All language subtitles for Hostage.House.2021.pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,131 --> 00:00:49,531 Socorro! 2 00:00:49,987 --> 00:00:51,626 HOSTAGE HOUSE (2021) 3 00:00:51,627 --> 00:00:54,594 D3QU1NH4 | Mrs. Bennet | LaisRosas | MAGNANTE98 4 00:00:54,595 --> 00:00:57,262 nani | Helo | Rayusca | TinTin | KimLucin 5 00:00:57,385 --> 00:00:59,851 Debcarda | Lua | Amand@ 6 00:00:59,955 --> 00:01:01,635 Lekaakel | Muga 7 00:01:10,467 --> 00:01:12,342 NOTIFICA��O FINAL 8 00:01:15,295 --> 00:01:16,850 - Bom Dia. - Bom dia, amor. 9 00:01:17,895 --> 00:01:19,358 Voc� ficou at� tarde. 10 00:01:19,359 --> 00:01:21,121 Fazendo videochamada com uns amigos. 11 00:01:21,122 --> 00:01:22,802 J� fez as malas? 12 00:01:22,958 --> 00:01:24,358 Ainda n�o. 13 00:01:24,849 --> 00:01:26,264 Deveria come�ar. 14 00:01:26,265 --> 00:01:27,852 Talvez possamos fazer amanh�. 15 00:01:27,853 --> 00:01:29,866 Voc� n�o v� a hora de se livrar de mim. 16 00:01:29,867 --> 00:01:32,671 Qu�? N�o, n�o � isso. 17 00:01:32,672 --> 00:01:35,210 Tem certeza? Porque parece que sim. 18 00:01:35,211 --> 00:01:37,118 Falta um m�s antes do in�cio das aulas. 19 00:01:37,119 --> 00:01:38,520 Eu sei. 20 00:01:38,521 --> 00:01:41,437 Fazer as malas sempre leva mais tempo do que pensa 21 00:01:41,438 --> 00:01:44,242 e n�o quero que entre em p�nico antes de ir. 22 00:01:45,022 --> 00:01:47,406 Eu vou sentir sua falta todos os dias. 23 00:01:48,149 --> 00:01:50,976 Vai ser muito estranho n�o ter voc� por aqui. 24 00:01:52,029 --> 00:01:53,696 Ter a casa s� para mim. 25 00:01:53,938 --> 00:01:55,339 Tudo bem. 26 00:01:55,340 --> 00:01:57,570 Eu vou cuidar disso, eu prometo. 27 00:01:57,571 --> 00:02:00,568 N�o esquenta, ainda tenho muito tempo para entrar em p�nico. 28 00:02:00,955 --> 00:02:02,355 Espertinha. 29 00:02:03,415 --> 00:02:05,949 � este o lugar que voc� vai mostrar hoje? 30 00:02:05,950 --> 00:02:07,877 Todos os 28 hectares. 31 00:02:07,878 --> 00:02:11,171 Esse lugar � incr�vel. Olhe para essa vista. 32 00:02:11,172 --> 00:02:12,710 Isso � um cinema? 33 00:02:12,711 --> 00:02:14,644 Sim, � um home theater. 34 00:02:15,636 --> 00:02:18,304 Este lugar foi um grande achado. 35 00:02:18,305 --> 00:02:21,609 Se eu vendo isso, vou direto pro mercado de vendas de luxo. 36 00:02:22,059 --> 00:02:23,867 Sem falar na comiss�o que vou ganhar. 37 00:02:24,103 --> 00:02:25,766 Voc� vai vender. Sei que voc� vai. 38 00:02:25,767 --> 00:02:28,078 - Este lugar se vende sozinho. - Deus te ou�a. 39 00:02:30,713 --> 00:02:32,124 Que tal jantarmos? 40 00:02:32,861 --> 00:02:34,261 Eu termino �s cinco. 41 00:02:34,362 --> 00:02:35,762 O que est� acontecendo? 42 00:02:36,132 --> 00:02:37,537 Como assim? 43 00:02:37,538 --> 00:02:39,738 Nunca mais sa�mos para jantar. 44 00:02:40,129 --> 00:02:41,553 Qual � a ocasi�o? 45 00:02:41,554 --> 00:02:43,492 Nada, � s�... 46 00:02:44,581 --> 00:02:46,165 n�o passamos muito tempo juntas 47 00:02:46,166 --> 00:02:48,126 neste ver�o e voc� est� partindo. 48 00:02:48,127 --> 00:02:51,101 Al�m disso, duas mulheres n�o podem sair e se divertirem? 49 00:02:51,330 --> 00:02:52,735 Certo. 50 00:02:52,736 --> 00:02:55,196 Contanto que n�o esteja me usando como seu cupido. 51 00:02:55,233 --> 00:02:56,634 Confie em mim. 52 00:02:56,635 --> 00:02:59,385 A �nica coisa que estou procurando � um pouco de sushi. 53 00:03:00,099 --> 00:03:02,054 Parece �timo. 54 00:03:03,064 --> 00:03:04,851 Boa sorte hoje. Voc� vai se dar bem. 55 00:03:04,852 --> 00:03:06,252 Obrigada. 56 00:03:21,131 --> 00:03:23,302 Ent�o eles finalmente concordaram em vender? 57 00:03:23,303 --> 00:03:24,704 Sim. 58 00:03:24,705 --> 00:03:27,289 N�o tem ideia do qu�o dif�cil foi para convenc�-los. 59 00:03:27,290 --> 00:03:29,975 - Estou certo. Parab�ns. - Obrigada. 60 00:03:30,293 --> 00:03:31,913 Hoje � o primeiro dia no mercado, 61 00:03:31,914 --> 00:03:34,333 ent�o ver� muitos carros que n�o reconhe�a. 62 00:03:34,334 --> 00:03:37,610 Bem, n�o vou incomod�-los muito. Sem promessas, no entanto. 63 00:03:37,611 --> 00:03:41,054 Sabe, um monte de gente daqui viajou no fim de semana. 64 00:03:41,055 --> 00:03:43,263 � o dilema de ter v�rias casas, certo? 65 00:03:43,264 --> 00:03:44,664 Eu n�o saberia. 66 00:03:45,670 --> 00:03:48,312 Estive l� uma ou duas vezes para verificar as coisas. 67 00:03:48,314 --> 00:03:49,755 � um grande peda�o de terra. 68 00:03:49,757 --> 00:03:51,546 Suba se tiver tempo. Eu mostro. 69 00:03:51,695 --> 00:03:53,232 Talvez queira fazer uma oferta. 70 00:03:53,233 --> 00:03:54,633 Com meu sal�rio? 71 00:03:55,652 --> 00:03:57,332 - Boa sorte. - Obrigada. 72 00:03:58,922 --> 00:04:00,322 SEGURAN�A 73 00:04:57,089 --> 00:04:58,489 Vamos nessa. 74 00:05:01,287 --> 00:05:02,694 BEM-VINDOS OPEN HOUSE 75 00:05:18,081 --> 00:05:19,481 Ol�? 76 00:05:36,837 --> 00:05:38,237 Tem algu�m a�? 77 00:06:05,490 --> 00:06:07,200 - Paul, Paul. - Desculpa. 78 00:06:07,201 --> 00:06:08,606 N�o queria te assustar. 79 00:06:11,099 --> 00:06:12,979 S� queria dar uma olhada. 80 00:06:12,981 --> 00:06:15,582 Garantir que n�o precisa de nada antes do grande dia. 81 00:06:15,809 --> 00:06:18,130 Estou bem! Mais preparada que nunca. 82 00:06:18,461 --> 00:06:19,861 Sente o cheiro? 83 00:06:20,771 --> 00:06:22,173 Pinheiros? 84 00:06:22,174 --> 00:06:24,133 M�ltiplas ofertas, pedidos de pre�o. 85 00:06:24,134 --> 00:06:25,536 Isso � o que �. 86 00:06:26,261 --> 00:06:29,513 Sabe, ainda n�o sei como voc� os convenceu a vender. 87 00:06:29,740 --> 00:06:32,684 Venho tentando pegar esta casa h� anos. 88 00:06:33,112 --> 00:06:35,078 Disse a eles que o mercado est� animado, 89 00:06:35,080 --> 00:06:37,021 e o que faria para ajud�-los a vender. 90 00:06:37,022 --> 00:06:38,893 Acho que eles queriam ouvir a verdade. 91 00:06:39,649 --> 00:06:41,249 S�rio? Isso funcionou? 92 00:06:41,472 --> 00:06:42,936 Vou ter que tentar algum dia. 93 00:06:44,697 --> 00:06:47,465 Posso ser bem persuasiva quando preciso. 94 00:06:48,728 --> 00:06:50,128 Estou certo que sim. 95 00:06:51,488 --> 00:06:53,816 Sabe, estou ansioso em ter voc� na equipe. 96 00:06:54,612 --> 00:06:57,597 Depois dessa venda, vamos p�r sua casa no mercado. 97 00:06:59,222 --> 00:07:00,845 Talvez n�o t�o r�pido assim. 98 00:07:01,267 --> 00:07:03,602 Quero que Heather se adapte a faculdade antes. 99 00:07:04,470 --> 00:07:05,870 Ainda n�o contou � ela? 100 00:07:07,088 --> 00:07:08,488 Eu n�o sei como. 101 00:07:09,101 --> 00:07:10,625 � o �nico lar que ela conhece. 102 00:07:11,431 --> 00:07:14,809 Entendo. Sei o quanto a casa significa para voc�. 103 00:07:16,117 --> 00:07:18,078 Mas n�o deixe isso te aprisionar. 104 00:07:18,601 --> 00:07:20,235 Como dizemos aos nossos clientes: 105 00:07:20,484 --> 00:07:23,259 "O que preenche a casa � o que a torna um lar." 106 00:07:25,335 --> 00:07:27,702 Al�m disso, pelo que me contou, 107 00:07:27,703 --> 00:07:29,851 ela parece uma garota esperta. 108 00:07:30,254 --> 00:07:31,654 Ela vai entender 109 00:07:32,055 --> 00:07:33,840 e vai querer o melhor para voc�. 110 00:07:35,246 --> 00:07:37,660 Vamos jantar hoje depois da exibi��o da casa. 111 00:07:37,864 --> 00:07:40,379 - Planejo contar a ela hoje. - Voc� deve. 112 00:07:40,653 --> 00:07:43,161 D� tempo para ela aproveitar antes de partir. 113 00:07:43,676 --> 00:07:46,090 E voc� n�o quer ficar de fora do mercado. 114 00:07:46,817 --> 00:07:49,749 Falando nisso, tenho um compromisso. 115 00:07:50,380 --> 00:07:52,958 Mas fale comigo antes do final do dia. 116 00:07:53,380 --> 00:07:56,267 - Quero ouvir que amaram a casa. - Pode deixar, chefe! 117 00:08:01,364 --> 00:08:03,614 Juro! Parece que ela est� me expulsando. 118 00:08:04,160 --> 00:08:05,769 - Tenho certeza que n�o. - � sim! 119 00:08:05,770 --> 00:08:07,491 Est� ansiosa para se livrar de mim. 120 00:08:09,322 --> 00:08:11,224 - Falou com ela sobre isso? - N�o. 121 00:08:11,658 --> 00:08:14,119 Deveria. Deixar ela saber como voc� se sente. 122 00:08:15,450 --> 00:08:17,664 N�o entendo por que ela quer minha partida. 123 00:08:18,216 --> 00:08:20,865 Deve ser s� um mecanismo de defesa. Pense bem. 124 00:08:21,224 --> 00:08:24,199 Primeiro, seu pai, agora voc� indo para faculdade? 125 00:08:24,200 --> 00:08:26,121 Tipo, ela est� prestes a ficar sozinha 126 00:08:26,122 --> 00:08:28,108 pela primeira vez em mais de 20 anos. 127 00:08:28,109 --> 00:08:29,509 Isso � s�rio. 128 00:08:30,683 --> 00:08:32,083 Fale com ela sobre isso. 129 00:08:32,357 --> 00:08:34,309 Eu vou. Vamos jantar juntas hoje. 130 00:08:34,862 --> 00:08:36,512 - Obrigada. Voc� arrasa. - Eu sei. 131 00:08:36,694 --> 00:08:39,351 Eu fico falando que mere�o meu programa de entrevistas 132 00:08:39,352 --> 00:08:41,288 mas ningu�m me escuta. 133 00:08:41,994 --> 00:08:43,394 - Mais uma volta? - Claro. 134 00:08:46,104 --> 00:08:49,029 Bem-vindos! Eu sou a Susan. Entrem. 135 00:08:52,570 --> 00:08:54,904 Um total de 557m�, 136 00:08:54,905 --> 00:08:57,134 e toda comodidade que puderem imaginar. 137 00:09:00,272 --> 00:09:03,726 Sala de jogos. A mesa de sinuca e shuffleboard v�m com a casa. 138 00:09:03,918 --> 00:09:06,379 Um �timo jeito de ocupar as crian�as por horas. 139 00:09:07,186 --> 00:09:09,067 Uma adega com temperatura controlada, 140 00:09:09,068 --> 00:09:11,490 capaz de armazenar mais de mil garrafas. 141 00:09:11,756 --> 00:09:13,482 Originalmente era uma vin�cola, 142 00:09:13,483 --> 00:09:15,834 ent�o muito do que v�m � uma reserva pessoal. 143 00:09:18,230 --> 00:09:19,809 Aqui � a su�te master, 144 00:09:19,810 --> 00:09:22,260 completada com um banheiro gigante. 145 00:09:26,858 --> 00:09:29,963 Uma sala de cinema pr�pria com som surround embutido 146 00:09:29,964 --> 00:09:31,364 e wi-fi para streaming. 147 00:09:33,090 --> 00:09:35,902 E tudo protegido por um moderno sistema de seguran�a 148 00:09:35,903 --> 00:09:37,792 e c�meras de vigil�ncia sem fio, 149 00:09:37,793 --> 00:09:40,586 com sistema de comunica��o por toda a propriedade. 150 00:09:41,290 --> 00:09:43,055 Tamb�m tem um bot�o de fechamento, 151 00:09:43,375 --> 00:09:46,610 que automaticamente trava todas portas e janelas externas. 152 00:09:53,360 --> 00:09:56,329 Um total de 28 hectares de terreno cercado, 153 00:09:56,431 --> 00:09:58,264 garantindo sua privacidade. 154 00:09:58,774 --> 00:10:01,227 N�o v�o ouvir os outros, e eles n�o v�o te ouvir. 155 00:10:02,352 --> 00:10:03,752 Ou o seu beb�. 156 00:10:09,150 --> 00:10:12,110 Obrigada por virem. Estou feliz que gostaram. 157 00:10:12,320 --> 00:10:14,079 Pe�a para seu corretor falar comigo. 158 00:10:15,115 --> 00:10:16,515 Tchau! 159 00:10:43,747 --> 00:10:45,147 Credo. 160 00:10:58,814 --> 00:11:00,214 Oi! 161 00:11:00,743 --> 00:11:02,412 Achei que ia te encontrar em casa. 162 00:11:02,813 --> 00:11:05,226 Eu sei, pedi para Tracy me deixar aqui. 163 00:11:05,227 --> 00:11:06,906 Tinha que ver essa casa. 164 00:11:09,131 --> 00:11:11,545 Esse lugar � muito incr�vel. 165 00:11:11,686 --> 00:11:13,690 - � melhor que as fotos. - Eu sei, 166 00:11:13,691 --> 00:11:15,091 � realmente impressionante. 167 00:11:15,466 --> 00:11:16,943 Ent�o? 168 00:11:16,944 --> 00:11:18,524 - Como foi? - �timo. 169 00:11:19,638 --> 00:11:22,044 V�rias pessoas disseram que v�o fazer uma oferta. 170 00:11:22,336 --> 00:11:24,129 - Vamos ver. - Isso � �timo, m�e. 171 00:11:24,130 --> 00:11:25,810 Estou feliz por voc�. 172 00:11:27,678 --> 00:11:29,380 O que est� acontecendo l� fora? 173 00:11:35,989 --> 00:11:38,507 Passamos por v�rias viaturas vindo para c�. 174 00:11:38,508 --> 00:11:39,908 Est�o rodando pelo bairro. 175 00:11:40,209 --> 00:11:41,990 Aconteceu alguma coisa, com certeza. 176 00:11:42,368 --> 00:11:44,048 Estou faminta. Podemos ir? 177 00:11:44,902 --> 00:11:47,344 Claro. Deixa s� eu pegar as coisas. 178 00:11:58,917 --> 00:12:00,617 Ah, que �timo. 179 00:12:02,059 --> 00:12:03,659 � sempre assim. 180 00:12:08,645 --> 00:12:11,345 - Mais compradores? - � o que parece. 181 00:12:11,940 --> 00:12:14,164 Passou das cinco. Vou mand�-los voltar. 182 00:12:14,165 --> 00:12:17,581 S�rio? Por qu�? Voc� est� aqui e eles tamb�m. 183 00:12:17,816 --> 00:12:19,432 N�o custa mostr�-los. Quem sabe? 184 00:12:19,433 --> 00:12:21,643 Ele podem ser do tipo que pagam caro. 185 00:12:21,991 --> 00:12:23,734 Voc� quer mostrar a eles? 186 00:12:24,198 --> 00:12:25,920 N�o, isso � com voc�. 187 00:12:25,921 --> 00:12:28,410 Vou me esconder nos fundos enquanto voc� trabalha. 188 00:12:43,521 --> 00:12:45,590 Ol�. Espero que n�o seja tarde demais. 189 00:12:45,591 --> 00:12:48,130 Est�vamos passando por aqui e tivemos que parar. 190 00:12:48,131 --> 00:12:49,811 As visita��es acabaram �s cinco. 191 00:12:51,227 --> 00:12:53,188 Mas tudo bem. Entrem. 192 00:12:53,189 --> 00:12:56,341 Obrigada. Juro que n�o iremos demorar. 193 00:13:03,590 --> 00:13:05,701 Essa � a �rea comum. 194 00:13:05,702 --> 00:13:09,694 Tem um plano aberto que leva diretamente � cozinha. 195 00:13:11,077 --> 00:13:12,697 Olhe para esse lugar. 196 00:13:14,997 --> 00:13:17,130 Voc� est� bem? Est� suando. 197 00:13:17,630 --> 00:13:19,566 O ar condicionado do carro quebrou. 198 00:13:19,567 --> 00:13:20,967 Estou bem, obrigado. 199 00:13:22,218 --> 00:13:23,718 T�pico, n�o �? 200 00:13:26,055 --> 00:13:28,055 Tem alguma coisa acontecendo para l�. 201 00:13:28,242 --> 00:13:30,142 � a terceira sirene que eu ou�o. 202 00:13:33,012 --> 00:13:34,745 N�s n�o notamos nada. 203 00:13:35,723 --> 00:13:37,123 S�rio? 204 00:13:39,110 --> 00:13:41,110 Vamos continuar a visita. 205 00:13:53,056 --> 00:13:55,523 E no andar de cima tem mais dois quartos, 206 00:13:55,524 --> 00:13:57,571 al�m da su�te master. 207 00:14:16,815 --> 00:14:18,815 Voc�s j� viram muitas propriedades? 208 00:14:19,033 --> 00:14:21,360 Algumas, mas nada que tenhamos amado. 209 00:14:21,361 --> 00:14:23,154 � dif�cil n�o amar essa aqui. 210 00:14:23,155 --> 00:14:27,026 Tem 5 quartos e 4 banheiros. S�o 28 hectares de terreno. 211 00:14:27,027 --> 00:14:30,099 Como viram ao subir, privacidade n�o � um problema. 212 00:14:30,787 --> 00:14:32,467 Venham ver o banheiro principal. 213 00:14:49,886 --> 00:14:52,558 Para aquelas noites que voc� precisa se cuidar. 214 00:14:54,384 --> 00:14:56,517 Acho que isso te cairia bem no momento. 215 00:15:20,088 --> 00:15:21,689 Espere at� ver o closet. 216 00:15:21,691 --> 00:15:23,172 � muito espa�oso. 217 00:15:25,758 --> 00:15:27,260 Meu Deus, voc� est� sangrando. 218 00:15:27,745 --> 00:15:29,345 N�o, eu estou bem. 219 00:15:29,596 --> 00:15:31,222 Voc� se cortou? 220 00:15:31,482 --> 00:15:33,182 - Deixe eu ver. - Estou bem! 221 00:15:34,285 --> 00:15:35,685 Ah, meu Deus. 222 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Precisamos ligar para emerg�ncia. 223 00:15:38,646 --> 00:15:40,326 N�o vamos ligar para ningu�m. 224 00:15:44,407 --> 00:15:47,655 - N�o vamos te machucar. - Desde que fa�a o que mandamos. 225 00:15:52,764 --> 00:15:54,164 Tem mais algu�m aqui? 226 00:15:54,850 --> 00:15:56,530 N�o. Estou sozinha. 227 00:15:58,676 --> 00:16:00,076 Toma. 228 00:16:49,106 --> 00:16:51,630 Certo, vamos l�. Para o t�rreo. 229 00:18:04,120 --> 00:18:05,879 Os policiais ainda est�o rondando. 230 00:18:05,880 --> 00:18:07,340 Dev�amos ter seguido. 231 00:18:08,916 --> 00:18:10,528 Dev�amos ter arriscado. 232 00:18:10,715 --> 00:18:13,220 J� nos arriscamos o suficiente por um dia. 233 00:18:14,886 --> 00:18:16,753 Isso tudo � por sua causa? 234 00:18:17,445 --> 00:18:20,027 S� precisamos de um lugar tempor�rio para ficar. 235 00:18:20,028 --> 00:18:21,628 At� a pol�cia ir embora. 236 00:18:22,268 --> 00:18:24,335 Acha que voc� aguenta at� l�? 237 00:18:35,907 --> 00:18:37,507 Vou perguntar de novo. 238 00:18:37,800 --> 00:18:39,200 Tem mais algu�m aqui? 239 00:18:40,030 --> 00:18:41,438 J� disse, n�o. 240 00:18:41,899 --> 00:18:43,460 � barulho da pr�pria casa. 241 00:18:45,081 --> 00:18:46,581 Aposto que sim. 242 00:18:47,548 --> 00:18:49,550 Eu vou terminar a visita��o. 243 00:19:26,248 --> 00:19:28,170 Parece que voc� precisa de �gua. 244 00:20:05,955 --> 00:20:07,920 - Tudo bem? - Tudo bem. 245 00:20:23,383 --> 00:20:24,783 Mentirosa. 246 00:20:35,710 --> 00:20:37,110 Voc� � uma mentirosa. 247 00:20:37,378 --> 00:20:39,360 Um dos compradores deve ter esquecido. 248 00:20:42,760 --> 00:20:44,160 Boa tentativa. 249 00:20:44,869 --> 00:20:46,269 Cad� ela? 250 00:20:46,495 --> 00:20:49,152 Suponho que no meio do caminho at� os policiais. 251 00:20:49,153 --> 00:20:51,686 Se forem embora agora, pode ser que consigam fugir. 252 00:20:54,190 --> 00:20:55,590 Aonde? 253 00:20:56,362 --> 00:20:58,262 Eu n�o sei. 254 00:21:03,883 --> 00:21:05,741 Aonde fica o sistema de seguran�a? 255 00:21:07,500 --> 00:21:09,000 Que sistema... 256 00:21:24,490 --> 00:21:27,289 Ela est� l� fora. Ao lado sudeste da propriedade. 257 00:21:27,290 --> 00:21:29,405 - Est� a caminho da estrada. - O carro. 258 00:21:29,406 --> 00:21:32,000 - V�! - N�o! N�o toque nela! 259 00:21:38,800 --> 00:21:41,620 N�o toque nela! N�o machuque ela! 260 00:21:41,621 --> 00:21:43,021 Entre a�! 261 00:21:44,663 --> 00:21:47,365 Se voc� machucar ela, eu vou te matar! 262 00:21:48,200 --> 00:21:49,600 Abra! 263 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 Socorro! 264 00:22:45,570 --> 00:22:46,970 Socorro! 265 00:23:03,692 --> 00:23:05,092 Me deixe sair! 266 00:23:06,289 --> 00:23:07,969 Por favor, n�o a machuque! 267 00:23:12,308 --> 00:23:13,708 Beb�. 268 00:23:14,476 --> 00:23:15,877 Voc� est� bem? 269 00:23:20,128 --> 00:23:21,528 Se mentir pra mim de novo, 270 00:23:22,428 --> 00:23:24,893 vai ficar... muito feio. 271 00:23:26,871 --> 00:23:28,271 Para voc�s duas. 272 00:23:34,980 --> 00:23:36,746 Os policiais ainda est�o nas ruas. 273 00:23:38,167 --> 00:23:39,687 Fiquem confort�veis. 274 00:23:49,061 --> 00:23:50,741 Tire suas m�os dela. 275 00:24:10,273 --> 00:24:12,929 Antes de me amarrar, talvez dev�ssemos cuidar disso. 276 00:24:16,697 --> 00:24:19,718 Obviamente n�o vai conseguir chegar a um hospital em breve. 277 00:24:20,210 --> 00:24:21,629 Voc� est� perdendo sangue. 278 00:24:25,218 --> 00:24:28,179 Sem mencionar que est� sangrando por todo o tapete. 279 00:24:28,476 --> 00:24:30,688 H� um kit de primeiros socorros no meu carro. 280 00:24:37,938 --> 00:24:39,338 Eu vou. 281 00:24:40,313 --> 00:24:41,735 Se fizerem algo est�pido, 282 00:24:42,734 --> 00:24:44,156 fa�a-as pagar por isso. 283 00:25:05,099 --> 00:25:06,551 Dev�amos mover os carros. 284 00:25:06,903 --> 00:25:08,333 Coloc�-los fora de vista. 285 00:25:08,925 --> 00:25:10,325 Por precau��o. 286 00:25:13,720 --> 00:25:15,120 Algo mais? 287 00:25:23,938 --> 00:25:25,492 Sei que as duas est�o com medo. 288 00:25:26,816 --> 00:25:28,216 Apenas cooperem 289 00:25:28,474 --> 00:25:29,896 e ningu�m vai se machucar. 290 00:25:30,694 --> 00:25:32,197 Seria bem mais f�cil acreditar 291 00:25:32,198 --> 00:25:33,913 se n�o estivesse coberto de sangue. 292 00:25:45,130 --> 00:25:48,093 S� pra constar, isso nunca fez parte do plano. 293 00:25:48,381 --> 00:25:49,798 Ent�o, havia um plano? 294 00:25:50,775 --> 00:25:52,196 Sempre h� um plano, 295 00:25:53,121 --> 00:25:54,903 e sempre acaba sem problemas. 296 00:25:56,218 --> 00:25:58,039 Isso parece ser um grande problema. 297 00:26:20,770 --> 00:26:22,192 Por que est� me ajudando? 298 00:26:22,405 --> 00:26:23,816 N�o estou. 299 00:26:24,083 --> 00:26:25,483 Estou nos ajudando. 300 00:26:26,869 --> 00:26:28,275 Honestamente, 301 00:26:28,276 --> 00:26:29,988 sua parceira est� um pouco nervosa, 302 00:26:29,989 --> 00:26:31,613 tenho medo do que ela possa fazer 303 00:26:31,614 --> 00:26:33,151 se voc� perder a consci�ncia. 304 00:26:41,376 --> 00:26:42,821 Mais alguma coisa, Alteza? 305 00:26:45,614 --> 00:26:47,044 Acho que s� algumas toalhas. 306 00:26:55,298 --> 00:26:56,799 Eu preciso que voc� tire isso. 307 00:27:04,790 --> 00:27:06,190 Deixa-me ajudar. 308 00:27:13,593 --> 00:27:14,993 Aqui. 309 00:27:22,615 --> 00:27:24,016 Tudo bem, certo, 310 00:27:24,017 --> 00:27:26,032 a boa not�cia � que a bala passou direto. 311 00:27:27,899 --> 00:27:30,453 A m� not�cia � que temos dois furos para costurar. 312 00:28:02,598 --> 00:28:04,028 Seu marido � irritante. 313 00:28:04,585 --> 00:28:06,304 Essa � a terceira vez que ele liga. 314 00:28:06,570 --> 00:28:07,970 Desculpa, Paul. 315 00:28:09,521 --> 00:28:11,521 Ele � meu chefe. N�o sou casada. 316 00:28:15,639 --> 00:28:17,039 Divorciada? 317 00:28:19,182 --> 00:28:20,582 Vi�va. 318 00:28:22,704 --> 00:28:24,104 Eu sinto muito. 319 00:28:25,183 --> 00:28:27,387 Ele est� perguntando como as exibi��es foram. 320 00:28:27,388 --> 00:28:28,789 T�pico. 321 00:28:28,790 --> 00:28:30,226 Tudo sobre dinheiro. 322 00:28:30,580 --> 00:28:33,283 Deveria me deixar respond�-lo para que n�o se preocupe. 323 00:28:35,071 --> 00:28:36,472 N�o. 324 00:28:36,473 --> 00:28:37,873 Sem contato. 325 00:28:38,328 --> 00:28:41,321 N�o posso ter certeza que n�o o avisar�. 326 00:28:46,357 --> 00:28:47,766 Isso vai doer. 327 00:28:47,767 --> 00:28:49,193 Mais que um tiro? 328 00:29:08,511 --> 00:29:10,269 N�o sabia que voc� sabia fazer isso. 329 00:29:10,532 --> 00:29:11,932 Costurar? 330 00:29:12,161 --> 00:29:13,562 Est� brincando? 331 00:29:13,809 --> 00:29:16,765 Quando era pequena, eu costumava costurar todas suas roupas. 332 00:29:19,593 --> 00:29:21,999 Seu pai e eu n�o t�nhamos muito quando come�amos. 333 00:29:23,308 --> 00:29:24,708 Certo. 334 00:29:26,275 --> 00:29:28,619 Voc� acha que n�o sei como � batalhar? 335 00:29:28,934 --> 00:29:30,334 Se preocupar? 336 00:29:31,931 --> 00:29:33,411 Preocupar com o qu�? 337 00:29:33,939 --> 00:29:36,596 Em comprar sua pr�xima bolsa de 2 mil? 338 00:29:36,597 --> 00:29:38,375 Acha que n�o sei quanto vale? 339 00:29:39,054 --> 00:29:40,455 Sabe, 340 00:29:40,456 --> 00:29:42,724 idiotas como voc�... sua ideia de estar falida 341 00:29:42,725 --> 00:29:45,194 � ter que economizar para sua viagem anual a Cabo. 342 00:29:45,645 --> 00:29:47,301 Nunca estivemos em Cabo. 343 00:29:49,871 --> 00:29:51,271 O ponto �... 344 00:29:52,764 --> 00:29:54,164 Voc� � uma privilegiada. 345 00:29:54,876 --> 00:29:56,276 Voc�s vivem nessas... 346 00:29:56,492 --> 00:29:58,734 grandes mans�es atr�s de port�es gigantes 347 00:29:58,945 --> 00:30:00,571 e sua seguran�a privada. 348 00:30:01,322 --> 00:30:03,330 Os ricos e os pobres. 349 00:30:03,503 --> 00:30:06,054 Sabe, sempre ajudando os outros, enquanto todo mundo 350 00:30:06,055 --> 00:30:08,485 fora de dos port�es tem que lutar pelo que resta. 351 00:30:11,217 --> 00:30:12,617 Por migalhas. 352 00:30:14,733 --> 00:30:16,798 Estamos s� equilibrando o placar um pouco. 353 00:30:19,234 --> 00:30:22,729 Podemos debater �tica mais tarde e deixar a mulher focar? 354 00:30:27,112 --> 00:30:28,815 Nem tudo � o que parece. 355 00:30:29,589 --> 00:30:31,301 Estou s� tentando fazer minha vida, 356 00:30:31,302 --> 00:30:32,824 sustentar minha fam�lia. 357 00:30:33,456 --> 00:30:34,876 E a bolsa � uma imita��o. 358 00:30:44,775 --> 00:30:46,175 Foi um. 359 00:30:51,444 --> 00:30:52,851 � o port�o de seguran�a. 360 00:31:04,649 --> 00:31:06,049 � um policial. 361 00:31:06,810 --> 00:31:08,228 Ignore-o. Ele vai embora. 362 00:31:08,229 --> 00:31:10,951 Com tudo acontecendo l� fora, voc� realmente acha isso? 363 00:31:14,308 --> 00:31:15,858 Ele obviamente n�o vai embora. 364 00:31:19,735 --> 00:31:22,695 Eu posso me livrar dele, mas temos que deix�-lo subir. 365 00:31:22,696 --> 00:31:24,747 N�o podemos. Por que confiar�amos em voc�? 366 00:31:25,925 --> 00:31:27,325 Pense bem. 367 00:31:27,802 --> 00:31:29,414 Ele obviamente viu as luzes. 368 00:31:30,062 --> 00:31:32,038 Se n�o atendermos, ele avisar� a central 369 00:31:32,720 --> 00:31:34,120 No que isso vai dar? 370 00:31:34,499 --> 00:31:36,263 Mais policiais cercando a casa. 371 00:31:38,431 --> 00:31:40,492 Acha que quero minha filha metida nisso? 372 00:31:44,727 --> 00:31:46,127 Eu vou convenc�-lo. 373 00:31:49,780 --> 00:31:52,330 Tudo bem, mas, se o deixar entrar aqui, 374 00:31:52,669 --> 00:31:55,399 vai acabar muito mal, vou me certificar disso. 375 00:32:07,022 --> 00:32:08,922 - Ol�? - Departamento do xerife. 376 00:32:09,141 --> 00:32:10,765 Poderia abrir o port�o, senhora? 377 00:32:22,888 --> 00:32:24,678 Policial. Posso ajudar? 378 00:32:25,110 --> 00:32:27,760 Est� tudo bem, senhora? Fiquei esperando por um tempo. 379 00:32:28,182 --> 00:32:30,601 Desculpe, eu estava no telefone. 380 00:32:31,748 --> 00:32:34,154 Estamos indo nas casas, verificando a vizinhan�a. 381 00:32:34,880 --> 00:32:36,497 � meio tarde para uma Open House. 382 00:32:37,834 --> 00:32:39,234 Isso acabou �s cinco. 383 00:32:40,268 --> 00:32:43,568 Acho que me distra� por algumas chamadas e e-mails de trabalho. 384 00:32:44,370 --> 00:32:45,770 Perdi a no��o do tempo. 385 00:32:48,036 --> 00:32:51,013 Tamb�m, � mais silencioso aqui. Sem filhos. 386 00:32:56,936 --> 00:32:58,632 Eu continuo ouvindo sirenes. 387 00:32:59,369 --> 00:33:00,769 Aconteceu alguma coisa? 388 00:33:01,071 --> 00:33:02,471 Houve um arrombamento na rua. 389 00:33:03,110 --> 00:33:04,520 S�rio? 390 00:33:05,014 --> 00:33:06,417 N�o � o primeiro que tivemos. 391 00:33:06,872 --> 00:33:09,072 Parecem ser os mesmos que fazem h� meses. 392 00:33:09,850 --> 00:33:11,737 Espero que ningu�m tenha se machucado. 393 00:33:12,498 --> 00:33:13,898 Receio que sim. 394 00:33:14,661 --> 00:33:16,361 Os intrusos mataram o dono da casa. 395 00:33:17,529 --> 00:33:18,929 Mataram? 396 00:33:19,182 --> 00:33:21,374 At� onde sabemos, ele os pegou em flagrante. 397 00:33:22,193 --> 00:33:23,693 Achamos que ele feriu um deles. 398 00:33:26,338 --> 00:33:28,571 Voc� notou algo incomum esta noite? 399 00:33:30,081 --> 00:33:31,631 Algu�m que n�o reconheceu? 400 00:33:32,046 --> 00:33:34,827 Honestamente, dezenas de pessoas compareceram. 401 00:33:35,742 --> 00:33:37,142 Todos estranhos. 402 00:33:42,108 --> 00:33:44,379 Tem certeza que est� tudo bem, senhora? 403 00:33:54,352 --> 00:33:55,752 Sim... 404 00:33:56,464 --> 00:33:58,889 Voc� s� est� me assustando um pouco. 405 00:34:00,271 --> 00:34:03,810 Com certeza vou direto pra casa, o mais r�pido poss�vel. 406 00:34:04,489 --> 00:34:05,904 � uma boa ideia. 407 00:34:06,046 --> 00:34:08,046 S� para voc� saber, o bairro foi isolado, 408 00:34:08,408 --> 00:34:10,686 ent�o ter� que passar por um posto policial. 409 00:34:11,543 --> 00:34:13,139 Posto de controle. Entendi. 410 00:34:14,470 --> 00:34:15,870 Obrigada por me avisar. 411 00:34:16,404 --> 00:34:17,804 V� para casa com cuidado. 412 00:34:18,463 --> 00:34:20,543 Eu vou. Tenha cuidado l� fora. 413 00:34:23,024 --> 00:34:24,428 Espere. 414 00:34:24,808 --> 00:34:26,217 Voc� se machucou? 415 00:34:36,337 --> 00:34:37,737 Eu sou uma desastrada. 416 00:34:38,548 --> 00:34:39,948 Mistura de Bloody Mary. 417 00:34:40,378 --> 00:34:43,388 Tenho servido o dia todo para compradores em potencial. 418 00:34:43,389 --> 00:34:45,192 N�o tem ideia do que precisa fazer 419 00:34:45,193 --> 00:34:46,943 para atrair compradores hoje em dia. 420 00:34:49,826 --> 00:34:51,576 Posso fazer um para voc�, se quiser. 421 00:34:52,596 --> 00:34:54,606 N�o, obrigado, senhora. Estou de plant�o. 422 00:34:55,013 --> 00:34:56,637 Certo. �bvio. 423 00:34:57,442 --> 00:34:58,852 V� para casa em seguran�a. 424 00:34:58,854 --> 00:35:00,840 Feche bem os port�es depois que eu sair. 425 00:35:02,705 --> 00:35:04,145 Eu vou. Obrigada. 426 00:35:22,916 --> 00:35:24,316 Voc� o ouviu. 427 00:35:24,620 --> 00:35:26,220 Bloqueios de estradas da pol�cia. 428 00:35:38,604 --> 00:35:41,404 Isso deve durar at� que receba aten��o m�dica de verdade. 429 00:35:50,807 --> 00:35:52,207 Boa tentativa. 430 00:36:01,728 --> 00:36:03,128 Sim, ainda estamos aqui. 431 00:36:13,850 --> 00:36:15,250 O que aquele policial disse. 432 00:36:16,650 --> 00:36:18,450 Voc� matou o dono daquela outra casa. 433 00:36:20,538 --> 00:36:21,938 Eu n�o. 434 00:36:22,209 --> 00:36:23,609 Ela teve. 435 00:36:25,161 --> 00:36:26,561 Mas n�o antes dele disparar. 436 00:36:27,212 --> 00:36:28,700 Sorte minha, certo? 437 00:36:28,702 --> 00:36:30,102 Mais sorte do que ele. 438 00:36:31,298 --> 00:36:32,898 Ningu�m deveria voltar para casa. 439 00:36:34,032 --> 00:36:36,299 E nunca houve armas. Essa era minha regra. 440 00:36:41,578 --> 00:36:42,978 Eu abro coisas. 441 00:36:43,227 --> 00:36:45,315 Cofres, fechaduras, caixas de seguran�a. 442 00:36:45,887 --> 00:36:47,637 Se estiver trancado, posso abri-lo. 443 00:36:47,950 --> 00:36:49,350 Mas sem armas. 444 00:36:49,688 --> 00:36:51,088 N�o antes de hoje. 445 00:36:52,584 --> 00:36:54,293 Eu nem sabia que ela tinha uma. 446 00:36:54,724 --> 00:36:56,992 Talvez ela n�o se importou em te contar. 447 00:36:59,249 --> 00:37:01,749 Ou�a-me, eu sei que voc� n�o quer acreditar, 448 00:37:03,185 --> 00:37:04,992 isso n�o termina como voc� pensa. 449 00:37:06,409 --> 00:37:08,609 Isso n�o � mais apenas um roubo. 450 00:37:09,298 --> 00:37:10,698 � um assassinato. 451 00:37:12,125 --> 00:37:14,287 Agora vimos suas caras. 452 00:37:14,498 --> 00:37:16,466 Acha mesmo que ela vai nos deixar ir? 453 00:37:16,467 --> 00:37:18,749 Falei que isso n�o devia acontecer... 454 00:37:19,264 --> 00:37:21,201 E n�o planejamos isso. 455 00:37:22,225 --> 00:37:25,458 Como disse, o quanto isso est� dando certo? 456 00:37:25,649 --> 00:37:28,217 Certo. Esperaremos por not�cias. 457 00:37:32,506 --> 00:37:34,168 D confirmou o papo do policial. 458 00:37:34,169 --> 00:37:36,054 Todas as ruas em volta est�o fechadas. 459 00:37:36,056 --> 00:37:38,273 S� sentar e esperar. 460 00:37:38,590 --> 00:37:40,301 F�cil para ele falar. 461 00:37:40,302 --> 00:37:41,919 N�o foi ele quem levou um tiro. 462 00:37:42,778 --> 00:37:44,326 D� um tempo. 463 00:37:44,328 --> 00:37:46,035 Ele vai encontrar uma solu��o. 464 00:37:46,196 --> 00:37:48,934 - Amigo? - Cale a boca. 465 00:37:48,936 --> 00:37:50,336 Quer saber... 466 00:37:52,325 --> 00:37:54,396 Tenho que usar o banheiro. 467 00:37:57,776 --> 00:38:00,271 Tudo bem. Vamos. 468 00:38:01,620 --> 00:38:03,458 Tudo bem. Ficarei bem. 469 00:38:04,493 --> 00:38:05,893 Vamos. 470 00:38:06,362 --> 00:38:07,762 Vai. 471 00:38:16,335 --> 00:38:17,735 Deixe aberta. 472 00:38:19,560 --> 00:38:22,107 Acha que vou fugir e deixar minha filha? 473 00:38:23,185 --> 00:38:24,918 Que tipo de m�e faria isso? 474 00:38:26,596 --> 00:38:27,996 Ela fica aberta. 475 00:38:38,650 --> 00:38:41,051 Tudo bem. Vamos ver o que descobrimos. 476 00:38:43,153 --> 00:38:44,553 � VENDA 477 00:38:46,309 --> 00:38:48,154 N�o � tarde demais. 478 00:38:48,849 --> 00:38:51,191 Voc� ainda tem op��es. 479 00:38:51,192 --> 00:38:53,818 Fique quieta e foque no que est� fazendo. 480 00:38:55,815 --> 00:38:58,419 H� escolhas melhores para se fazer. 481 00:38:58,832 --> 00:39:00,895 Antes que as coisas piorem. 482 00:39:01,664 --> 00:39:03,344 Escolhas melhores para voc�. 483 00:39:05,074 --> 00:39:06,474 E o seu beb�. 484 00:39:09,787 --> 00:39:11,396 Est� com quanto tempo? 485 00:39:13,158 --> 00:39:14,558 Tr�s meses. 486 00:39:17,871 --> 00:39:19,271 Como sabia? 487 00:39:20,184 --> 00:39:22,481 Voc�. Suas rea��es. 488 00:39:23,384 --> 00:39:25,732 Mulheres, principalmente m�es sabem. 489 00:39:27,817 --> 00:39:29,966 N�o era parte do nosso plano. 490 00:39:31,153 --> 00:39:33,325 Esse � o tema da noite. 491 00:39:36,415 --> 00:39:38,926 Estar gr�vida j� � dif�cil. 492 00:39:39,722 --> 00:39:42,128 O medo que temos pelas crian�as... 493 00:39:42,481 --> 00:39:44,214 Querendo proteg�-las. 494 00:39:44,958 --> 00:39:48,452 Mais isso? N�o consigo imaginar pelo que est� passando. 495 00:39:53,193 --> 00:39:57,059 As ruas afluentes de Everton Canyon ainda est�o fechadas 496 00:39:57,060 --> 00:40:00,042 devido � uma busca policial. 497 00:40:00,043 --> 00:40:02,981 Autoridades locais isolaram as ruas pr�ximas 498 00:40:02,982 --> 00:40:05,957 e v�o de porta em porta atr�s de 2 criminosos 499 00:40:05,958 --> 00:40:09,832 procurados por uma invas�o hoje mais cedo. 500 00:40:09,833 --> 00:40:14,332 Acredita-se que esse seria o quinto crime dos criminosos, 501 00:40:14,333 --> 00:40:16,217 e o primeiro a terminar numa trag�dia 502 00:40:16,218 --> 00:40:18,833 com o assassinato do morador John Randall. 503 00:40:24,760 --> 00:40:26,615 Parece que a sorte acabou. 504 00:40:29,014 --> 00:40:30,694 Sei como � isso. 505 00:40:32,008 --> 00:40:33,529 Por causa do meu pai. 506 00:40:35,456 --> 00:40:37,693 Ele passou pela remiss�o... 507 00:40:38,978 --> 00:40:40,943 Achamos que t�nhamos vencido. 508 00:40:41,914 --> 00:40:43,895 Mas o c�ncer voltou. 509 00:40:45,242 --> 00:40:46,642 Forte. 510 00:40:50,995 --> 00:40:52,513 Meus sentimentos, garota. 511 00:40:54,953 --> 00:40:58,075 Mas n�o acredito em sorte. 512 00:40:58,631 --> 00:41:00,071 N�o � confi�vel. 513 00:41:00,886 --> 00:41:03,717 Habilidades, prepara��o, intelig�ncia 514 00:41:03,718 --> 00:41:05,529 coisas que voc� consegue ter. 515 00:41:06,190 --> 00:41:08,310 S� se pode contar com isso. 516 00:41:08,896 --> 00:41:11,896 Qual dessas deu errado? 517 00:41:29,202 --> 00:41:31,412 Desculpe, meus nervos n�o est�o ajudando. 518 00:41:36,590 --> 00:41:38,755 Sei que est� com medo... 519 00:41:39,513 --> 00:41:41,206 E s� est� reagindo. 520 00:41:41,207 --> 00:41:44,302 Tentando fazer o melhor para voc� e o beb�. 521 00:41:45,337 --> 00:41:48,552 Sem contar as loucuras de horm�nios. 522 00:41:50,419 --> 00:41:53,193 Lembro-me de chorar com comerciais de papel higi�nico. 523 00:41:56,615 --> 00:42:00,607 Odiaria ver um beb� crescer sem sua m�e. 524 00:42:01,479 --> 00:42:04,997 H� uma chance de se evitar isso. 525 00:42:08,682 --> 00:42:10,849 Chega de papo. Vamos. 526 00:42:27,663 --> 00:42:29,185 Est� bem? 527 00:42:30,364 --> 00:42:31,775 Tem certeza? 528 00:42:33,344 --> 00:42:34,943 Algo aconteceu? 529 00:42:37,419 --> 00:42:39,427 - Estou bem. - Sente-se. 530 00:42:45,078 --> 00:42:46,818 Esse Paul � um insuport�vel. 531 00:42:47,484 --> 00:42:49,224 Ele pode ser irritante. 532 00:43:29,630 --> 00:43:31,528 Os policiais ficar�o por um tempo. 533 00:43:31,529 --> 00:43:33,854 Fale com D e descubra qual o plano. 534 00:43:33,855 --> 00:43:36,060 J� falei, ele mandou esperar aqui. 535 00:43:44,878 --> 00:43:47,569 - Temos companhia. - � meu chefe. 536 00:43:47,570 --> 00:43:49,320 Como ele passou dos port�es? 537 00:43:49,631 --> 00:43:51,031 Ele tem o c�digo. 538 00:43:51,418 --> 00:43:53,370 Disse que devia ter deixado retornar. 539 00:43:53,548 --> 00:43:54,948 J� passamos desta parte. 540 00:43:55,915 --> 00:43:58,313 Vamos para o quarto dos fundos. Em sil�ncio. 541 00:43:58,836 --> 00:44:00,805 Se achar que n�o h� ningu�m, ir� embora. 542 00:44:01,031 --> 00:44:02,805 - Ele tem a chave. - Certo. 543 00:44:03,366 --> 00:44:05,214 Parece que o valor desta propriedade 544 00:44:05,215 --> 00:44:07,016 sofrer� um golpe substancial. 545 00:44:10,726 --> 00:44:12,366 N�o, n�o faremos isso. 546 00:44:13,888 --> 00:44:15,559 Certo, qual � sua ideia brilhante? 547 00:44:17,534 --> 00:44:18,934 Me d� o telefone dela. 548 00:44:44,837 --> 00:44:46,237 Voc� ainda est� aqui. 549 00:44:48,780 --> 00:44:50,181 E voc� tem companhia. 550 00:44:50,182 --> 00:44:51,582 Oi, aqui � Susan Daniels. 551 00:44:51,730 --> 00:44:53,530 Deixe seu recado que retornarei... 552 00:44:54,739 --> 00:44:57,550 Susan, estou na casa. Aparentemente, voc� tamb�m. 553 00:44:59,998 --> 00:45:01,398 Finalmente. 554 00:45:09,613 --> 00:45:11,013 Susan? 555 00:45:23,849 --> 00:45:26,207 Susan, n�o sei que jogo voc� est� jogando, 556 00:45:26,209 --> 00:45:28,259 mas esperava que fosse mais profissional. 557 00:45:30,861 --> 00:45:32,261 O que � isso? 558 00:45:35,681 --> 00:45:37,081 Ol�! 559 00:45:39,560 --> 00:45:41,289 Paul. Paul! 560 00:45:43,477 --> 00:45:44,877 Paul. 561 00:45:45,903 --> 00:45:47,303 Paul. 562 00:45:48,127 --> 00:45:49,527 Susan? 563 00:45:50,166 --> 00:45:51,766 Desculpa n�o ter ligado de volta. 564 00:45:53,435 --> 00:45:54,835 Voc� est� bem? 565 00:45:55,565 --> 00:45:56,965 Por enquanto. 566 00:45:58,589 --> 00:46:00,109 Bom, voc� est� acordado. 567 00:46:00,281 --> 00:46:02,131 Para constar, se algu�m n�o responder, 568 00:46:02,557 --> 00:46:04,157 � s� aguardar, que eles te ligam. 569 00:46:05,000 --> 00:46:07,242 De outra forma, � chato. 570 00:46:09,273 --> 00:46:11,069 Voc�s s�o os ladr�es de casas 571 00:46:11,623 --> 00:46:13,023 que a pol�cia est� atr�s. 572 00:46:13,343 --> 00:46:14,743 Bonito e esperto. 573 00:46:16,104 --> 00:46:17,504 Certo. 574 00:46:17,506 --> 00:46:18,906 Vamos conversar. 575 00:46:19,395 --> 00:46:20,830 Quanto voc�s querem? 576 00:46:22,312 --> 00:46:23,713 Nossa. 577 00:46:23,714 --> 00:46:25,115 Que direto. 578 00:46:25,116 --> 00:46:26,916 � esse seu jeito de negociar, Paul? 579 00:46:27,447 --> 00:46:28,997 Eu gosto de ir direto 580 00:46:29,831 --> 00:46:31,830 e at� agora funcionou pra mim. 581 00:46:32,657 --> 00:46:34,136 Ent�o, quanto ir� custar? 582 00:46:34,601 --> 00:46:36,742 - O que est� fazendo? - Negociando. 583 00:46:37,270 --> 00:46:38,670 Veja e aprenda. 584 00:46:40,186 --> 00:46:42,015 T�pico. Achar que pode lidar 585 00:46:42,016 --> 00:46:43,844 do seu jeito com qualquer problema. 586 00:46:44,746 --> 00:46:46,905 Quase tudo na vida � uma negocia��o. 587 00:46:47,945 --> 00:46:49,345 Certamente isso �. 588 00:46:49,978 --> 00:46:52,878 Voc� s�o ladr�es. L� no fundo, voc�s querem dinheiro. 589 00:46:54,078 --> 00:46:55,902 Voc�s s� est�o aqui porque... 590 00:46:56,271 --> 00:46:58,094 precisam se esconder, certo? 591 00:46:59,513 --> 00:47:01,845 Quer dizer, que nenhum de n�s quer estar aqui. 592 00:47:02,322 --> 00:47:03,723 Vamos come�ar por a�. 593 00:47:04,646 --> 00:47:06,616 Como podemos agradar ambas partes? 594 00:47:06,618 --> 00:47:08,066 Fa�am uma oferta. 595 00:47:08,068 --> 00:47:09,469 Inacredit�vel. 596 00:47:09,471 --> 00:47:12,002 H� sempre um acordo a ser feito, um n�mero! Qual �? 597 00:47:13,758 --> 00:47:15,811 Ou talvez n�o tenha. 598 00:47:23,352 --> 00:47:26,336 Seja esperta! Estou oferecendo dinheiro de verdade aqui! 599 00:47:26,570 --> 00:47:28,038 Dinheiro no bolso! 600 00:47:28,039 --> 00:47:29,439 Por favor, pare! 601 00:47:29,890 --> 00:47:32,015 H� um pre�o para tudo. Diga! 602 00:47:32,210 --> 00:47:33,610 � mesmo? 603 00:47:33,912 --> 00:47:35,320 Me diga, Paul. 604 00:47:35,617 --> 00:47:37,037 Qual � o pre�o pela sua vida? 605 00:47:37,607 --> 00:47:39,007 US$50 mil. 606 00:47:40,386 --> 00:47:42,036 Nos d� US$50 mil e iremos embora. 607 00:47:42,038 --> 00:47:43,438 Feito! 608 00:47:49,402 --> 00:47:50,802 O que voc� est� fazendo? 609 00:47:52,152 --> 00:47:54,019 O que voc� n�o pode... nos salvar. 610 00:47:54,503 --> 00:47:56,135 - De nada. - N�o confie neles. 611 00:47:56,973 --> 00:47:58,373 Eles mataram algu�m. 612 00:47:59,651 --> 00:48:01,051 J� vimos seus rostos. 613 00:48:01,276 --> 00:48:02,826 Acha que deixaram irmos embora? 614 00:48:03,000 --> 00:48:05,039 Por dinheiro? Sim, eu acho. 615 00:48:05,540 --> 00:48:07,140 At� ladr�es t�m c�digo de honra. 616 00:48:07,400 --> 00:48:08,800 � o que voc� diz pra voc�? 617 00:48:08,930 --> 00:48:10,730 Deixa eu contar um segredo comercial. 618 00:48:10,883 --> 00:48:12,533 H� sempre um acordo a ser feito. 619 00:48:13,008 --> 00:48:15,141 Talvez se percebesse isso, melhoraria. 620 00:48:15,422 --> 00:48:17,359 Talvez voc� n�o perdesse sua casa. 621 00:48:17,820 --> 00:48:19,220 Certo. 622 00:48:19,429 --> 00:48:21,726 Ele � exatamente como voc� descreveu. 623 00:48:24,806 --> 00:48:26,207 Esse � o problema, Paul. 624 00:48:26,208 --> 00:48:28,450 Temos mais que isso na mala do nosso carro. 625 00:48:30,071 --> 00:48:32,469 � tudo que posso transferir sem burocracia. 626 00:48:33,047 --> 00:48:36,147 E al�m disso, est� dizendo que n�o precisar� de mais US$50 mil? 627 00:48:36,500 --> 00:48:37,904 E o qu�? 628 00:48:37,906 --> 00:48:40,071 Acha que vai nos tirar daqui f�cil assim? 629 00:48:40,072 --> 00:48:41,547 � exatamente o que vou fazer. 630 00:48:41,548 --> 00:48:43,929 Direi aos policiais que voc�s s�o meus clientes 631 00:48:43,930 --> 00:48:46,120 e estava mostrando uma propriedade a voc�s. 632 00:48:46,121 --> 00:48:47,556 � noite? 633 00:48:47,557 --> 00:48:50,594 - Isso n�o vai soar suspeito? - Acontece o tempo todo. 634 00:48:50,595 --> 00:48:52,804 As pessoas querem ver as luzes, a vista. 635 00:48:53,289 --> 00:48:55,000 Principalmente uma casa como esta. 636 00:48:55,716 --> 00:48:58,449 Assim que estiver tudo certo, transferirei o dinheiro. 637 00:48:58,686 --> 00:49:00,704 Voc�s podem at� pegar meu carro, 638 00:49:00,943 --> 00:49:03,133 e n�s nunca ter�amos que nos ver novamente. 639 00:49:04,667 --> 00:49:07,964 Eu agradeceria se voc�s o deixasse intacto. 640 00:49:07,965 --> 00:49:09,365 � de leasing. 641 00:49:11,360 --> 00:49:14,082 Aceite a oferta. Isso te d� o que voc� quer. 642 00:49:14,083 --> 00:49:16,677 Um jeito seguro de sair e dinheiro para o beb�. 643 00:49:24,462 --> 00:49:25,862 Eu preciso fazer uma liga��o. 644 00:49:25,989 --> 00:49:27,389 Fique de olho nele. 645 00:49:29,759 --> 00:49:31,159 Voc� n�o sabia. 646 00:49:33,053 --> 00:49:35,701 Isso � a segunda coisa que te deixaram sem saber. 647 00:49:37,892 --> 00:49:40,118 Certo. Voc� tem um acordo. 648 00:49:40,352 --> 00:49:41,752 Vamos ir. 649 00:49:42,266 --> 00:49:44,117 Talvez voc� queira tirar esta camisa. 650 00:49:44,857 --> 00:49:46,817 Tem uma caixa de roupas no meu carro. 651 00:49:46,818 --> 00:49:49,026 Do meu marido. Eu estava doando elas. 652 00:49:49,027 --> 00:49:51,062 Pode ser que encontre algo que sirva. 653 00:49:51,564 --> 00:49:54,085 E pegue o resto de nossas coisas enquanto faz isto. 654 00:50:00,671 --> 00:50:02,382 Est� se livrando das coisas do pai? 655 00:50:04,554 --> 00:50:06,992 Eu estava apenas... Limpando as coisas. 656 00:50:08,172 --> 00:50:10,437 Soa mais como se estivesse se livrando delas. 657 00:50:11,884 --> 00:50:14,015 Ele n�o vai precisar mais delas, querida. 658 00:50:47,795 --> 00:50:49,195 Algo errado? 659 00:50:49,839 --> 00:50:51,786 Esta era uma de suas camisas favoritas. 660 00:50:53,346 --> 00:50:54,759 Obrigado. 661 00:50:54,760 --> 00:50:56,160 Certo. 662 00:50:56,637 --> 00:50:58,037 Diga adeus. 663 00:51:06,354 --> 00:51:08,449 Eu voltarei assim que me soltarem. 664 00:51:09,775 --> 00:51:11,175 Ficarei bem. 665 00:51:23,121 --> 00:51:25,164 � assim que eu gosto de fazer neg�cios. 666 00:51:25,165 --> 00:51:28,557 Com pessoas com objetivos claros e sem jogos. 667 00:51:29,003 --> 00:51:30,875 Querida, gire sua cadeira. 668 00:51:31,484 --> 00:51:32,887 Costas com costas, fa�a. 669 00:51:39,013 --> 00:51:41,880 - Quando iria me contar? - Sobre o qu�? 670 00:51:41,882 --> 00:51:43,556 Sobre a casa e sobre vend�-la. 671 00:51:43,558 --> 00:51:45,859 Eu n�o queria que voc� descobrisse desta forma. 672 00:51:46,501 --> 00:51:48,327 Eu vi o an�ncio no seu notebook. 673 00:51:48,329 --> 00:51:50,356 - Voc� iria me contar? - Claro! 674 00:51:50,357 --> 00:51:51,900 Agora n�o � a hora. 675 00:51:51,901 --> 00:51:53,860 N�s temos problemas maiores agora. 676 00:51:53,861 --> 00:51:55,611 Pode ser que seja nossa �nica hora. 677 00:51:56,124 --> 00:51:57,563 N�o fale assim. 678 00:51:57,564 --> 00:51:59,002 Ficaremos bem. 679 00:51:59,004 --> 00:52:00,404 N�o sabemos disso. 680 00:52:01,201 --> 00:52:03,132 N�s iremos, se depender de mim. 681 00:52:03,567 --> 00:52:04,967 Chegue mais perto. 682 00:52:11,712 --> 00:52:13,647 Sim. Espere. 683 00:52:15,215 --> 00:52:16,624 Ele quer falar com voc�. 684 00:52:19,428 --> 00:52:22,401 - Paul McGlinn falando. - Transfira o dinheiro agora. 685 00:52:23,139 --> 00:52:24,872 Este n�o foi nosso acordo. 686 00:52:25,413 --> 00:52:27,508 Considere isto uma renegocia��o. 687 00:52:28,039 --> 00:52:29,525 Transfira o dinheiro. 688 00:52:30,146 --> 00:52:32,690 Sinto muito, mas estes termos s�o inaceit�veis. 689 00:52:32,691 --> 00:52:34,525 Assim que passarmos o posto, 690 00:52:34,526 --> 00:52:37,070 eu farei a transfer�ncia como combinamos. 691 00:52:37,071 --> 00:52:39,876 - Estou de acordo. - Transfira o dinheiro agora. 692 00:52:40,253 --> 00:52:41,716 Eu n�o irei fazer isto. 693 00:52:41,718 --> 00:52:44,189 Se voc� cumprir com nosso acordo original. 694 00:52:44,190 --> 00:52:45,590 Fa�a. 695 00:52:47,128 --> 00:52:48,581 Espere. 696 00:52:48,582 --> 00:52:49,982 De novo. 697 00:52:51,335 --> 00:52:52,735 Pare! 698 00:52:53,345 --> 00:52:56,317 Mesmo que eu n�o esteja a�, ainda estou no controle. 699 00:52:56,882 --> 00:52:58,282 N�o voc�. 700 00:52:58,509 --> 00:53:00,010 Voc� entendeu? 701 00:53:00,011 --> 00:53:01,411 Sim. 702 00:53:02,513 --> 00:53:06,161 Como saberei que n�o ir� me matar depois da transfer�ncia? 703 00:53:12,106 --> 00:53:13,506 Voc� tem minha palavra. 704 00:53:14,775 --> 00:53:16,446 Certo. Certo. Eu... 705 00:53:17,778 --> 00:53:19,528 Eu... Preciso do meu celular. 706 00:53:28,372 --> 00:53:30,832 Droga! Desligue isso! 707 00:53:42,876 --> 00:53:44,276 Isso n�o � bom. 708 00:53:44,555 --> 00:53:46,851 No final norte da propriedade, h� um port�o. 709 00:53:47,307 --> 00:53:49,559 Termina em uma vala de drenagem. 710 00:53:49,560 --> 00:53:51,427 Voc� fica livre, e voc� corre. 711 00:53:52,228 --> 00:53:54,661 - M�e, n�o. - Fa�a o que digo. 712 00:53:55,273 --> 00:53:57,591 Voc� corre para pol�cia. Estarei atr�s de voc�. 713 00:54:21,857 --> 00:54:23,257 Vai! 714 00:54:28,146 --> 00:54:29,934 N�o, amor! Corra! 715 00:54:30,494 --> 00:54:32,083 N�o! N�o, vai! 716 00:54:32,701 --> 00:54:34,716 Vai agora! Me escute! 717 00:54:34,955 --> 00:54:36,555 N�o vou te deixar! 718 00:54:37,028 --> 00:54:39,025 Merda, Heather! Vai! 719 00:54:39,913 --> 00:54:41,313 Voc� tem que ir! 720 00:54:42,167 --> 00:54:43,569 Voc� � tudo que eu tenho. 721 00:55:13,612 --> 00:55:15,012 Quase l�. 722 00:55:36,639 --> 00:55:38,039 N�o! Pare! 723 00:55:40,013 --> 00:55:41,513 Des�a! 724 00:55:46,476 --> 00:55:47,916 Voc� vai cair! 725 00:56:04,460 --> 00:56:05,860 Idiota. 726 00:56:12,675 --> 00:56:14,075 Vamos! 727 00:56:30,922 --> 00:56:32,328 Est� trancado. 728 00:56:32,329 --> 00:56:34,057 As chaves est�o na casa. 729 00:56:34,058 --> 00:56:35,738 Ent�o faremos do nosso jeito. 730 00:57:04,561 --> 00:57:06,451 E pensar que corri hoje cedo. 731 00:57:08,106 --> 00:57:09,761 Temos que nos manter em movimento. 732 00:57:09,762 --> 00:57:11,178 Vamos encarar essa. 733 00:57:16,029 --> 00:57:17,429 Meu Deus. 734 00:57:17,681 --> 00:57:19,081 Pare! 735 00:57:21,253 --> 00:57:22,653 Meu Deus. 736 00:57:26,729 --> 00:57:28,409 - Vamos! - Temos que ir! 737 00:57:29,173 --> 00:57:30,585 O que est� havendo? 738 00:57:30,586 --> 00:57:32,178 Criminosos! Que est�o na casa, 739 00:57:32,179 --> 00:57:33,727 nos tomaram como ref�ns! 740 00:57:34,018 --> 00:57:36,290 Meu Deus! Voc�s est�o bem? 741 00:57:36,292 --> 00:57:37,889 Estamos bem! 742 00:57:37,890 --> 00:57:39,485 Dirija! Vamos! 743 00:57:39,487 --> 00:57:40,887 Vamos! 744 00:57:46,245 --> 00:57:47,651 Ligue pra pol�cia. 745 00:57:47,652 --> 00:57:49,652 Diga onde eles est�o. 746 00:57:52,901 --> 00:57:55,213 O que est� fazendo? Dirija! 747 00:57:58,579 --> 00:57:59,979 Amor, vai! 748 00:58:00,407 --> 00:58:01,807 Vai! 749 00:58:02,285 --> 00:58:03,685 Corra! 750 00:58:04,614 --> 00:58:06,014 M�e! 751 00:58:06,353 --> 00:58:07,753 Corra! 752 00:58:08,708 --> 00:58:10,178 Eu n�o faria! 753 00:58:10,179 --> 00:58:12,547 N�o, se ainda quiser ter m�e. 754 00:58:15,553 --> 00:58:18,522 Volte pro carro e n�o machucarei ela. 755 00:58:20,352 --> 00:58:22,715 N�o vou pedir de novo. 756 00:58:25,646 --> 00:58:27,410 Na frente, comigo. 757 00:58:32,767 --> 00:58:34,817 M�e, chegue pra l�, por favor. 758 00:58:35,960 --> 00:58:38,227 Ponha sua m�o no encosto de cabe�a. 759 00:58:39,720 --> 00:58:41,400 Ponha isso na sua m�e. 760 00:58:45,822 --> 00:58:47,222 Bem apertado. 761 00:58:51,158 --> 00:58:53,462 Que bagun�a da porra! 762 00:58:56,387 --> 00:58:58,567 Sim, encontrei-as na estrada. 763 00:58:59,399 --> 00:59:00,817 Estou levando-as de volta. 764 00:59:02,175 --> 00:59:03,840 Voc� � quem eles est�o chamando. 765 00:59:04,972 --> 00:59:06,451 Mais que um belo rosto. 766 00:59:06,817 --> 00:59:08,516 Voc� � quem sabe a quem roubar. 767 00:59:08,789 --> 00:59:10,989 Quem est� em casa, quem est� de f�rias. 768 00:59:11,587 --> 00:59:13,720 Quem possui bens que valem ser roubados. 769 00:59:14,159 --> 00:59:16,882 Hoje em dia todos precisam de um neg�cio paralelo. 770 00:59:33,114 --> 00:59:35,649 Voc�s tiveram sorte que estava de plant�o hoje. 771 00:59:36,555 --> 00:59:37,955 Aqui. 772 00:59:48,016 --> 00:59:49,696 Voc�s n�o deveriam ter fugido. 773 00:59:53,895 --> 00:59:55,295 Fora. 774 01:00:00,903 --> 01:00:02,303 Cad� o Paul? 775 01:00:08,535 --> 01:00:09,935 Leve-as para dentro! 776 01:00:23,033 --> 01:00:24,605 Como p�de fazer isso? 777 01:00:25,023 --> 01:00:27,022 As pessoa te pagam para proteg�-las. 778 01:00:28,639 --> 01:00:30,079 Eu as protejo. 779 01:00:31,659 --> 01:00:34,691 Eu me asseguro que n�o estejam em casa quando n�s arrombamos. 780 01:00:34,693 --> 01:00:36,242 At� hoje, voc� quer dizer. 781 01:00:39,203 --> 01:00:40,615 Isso foi azar. 782 01:00:42,570 --> 01:00:44,659 Mas eles me pagam... 783 01:00:46,276 --> 01:00:47,676 para proteger isso. 784 01:00:48,368 --> 01:00:49,768 Seus bens. 785 01:00:52,344 --> 01:00:55,155 Trabalhei aqui por cinco anos? 786 01:00:56,529 --> 01:00:57,929 Cinco. 787 01:00:58,645 --> 01:01:01,249 Quantos desses moradores, acha, que sabem meu nome? 788 01:01:03,162 --> 01:01:05,264 Vou te dizer... tr�s. 789 01:01:08,634 --> 01:01:10,053 O resto deles, 790 01:01:10,530 --> 01:01:12,102 nem sequer fazem contato visual. 791 01:01:13,172 --> 01:01:14,572 Sabem por qu�? 792 01:01:14,809 --> 01:01:16,975 Porque na rara ocasi�o, 793 01:01:17,669 --> 01:01:19,483 em que eles se incomodam em me olhar, 794 01:01:20,362 --> 01:01:22,374 eles me veem abaixo deles. 795 01:01:23,611 --> 01:01:25,624 Um seguran�a est�pido 796 01:01:25,937 --> 01:01:28,578 que eles sequer julgam dignos de conhecer. 797 01:01:29,773 --> 01:01:32,833 Sabem quantos fins de semana 798 01:01:32,835 --> 01:01:34,235 eu passei... 799 01:01:34,644 --> 01:01:36,044 fazendo... 800 01:01:36,046 --> 01:01:39,327 bicos para essas pessoas? 801 01:01:39,984 --> 01:01:41,873 Pendurando luzes nas festividades 802 01:01:42,437 --> 01:01:43,961 e desentupindo bueiros? 803 01:01:45,195 --> 01:01:48,179 E todas �s vezes, todas �s vezes! 804 01:01:48,721 --> 01:01:50,121 Eles reclamaram. 805 01:01:50,640 --> 01:01:53,038 Tentaram pagar menos do que estava combinado. 806 01:01:53,401 --> 01:01:56,345 Renegociar o pre�o, ap�s o trabalho feito. 807 01:01:56,732 --> 01:02:00,187 Tentando economizar na conta e dane-se eu aqui. 808 01:02:00,756 --> 01:02:03,844 Ent�o tudo bem pegar o que n�o � seu? 809 01:02:03,845 --> 01:02:05,762 Estou pegando o que me devem. 810 01:02:05,763 --> 01:02:08,295 Al�m disso, tudo tem seguro. 811 01:02:08,920 --> 01:02:10,320 Substitu�vel. 812 01:02:13,355 --> 01:02:15,823 Essas pessoas podem aprender uma li��o ou duas. 813 01:02:16,185 --> 01:02:18,485 Que li��o voc� acha que est� ensinando a eles? 814 01:02:18,755 --> 01:02:21,395 Que eles t�m muito mais do que precisam. 815 01:02:22,075 --> 01:02:24,208 E coisas materiais n�o importam. 816 01:02:24,856 --> 01:02:27,116 Se n�o importam, por que as est� roubando? 817 01:02:28,857 --> 01:02:31,324 Da boca de uma princesa suburbana. 818 01:02:34,666 --> 01:02:38,103 Me diga em qual Universidade vai cursar este ano? 819 01:02:38,366 --> 01:02:40,499 Voc� n�o sabe nada sobre mim. 820 01:02:40,674 --> 01:02:42,074 Eu conhe�o seu tipo. 821 01:02:42,967 --> 01:02:45,100 Sou ignorado por eles todos os dias. 822 01:02:46,502 --> 01:02:49,121 D�o as costas sem se preocupar em dar adeus. 823 01:02:49,486 --> 01:02:51,636 Deve ser porque acham que voc� � um canalha. 824 01:02:55,116 --> 01:02:56,540 Eu posso ser muito doce. 825 01:02:56,541 --> 01:02:58,274 Tire suas m�os dela! 826 01:02:59,610 --> 01:03:01,026 Voc� n�o nos conhece. 827 01:03:01,027 --> 01:03:02,851 S� est� nos enchendo com sua hist�ria 828 01:03:02,852 --> 01:03:04,540 para ficar mais f�cil para voc�. 829 01:03:04,541 --> 01:03:06,221 Unidade sete, na escuta? 830 01:03:08,326 --> 01:03:09,766 Espere um pouco. 831 01:03:13,331 --> 01:03:15,264 - Central... - Socorro! Ajude-nos! 832 01:03:16,960 --> 01:03:18,710 Se ela fizer isso de novo, 833 01:03:18,711 --> 01:03:22,380 vou dar a ela algo para realmente gritar. 834 01:03:22,382 --> 01:03:24,249 Unidade sete, est� tudo bem? 835 01:03:27,845 --> 01:03:30,139 Aqui � unidade sete. Me desculpe por isso. 836 01:03:30,140 --> 01:03:32,015 Ficou meio silencioso. 837 01:03:32,283 --> 01:03:35,765 Tudo limpo do meu lado. Ainda estou patrulhando. 838 01:03:35,767 --> 01:03:38,946 Embora n�o saiba bem o porqu� com tantas viaturas aqui. 839 01:03:38,947 --> 01:03:40,371 N�o fique t�o confort�vel. 840 01:03:40,372 --> 01:03:43,324 Falamos com a pol�cia, e est�o expandindo a �rea de busca. 841 01:03:43,325 --> 01:03:45,696 Barricadas est�o chegando em uma hora. 842 01:03:45,697 --> 01:03:47,524 Podemos voltar ao trabalho ent�o. 843 01:03:47,525 --> 01:03:49,868 Me avise quando estiver tudo tranquilo. C�mbio. 844 01:03:52,000 --> 01:03:54,164 Parece que sairemos antes do que pens�vamos. 845 01:03:55,707 --> 01:03:57,204 Vamos limpar essa bagun�a. 846 01:04:09,452 --> 01:04:11,126 Nada mal para um dia de trabalho. 847 01:04:11,127 --> 01:04:13,873 �? N�o se brinca com um tiro. 848 01:04:13,874 --> 01:04:16,228 Sempre existem riscos. N�s sab�amos disso. 849 01:04:16,436 --> 01:04:17,836 Assim n�o. 850 01:04:18,240 --> 01:04:19,640 N�o antes de hoje. 851 01:04:19,876 --> 01:04:21,800 Voc� disse que ningu�m estaria em casa. 852 01:04:21,801 --> 01:04:23,366 N�o deveria haver. 853 01:04:23,367 --> 01:04:26,403 E ele tinha uma arma? Voc� n�o sabia disso tamb�m? 854 01:04:26,404 --> 01:04:27,946 Devia ser nova. 855 01:04:27,947 --> 01:04:29,740 Eles n�o me contam tudo. 856 01:04:29,741 --> 01:04:31,421 Eu sei como �. 857 01:04:33,763 --> 01:04:35,443 Tem algo em mente? 858 01:04:36,382 --> 01:04:37,782 Natalie? 859 01:04:38,082 --> 01:04:39,482 As armas? 860 01:04:40,544 --> 01:04:42,144 Foi uma precau��o. 861 01:04:42,546 --> 01:04:44,696 E eu diria que voc� tem sorte que ela tinha. 862 01:04:45,047 --> 01:04:48,053 Sem armas. Esse foi o nosso acordo. 863 01:04:48,968 --> 01:04:50,368 Essa era minha regra. 864 01:04:51,095 --> 01:04:53,169 Bem, sua regra tinha que sair da jogada, 865 01:04:53,170 --> 01:04:55,170 para conseguir algo t�o grande. 866 01:04:56,017 --> 01:04:57,541 Voc� quer aumentar a pontua��o, 867 01:04:58,299 --> 01:04:59,849 teremos que melhorar nosso jogo. 868 01:05:00,414 --> 01:05:02,094 Isso vem com riscos. 869 01:05:02,503 --> 01:05:04,353 Al�m disso, que diferen�a teria feito? 870 01:05:04,355 --> 01:05:05,755 Eu teria desistido. 871 01:05:06,820 --> 01:05:08,753 Isso n�o fazia parte do plano. 872 01:05:09,512 --> 01:05:12,312 Assim que terminar, pego minha parte e caio fora 873 01:05:13,380 --> 01:05:15,847 Voc�s podem formar sua fam�lia feliz. 874 01:05:17,288 --> 01:05:18,688 Isso. 875 01:05:18,915 --> 01:05:21,360 Tem outra coisa que esqueceu de me contar. 876 01:05:40,610 --> 01:05:43,342 Voc� deveria ter me dito sobre a casa. 877 01:05:43,343 --> 01:05:44,743 Eu queria. 878 01:05:45,191 --> 01:05:46,595 Eu s� n�o sabia como. 879 01:05:47,557 --> 01:05:49,381 Eu ia te contar no jantar esta noite. 880 01:05:49,383 --> 01:05:50,993 � por isso que est� me excluindo. 881 01:05:51,400 --> 01:05:54,663 Achei que fosse melhor quando estivesse ajeitada na faculdade, 882 01:05:54,665 --> 01:05:56,065 com uma nova vida 883 01:05:57,287 --> 01:05:58,771 Iria doer menos. 884 01:05:59,427 --> 01:06:01,341 Depois de tudo que passamos, 885 01:06:02,044 --> 01:06:04,884 s� queria voc� fosse adolescente mais um pouco. 886 01:06:09,956 --> 01:06:11,530 Esta casa tem coisas boas. 887 01:06:18,099 --> 01:06:20,583 Relaxa. Est� quase acabando. 888 01:06:20,807 --> 01:06:22,224 Tem certeza? 889 01:06:26,887 --> 01:06:28,536 Dev�amos levar uma delas conosco, 890 01:06:28,537 --> 01:06:30,113 caso tenhamos algum problema. 891 01:06:30,695 --> 01:06:33,280 N�o. Nunca esteve no plano. 892 01:06:33,281 --> 01:06:34,681 Os planos mudam. 893 01:06:34,683 --> 01:06:36,949 Precisamos de uma delas como garantia. 894 01:06:39,195 --> 01:06:40,595 Eu disse n�o. 895 01:06:42,749 --> 01:06:44,149 Tudo bem. 896 01:06:44,683 --> 01:06:46,084 Vamos votar. 897 01:06:46,085 --> 01:06:49,057 At� agora temos um a favor, e um contra. 898 01:06:49,811 --> 01:06:51,211 Amor, � a sua vez. 899 01:06:57,472 --> 01:06:59,152 � apenas uma precau��o. 900 01:06:59,706 --> 01:07:02,472 Como falei, vai ficar tudo bem. Elas s�o a garantia. 901 01:07:02,787 --> 01:07:05,376 Certo. Vamos pegar uma. 902 01:07:05,899 --> 01:07:08,077 Bom. Est� tudo resolvido ent�o. 903 01:07:08,852 --> 01:07:10,252 Me leve. 904 01:07:11,606 --> 01:07:13,739 Eu escolho ela, 905 01:07:15,237 --> 01:07:16,895 porque assim eu sei, 906 01:07:16,897 --> 01:07:19,330 voc� n�o vai fazer nada que nos prejudique. 907 01:07:20,121 --> 01:07:21,561 N�s n�o precisamos dela! 908 01:07:23,650 --> 01:07:25,100 Voc� foi derrotado na vota��o. 909 01:07:26,010 --> 01:07:27,610 Amor, me ajude a limpar o carro. 910 01:07:42,081 --> 01:07:44,981 Voc� tem que nos deixar ir, antes que eles voltem. 911 01:07:45,303 --> 01:07:47,421 Vamos mencionar que voc� nos ajudou. 912 01:07:48,540 --> 01:07:49,940 Eu n�o posso. 913 01:07:50,403 --> 01:07:52,249 O que acha que est� pra acontecer? 914 01:07:52,894 --> 01:07:54,894 Isso est� prestes a ficar bem feio. 915 01:07:55,363 --> 01:07:57,964 Confie em mim, eu sei quando as coisas est�o erradas. 916 01:07:57,965 --> 01:07:59,365 Eu j� vi muito. 917 01:07:59,367 --> 01:08:00,767 Eu vou proteg�-la. 918 01:08:02,755 --> 01:08:04,632 Vou mant�-la segura. Eu prometo. 919 01:08:04,634 --> 01:08:08,201 Voc� nem mesmo est� seguro. S�o dois contra um! 920 01:08:10,518 --> 01:08:13,630 Pense nisso. Pense em tudo, que deu errado esta noite. 921 01:08:13,991 --> 01:08:15,392 Voc� acha mesmo, 922 01:08:15,393 --> 01:08:17,544 que n�o sabia que o dono voltaria pra casa? 923 01:08:17,545 --> 01:08:18,945 Eu... 924 01:08:19,586 --> 01:08:20,987 Por que ele mentiria? 925 01:08:20,988 --> 01:08:22,389 Me diz voc�. 926 01:08:22,390 --> 01:08:24,008 O que mudou desde ent�o? 927 01:08:24,009 --> 01:08:25,611 O que mais eles n�o te contaram? 928 01:08:26,384 --> 01:08:28,080 Eles t�m algo pelo que lutar. 929 01:08:28,082 --> 01:08:29,933 Um ao outro, um beb�. 930 01:08:31,120 --> 01:08:32,525 Onde voc� fica nisso? 931 01:08:37,142 --> 01:08:39,345 Por que voc� n�o matou ele na casa? 932 01:08:39,699 --> 01:08:41,300 Vai deixar a pol�cia encontr�-lo. 933 01:08:41,301 --> 01:08:42,714 Esse era o plano, lembra? 934 01:08:42,716 --> 01:08:44,433 - Finalize o processo. - �, eu sei. 935 01:08:44,854 --> 01:08:47,658 J� � ruim que os tiras suspeitem da seguran�a do bairro. 936 01:08:47,660 --> 01:08:49,081 O que queria que eu fizesse? 937 01:08:49,083 --> 01:08:50,745 Os planos mudaram. 938 01:08:50,747 --> 01:08:52,745 O dono voltou pra casa, como disse, mas 939 01:08:52,957 --> 01:08:54,477 ele tinha uma arma. 940 01:08:54,714 --> 01:08:57,651 Eu... Entrei em p�nico, t� bom? 941 01:08:58,167 --> 01:08:59,597 Eu estava apavorada. 942 01:09:01,407 --> 01:09:03,415 O Keith me salvou, t� bom? 943 01:09:03,889 --> 01:09:05,516 Nos salvou. 944 01:09:06,777 --> 01:09:08,177 Me desculpa. 945 01:09:08,478 --> 01:09:10,158 T� tudo bem, certo? 946 01:09:10,479 --> 01:09:13,070 Tudo bem... 947 01:09:14,692 --> 01:09:16,617 Vem aqui... 948 01:09:18,237 --> 01:09:19,677 Vou dar um jeito, certo? 949 01:09:20,956 --> 01:09:22,356 Eu sempre dou. 950 01:09:23,491 --> 01:09:25,070 Estamos correndo contra o tempo. 951 01:09:26,199 --> 01:09:28,667 Voc� n�o acredita em mim? Descubra por si mesmo. 952 01:09:45,846 --> 01:09:47,488 Eles n�o est�o l�, est�o? 953 01:09:58,025 --> 01:10:00,176 Ainda h� uma sa�da para n�s, certo? 954 01:10:00,177 --> 01:10:03,208 O sangue do Keith est� em toda a cena do crime. 955 01:10:03,712 --> 01:10:07,452 Ent�o ele fugiu, veio aqui para se esconder, fez ref�ns, 956 01:10:07,453 --> 01:10:10,448 e quando me deparei com ele, atirei nele em leg�tima defesa. 957 01:10:11,588 --> 01:10:12,989 E quanto �s outras? 958 01:10:12,990 --> 01:10:14,390 V�timas. 959 01:10:15,203 --> 01:10:16,603 Duas inocentes. 960 01:10:17,012 --> 01:10:18,452 Elas viram o rosto dele. 961 01:10:20,710 --> 01:10:22,429 � uma trag�dia sem sentido. 962 01:10:23,136 --> 01:10:25,678 Olha, eu n�o sou louco sobre isso tamb�m, 963 01:10:25,679 --> 01:10:28,098 mas essa � a �nica sa�da pra n�s. 964 01:10:28,099 --> 01:10:29,499 Voc� sabe disso. 965 01:10:29,878 --> 01:10:31,282 N�o podem haver testemunhas. 966 01:10:31,284 --> 01:10:33,893 Ningu�m para contradizer nossa hist�ria. 967 01:10:34,194 --> 01:10:35,594 Esse � o �nico jeito. 968 01:10:37,608 --> 01:10:39,718 Isso nos d� uma chance. 969 01:10:43,690 --> 01:10:45,540 Isso d� uma chance � nossa fam�lia. 970 01:10:51,081 --> 01:10:52,481 Tudo bem. 971 01:10:52,807 --> 01:10:54,208 T� bom... 972 01:10:54,819 --> 01:10:56,219 Eu sei. 973 01:11:04,906 --> 01:11:06,309 Precisamos ir embora r�pido. 974 01:11:17,314 --> 01:11:18,714 Certo. 975 01:11:20,187 --> 01:11:21,746 Tem certeza que pode fazer isso? 976 01:11:24,470 --> 01:11:26,385 - Sim. - Tudo bem. 977 01:11:26,688 --> 01:11:28,606 Ent�o pedirei ao Keith pra me ajudar... 978 01:11:29,285 --> 01:11:30,864 Afast�-lo das outras... 979 01:11:33,549 --> 01:11:35,069 pode dar uma confus�o. 980 01:11:37,501 --> 01:11:38,901 Certo. 981 01:11:42,006 --> 01:11:43,506 Achei que fosse bom nisso? 982 01:11:43,507 --> 01:11:45,138 N�o est� ajudando. 983 01:11:52,391 --> 01:11:53,810 Temos cerca de um minuto. 984 01:11:55,145 --> 01:11:56,545 S�rio! 985 01:12:02,938 --> 01:12:04,338 Vai! 986 01:12:10,497 --> 01:12:11,903 - Tranque tudo! - Vamos! 987 01:12:24,174 --> 01:12:26,630 - N�o vai abrir! - O interruptor do bloqueio. 988 01:12:32,515 --> 01:12:33,915 Pat�tico. 989 01:12:39,230 --> 01:12:40,630 Para onde foram? 990 01:12:47,530 --> 01:12:49,050 N�o h� sa�da. 991 01:12:49,199 --> 01:12:51,420 Temos que ir no disjuntor para desativ�-lo. 992 01:12:51,422 --> 01:12:52,825 Vamos. 993 01:12:54,841 --> 01:12:56,246 Corre. 994 01:12:56,247 --> 01:12:57,647 Vai! 995 01:14:20,607 --> 01:14:22,360 N�o h� para onde ir aqui embaixo. 996 01:14:23,876 --> 01:14:25,311 Tudo esta trancado. 997 01:15:14,635 --> 01:15:16,035 Certo. 998 01:15:16,053 --> 01:15:17,453 Onde voc� foi? 999 01:16:11,833 --> 01:16:14,168 Voc� vai pagar por isso! 1000 01:16:17,568 --> 01:16:20,028 Est� me ouvindo? 1001 01:16:48,896 --> 01:16:50,296 Vadia inteligente. 1002 01:16:55,694 --> 01:16:57,094 Susan! 1003 01:17:12,962 --> 01:17:14,362 Mexam-se. 1004 01:17:19,302 --> 01:17:21,595 - Onde est� a Heather? - N�s nos separamos. 1005 01:17:21,596 --> 01:17:23,276 Vamos ach�-la. Vamos l�! 1006 01:17:48,831 --> 01:17:50,511 Vamos encontrar sua m�e. 1007 01:17:56,055 --> 01:17:57,455 Heather? 1008 01:18:01,010 --> 01:18:02,410 Mam�e! 1009 01:18:18,653 --> 01:18:21,320 Me traga a bolsa e vamos embora. 1010 01:18:21,322 --> 01:18:22,989 Voc� n�o vai lev�-la. 1011 01:18:22,990 --> 01:18:24,670 Como eu disse, como garantia! 1012 01:18:25,535 --> 01:18:27,536 Amor! Amor, vamos, temos que ir! 1013 01:18:27,537 --> 01:18:29,217 N�o sem o dinheiro! 1014 01:18:30,665 --> 01:18:33,148 Traga! Agora! 1015 01:18:34,627 --> 01:18:36,027 Est� tudo bem. 1016 01:18:43,891 --> 01:18:45,291 Pare. 1017 01:18:45,293 --> 01:18:46,693 Jogue aqui! 1018 01:18:50,660 --> 01:18:52,060 Abra. 1019 01:18:56,899 --> 01:18:59,425 - Isso � uma piada? - � a garantia! 1020 01:18:59,464 --> 01:19:00,864 Deixe ela ir. 1021 01:19:01,362 --> 01:19:03,158 E � tudo seu. 1022 01:19:05,850 --> 01:19:07,250 Voc� primeiro. 1023 01:19:12,831 --> 01:19:14,231 N�o! 1024 01:19:14,591 --> 01:19:17,759 Amor! Amor, vamos, ele est�o quase aqui! 1025 01:19:17,761 --> 01:19:19,951 Eu te disse! N�o vou sem o dinheiro! 1026 01:19:20,193 --> 01:19:22,674 - Conseguiremos mais! - N�o! 1027 01:19:22,736 --> 01:19:24,403 Pense no beb�. 1028 01:19:24,405 --> 01:19:25,990 Dane-se o beb�! 1029 01:19:27,012 --> 01:19:28,818 Vou pegar o que � meu! 1030 01:19:30,140 --> 01:19:31,540 �ltima oferta. 1031 01:19:34,562 --> 01:19:35,962 Vai. 1032 01:19:40,150 --> 01:19:41,550 Sua vez! 1033 01:19:43,153 --> 01:19:44,553 Isso � tudo seu. 1034 01:19:48,784 --> 01:19:50,184 N�o! 1035 01:19:53,080 --> 01:19:54,997 N�o deve ser dif�cil de encontrar. 1036 01:19:54,998 --> 01:19:56,518 S�o apenas 28 hectares. 1037 01:19:57,126 --> 01:19:58,913 Voc� � um filho da puta! 1038 01:20:52,409 --> 01:20:55,704 Me desculpe por n�o ter te contado sobre a casa. 1039 01:20:56,852 --> 01:20:58,372 Eu n�o preciso ir. 1040 01:20:58,386 --> 01:21:00,646 Posso usar minha inscri��o para pagar a casa. 1041 01:21:00,779 --> 01:21:03,021 N�o, amor. De jeito nenhum. 1042 01:21:03,359 --> 01:21:04,759 Eu n�o vou permitir. 1043 01:21:05,569 --> 01:21:07,201 Seu pai tamb�m n�o deixaria. 1044 01:21:08,449 --> 01:21:11,107 Al�m disso, � grande para mim agora. 1045 01:21:11,950 --> 01:21:14,750 Sem voc�, n�o faz mais sentido. 1046 01:21:15,802 --> 01:21:18,312 � muito espa�o, muita manuten��o. 1047 01:21:19,082 --> 01:21:20,522 Muitas lembran�as. 1048 01:21:21,544 --> 01:21:23,951 Mas � seu lar. 1049 01:21:26,089 --> 01:21:27,769 � apenas uma casa, amor. 1050 01:21:28,217 --> 01:21:29,617 Voc� � meu lar. 1051 01:21:34,931 --> 01:21:36,331 Estou faminta. 1052 01:21:37,601 --> 01:21:39,281 Podemos ir jantar agora? 1053 01:21:39,939 --> 01:21:41,339 Sem d�vida. 1054 01:21:49,739 --> 01:21:51,614 N�o precisa me levar, sabe. 1055 01:21:51,880 --> 01:21:54,888 Claro que sei. Passamos algum tempo juntas. 1056 01:21:55,370 --> 01:21:57,703 Al�m disso, quero ver seu novo mundo. 1057 01:21:57,705 --> 01:22:00,483 - Mas voc� tem muito a fazer. - Isto pode esperar. 1058 01:22:00,485 --> 01:22:02,847 � um dep�sito de 60 dias. H� muito tempo. 1059 01:22:23,898 --> 01:22:25,841 Se precisar de mim, eu posso voltar. 1060 01:22:26,442 --> 01:22:28,677 Obrigada, mas eu ficarei bem. 1061 01:22:29,570 --> 01:22:31,946 Quando eu voltar vou procurar um condom�nio. 1062 01:22:32,381 --> 01:22:33,781 Eu quero fotos. 1063 01:22:33,783 --> 01:22:35,185 Muitas delas. 1064 01:22:35,187 --> 01:22:36,867 Principalmente do meu quarto. 1065 01:22:36,869 --> 01:22:38,269 Voc� vai t�-las. 1066 01:22:52,561 --> 01:22:55,505 VENDIDA 1067 01:23:12,765 --> 01:23:14,638 N�o. 1068 01:23:14,927 --> 01:23:16,677 N�o, cai fora! N�o! 1069 01:23:18,786 --> 01:23:20,586 N�o, n�o, n�o!! 1070 01:23:22,706 --> 01:23:24,106 N�o! 1071 01:23:26,068 --> 01:23:28,221 N�o, traga ela de volta! 1072 01:23:30,604 --> 01:23:32,861 Eu sinto muito. 1073 01:23:36,485 --> 01:23:38,814 Eu sinto muito, por favor. 1074 01:23:39,032 --> 01:23:42,424 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1075 01:23:42,680 --> 01:23:46,584 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | TK 1076 01:23:46,688 --> 01:23:48,688 www.facebook.com/loschulosteam 1077 01:23:48,689 --> 01:23:50,756 www.instagram.com/loschulosteam 1078 01:23:50,757 --> 01:23:52,690 www.youtube.com/loschulosteam 1079 01:23:52,691 --> 01:23:54,624 www.twitter.com/loschulosteam 1080 01:23:54,625 --> 01:23:56,559 www.spotify.com/loschulosteam 1081 01:23:56,560 --> 01:23:58,426 www.tiktok.com/loschulosteam 1082 01:23:58,427 --> 01:24:00,494 www.pinterest.com/loschulosteam 1083 01:24:00,495 --> 01:24:02,628 story.snapchat.com/loschulosteam 76163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.