 --> 00:06:34,644 U redu je. Ne�emo da ulazimo. Ovde smo da niko ne bi iza�ao. 55 00:06:53,827 --> 00:07:00,107 Dobro jutro, g.! Je li sve u redu? -D�on Bojak, imigraciona slu�ba. 56 00:07:00,181 --> 00:07:03,652 Imamo ovla��enje da pretra�imo ove prostorije. -Nema problema. 57 00:07:03,716 --> 00:07:07,585 �elite li da vam neko poka�e ili... Setih se! 58 00:07:07,637 --> 00:07:12,460 Bene, jesi li uzeo obrasce za nabavku dole kod osoblja? 59 00:07:12,540 --> 00:07:21,567 Nisam. Sad �u. -Zaboravan je. No �elite li da Vas neko provede? 60 00:07:29,132 --> 00:07:33,409 D�eki! -Imigraciona! -Hap�enje! -Gospode! 61 00:08:08,033 --> 00:08:10,888 Gde je Ibrahim? 62 00:08:20,668 --> 00:08:25,946 Bi�e on dobro. Koristimo caku. Dobijamo vreme da se sakrijemo. 63 00:08:26,040 --> 00:08:29,874 Adame! -�ta joj je? 64 00:08:29,939 --> 00:08:37,383 Dijabeti�ar je. Ima napad hipoglikemije. -�ta �emo? 65 00:08:37,465 --> 00:08:42,303 Ne mo�emo da je izvedemo. Odve��e je. I nju i sve vas. 66 00:08:46,478 --> 00:08:52,615 Rej�el, dodaj mi tu kutiju! 67 00:09:01,610 --> 00:09:07,286 �ta to radi�? -�e�er iz d�ema se upija kroz membrane njenih desni. 68 00:09:07,346 --> 00:09:10,848 Nisam uvek bio �ista�. 69 00:09:29,124 --> 00:09:33,423 Jesi li dobro? 70 00:09:34,308 --> 00:09:39,342 Adam, je li tako? Hvala ti! 71 00:09:53,820 --> 00:09:58,088 Uhvatili su nekoga. -Ibrahima! 72 00:10:02,902 --> 00:10:08,855 On je Sudanac. Zaboga, ubili su mu i oca i brata! Ako se vrati, i njega �e. 73 00:10:08,932 --> 00:10:14,272 Mene �e �ef ubiti ako se vratim s�m. -Pustite ga. Sakri�u ga. 74 00:10:14,366 --> 00:10:19,541 Nismo glupi. Znamo kako to ide. Imala si 2-3 minuta da ih sakrije�? 75 00:10:19,599 --> 00:10:25,695 Nije bio dovoljno brz, uhvatili smo ga. Takva su pravila. 76 00:10:25,819 --> 00:10:29,633 D�eki, mo�e� li... 77 00:10:34,698 --> 00:10:41,578 Jako mi je �ao! Ovo se ponekad de�ava. �ino, mo�e� li da uslu�i� 78 00:10:41,644 --> 00:10:45,237 dame i gospodu pi�em? -U redu. 79 00:12:10,984 --> 00:12:14,574 Zdravo, �ino! -Zdravo! 80 00:12:21,752 --> 00:12:28,791 Tip je oti�ao. Njegov klju�... -Sutra dolazi gost i misli da sam gej. 81 00:12:28,875 --> 00:12:33,164 Za�to misli da si gej? -Ma, ko zna? Lud je! 82 00:12:35,542 --> 00:12:39,369 Rekao sam mu da imam de�ka. -Molim? 83 00:12:43,649 --> 00:12:49,099 Bio je u baru, cele no�i tro�io novac. 84 00:12:51,741 --> 00:12:54,351 Hvala Vam! 85 00:12:54,428 --> 00:13:01,598 A ja sam bio ljubazan. Sme�io sam se i to da bih ga ohrabrio. 86 00:13:10,818 --> 00:13:16,884 Do�ao je i pitao da li �elim u njegovu sobu. Morao sam ne�to da ka�em. 87 00:13:16,942 --> 00:13:23,319 Pa si mu rekao da ima� de�ka? -Sjajan momak. U�ivamo zajedno. 88 00:13:23,407 --> 00:13:29,585 Daje napojnice kao Arapin, ali sutra opet dolazi, pa �e mi trebati pomo�. 89 00:13:29,672 --> 00:13:35,121 U vezi s �im? -Hodanjem i pri�anjem. Bi�u vi�e... 90 00:13:35,236 --> 00:13:38,559 Uverljiv? -Da, gej. 91 00:13:38,646 --> 00:13:43,738 Jedini si peder koga poznajem. Shvatio sam to. -Da�u ti 10% 92 00:13:43,826 --> 00:13:50,763 od svega �to dobijem. 20%. Mo�i �e� da kupi�... -Haljinu? 93 00:13:52,572 --> 00:13:59,216 �ta god. Znam �ta misli�, ne�e biti lako. A da obrijem brkove? 94 00:13:59,307 --> 00:14:03,900 Ne! Mislim da su brkovi bitni. 95 00:14:08,037 --> 00:14:15,145 Bene, samo pri�anje i hodanje. Ako postanem peder, ubi�u te. 96 00:14:15,239 --> 00:14:22,005 Ima�u to na umu. -Ozbiljan sam. Pogledam li u mu�ku guzu, mrtav si. 97 00:14:24,741 --> 00:14:30,667 Zdravo! Moram da razgovaram s nekim. Pomalo je delikantno. 98 00:14:30,667 --> 00:14:34,719 Nema problema. -Ovde smo da pomognemo. 99 00:14:34,719 --> 00:14:38,864 Hvala, Derek! Sad se vrati na posao. 100 00:14:42,974 --> 00:14:45,531 Ovuda! 101 00:14:48,892 --> 00:14:55,077 Preksino� sam odsela ovde. -Svakako. Bilo vam je prijatno? 102 00:14:55,154 --> 00:15:02,560 I te kako. Treba da po�aljete e-poruku mom mu�u, tj. meni. 103 00:15:02,637 --> 00:15:08,355 Ali on mora da je vidi. Na�ao je ra�un za ne�to �to sam uzela iz mini-bara. 104 00:15:08,419 --> 00:15:14,746 I treba da po�aljite e-poruku u kojoj pi�e... Ne znam. Gre�ka. 105 00:15:14,854 --> 00:15:23,248 Da li je taj proizvod bio skup. -Da! Fla�a vina, dve �a�e 15 funti. 106 00:15:23,320 --> 00:15:29,808 Morate priznati da je bila skupa. -Ni�ta ne mogu. Cene su u meniju. 107 00:15:29,900 --> 00:15:35,411 Trebalo je da proverim! Ako mo�ete da po�aljete... -Zaista to ne mogu. 108 00:15:35,489 --> 00:15:39,060 Ubaci�u upozorenje u ra�unar i, mo�da, tokom slede�e posete... 109 00:15:39,121 --> 00:15:42,430 Nisam bila sa svojim mu�em! 110 00:15:43,822 --> 00:15:48,289 Moj mu� misli da sam sa sestrom u Brajtonu. 111 00:15:48,370 --> 00:15:51,913 Rekla sam mu da sam ovde svratila na kafu kada sam iza�la iz voza. 112 00:15:52,038 --> 00:15:56,900 Pa se, o�igledno, pita za�to sam uzela ne�to iz mini-bara u sobi. 113 00:15:56,993 --> 00:16:01,935 O�igledno. -Imali smo veliku sva�u. 114 00:16:01,991 --> 00:16:08,601 Znam da mnogo tra�im, ali zaista mi treba Va�a pomo�. 115 00:16:08,710 --> 00:16:14,786 Ne! -Za�to? -Politika hotela, ne la�emo niti �aljemo la�ne e-poruke. 116 00:16:14,864 --> 00:16:20,770 Jedna e-poruka. -Zamisli da mu� sazna i zatra�i razvod 117 00:16:20,862 --> 00:16:25,318 i poka�e tu e-poruku kao dokaz u sudu. -Ne�e! -A kako zna�? 118 00:16:25,393 --> 00:16:29,159 Nismo ovde da zata�kavamo �valeracije. -Bi�e sve u redu. 119 00:16:29,238 --> 00:16:33,505 Nije na� posao laganje o njihovom bednom... -Brak joj je na kocki. 120 00:16:33,580 --> 00:16:39,312 Ne �uje� me? Glasno govorim. -Preuze�u svu odgovornost. 121 00:16:39,406 --> 00:16:43,767 Ona treba da preuzme odgovornost! 122 00:16:50,420 --> 00:16:54,309 Ako razmi�lja� �ta da joj ka�e�, reci da je to prevara. 123 00:16:54,392 --> 00:16:59,417 A ti ne �eli� da po�ini� prevaru. Zar ne, �arli? 124 00:17:00,106 --> 00:17:04,183 Zaista mi je �ao. -U redu je. 125 00:17:04,407 --> 00:17:07,244 Ipak hvala. 126 00:17:09,577 --> 00:17:16,606 Ne radim ovo jer sam kukavica. Svakako �u mu re�i. A D�on, moj... 127 00:17:16,683 --> 00:17:21,384 Drugi mu�karac, i on �e re�i svojoj �eni. �elimo da budemo zajedno. 128 00:17:21,461 --> 00:17:27,057 Zaista mi je stalo do svog mu�a. Ne zaslu�uje da ovako sazna. 129 00:17:28,178 --> 00:17:32,320 Sa�ekajte! 130 00:17:32,664 --> 00:17:37,993 Dajte mi adresu e-po�te. -Molim? -Napisa�u da smo imali tehni�kih 131 00:17:38,083 --> 00:17:43,628 problema i da je ra�unar izbacivao pogre�ne informacije. -Bo�e! Hvala! 132 00:17:43,738 --> 00:17:48,097 Puno Vam hvala! Stavi�u svoj broj telefona, tako�e. 133 00:17:48,192 --> 00:17:55,272 Ne ponosim se ovim. Zaljubila sam se. 134 00:17:57,876 --> 00:18:01,556 Bio si doktor u... -Sijera Leoneu. Bio sam anesteti�ar u Fritaunu. 135 00:18:01,556 --> 00:18:04,429 Za�to si oti�ao? 136 00:18:04,429 --> 00:18:07,628 Napisao sam �lanak u kom sam kritikovao Ministarstvo zdravlja. 137 00:18:07,718 --> 00:18:11,218 Pobegao sam pre nego �to je policija do�la, ali svejedno su odr�ali su�enje. 138 00:18:13,492 --> 00:18:20,978 Navodno sam osu�en na dve godine. Rej�el, daj mu aspirin. 139 00:18:21,886 --> 00:18:25,104 Nemamo ga. 140 00:18:26,321 --> 00:18:31,254 Da li mogu ne�to da u�inim? -Dr�e aspirin za goste u recepciji. 141 00:18:31,349 --> 00:18:38,362 Uze�u nekoliko kutija. -Treba mi i ne�to zavoja, ako mo�e�. -Svakako. 142 00:18:38,662 --> 00:18:45,690 Ovo se �esto de�ava? -Vlast i bolnice su povezani. 143 00:18:45,690 --> 00:18:50,939 Ako odu u tamo, pita�e ih pitanja koja ih brinu i informacija putuje. 144 00:18:51,031 --> 00:18:57,091 A sada me izvinite, moram da �istim toalete. -Hvala! 145 00:18:57,170 --> 00:19:02,967 Znam da zvu�i... Ali hvala ti �to radi� ovo. -Podse�a me 146 00:19:03,046 --> 00:19:11,576 na moj pro�li �ivot. Ovo mi je bitno. -Budi ponosna na svog oca, Rej�el. 147 00:19:11,652 --> 00:19:16,687 Ja... -Moja �erka je dobra devojka. 148 00:19:16,748 --> 00:19:22,839 Svi�a ti se ovde, u Engleskoj? -Tvoj akcenat nije engleski. 149 00:19:22,934 --> 00:19:31,633 Ne. Iz Australije sam. -Dakle, svi smo daleko od ku�e. -Da. 150 00:19:38,742 --> 00:19:45,711 Zdravo svima! Danas moramo da govorimo o dolasku imigracione. 151 00:19:45,804 --> 00:19:49,811 Pro�lo je 5 meseci od pro�log dolaska pa smo im bili du�ni. 152 00:19:49,865 --> 00:19:54,724 A s obzirom da su uhapsili jednu osobu, dobi�emo malo prostora. 153 00:19:54,804 --> 00:19:58,647 �elim da razgovaramo kako �emo ubudu�e... 154 00:19:58,820 --> 00:20:04,825 Reci, D�eki. Ose�am se kao profesor. -Samo sam htela 155 00:20:04,871 --> 00:20:08,365 da znam �ta si htela re�i poslednjim komentarom? 156 00:20:08,442 --> 00:20:11,505 Bacili smo im malo mesa pa nam ne�e smetati neko vreme? 157 00:20:11,596 --> 00:20:14,848 Mislim da je to emotivan na�in iskazivanja. Znaju 158 00:20:14,941 --> 00:20:17,665 da ovde rade ljudi bez ispravne dokumentacije. 159 00:20:17,736 --> 00:20:22,021 Mo�emo da sara�ujemo zato �to nam gledaju kroz prste. 160 00:20:22,080 --> 00:20:26,534 Stalni upad imigracione... -I gubimo �lanove osoblja. 161 00:20:26,598 --> 00:20:31,624 To je mala cena... -Ako su nam toaleti �isti za minimalne plate. 162 00:20:31,716 --> 00:20:36,735 Ako je ostalo osoblje bezbedno da radi ovde! 163 00:20:37,217 --> 00:20:43,593 Ne mo�emo vi�e da dopu�tamo da prolaze kroz javne prostorije hotela. 164 00:20:44,262 --> 00:20:52,073 Reci, D�eki! -Da li govorimo o incidentu kod recepcije? 165 00:20:52,165 --> 00:20:55,137 Govorimo o smanjenu reme�enja. 166 00:20:55,246 --> 00:20:59,292 Je li novo pravilo da se digne ruka? -Slede�i put ne treba da ih skrivam? 167 00:20:59,352 --> 00:21:03,147 Nego da pustim da ih odvedu. -Naravno da ne. Ali ovo je posao. 168 00:21:03,263 --> 00:21:08,388 Svi imamo svoj posao, a ti, kao nadzornik, kontroli�e� osoblje. 169 00:21:08,476 --> 00:21:12,920 N mo�e i jedno i drugo. Ako ne plati� vi�e ili ponudi� bolje uslove, 170 00:21:13,007 --> 00:21:18,449 ovakve �e� ljude dobiti. -Realno, i njima odgovara neredovan posao. 171 00:21:18,539 --> 00:21:23,415 Hvala, �arli! Obrati�emo se tebi ako nam zatreba osoba da nam otvori o�i. 172 00:21:23,538 --> 00:21:28,257 Rade 18-�asovne smene za crkavicu, hotel ih iskori��ava. 173 00:21:28,333 --> 00:21:32,612 Hranimo ih i dajemo im posao! Ali imamo odgovornosti, D�eki! 174 00:21:32,722 --> 00:21:37,523 Zato nemojte vi�e da budete naivni! 175 00:21:42,972 --> 00:21:48,046 Pretpostavljam da je to namenjeno meni. 176 00:22:08,761 --> 00:22:13,245 Zdravo, Rej�el! Sedi! 177 00:22:16,228 --> 00:22:21,120 Zavr�io sam, Rej�el, mo�e� ovde da sedne�. 178 00:22:32,914 --> 00:22:41,636 Nema� prozore! -�ta tra�ite ovde? -Mislio sam da je to protivzakonito. 179 00:22:41,790 --> 00:22:47,707 Je li ovo hap�enje? Nikome niste rekli. -Treba da pri�a� s nekim. 180 00:22:47,818 --> 00:22:52,536 �ta da se dogodio po�ar? 181 00:22:52,633 --> 00:22:58,018 �ta �elite? -30. avgusta... 182 00:22:58,222 --> 00:23:02,392 2005. godine. 183 00:23:02,506 --> 00:23:10,078 �ta s tim? -Viza ti je tada istekla. Mo�emo zanemariti par nedelja, 184 00:23:10,156 --> 00:23:17,859 ali �est meseci... To nije u�tivo. I �ta �e sada da bude? -Pa... 185 00:23:17,952 --> 00:23:21,890 Mogla bi da se vrati� u Australiju i da se tamo prijavi� za novu vizu, 186 00:23:22,000 --> 00:23:28,449 ali male su �anse. Prikrila si status, �to zna�i da si ilegalni imigrant. 187 00:23:28,560 --> 00:23:36,982 To ne zna�i da odlazi� ku�i, nego na mesto na kojem ne �eli� biti. 188 00:23:37,845 --> 00:23:44,893 Ovde imam sina. -Sigurno je prelep. -Ne mogu da ga ostavim. -Povedi ga. 189 00:23:44,973 --> 00:23:52,342 Ovo je njegov i moj dom! -To je sporno. 190 00:23:52,605 --> 00:24:00,815 Ima� drugu opciju - da se uda�. Tata je tu? -Da, ali nismo zajedno. 191 00:24:02,468 --> 00:24:11,091 Ima� li jo� nekoga ovde? -Ne. -To je zlo�in. 192 00:24:11,153 --> 00:24:21,178 Dakle, �ta �e biti? -Ovako, moram da odr�im broj, a ti �e� mi pomo�i. 193 00:24:21,291 --> 00:24:26,880 Ne�emo da se ljutimo. Pomozi mi da privedem nekoga i ne moramo 194 00:24:26,994 --> 00:24:33,523 da se vra�amo po tebe jedno pet meseci. -Ne mogu to da uradim. 195 00:24:36,927 --> 00:24:46,112 Razmisli o tome. Nekoga moram da odvedem, a to ne mora� da bude� ti. 196 00:25:02,628 --> 00:25:08,909 Slobodna sam samo 15 minuta. -Nema veze, i ja odjavljujem. 197 00:25:09,051 --> 00:25:13,628 Moram da ti ka�em ne�to. -Za�to mi to ne ka�e� posle? 198 00:25:13,709 --> 00:25:18,684 Ili dok radimo ovo, uz neku psovku. -Moram da se vratim u Australiju. 199 00:25:18,793 --> 00:25:23,514 Viza mi je istekla. -�ali� se? 200 00:25:24,029 --> 00:25:27,657 Ne. 201 00:25:34,899 --> 00:25:38,232 Kako to? 202 00:25:38,353 --> 00:25:43,789 Plan je bio da se D�ord�, biv�i, i ja ven�amo, ali smo raskinuli. 203 00:25:43,867 --> 00:25:49,539 Dotad mi je viza istekla. Prvog meseca sam mislila da �emo da se pomirimo, 204 00:25:49,616 --> 00:25:54,262 ali sve je vi�e vremena prolazilo. Nisam im rekla jer sam mislila 205 00:25:54,349 --> 00:25:59,274 da �e me deportovati. 206 00:26:01,646 --> 00:26:09,678 Ne�to, sigurno, mo�e da se u�ini. -Mogla bih da se udam, �arli. 207 00:26:11,674 --> 00:26:21,360 Ne vi�a� se s D�ord�em, zar ne? -Ne. -Dakle, to ba� i nije opcija. 208 00:26:22,863 --> 00:26:32,436 O�ito nije. -Sin ti je ovde, mora da postoji neki na�in. 209 00:26:33,530 --> 00:26:38,388 Sigurna sam da si u pravu. 210 00:26:38,466 --> 00:26:44,497 Mo�e� li da apeluje� ili da napi�e� �albu? -Bi�e dobro. 211 00:26:47,519 --> 00:26:54,445 Samo sam smatrala da treba da zna�. 212 00:27:10,974 --> 00:27:18,309 Izvini! -U redu je, u�i. Samo sam... �ta ti se dogodilo s licem? -A, da! 213 00:27:18,418 --> 00:27:24,483 Smotana sam. Cev vakuuma se zaglavila, izvukla sam je i tres. 214 00:27:24,559 --> 00:27:31,307 Du�o, treba da stavi� puder. Pri�i. 215 00:27:33,779 --> 00:27:39,450 A sad se pripremi na atraktivnost. 216 00:28:07,098 --> 00:28:14,059 Drago mi je �to te opet vidim! -Hvala, �ino! I meni je drago! 217 00:28:14,166 --> 00:28:24,068 Lepa kravata! -Ova? Stara je. -Jesi li ti to smr�ao? -Dijeta. 218 00:28:27,358 --> 00:28:30,938 Svi�aju mi se tvoje usne. 219 00:28:31,031 --> 00:28:38,983 Malo �eno tu zastati! -Zbunjen sam. �eli� li da spava� s tim tipom? 220 00:28:39,082 --> 00:28:44,750 Zar nisi rekao da treba deliti komplimente? -Da, ali preterao si. 221 00:28:44,844 --> 00:28:50,485 Imam lepe usne, po�teno. -Pri�aj samo stvari koje bi rekao ro�aki. 222 00:28:50,576 --> 00:28:55,105 Atraktivnoj, �enskoj ro�aki. Mo�e� se sme�kati, flertovati. 223 00:28:55,155 --> 00:29:01,777 �emu taj trud? Kolike naponice daje? -Sino� mi je dao 100 funti 224 00:29:01,870 --> 00:29:08,525 samo za votku-tonik. -Isuse! Napred devojko! -A hodanje? 225 00:29:13,009 --> 00:29:17,057 Poka�i im kako hoda�. 226 00:29:45,938 --> 00:29:49,749 �ta je bilo? 227 00:29:50,253 --> 00:29:57,449 U�asno, zar ne? -Ma ne! Super je. -Napalio si mene. 228 00:29:57,449 --> 00:29:59,869 I mene. 229 00:30:03,235 --> 00:30:10,795 Bo�e! -�ta je? -To je tip od ju�e. 230 00:30:10,901 --> 00:30:14,685 De�ko one �ene koja me je ju�e pitala da po�aljem la�nu e-poruku. 231 00:30:14,778 --> 00:30:21,825 Ko je ova �ena? -Supruga. -Kako bedno? -Mogao je da promeni hotel. 232 00:30:21,936 --> 00:30:26,038 Ne to, nego �ena! Nije plavu�a. 233 00:30:26,135 --> 00:30:30,555 Kladim se da joj dlake gore i dlake ispod nisu iste boje. 234 00:30:30,627 --> 00:30:36,900 Soba nam je rezervisana na Fuler. -G. Fulere, odsedali ste ve� kod nas? 235 00:30:36,991 --> 00:30:43,452 Jedanput-dvaput. -Dobro. Sve va�e informacije treba da su u ra�unaru. 236 00:30:45,348 --> 00:30:53,257 Da, sjajno! Samo treba da provu�em karticu. -Du�o, mo�e� li... -Svakako. 237 00:30:53,759 --> 00:31:00,735 Pomalo je nacisti�ki da mu�karac pla�a. 238 00:31:01,582 --> 00:31:10,744 Sjajno! Hvala, g�o... Kerigan. -Je li to problem? -Nikako, g�o. 239 00:31:17,736 --> 00:31:23,100 Zaista mi je �ao, ali apartman koji ste rezervisali je nedostupan. 240 00:31:23,154 --> 00:31:28,890 Pukotina na podu sobe iznad ju je rekonstruisala. -Molim? �alite se? 241 00:31:29,001 --> 00:31:35,562 No imam jo� jednu sobu za vas, kod druge strane hotela. Vrlo je lepa. 242 00:31:35,623 --> 00:31:42,091 Ima li pogled? -Tako nekako. Soba broj 207. -Izvini, draga! 243 00:31:42,621 --> 00:31:47,620 Evo! Prijatan boravak! 244 00:32:00,665 --> 00:32:06,994 �ta je ovo? -Poslednji petak u mesecu, dan za plate. -Zar je ne uzimamo sami? 245 00:32:07,069 --> 00:32:15,878 To ba� i nije li�no, zar ne? Na ovaj na�in se zahvaljujem za naporan rad. 246 00:32:17,835 --> 00:32:21,971 Izvoli svoj prljav novac! 247 00:32:25,253 --> 00:32:29,221 Opusti lice! Dobi�e� bore! 248 00:32:30,618 --> 00:32:33,300 Jo� bora. 249 00:32:44,109 --> 00:32:48,436 Koji Daren? -Ne znam. Radi u kuhinji. -Ne zna� ni ko je on? 250 00:32:48,547 --> 00:32:53,717 Tip ide i tra�ili su da se svi potpi�u na �estitku. 251 00:32:53,834 --> 00:32:56,832 Nadam se da ne�emo morati da damo ne�to za poklon. 252 00:32:56,894 --> 00:33:00,422 Bi�e� ovakav i kad odem? -Da. 253 00:33:12,951 --> 00:33:16,173 Isuse! -�ta se desilo? 254 00:33:17,746 --> 00:33:20,845 Rej�el, �ta se desilo? Videla sam na ekranu da te je udario. 255 00:33:20,928 --> 00:33:27,017 Nije bitno. -Jeste! Do�i u moju kancelariju. -Pusti to. 256 00:33:34,849 --> 00:33:38,664 Razgovarala sam s pomo�nim menad�erom i sa �efom osiguranja. 257 00:33:38,755 --> 00:33:43,020 Ima� pola sada da ode�. -Kako ti ka�e�. 258 00:33:43,131 --> 00:33:48,209 Ali Rej�el ostaje. -To je nemogu�e. -Videla sam �ta si joj danas uradio. 259 00:33:48,567 --> 00:33:54,883 Oprosti�e� se sa mnom i odlazi�. -Treba da je povedem sa sobom. 260 00:33:54,972 --> 00:34:00,834 Molim te, ne me�aj ne u ne�to �to te se ne ti�e. -Ti�e me se kad neko 261 00:34:00,938 --> 00:34:06,176 to radi mojim devojkama. -Zna� �ta rade �enama u mojoj zemlji? 262 00:34:06,255 --> 00:34:11,503 Njihovoj deci, �erkama? -Mogu misliti. -Ovde sam je doveo da bih je za�titio. 263 00:34:11,593 --> 00:34:16,234 Bio sam budala. Va�a kultura me je zgadila. 264 00:34:16,359 --> 00:34:21,732 Toliko �elite da im oduzmete detinjstvo i da ih zadavite u svojoj izopa�enosti. 265 00:34:21,828 --> 00:34:26,703 Na�in na koji mu�karci gledaju �ene. Rizikovao sam nam �ivote 266 00:34:26,810 --> 00:34:33,513 da bih ovde do�ao?! -Tako je �titi�? -Bog razume, a i ona �e jednog dana. 267 00:34:33,684 --> 00:34:40,062 Misli� da se Bog ljuti kad ga glupi ljudi kao ti koriste kao opravdanje? 268 00:34:40,165 --> 00:34:46,663 Bio sam doktor, a sad �istim toalete! Da li �e� nekad mo�i to da razume�? 269 00:34:46,744 --> 00:34:51,905 Ne mo�e� da se svetiti devojci kojoj je 17 g.! -Samo nju imam! 270 00:34:51,976 --> 00:34:59,635 Ne�u je pustiti! Samo nju mogu da kontroli�em. 271 00:35:03,675 --> 00:35:11,787 Ne�emo da se razdvajamo. Ako je �eli�, onda i ja ostajem. 272 00:35:29,111 --> 00:35:36,015 Zdravo! �eleo bih jo� jedan jastuk. Svakako, g. Re�i nekome da pozove 273 00:35:36,125 --> 00:35:43,639 nekoga od osoblja... -Ne! Niste razumeli. �elim jo� jedan jastuk. 274 00:35:43,731 --> 00:35:49,545 U redu. Re�i �u nekome da... -Oprostite, g. Sve sam �uo. 275 00:35:53,547 --> 00:35:57,609 Gospodine Gejsmore! -Da? -Gospodin tra�i jo� jedan jastuk. 276 00:35:57,715 --> 00:36:03,153 Hvala Vam, g. Edvardse! -Imate li odre�en ukus? Plava, crna, brineta? 277 00:36:03,259 --> 00:36:06,587 Lak�e mi je da je prona�em ako znam kakvu gospodin tra�i. 278 00:36:06,665 --> 00:36:10,977 Dejvide, da li su ti u po�etku rekli za pojmove? 279 00:36:11,092 --> 00:36:16,896 Rekli su da ka�em, ako vidim sumnjivu osobu: G. D�et je u restoranu. 280 00:36:16,991 --> 00:36:23,087 Nisu ti rekli da jo� jedan jastuk. zna�i kurva? -Stvarno to zna�i? 281 00:36:23,230 --> 00:36:28,743 Nisi im valjda davao jastuke? 282 00:36:29,067 --> 00:36:35,832 Da li su ti, pri odrastanju, govorili da si posebno dete? 283 00:36:35,925 --> 00:36:40,988 Ako mi ti ne mo�e� pomo�i, je l' mogu da pri�am s nekim ko mo�e? 284 00:36:41,066 --> 00:36:45,584 Ima li problema, g.? -G. ima osam poziva. -Veoma ste popularan gost. 285 00:36:45,673 --> 00:36:50,815 Nijedan nije bio za mene. -Svi su mi pogre�no upu�eni. -To je nemogu�e. 286 00:36:50,894 --> 00:36:55,190 Sa�ekajte trenutak. Imali smo nekih problema s ra�unarom. 287 00:36:55,282 --> 00:37:04,343 Mislim da preusmerava pozive. -Prostitutka mi je upravo kucala! 288 00:37:04,421 --> 00:37:11,156 Mora da Vas obavesti da je tu negde. -Nisam je tra�io, idiote! 289 00:37:11,262 --> 00:37:17,637 Naru�io sam bocu �ampanjca od sobne usluge pre oko dva sata! 290 00:37:17,732 --> 00:37:22,839 I jo� uvek nije stigla? Ovo mesto... 291 00:37:22,953 --> 00:37:29,075 Ima li to nekakve veze s tobom? Sobna usluga je u drugom odseku. 292 00:37:29,165 --> 00:37:33,509 Morao bih da si�em dole i ka�em im da ignori�u sve va�e pozive. 293 00:37:33,602 --> 00:37:40,684 Oti�i �u li�no dole da Vam to zavr�im. -Odmah? -Kre�em! 294 00:37:40,773 --> 00:37:44,103 Kuda ide�? -Na pauzu. 295 00:37:46,526 --> 00:37:51,412 Prijavio se negde oko tri sata. -Sto u restoranu je rezervisao za devet. 296 00:37:51,507 --> 00:37:59,786 Gde je? Zar prvo ne �eli popiti pi�e? -Kako izgledam? -Da vidim sme�ak! 297 00:38:00,758 --> 00:38:04,131 Divno! -Dolazi! 298 00:38:06,253 --> 00:38:10,819 Gospodine Lindene, lepo je videti Vas! -Tako�e, �ino! 299 00:38:10,928 --> 00:38:17,878 �ta mogu da u�inim za Vas, g.? Seks na pla�i ili prvo �elite pi�e? 300 00:38:18,251 --> 00:38:23,375 Mo�e vodka-tonik. Bi�u tu. 301 00:38:29,409 --> 00:38:33,641 Izvolite �ampanjac, g. -Trebalo ti je pet sati. 302 00:38:33,731 --> 00:38:37,175 Ne o�ekuje� valjda napojnicu? -Pre�ive�u. 303 00:38:37,277 --> 00:38:41,483 �ta si rekao? 304 00:38:41,590 --> 00:38:48,065 Dosta mi je ovoga. Idem da razgovaram s tvojm �efom. 305 00:38:48,143 --> 00:38:55,080 Gospo�a Sajks je ju�e dolazila. 306 00:39:01,039 --> 00:39:07,851 Njen mu� je prona�ao ra�un za mini-bar. Brinula se da �e va�a veza 307 00:39:07,978 --> 00:39:12,805 da se razotkrije, pa nam je zatra�ila da joj po�aljemo e-poruku u kojoj 308 00:39:12,897 --> 00:39:18,321 pi�e da je do�lo do gre�ke da biste oboje mogli da popri�ate s partnerima. 309 00:39:18,432 --> 00:39:23,287 O tome je re�? Ti si istra�iva� brakova? -Nemojte pogre�no 310 00:39:23,349 --> 00:39:27,926 da me shvatite. Ako to ostaje unutar sobe, briga me i da imate grupnjak 311 00:39:28,007 --> 00:39:33,159 s Toplom i Arturom �. Klarkom, ali smeta mi �to sam obmanjen. 312 00:39:33,237 --> 00:39:38,692 Nema problema, brate. Nisam te obmanuo, ni tebe ni nikoga. 313 00:39:38,803 --> 00:39:46,021 Liz Sajkez zna za nju i ona zna za Liz? -Ona je oduvek imala 314 00:39:46,124 --> 00:39:51,942 druga�ije mi�ljenje o na�oj vezi. -O�igledno misli pogre�no o Vama. 315 00:39:52,030 --> 00:39:57,034 Ne dr�i mi predavanja, ti moralno govno! Ti si posluga i zato se spusti 316 00:39:57,123 --> 00:40:05,315 na zemlju i zapamti da si ovde da slu�i�. Postoje klase, a ti si niska. 317 00:40:08,049 --> 00:40:15,530 Ove osvete su sme�ne, jer samo to mo�e�. Navali, mali�a. 318 00:40:15,623 --> 00:40:20,718 Kao �to si rekao, pre�ive�u. 319 00:40:29,336 --> 00:40:33,162 Da? -Gospo�o Sajks, ovde �arli Edvard iz hotela Vavilon. 320 00:40:33,241 --> 00:40:38,967 Kako ide? Koliko si dobio dosad? -Ni�ta. Ravnodu�an je. 321 00:40:39,044 --> 00:40:44,039 Sad malo prskosi i nek se on ose�a odbijenim. -Ili da mu 322 00:40:44,129 --> 00:40:51,582 poka�em svoja glatka jaja. -To je nekako droljasto. 323 00:41:01,407 --> 00:41:09,119 Hvala! -Zadovoljstvo mi je. 324 00:41:14,157 --> 00:41:20,207 Kako ti je de�ko? -Raskinuli smo. -�ao mi je! 325 00:41:20,288 --> 00:41:25,832 U redu je. �elim da se trpam po okolini. 326 00:41:27,173 --> 00:41:31,716 To je vrlo iskreno s tvoje strane. 327 00:41:34,517 --> 00:41:44,025 Ispao mi je materijal! Moram da o�istim pod. 328 00:41:49,715 --> 00:41:55,088 �ino, ovo je D�ejn, moja �ena. -�ena? -Jesi li dobro putovala? 329 00:41:55,158 --> 00:42:00,194 Sjajno. -Jo� jedna vodka-tonik. 330 00:42:03,272 --> 00:42:09,692 O�enjen je. -Zaboga, u pola posla! -Kako li sam to pogre�no shvatio? 331 00:42:09,771 --> 00:42:14,802 Mo�da zato �to je Englez. Svi vi izgledate kao pederi. 332 00:42:14,895 --> 00:42:18,988 Ne brini, �ino. Nije vredan toga. 333 00:42:40,659 --> 00:42:49,766 Izvoli platu. -Zar je ne uzimamo sami. -Da, ali smatrala sam... Bo�e, za�to... 334 00:42:49,876 --> 00:42:55,355 Je li to zaista �udno. -Ne! Hvala! 335 00:43:12,045 --> 00:43:18,716 D�eki... �ao mi je... 336 00:43:20,590 --> 00:43:26,901 �ao mi je zbog onoga �to sam rekla ju�e na sastanku. 337 00:43:27,011 --> 00:43:36,114 Brine� se za ljude, i to je lepa stvar. Ja to ne mogu. Takav mi je posao. 338 00:43:36,709 --> 00:43:43,349 Potreban im je neko poput tebe, i mora� za njih da uradi� sve �to 339 00:43:43,410 --> 00:43:48,429 misli� da je ispravno. U redu? 340 00:43:49,161 --> 00:43:53,424 Dobro. Vidimo se kasnije. 341 00:44:22,088 --> 00:44:26,353 Ja �u. -Hvala! -Dobro ve�e! 342 00:44:26,434 --> 00:44:32,467 G. Bojak! -Jo� par poseta i prive��emo ceo hotel. 343 00:44:35,745 --> 00:44:42,929 U redu je. Znamo kuda smo krenuli. -Naravno, g. Bojak! 344 00:44:50,757 --> 00:44:53,237 Hajdemo! 345 00:44:54,432 --> 00:44:57,492 D�eki! -Znam. 346 00:44:58,119 --> 00:45:00,424 Hajdemo! 347 00:45:38,252 --> 00:45:40,360 Br�e! 348 00:45:46,181 --> 00:45:48,508 Po�urite! 349 00:45:52,293 --> 00:45:55,399 �ekaj! Gde je moj otac? 350 00:46:15,875 --> 00:46:23,155 Pustite me unutra! -�ta to radi�? Pusti ga da u�e! -Rej�el, otvori! 351 00:46:26,967 --> 00:46:30,864 Rej�el! -D�eki, molim te! Pusti ga! 352 00:46:39,464 --> 00:46:41,716 Ne! 353 00:46:43,481 --> 00:46:48,806 D�on Bojak, imigraciona slu�ba. Verujemo da radite ovde ilegalno. 354 00:46:48,871 --> 00:46:52,449 Ne! Molim vas, pustite me! 355 00:46:52,539 --> 00:46:55,834 Rej�el! 356 00:47:20,244 --> 00:47:26,080 Kao da je unutra pola UN-a. -Dogovor je bio samo njega. 357 00:47:26,986 --> 00:47:32,392 Uhvati�u vas kad-tad! -Kako spava� no�u? 358 00:47:33,327 --> 00:47:37,035 Kao beba. 359 00:47:46,208 --> 00:47:49,242 Oti�li su. 360 00:47:59,464 --> 00:48:07,417 Ne znate kakav je bio. Rej�el, reci im! Molim te! 361 00:48:10,981 --> 00:48:17,446 Nije smeo da to da ti radi. Pogledaj kako izgleda�! 362 00:48:17,556 --> 00:48:22,561 Vidi �ta ti je uradio! 363 00:48:22,645 --> 00:48:26,389 Rej�el, molim te! 364 00:49:06,701 --> 00:49:12,426 Je li sve u redu, �arls? -Ma sjajno. 365 00:49:16,238 --> 00:49:20,572 Mogu li ne�to da te pitam? 366 00:49:21,919 --> 00:49:32,681 O moralu u braku? -�ta? Bo�e! -Jesi li sre�an? Preporu�uje� ga? 367 00:49:32,775 --> 00:49:38,710 Meni brak zna�i sigurnost. -To je dobro? -Za mene, da. 368 00:49:38,804 --> 00:49:45,164 Neki ljudi vole nesigurnost. -Zdravo, Toni! Interesantno je to �to nisi pitao 369 00:49:45,273 --> 00:49:50,302 Rebeku, nego si pitao mene. Moj brak nije savr�en, ali je verovatno 370 00:49:50,396 --> 00:49:55,840 bolji od svih ovde. Verovatno si imao ideju �ta �u da ka�em. 371 00:49:55,928 --> 00:50:01,491 �ta ho�e� re�i? -Ho�u re�i da si samo �eleo potvrdu. 372 00:50:13,721 --> 00:50:19,673 Je li ne�to �udno u vezi s tvojom platom ove nedelje? -Kako to misli�? 373 00:50:19,786 --> 00:50:26,188 Nije bitno. Gospo�o Sajks, hvala �to ste do�li. -O �emu se radi? -Izvinite! 374 00:50:26,281 --> 00:50:29,396 Nisam znao �ta drugo da radim. 375 00:50:40,827 --> 00:50:46,246 Liz! -�ta se de�ava, D�one? Ko si ti? 376 00:50:46,360 --> 00:50:52,608 A ko si ti? -Ovo je... -Rekao si da ide� na predstavu svog sestri�a. 377 00:50:52,670 --> 00:50:57,730 Rekao si da je to bilo preksino�? -Tada je bio ovde, sa mnom. 378 00:50:57,822 --> 00:51:03,714 O �emi ona pri�a, D�on? -Objasni�u vam. To je, zapravo, sme�na pri�a. 379 00:51:03,791 --> 00:51:09,572 �ekaj malo! Liz? Zar nije to Liz s posla koja ne prihvata ne? -�ta?! 380 00:51:09,680 --> 00:51:14,444 Isuse! -Rekao si da je morbidna debeljuca! -�ubre... -Dame! 381 00:51:14,537 --> 00:51:18,089 Ako �elite da se sva�ate, molim, idite kod recepcije. -Moramo da... 382 00:51:21,944 --> 00:51:25,005 Mrtav je! 383 00:51:29,962 --> 00:51:36,601 �ao mi je! -Neka Vam ne bude. Spasli ste me od najve�e gre�ke. 384 00:51:36,704 --> 00:51:42,156 Liz, �ta se de�ava? Kuda ide�? -Ku�i. 385 00:51:42,346 --> 00:51:44,299 Liz! 386 00:51:46,191 --> 00:51:51,842 Nije va�no, g. Uzmite pepermint. 387 00:51:51,920 --> 00:51:55,857 �arli, do�i odmah u moju kancelariju! 388 00:51:57,097 --> 00:52:03,606 Otpu�ten si. -Znam da nije trebalo da se me�am. -Nije zbog toga. 389 00:52:03,701 --> 00:52:08,495 Ispalo je da je ovaj tip... -Nije zbog toga. 390 00:52:09,909 --> 00:52:13,401 Za�to, onda? 391 00:52:17,590 --> 00:52:23,386 Ovde ima hiljadu funti vi�e. Mislila sam da ti ne�u re�i? 392 00:52:23,485 --> 00:52:30,046 Je li ovo test? -A za�to bi trebalo da se testira�, �arli? 393 00:52:36,276 --> 00:52:41,459 Dobio sam godinu dana, a odslu�io sam godinu. 394 00:52:41,662 --> 00:52:45,677 Imao sam sopstven posao, stizale su bitne stvari iz Japana. 395 00:52:45,770 --> 00:52:52,159 Prve godine je dobit bio 50 hiljada. Druge godine ni�ta. 396 00:52:52,238 --> 00:52:57,505 Izgubio sam 20 hiljada tre�e godine. Zajmio sam gde god sam mogao, 397 00:52:57,618 --> 00:53:07,565 poku�ao sam da preokrenem stvari... Ni�ta se nije promenilo. 398 00:53:07,689 --> 00:53:15,093 S ra�una svojih roditelja sam uzeo koliko mi je trebalo novca. 399 00:53:15,172 --> 00:53:20,717 Plan je uvek bio da vratim dug. Jedan dobar posao bi sve re�io. 400 00:53:20,827 --> 00:53:26,435 Dovoljno sam �ula. -Trebalo je da ka�em. -Nisam te pitala radi detalja. 401 00:53:26,527 --> 00:53:30,605 Ovo nije bilo izostavljanje. Slagao si. -Da li sam od tada ne�to uradio? 402 00:53:30,700 --> 00:53:37,200 Ne, koliko znam. Odgovori s da ili ne. -Nemoj da se vadi� na moral! 403 00:53:37,280 --> 00:53:43,613 Radi� u industriji gde se vrte milioni. Osu�en si za prevaru, nisi preporu�ljiv. 404 00:53:43,698 --> 00:53:51,669 Odslu�io sam svoje. Ne�u vi�e da rizikujem. -O tome ja treba da sudim. 405 00:53:52,935 --> 00:54:00,134 Kako mogu da znam da si se sredio, da nema� plan? 406 00:54:00,443 --> 00:54:11,613 U zatvoru nije kao u TV seriji. Nipo�to se ne�u vra�ati na to mesto. 407 00:54:11,724 --> 00:54:19,862 Slagao si me, �arli. Za�to bih ti dala drugu �ansu? -Zato �to si je i ti dobila. 408 00:54:19,957 --> 00:54:23,456 Kako se usu�uje�? Govorimo o politici hotela. 409 00:54:23,580 --> 00:54:27,362 Moj privatan �ivot nema veze s tim. -Ljudi nekad zabrljalju. 410 00:54:27,456 --> 00:54:37,906 Rade glupe stvari. Ali to ih ne �ini lo�im, nego ih to �ini ljudima. 411 00:54:42,438 --> 00:54:46,861 Ovo ti je poslednja �ansa. 412 00:54:49,241 --> 00:54:51,817 Hvala! 413 00:54:58,350 --> 00:55:08,220 Druga opcija. -�arli, �ta to radi�? Kako si, Haja? Opcija da ostane�. 414 00:55:08,314 --> 00:55:14,062 Ako je to potrebno, ako je to jedini na�in. 415 00:55:14,172 --> 00:55:21,127 Ako se ne mo�e ni�ta drugo. Onda, hajde da uradimo to. 416 00:55:21,156 --> 00:55:27,700 Hajde da se ven�amo! Ako ti je uteha, zvu�alo je bolje u mojoj glavi. 417 00:55:27,766 --> 00:55:31,293 U redu je? -Je li ti tako? 418 00:55:31,451 --> 00:55:38,041 �ta je? -Pri�ala sam s imigracionom. Objasnila sam situaciju i ne smeta im. 419 00:55:38,175 --> 00:55:42,931 Stvarno? -Grdili su me, ali su mi dali jo� pet meseci da sama odem. 420 00:55:43,046 --> 00:55:48,540 �ta �e se, onda, desiti? -Onda �e se opet vratiti... 421 00:55:48,618 --> 00:55:56,167 I ja �u se vratiti sama pre nego �to do�u. -Odli�no. 422 00:55:56,874 --> 00:56:01,881 Da, veliko olak�anje. 423 00:56:01,960 --> 00:56:09,024 Ali ipak hvala. -Ti si mi prijateljica. �ta sam drugo mogao? 424 00:56:11,069 --> 00:56:14,523 Izvini! Nastavi! 425 00:56:18,021 --> 00:56:21,465 Dirljivo! 426 00:56:22,105 --> 00:56:26,550 Hotel je dru�tvo u malom. 427 00:56:28,346 --> 00:56:34,990 Postoje pravila i radi se. Ima bogatih i siroma�nih. 428 00:56:35,285 --> 00:56:42,172 Ljudi dolaze, ostanu tu neko vreme. Nekad su dobrodo�li... -Hvala, g. 429 00:56:42,532 --> 00:56:52,590 A nekad nisu. Uz sav taj luksuz biste pomislili da ljudi �ele da ostanu zauvek, 430 00:56:55,062 --> 00:56:58,815 ali neki �ele samo da se ponovo vrate ku�i. 431 00:56:58,967 --> 00:57:01,479 Hotel mo�e biti svetili�te. 432 00:57:01,596 --> 00:57:04,963 Bilo da be�e od zlostavljanja. 433 00:57:08,233 --> 00:57:12,384 Od svoje pro�losti. 434 00:57:14,718 --> 00:57:19,463 Ili od sebe samih. 435 00:57:19,728 --> 00:57:23,045 Kako se nosimo s ljudima koji tra�e skloni�te pokazuje 436 00:57:23,154 --> 00:57:26,724 koliko smo pristojni i koliko smo vredni. 437 00:57:26,835 --> 00:57:31,758 To stvara ne�eljene zlikovce. 438 00:57:37,120 --> 00:57:42,597 I iznena�uju�e heroje. 41591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.