Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,131 --> 00:00:49,531
Socorro!
2
00:00:49,987 --> 00:00:51,626
HOSTAGE HOUSE (2021)
3
00:00:51,627 --> 00:00:54,594
D3QU1NH4 | Mrs. Bennet |
LaisRosas | MAGNANTE98
4
00:00:54,595 --> 00:00:57,262
nani | Helo | Rayusca
| TinTin | KimLucin
5
00:00:57,385 --> 00:00:59,851
Debcarda | Lua | Amand@
6
00:00:59,955 --> 00:01:01,635
Lekaakel | Muga
7
00:01:10,467 --> 00:01:12,342
NOTIFICA��O FINAL
8
00:01:15,295 --> 00:01:16,850
- Bom Dia.
- Bom dia, amor.
9
00:01:17,895 --> 00:01:19,358
Voc� ficou at� tarde.
10
00:01:19,359 --> 00:01:21,121
Fazendo videochamada
com uns amigos.
11
00:01:21,122 --> 00:01:22,802
J� fez as malas?
12
00:01:22,958 --> 00:01:24,358
Ainda n�o.
13
00:01:24,849 --> 00:01:26,264
Deveria come�ar.
14
00:01:26,265 --> 00:01:27,852
Talvez possamos
fazer amanh�.
15
00:01:27,853 --> 00:01:29,866
Voc� n�o v� a hora
de se livrar de mim.
16
00:01:29,867 --> 00:01:32,671
Qu�? N�o, n�o � isso.
17
00:01:32,672 --> 00:01:35,210
Tem certeza?
Porque parece que sim.
18
00:01:35,211 --> 00:01:37,118
Falta um m�s
antes do in�cio das aulas.
19
00:01:37,119 --> 00:01:38,520
Eu sei.
20
00:01:38,521 --> 00:01:41,437
Fazer as malas sempre leva
mais tempo do que pensa
21
00:01:41,438 --> 00:01:44,242
e n�o quero que entre em p�nico
antes de ir.
22
00:01:45,022 --> 00:01:47,406
Eu vou sentir sua falta
todos os dias.
23
00:01:48,149 --> 00:01:50,976
Vai ser muito estranho
n�o ter voc� por aqui.
24
00:01:52,029 --> 00:01:53,696
Ter a casa s� para mim.
25
00:01:53,938 --> 00:01:55,339
Tudo bem.
26
00:01:55,340 --> 00:01:57,570
Eu vou cuidar disso,
eu prometo.
27
00:01:57,571 --> 00:02:00,568
N�o esquenta, ainda tenho muito
tempo para entrar em p�nico.
28
00:02:00,955 --> 00:02:02,355
Espertinha.
29
00:02:03,415 --> 00:02:05,949
� este o lugar
que voc� vai mostrar hoje?
30
00:02:05,950 --> 00:02:07,877
Todos os 28 hectares.
31
00:02:07,878 --> 00:02:11,171
Esse lugar � incr�vel.
Olhe para essa vista.
32
00:02:11,172 --> 00:02:12,710
Isso � um cinema?
33
00:02:12,711 --> 00:02:14,644
Sim, � um home theater.
34
00:02:15,636 --> 00:02:18,304
Este lugar
foi um grande achado.
35
00:02:18,305 --> 00:02:21,609
Se eu vendo isso, vou direto
pro mercado de vendas de luxo.
36
00:02:22,059 --> 00:02:23,867
Sem falar na comiss�o
que vou ganhar.
37
00:02:24,103 --> 00:02:25,766
Voc� vai vender.
Sei que voc� vai.
38
00:02:25,767 --> 00:02:28,078
- Este lugar se vende sozinho.
- Deus te ou�a.
39
00:02:30,713 --> 00:02:32,124
Que tal jantarmos?
40
00:02:32,861 --> 00:02:34,261
Eu termino �s cinco.
41
00:02:34,362 --> 00:02:35,762
O que est� acontecendo?
42
00:02:36,132 --> 00:02:37,537
Como assim?
43
00:02:37,538 --> 00:02:39,738
Nunca mais
sa�mos para jantar.
44
00:02:40,129 --> 00:02:41,553
Qual � a ocasi�o?
45
00:02:41,554 --> 00:02:43,492
Nada, � s�...
46
00:02:44,581 --> 00:02:46,165
n�o passamos
muito tempo juntas
47
00:02:46,166 --> 00:02:48,126
neste ver�o
e voc� est� partindo.
48
00:02:48,127 --> 00:02:51,101
Al�m disso, duas mulheres
n�o podem sair e se divertirem?
49
00:02:51,330 --> 00:02:52,735
Certo.
50
00:02:52,736 --> 00:02:55,196
Contanto que n�o esteja
me usando como seu cupido.
51
00:02:55,233 --> 00:02:56,634
Confie em mim.
52
00:02:56,635 --> 00:02:59,385
A �nica coisa que estou
procurando � um pouco de sushi.
53
00:03:00,099 --> 00:03:02,054
Parece �timo.
54
00:03:03,064 --> 00:03:04,851
Boa sorte hoje.
Voc� vai se dar bem.
55
00:03:04,852 --> 00:03:06,252
Obrigada.
56
00:03:21,131 --> 00:03:23,302
Ent�o eles finalmente
concordaram em vender?
57
00:03:23,303 --> 00:03:24,704
Sim.
58
00:03:24,705 --> 00:03:27,289
N�o tem ideia do qu�o dif�cil
foi para convenc�-los.
59
00:03:27,290 --> 00:03:29,975
- Estou certo. Parab�ns.
- Obrigada.
60
00:03:30,293 --> 00:03:31,913
Hoje � o primeiro dia
no mercado,
61
00:03:31,914 --> 00:03:34,333
ent�o ver� muitos carros
que n�o reconhe�a.
62
00:03:34,334 --> 00:03:37,610
Bem, n�o vou incomod�-los muito.
Sem promessas, no entanto.
63
00:03:37,611 --> 00:03:41,054
Sabe, um monte de gente daqui
viajou no fim de semana.
64
00:03:41,055 --> 00:03:43,263
� o dilema de ter
v�rias casas, certo?
65
00:03:43,264 --> 00:03:44,664
Eu n�o saberia.
66
00:03:45,670 --> 00:03:48,312
Estive l� uma ou duas vezes
para verificar as coisas.
67
00:03:48,314 --> 00:03:49,755
� um grande
peda�o de terra.
68
00:03:49,757 --> 00:03:51,546
Suba se tiver tempo.
Eu mostro.
69
00:03:51,695 --> 00:03:53,232
Talvez queira
fazer uma oferta.
70
00:03:53,233 --> 00:03:54,633
Com meu sal�rio?
71
00:03:55,652 --> 00:03:57,332
- Boa sorte.
- Obrigada.
72
00:03:58,922 --> 00:04:00,322
SEGURAN�A
73
00:04:57,089 --> 00:04:58,489
Vamos nessa.
74
00:05:01,287 --> 00:05:02,694
BEM-VINDOS OPEN HOUSE
75
00:05:18,081 --> 00:05:19,481
Ol�?
76
00:05:36,837 --> 00:05:38,237
Tem algu�m a�?
77
00:06:05,490 --> 00:06:07,200
- Paul, Paul.
- Desculpa.
78
00:06:07,201 --> 00:06:08,606
N�o queria te assustar.
79
00:06:11,099 --> 00:06:12,979
S� queria dar uma olhada.
80
00:06:12,981 --> 00:06:15,582
Garantir que n�o precisa
de nada antes do grande dia.
81
00:06:15,809 --> 00:06:18,130
Estou bem!
Mais preparada que nunca.
82
00:06:18,461 --> 00:06:19,861
Sente o cheiro?
83
00:06:20,771 --> 00:06:22,173
Pinheiros?
84
00:06:22,174 --> 00:06:24,133
M�ltiplas ofertas,
pedidos de pre�o.
85
00:06:24,134 --> 00:06:25,536
Isso � o que �.
86
00:06:26,261 --> 00:06:29,513
Sabe, ainda n�o sei como
voc� os convenceu a vender.
87
00:06:29,740 --> 00:06:32,684
Venho tentando pegar
esta casa h� anos.
88
00:06:33,112 --> 00:06:35,078
Disse a eles
que o mercado est� animado,
89
00:06:35,080 --> 00:06:37,021
e o que faria
para ajud�-los a vender.
90
00:06:37,022 --> 00:06:38,893
Acho que eles
queriam ouvir a verdade.
91
00:06:39,649 --> 00:06:41,249
S�rio? Isso funcionou?
92
00:06:41,472 --> 00:06:42,936
Vou ter que tentar algum dia.
93
00:06:44,697 --> 00:06:47,465
Posso ser bem persuasiva
quando preciso.
94
00:06:48,728 --> 00:06:50,128
Estou certo que sim.
95
00:06:51,488 --> 00:06:53,816
Sabe, estou ansioso
em ter voc� na equipe.
96
00:06:54,612 --> 00:06:57,597
Depois dessa venda,
vamos p�r sua casa no mercado.
97
00:06:59,222 --> 00:07:00,845
Talvez n�o t�o r�pido assim.
98
00:07:01,267 --> 00:07:03,602
Quero que Heather
se adapte a faculdade antes.
99
00:07:04,470 --> 00:07:05,870
Ainda n�o contou � ela?
100
00:07:07,088 --> 00:07:08,488
Eu n�o sei como.
101
00:07:09,101 --> 00:07:10,625
� o �nico lar
que ela conhece.
102
00:07:11,431 --> 00:07:14,809
Entendo. Sei o quanto a casa
significa para voc�.
103
00:07:16,117 --> 00:07:18,078
Mas n�o deixe isso
te aprisionar.
104
00:07:18,601 --> 00:07:20,235
Como dizemos
aos nossos clientes:
105
00:07:20,484 --> 00:07:23,259
"O que preenche a casa
� o que a torna um lar."
106
00:07:25,335 --> 00:07:27,702
Al�m disso,
pelo que me contou,
107
00:07:27,703 --> 00:07:29,851
ela parece
uma garota esperta.
108
00:07:30,254 --> 00:07:31,654
Ela vai entender
109
00:07:32,055 --> 00:07:33,840
e vai querer
o melhor para voc�.
110
00:07:35,246 --> 00:07:37,660
Vamos jantar hoje
depois da exibi��o da casa.
111
00:07:37,864 --> 00:07:40,379
- Planejo contar a ela hoje.
- Voc� deve.
112
00:07:40,653 --> 00:07:43,161
D� tempo para ela aproveitar
antes de partir.
113
00:07:43,676 --> 00:07:46,090
E voc� n�o quer ficar de fora
do mercado.
114
00:07:46,817 --> 00:07:49,749
Falando nisso,
tenho um compromisso.
115
00:07:50,380 --> 00:07:52,958
Mas fale comigo
antes do final do dia.
116
00:07:53,380 --> 00:07:56,267
- Quero ouvir que amaram a casa.
- Pode deixar, chefe!
117
00:08:01,364 --> 00:08:03,614
Juro! Parece que ela
est� me expulsando.
118
00:08:04,160 --> 00:08:05,769
- Tenho certeza que n�o.
- � sim!
119
00:08:05,770 --> 00:08:07,491
Est� ansiosa
para se livrar de mim.
120
00:08:09,322 --> 00:08:11,224
- Falou com ela sobre isso?
- N�o.
121
00:08:11,658 --> 00:08:14,119
Deveria. Deixar ela saber
como voc� se sente.
122
00:08:15,450 --> 00:08:17,664
N�o entendo por que ela
quer minha partida.
123
00:08:18,216 --> 00:08:20,865
Deve ser s� um mecanismo
de defesa. Pense bem.
124
00:08:21,224 --> 00:08:24,199
Primeiro, seu pai,
agora voc� indo para faculdade?
125
00:08:24,200 --> 00:08:26,121
Tipo, ela est� prestes
a ficar sozinha
126
00:08:26,122 --> 00:08:28,108
pela primeira vez
em mais de 20 anos.
127
00:08:28,109 --> 00:08:29,509
Isso � s�rio.
128
00:08:30,683 --> 00:08:32,083
Fale com ela sobre isso.
129
00:08:32,357 --> 00:08:34,309
Eu vou.
Vamos jantar juntas hoje.
130
00:08:34,862 --> 00:08:36,512
- Obrigada. Voc� arrasa.
- Eu sei.
131
00:08:36,694 --> 00:08:39,351
Eu fico falando que mere�o
meu programa de entrevistas
132
00:08:39,352 --> 00:08:41,288
mas ningu�m me escuta.
133
00:08:41,994 --> 00:08:43,394
- Mais uma volta?
- Claro.
134
00:08:46,104 --> 00:08:49,029
Bem-vindos!
Eu sou a Susan. Entrem.
135
00:08:52,570 --> 00:08:54,904
Um total de 557m�,
136
00:08:54,905 --> 00:08:57,134
e toda comodidade
que puderem imaginar.
137
00:09:00,272 --> 00:09:03,726
Sala de jogos. A mesa de sinuca
e shuffleboard v�m com a casa.
138
00:09:03,918 --> 00:09:06,379
Um �timo jeito
de ocupar as crian�as por horas.
139
00:09:07,186 --> 00:09:09,067
Uma adega
com temperatura controlada,
140
00:09:09,068 --> 00:09:11,490
capaz de armazenar
mais de mil garrafas.
141
00:09:11,756 --> 00:09:13,482
Originalmente
era uma vin�cola,
142
00:09:13,483 --> 00:09:15,834
ent�o muito do que v�m
� uma reserva pessoal.
143
00:09:18,230 --> 00:09:19,809
Aqui � a su�te master,
144
00:09:19,810 --> 00:09:22,260
completada
com um banheiro gigante.
145
00:09:26,858 --> 00:09:29,963
Uma sala de cinema pr�pria
com som surround embutido
146
00:09:29,964 --> 00:09:31,364
e wi-fi para streaming.
147
00:09:33,090 --> 00:09:35,902
E tudo protegido por um moderno
sistema de seguran�a
148
00:09:35,903 --> 00:09:37,792
e c�meras de vigil�ncia
sem fio,
149
00:09:37,793 --> 00:09:40,586
com sistema de comunica��o
por toda a propriedade.
150
00:09:41,290 --> 00:09:43,055
Tamb�m tem um bot�o
de fechamento,
151
00:09:43,375 --> 00:09:46,610
que automaticamente trava
todas portas e janelas externas.
152
00:09:53,360 --> 00:09:56,329
Um total de 28 hectares
de terreno cercado,
153
00:09:56,431 --> 00:09:58,264
garantindo sua privacidade.
154
00:09:58,774 --> 00:10:01,227
N�o v�o ouvir os outros,
e eles n�o v�o te ouvir.
155
00:10:02,352 --> 00:10:03,752
Ou o seu beb�.
156
00:10:09,150 --> 00:10:12,110
Obrigada por virem.
Estou feliz que gostaram.
157
00:10:12,320 --> 00:10:14,079
Pe�a para seu corretor
falar comigo.
158
00:10:15,115 --> 00:10:16,515
Tchau!
159
00:10:43,747 --> 00:10:45,147
Credo.
160
00:10:58,814 --> 00:11:00,214
Oi!
161
00:11:00,743 --> 00:11:02,412
Achei que ia te encontrar
em casa.
162
00:11:02,813 --> 00:11:05,226
Eu sei,
pedi para Tracy me deixar aqui.
163
00:11:05,227 --> 00:11:06,906
Tinha que ver essa casa.
164
00:11:09,131 --> 00:11:11,545
Esse lugar � muito incr�vel.
165
00:11:11,686 --> 00:11:13,690
- � melhor que as fotos.
- Eu sei,
166
00:11:13,691 --> 00:11:15,091
� realmente impressionante.
167
00:11:15,466 --> 00:11:16,943
Ent�o?
168
00:11:16,944 --> 00:11:18,524
- Como foi?
- �timo.
169
00:11:19,638 --> 00:11:22,044
V�rias pessoas disseram
que v�o fazer uma oferta.
170
00:11:22,336 --> 00:11:24,129
- Vamos ver.
- Isso � �timo, m�e.
171
00:11:24,130 --> 00:11:25,810
Estou feliz por voc�.
172
00:11:27,678 --> 00:11:29,380
O que est� acontecendo
l� fora?
173
00:11:35,989 --> 00:11:38,507
Passamos por v�rias viaturas
vindo para c�.
174
00:11:38,508 --> 00:11:39,908
Est�o rodando pelo bairro.
175
00:11:40,209 --> 00:11:41,990
Aconteceu alguma coisa,
com certeza.
176
00:11:42,368 --> 00:11:44,048
Estou faminta. Podemos ir?
177
00:11:44,902 --> 00:11:47,344
Claro.
Deixa s� eu pegar as coisas.
178
00:11:58,917 --> 00:12:00,617
Ah, que �timo.
179
00:12:02,059 --> 00:12:03,659
� sempre assim.
180
00:12:08,645 --> 00:12:11,345
- Mais compradores?
- � o que parece.
181
00:12:11,940 --> 00:12:14,164
Passou das cinco.
Vou mand�-los voltar.
182
00:12:14,165 --> 00:12:17,581
S�rio? Por qu�?
Voc� est� aqui e eles tamb�m.
183
00:12:17,816 --> 00:12:19,432
N�o custa mostr�-los.
Quem sabe?
184
00:12:19,433 --> 00:12:21,643
Ele podem ser do tipo
que pagam caro.
185
00:12:21,991 --> 00:12:23,734
Voc� quer mostrar a eles?
186
00:12:24,198 --> 00:12:25,920
N�o, isso � com voc�.
187
00:12:25,921 --> 00:12:28,410
Vou me esconder nos fundos
enquanto voc� trabalha.
188
00:12:43,521 --> 00:12:45,590
Ol�. Espero que n�o seja
tarde demais.
189
00:12:45,591 --> 00:12:48,130
Est�vamos passando por aqui
e tivemos que parar.
190
00:12:48,131 --> 00:12:49,811
As visita��es
acabaram �s cinco.
191
00:12:51,227 --> 00:12:53,188
Mas tudo bem. Entrem.
192
00:12:53,189 --> 00:12:56,341
Obrigada.
Juro que n�o iremos demorar.
193
00:13:03,590 --> 00:13:05,701
Essa � a �rea comum.
194
00:13:05,702 --> 00:13:09,694
Tem um plano aberto
que leva diretamente � cozinha.
195
00:13:11,077 --> 00:13:12,697
Olhe para esse lugar.
196
00:13:14,997 --> 00:13:17,130
Voc� est� bem? Est� suando.
197
00:13:17,630 --> 00:13:19,566
O ar condicionado
do carro quebrou.
198
00:13:19,567 --> 00:13:20,967
Estou bem, obrigado.
199
00:13:22,218 --> 00:13:23,718
T�pico, n�o �?
200
00:13:26,055 --> 00:13:28,055
Tem alguma coisa
acontecendo para l�.
201
00:13:28,242 --> 00:13:30,142
� a terceira sirene
que eu ou�o.
202
00:13:33,012 --> 00:13:34,745
N�s n�o notamos nada.
203
00:13:35,723 --> 00:13:37,123
S�rio?
204
00:13:39,110 --> 00:13:41,110
Vamos continuar a visita.
205
00:13:53,056 --> 00:13:55,523
E no andar de cima
tem mais dois quartos,
206
00:13:55,524 --> 00:13:57,571
al�m da su�te master.
207
00:14:16,815 --> 00:14:18,815
Voc�s j� viram
muitas propriedades?
208
00:14:19,033 --> 00:14:21,360
Algumas, mas nada
que tenhamos amado.
209
00:14:21,361 --> 00:14:23,154
� dif�cil
n�o amar essa aqui.
210
00:14:23,155 --> 00:14:27,026
Tem 5 quartos e 4 banheiros.
S�o 28 hectares de terreno.
211
00:14:27,027 --> 00:14:30,099
Como viram ao subir,
privacidade n�o � um problema.
212
00:14:30,787 --> 00:14:32,467
Venham ver
o banheiro principal.
213
00:14:49,886 --> 00:14:52,558
Para aquelas noites
que voc� precisa se cuidar.
214
00:14:54,384 --> 00:14:56,517
Acho que isso te cairia bem
no momento.
215
00:15:20,088 --> 00:15:21,689
Espere at� ver o closet.
216
00:15:21,691 --> 00:15:23,172
� muito espa�oso.
217
00:15:25,758 --> 00:15:27,260
Meu Deus,
voc� est� sangrando.
218
00:15:27,745 --> 00:15:29,345
N�o, eu estou bem.
219
00:15:29,596 --> 00:15:31,222
Voc� se cortou?
220
00:15:31,482 --> 00:15:33,182
- Deixe eu ver.
- Estou bem!
221
00:15:34,285 --> 00:15:35,685
Ah, meu Deus.
222
00:15:36,376 --> 00:15:38,043
Precisamos ligar
para emerg�ncia.
223
00:15:38,646 --> 00:15:40,326
N�o vamos ligar
para ningu�m.
224
00:15:44,407 --> 00:15:47,655
- N�o vamos te machucar.
- Desde que fa�a o que mandamos.
225
00:15:52,764 --> 00:15:54,164
Tem mais algu�m aqui?
226
00:15:54,850 --> 00:15:56,530
N�o. Estou sozinha.
227
00:15:58,676 --> 00:16:00,076
Toma.
228
00:16:49,106 --> 00:16:51,630
Certo, vamos l�.
Para o t�rreo.
229
00:18:04,120 --> 00:18:05,879
Os policiais
ainda est�o rondando.
230
00:18:05,880 --> 00:18:07,340
Dev�amos ter seguido.
231
00:18:08,916 --> 00:18:10,528
Dev�amos ter arriscado.
232
00:18:10,715 --> 00:18:13,220
J� nos arriscamos o suficiente
por um dia.
233
00:18:14,886 --> 00:18:16,753
Isso tudo � por sua causa?
234
00:18:17,445 --> 00:18:20,027
S� precisamos de um lugar
tempor�rio para ficar.
235
00:18:20,028 --> 00:18:21,628
At� a pol�cia ir embora.
236
00:18:22,268 --> 00:18:24,335
Acha que voc� aguenta
at� l�?
237
00:18:35,907 --> 00:18:37,507
Vou perguntar de novo.
238
00:18:37,800 --> 00:18:39,200
Tem mais algu�m aqui?
239
00:18:40,030 --> 00:18:41,438
J� disse, n�o.
240
00:18:41,899 --> 00:18:43,460
� barulho da pr�pria casa.
241
00:18:45,081 --> 00:18:46,581
Aposto que sim.
242
00:18:47,548 --> 00:18:49,550
Eu vou terminar a visita��o.
243
00:19:26,248 --> 00:19:28,170
Parece que voc� precisa
de �gua.
244
00:20:05,955 --> 00:20:07,920
- Tudo bem?
- Tudo bem.
245
00:20:23,383 --> 00:20:24,783
Mentirosa.
246
00:20:35,710 --> 00:20:37,110
Voc� � uma mentirosa.
247
00:20:37,378 --> 00:20:39,360
Um dos compradores
deve ter esquecido.
248
00:20:42,760 --> 00:20:44,160
Boa tentativa.
249
00:20:44,869 --> 00:20:46,269
Cad� ela?
250
00:20:46,495 --> 00:20:49,152
Suponho que no meio
do caminho at� os policiais.
251
00:20:49,153 --> 00:20:51,686
Se forem embora agora,
pode ser que consigam fugir.
252
00:20:54,190 --> 00:20:55,590
Aonde?
253
00:20:56,362 --> 00:20:58,262
Eu n�o sei.
254
00:21:03,883 --> 00:21:05,741
Aonde fica
o sistema de seguran�a?
255
00:21:07,500 --> 00:21:09,000
Que sistema...
256
00:21:24,490 --> 00:21:27,289
Ela est� l� fora.
Ao lado sudeste da propriedade.
257
00:21:27,290 --> 00:21:29,405
- Est� a caminho da estrada.
- O carro.
258
00:21:29,406 --> 00:21:32,000
- V�!
- N�o! N�o toque nela!
259
00:21:38,800 --> 00:21:41,620
N�o toque nela!
N�o machuque ela!
260
00:21:41,621 --> 00:21:43,021
Entre a�!
261
00:21:44,663 --> 00:21:47,365
Se voc� machucar ela,
eu vou te matar!
262
00:21:48,200 --> 00:21:49,600
Abra!
263
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
Socorro!
264
00:22:45,570 --> 00:22:46,970
Socorro!
265
00:23:03,692 --> 00:23:05,092
Me deixe sair!
266
00:23:06,289 --> 00:23:07,969
Por favor, n�o a machuque!
267
00:23:12,308 --> 00:23:13,708
Beb�.
268
00:23:14,476 --> 00:23:15,877
Voc� est� bem?
269
00:23:20,128 --> 00:23:21,528
Se mentir pra mim de novo,
270
00:23:22,428 --> 00:23:24,893
vai ficar... muito feio.
271
00:23:26,871 --> 00:23:28,271
Para voc�s duas.
272
00:23:34,980 --> 00:23:36,746
Os policiais
ainda est�o nas ruas.
273
00:23:38,167 --> 00:23:39,687
Fiquem confort�veis.
274
00:23:49,061 --> 00:23:50,741
Tire suas m�os dela.
275
00:24:10,273 --> 00:24:12,929
Antes de me amarrar,
talvez dev�ssemos cuidar disso.
276
00:24:16,697 --> 00:24:19,718
Obviamente n�o vai conseguir
chegar a um hospital em breve.
277
00:24:20,210 --> 00:24:21,629
Voc� est� perdendo sangue.
278
00:24:25,218 --> 00:24:28,179
Sem mencionar que est�
sangrando por todo o tapete.
279
00:24:28,476 --> 00:24:30,688
H� um kit de primeiros
socorros no meu carro.
280
00:24:37,938 --> 00:24:39,338
Eu vou.
281
00:24:40,313 --> 00:24:41,735
Se fizerem algo est�pido,
282
00:24:42,734 --> 00:24:44,156
fa�a-as pagar por isso.
283
00:25:05,099 --> 00:25:06,551
Dev�amos mover os carros.
284
00:25:06,903 --> 00:25:08,333
Coloc�-los fora de vista.
285
00:25:08,925 --> 00:25:10,325
Por precau��o.
286
00:25:13,720 --> 00:25:15,120
Algo mais?
287
00:25:23,938 --> 00:25:25,492
Sei que as duas
est�o com medo.
288
00:25:26,816 --> 00:25:28,216
Apenas cooperem
289
00:25:28,474 --> 00:25:29,896
e ningu�m vai se machucar.
290
00:25:30,694 --> 00:25:32,197
Seria bem mais f�cil acreditar
291
00:25:32,198 --> 00:25:33,913
se n�o estivesse
coberto de sangue.
292
00:25:45,130 --> 00:25:48,093
S� pra constar,
isso nunca fez parte do plano.
293
00:25:48,381 --> 00:25:49,798
Ent�o, havia um plano?
294
00:25:50,775 --> 00:25:52,196
Sempre h� um plano,
295
00:25:53,121 --> 00:25:54,903
e sempre acaba sem problemas.
296
00:25:56,218 --> 00:25:58,039
Isso parece ser
um grande problema.
297
00:26:20,770 --> 00:26:22,192
Por que est� me ajudando?
298
00:26:22,405 --> 00:26:23,816
N�o estou.
299
00:26:24,083 --> 00:26:25,483
Estou nos ajudando.
300
00:26:26,869 --> 00:26:28,275
Honestamente,
301
00:26:28,276 --> 00:26:29,988
sua parceira est�
um pouco nervosa,
302
00:26:29,989 --> 00:26:31,613
tenho medo
do que ela possa fazer
303
00:26:31,614 --> 00:26:33,151
se voc� perder a consci�ncia.
304
00:26:41,376 --> 00:26:42,821
Mais alguma coisa, Alteza?
305
00:26:45,614 --> 00:26:47,044
Acho que s� algumas toalhas.
306
00:26:55,298 --> 00:26:56,799
Eu preciso
que voc� tire isso.
307
00:27:04,790 --> 00:27:06,190
Deixa-me ajudar.
308
00:27:13,593 --> 00:27:14,993
Aqui.
309
00:27:22,615 --> 00:27:24,016
Tudo bem, certo,
310
00:27:24,017 --> 00:27:26,032
a boa not�cia
� que a bala passou direto.
311
00:27:27,899 --> 00:27:30,453
A m� not�cia � que temos
dois furos para costurar.
312
00:28:02,598 --> 00:28:04,028
Seu marido � irritante.
313
00:28:04,585 --> 00:28:06,304
Essa � a terceira vez
que ele liga.
314
00:28:06,570 --> 00:28:07,970
Desculpa, Paul.
315
00:28:09,521 --> 00:28:11,521
Ele � meu chefe.
N�o sou casada.
316
00:28:15,639 --> 00:28:17,039
Divorciada?
317
00:28:19,182 --> 00:28:20,582
Vi�va.
318
00:28:22,704 --> 00:28:24,104
Eu sinto muito.
319
00:28:25,183 --> 00:28:27,387
Ele est� perguntando
como as exibi��es foram.
320
00:28:27,388 --> 00:28:28,789
T�pico.
321
00:28:28,790 --> 00:28:30,226
Tudo sobre dinheiro.
322
00:28:30,580 --> 00:28:33,283
Deveria me deixar respond�-lo
para que n�o se preocupe.
323
00:28:35,071 --> 00:28:36,472
N�o.
324
00:28:36,473 --> 00:28:37,873
Sem contato.
325
00:28:38,328 --> 00:28:41,321
N�o posso ter certeza
que n�o o avisar�.
326
00:28:46,357 --> 00:28:47,766
Isso vai doer.
327
00:28:47,767 --> 00:28:49,193
Mais que um tiro?
328
00:29:08,511 --> 00:29:10,269
N�o sabia
que voc� sabia fazer isso.
329
00:29:10,532 --> 00:29:11,932
Costurar?
330
00:29:12,161 --> 00:29:13,562
Est� brincando?
331
00:29:13,809 --> 00:29:16,765
Quando era pequena, eu costumava
costurar todas suas roupas.
332
00:29:19,593 --> 00:29:21,999
Seu pai e eu n�o t�nhamos muito
quando come�amos.
333
00:29:23,308 --> 00:29:24,708
Certo.
334
00:29:26,275 --> 00:29:28,619
Voc� acha que n�o sei
como � batalhar?
335
00:29:28,934 --> 00:29:30,334
Se preocupar?
336
00:29:31,931 --> 00:29:33,411
Preocupar com o qu�?
337
00:29:33,939 --> 00:29:36,596
Em comprar sua pr�xima bolsa
de 2 mil?
338
00:29:36,597 --> 00:29:38,375
Acha que n�o sei quanto vale?
339
00:29:39,054 --> 00:29:40,455
Sabe,
340
00:29:40,456 --> 00:29:42,724
idiotas como voc�...
sua ideia de estar falida
341
00:29:42,725 --> 00:29:45,194
� ter que economizar
para sua viagem anual a Cabo.
342
00:29:45,645 --> 00:29:47,301
Nunca estivemos em Cabo.
343
00:29:49,871 --> 00:29:51,271
O ponto �...
344
00:29:52,764 --> 00:29:54,164
Voc� � uma privilegiada.
345
00:29:54,876 --> 00:29:56,276
Voc�s vivem nessas...
346
00:29:56,492 --> 00:29:58,734
grandes mans�es atr�s
de port�es gigantes
347
00:29:58,945 --> 00:30:00,571
e sua seguran�a privada.
348
00:30:01,322 --> 00:30:03,330
Os ricos e os pobres.
349
00:30:03,503 --> 00:30:06,054
Sabe, sempre ajudando os outros,
enquanto todo mundo
350
00:30:06,055 --> 00:30:08,485
fora de dos port�es tem
que lutar pelo que resta.
351
00:30:11,217 --> 00:30:12,617
Por migalhas.
352
00:30:14,733 --> 00:30:16,798
Estamos s� equilibrando
o placar um pouco.
353
00:30:19,234 --> 00:30:22,729
Podemos debater �tica mais tarde
e deixar a mulher focar?
354
00:30:27,112 --> 00:30:28,815
Nem tudo � o que parece.
355
00:30:29,589 --> 00:30:31,301
Estou s� tentando
fazer minha vida,
356
00:30:31,302 --> 00:30:32,824
sustentar minha fam�lia.
357
00:30:33,456 --> 00:30:34,876
E a bolsa � uma imita��o.
358
00:30:44,775 --> 00:30:46,175
Foi um.
359
00:30:51,444 --> 00:30:52,851
� o port�o de seguran�a.
360
00:31:04,649 --> 00:31:06,049
� um policial.
361
00:31:06,810 --> 00:31:08,228
Ignore-o. Ele vai embora.
362
00:31:08,229 --> 00:31:10,951
Com tudo acontecendo l� fora,
voc� realmente acha isso?
363
00:31:14,308 --> 00:31:15,858
Ele obviamente
n�o vai embora.
364
00:31:19,735 --> 00:31:22,695
Eu posso me livrar dele,
mas temos que deix�-lo subir.
365
00:31:22,696 --> 00:31:24,747
N�o podemos.
Por que confiar�amos em voc�?
366
00:31:25,925 --> 00:31:27,325
Pense bem.
367
00:31:27,802 --> 00:31:29,414
Ele obviamente viu as luzes.
368
00:31:30,062 --> 00:31:32,038
Se n�o atendermos,
ele avisar� a central
369
00:31:32,720 --> 00:31:34,120
No que isso vai dar?
370
00:31:34,499 --> 00:31:36,263
Mais policiais
cercando a casa.
371
00:31:38,431 --> 00:31:40,492
Acha que quero
minha filha metida nisso?
372
00:31:44,727 --> 00:31:46,127
Eu vou convenc�-lo.
373
00:31:49,780 --> 00:31:52,330
Tudo bem, mas,
se o deixar entrar aqui,
374
00:31:52,669 --> 00:31:55,399
vai acabar muito mal,
vou me certificar disso.
375
00:32:07,022 --> 00:32:08,922
- Ol�?
- Departamento do xerife.
376
00:32:09,141 --> 00:32:10,765
Poderia abrir o port�o,
senhora?
377
00:32:22,888 --> 00:32:24,678
Policial. Posso ajudar?
378
00:32:25,110 --> 00:32:27,760
Est� tudo bem, senhora?
Fiquei esperando por um tempo.
379
00:32:28,182 --> 00:32:30,601
Desculpe,
eu estava no telefone.
380
00:32:31,748 --> 00:32:34,154
Estamos indo nas casas,
verificando a vizinhan�a.
381
00:32:34,880 --> 00:32:36,497
� meio tarde
para uma Open House.
382
00:32:37,834 --> 00:32:39,234
Isso acabou �s cinco.
383
00:32:40,268 --> 00:32:43,568
Acho que me distra� por algumas
chamadas e e-mails de trabalho.
384
00:32:44,370 --> 00:32:45,770
Perdi a no��o do tempo.
385
00:32:48,036 --> 00:32:51,013
Tamb�m, � mais silencioso aqui.
Sem filhos.
386
00:32:56,936 --> 00:32:58,632
Eu continuo ouvindo sirenes.
387
00:32:59,369 --> 00:33:00,769
Aconteceu alguma coisa?
388
00:33:01,071 --> 00:33:02,471
Houve um arrombamento
na rua.
389
00:33:03,110 --> 00:33:04,520
S�rio?
390
00:33:05,014 --> 00:33:06,417
N�o � o primeiro
que tivemos.
391
00:33:06,872 --> 00:33:09,072
Parecem ser os mesmos
que fazem h� meses.
392
00:33:09,850 --> 00:33:11,737
Espero que ningu�m
tenha se machucado.
393
00:33:12,498 --> 00:33:13,898
Receio que sim.
394
00:33:14,661 --> 00:33:16,361
Os intrusos mataram
o dono da casa.
395
00:33:17,529 --> 00:33:18,929
Mataram?
396
00:33:19,182 --> 00:33:21,374
At� onde sabemos,
ele os pegou em flagrante.
397
00:33:22,193 --> 00:33:23,693
Achamos
que ele feriu um deles.
398
00:33:26,338 --> 00:33:28,571
Voc� notou algo
incomum esta noite?
399
00:33:30,081 --> 00:33:31,631
Algu�m que n�o reconheceu?
400
00:33:32,046 --> 00:33:34,827
Honestamente, dezenas
de pessoas compareceram.
401
00:33:35,742 --> 00:33:37,142
Todos estranhos.
402
00:33:42,108 --> 00:33:44,379
Tem certeza que est� tudo bem,
senhora?
403
00:33:54,352 --> 00:33:55,752
Sim...
404
00:33:56,464 --> 00:33:58,889
Voc� s� est� me
assustando um pouco.
405
00:34:00,271 --> 00:34:03,810
Com certeza vou direto pra casa,
o mais r�pido poss�vel.
406
00:34:04,489 --> 00:34:05,904
� uma boa ideia.
407
00:34:06,046 --> 00:34:08,046
S� para voc� saber,
o bairro foi isolado,
408
00:34:08,408 --> 00:34:10,686
ent�o ter� que passar
por um posto policial.
409
00:34:11,543 --> 00:34:13,139
Posto de controle. Entendi.
410
00:34:14,470 --> 00:34:15,870
Obrigada por me avisar.
411
00:34:16,404 --> 00:34:17,804
V� para casa com cuidado.
412
00:34:18,463 --> 00:34:20,543
Eu vou.
Tenha cuidado l� fora.
413
00:34:23,024 --> 00:34:24,428
Espere.
414
00:34:24,808 --> 00:34:26,217
Voc� se machucou?
415
00:34:36,337 --> 00:34:37,737
Eu sou uma desastrada.
416
00:34:38,548 --> 00:34:39,948
Mistura de Bloody Mary.
417
00:34:40,378 --> 00:34:43,388
Tenho servido o dia todo
para compradores em potencial.
418
00:34:43,389 --> 00:34:45,192
N�o tem ideia
do que precisa fazer
419
00:34:45,193 --> 00:34:46,943
para atrair compradores
hoje em dia.
420
00:34:49,826 --> 00:34:51,576
Posso fazer um para voc�,
se quiser.
421
00:34:52,596 --> 00:34:54,606
N�o, obrigado, senhora.
Estou de plant�o.
422
00:34:55,013 --> 00:34:56,637
Certo. �bvio.
423
00:34:57,442 --> 00:34:58,852
V� para casa em seguran�a.
424
00:34:58,854 --> 00:35:00,840
Feche bem os port�es
depois que eu sair.
425
00:35:02,705 --> 00:35:04,145
Eu vou. Obrigada.
426
00:35:22,916 --> 00:35:24,316
Voc� o ouviu.
427
00:35:24,620 --> 00:35:26,220
Bloqueios de estradas
da pol�cia.
428
00:35:38,604 --> 00:35:41,404
Isso deve durar at� que receba
aten��o m�dica de verdade.
429
00:35:50,807 --> 00:35:52,207
Boa tentativa.
430
00:36:01,728 --> 00:36:03,128
Sim, ainda estamos aqui.
431
00:36:13,850 --> 00:36:15,250
O que aquele policial disse.
432
00:36:16,650 --> 00:36:18,450
Voc� matou o dono
daquela outra casa.
433
00:36:20,538 --> 00:36:21,938
Eu n�o.
434
00:36:22,209 --> 00:36:23,609
Ela teve.
435
00:36:25,161 --> 00:36:26,561
Mas n�o antes dele disparar.
436
00:36:27,212 --> 00:36:28,700
Sorte minha, certo?
437
00:36:28,702 --> 00:36:30,102
Mais sorte do que ele.
438
00:36:31,298 --> 00:36:32,898
Ningu�m deveria
voltar para casa.
439
00:36:34,032 --> 00:36:36,299
E nunca houve armas.
Essa era minha regra.
440
00:36:41,578 --> 00:36:42,978
Eu abro coisas.
441
00:36:43,227 --> 00:36:45,315
Cofres, fechaduras,
caixas de seguran�a.
442
00:36:45,887 --> 00:36:47,637
Se estiver trancado,
posso abri-lo.
443
00:36:47,950 --> 00:36:49,350
Mas sem armas.
444
00:36:49,688 --> 00:36:51,088
N�o antes de hoje.
445
00:36:52,584 --> 00:36:54,293
Eu nem sabia
que ela tinha uma.
446
00:36:54,724 --> 00:36:56,992
Talvez ela n�o se importou
em te contar.
447
00:36:59,249 --> 00:37:01,749
Ou�a-me, eu sei que
voc� n�o quer acreditar,
448
00:37:03,185 --> 00:37:04,992
isso n�o termina
como voc� pensa.
449
00:37:06,409 --> 00:37:08,609
Isso n�o � mais
apenas um roubo.
450
00:37:09,298 --> 00:37:10,698
� um assassinato.
451
00:37:12,125 --> 00:37:14,287
Agora vimos suas caras.
452
00:37:14,498 --> 00:37:16,466
Acha mesmo
que ela vai nos deixar ir?
453
00:37:16,467 --> 00:37:18,749
Falei que isso n�o
devia acontecer...
454
00:37:19,264 --> 00:37:21,201
E n�o planejamos isso.
455
00:37:22,225 --> 00:37:25,458
Como disse, o quanto
isso est� dando certo?
456
00:37:25,649 --> 00:37:28,217
Certo.
Esperaremos por not�cias.
457
00:37:32,506 --> 00:37:34,168
D confirmou o papo
do policial.
458
00:37:34,169 --> 00:37:36,054
Todas as ruas em volta
est�o fechadas.
459
00:37:36,056 --> 00:37:38,273
S� sentar e esperar.
460
00:37:38,590 --> 00:37:40,301
F�cil para ele falar.
461
00:37:40,302 --> 00:37:41,919
N�o foi ele quem
levou um tiro.
462
00:37:42,778 --> 00:37:44,326
D� um tempo.
463
00:37:44,328 --> 00:37:46,035
Ele vai encontrar
uma solu��o.
464
00:37:46,196 --> 00:37:48,934
- Amigo?
- Cale a boca.
465
00:37:48,936 --> 00:37:50,336
Quer saber...
466
00:37:52,325 --> 00:37:54,396
Tenho que usar o banheiro.
467
00:37:57,776 --> 00:38:00,271
Tudo bem. Vamos.
468
00:38:01,620 --> 00:38:03,458
Tudo bem. Ficarei bem.
469
00:38:04,493 --> 00:38:05,893
Vamos.
470
00:38:06,362 --> 00:38:07,762
Vai.
471
00:38:16,335 --> 00:38:17,735
Deixe aberta.
472
00:38:19,560 --> 00:38:22,107
Acha que vou fugir
e deixar minha filha?
473
00:38:23,185 --> 00:38:24,918
Que tipo de m�e faria isso?
474
00:38:26,596 --> 00:38:27,996
Ela fica aberta.
475
00:38:38,650 --> 00:38:41,051
Tudo bem.
Vamos ver o que descobrimos.
476
00:38:43,153 --> 00:38:44,553
� VENDA
477
00:38:46,309 --> 00:38:48,154
N�o � tarde demais.
478
00:38:48,849 --> 00:38:51,191
Voc� ainda tem op��es.
479
00:38:51,192 --> 00:38:53,818
Fique quieta
e foque no que est� fazendo.
480
00:38:55,815 --> 00:38:58,419
H� escolhas
melhores para se fazer.
481
00:38:58,832 --> 00:39:00,895
Antes que as coisas piorem.
482
00:39:01,664 --> 00:39:03,344
Escolhas melhores para voc�.
483
00:39:05,074 --> 00:39:06,474
E o seu beb�.
484
00:39:09,787 --> 00:39:11,396
Est� com quanto tempo?
485
00:39:13,158 --> 00:39:14,558
Tr�s meses.
486
00:39:17,871 --> 00:39:19,271
Como sabia?
487
00:39:20,184 --> 00:39:22,481
Voc�. Suas rea��es.
488
00:39:23,384 --> 00:39:25,732
Mulheres, principalmente
m�es sabem.
489
00:39:27,817 --> 00:39:29,966
N�o era parte do nosso plano.
490
00:39:31,153 --> 00:39:33,325
Esse � o tema da noite.
491
00:39:36,415 --> 00:39:38,926
Estar gr�vida j� � dif�cil.
492
00:39:39,722 --> 00:39:42,128
O medo que temos
pelas crian�as...
493
00:39:42,481 --> 00:39:44,214
Querendo proteg�-las.
494
00:39:44,958 --> 00:39:48,452
Mais isso? N�o consigo imaginar
pelo que est� passando.
495
00:39:53,193 --> 00:39:57,059
As ruas afluentes de Everton
Canyon ainda est�o fechadas
496
00:39:57,060 --> 00:40:00,042
devido � uma busca policial.
497
00:40:00,043 --> 00:40:02,981
Autoridades locais
isolaram as ruas pr�ximas
498
00:40:02,982 --> 00:40:05,957
e v�o de porta em porta
atr�s de 2 criminosos
499
00:40:05,958 --> 00:40:09,832
procurados por uma
invas�o hoje mais cedo.
500
00:40:09,833 --> 00:40:14,332
Acredita-se que esse seria
o quinto crime dos criminosos,
501
00:40:14,333 --> 00:40:16,217
e o primeiro a terminar
numa trag�dia
502
00:40:16,218 --> 00:40:18,833
com o assassinato
do morador John Randall.
503
00:40:24,760 --> 00:40:26,615
Parece que a sorte acabou.
504
00:40:29,014 --> 00:40:30,694
Sei como � isso.
505
00:40:32,008 --> 00:40:33,529
Por causa do meu pai.
506
00:40:35,456 --> 00:40:37,693
Ele passou pela remiss�o...
507
00:40:38,978 --> 00:40:40,943
Achamos que t�nhamos vencido.
508
00:40:41,914 --> 00:40:43,895
Mas o c�ncer voltou.
509
00:40:45,242 --> 00:40:46,642
Forte.
510
00:40:50,995 --> 00:40:52,513
Meus sentimentos, garota.
511
00:40:54,953 --> 00:40:58,075
Mas n�o acredito em sorte.
512
00:40:58,631 --> 00:41:00,071
N�o � confi�vel.
513
00:41:00,886 --> 00:41:03,717
Habilidades,
prepara��o, intelig�ncia
514
00:41:03,718 --> 00:41:05,529
coisas que voc� consegue ter.
515
00:41:06,190 --> 00:41:08,310
S� se pode contar com isso.
516
00:41:08,896 --> 00:41:11,896
Qual dessas deu errado?
517
00:41:29,202 --> 00:41:31,412
Desculpe, meus nervos
n�o est�o ajudando.
518
00:41:36,590 --> 00:41:38,755
Sei que est� com medo...
519
00:41:39,513 --> 00:41:41,206
E s� est� reagindo.
520
00:41:41,207 --> 00:41:44,302
Tentando fazer o melhor
para voc� e o beb�.
521
00:41:45,337 --> 00:41:48,552
Sem contar
as loucuras de horm�nios.
522
00:41:50,419 --> 00:41:53,193
Lembro-me de chorar com
comerciais de papel higi�nico.
523
00:41:56,615 --> 00:42:00,607
Odiaria ver um beb�
crescer sem sua m�e.
524
00:42:01,479 --> 00:42:04,997
H� uma chance
de se evitar isso.
525
00:42:08,682 --> 00:42:10,849
Chega de papo. Vamos.
526
00:42:27,663 --> 00:42:29,185
Est� bem?
527
00:42:30,364 --> 00:42:31,775
Tem certeza?
528
00:42:33,344 --> 00:42:34,943
Algo aconteceu?
529
00:42:37,419 --> 00:42:39,427
- Estou bem.
- Sente-se.
530
00:42:45,078 --> 00:42:46,818
Esse Paul � um insuport�vel.
531
00:42:47,484 --> 00:42:49,224
Ele pode ser irritante.
532
00:43:29,630 --> 00:43:31,528
Os policiais ficar�o
por um tempo.
533
00:43:31,529 --> 00:43:33,854
Fale com D
e descubra qual o plano.
534
00:43:33,855 --> 00:43:36,060
J� falei,
ele mandou esperar aqui.
535
00:43:44,878 --> 00:43:47,569
- Temos companhia.
- � meu chefe.
536
00:43:47,570 --> 00:43:49,320
Como ele passou dos port�es?
537
00:43:49,631 --> 00:43:51,031
Ele tem o c�digo.
538
00:43:51,418 --> 00:43:53,370
Disse que devia
ter deixado retornar.
539
00:43:53,548 --> 00:43:54,948
J� passamos desta parte.
540
00:43:55,915 --> 00:43:58,313
Vamos para o quarto dos fundos.
Em sil�ncio.
541
00:43:58,836 --> 00:44:00,805
Se achar que n�o h� ningu�m,
ir� embora.
542
00:44:01,031 --> 00:44:02,805
- Ele tem a chave.
- Certo.
543
00:44:03,366 --> 00:44:05,214
Parece que o valor
desta propriedade
544
00:44:05,215 --> 00:44:07,016
sofrer� um golpe substancial.
545
00:44:10,726 --> 00:44:12,366
N�o, n�o faremos isso.
546
00:44:13,888 --> 00:44:15,559
Certo,
qual � sua ideia brilhante?
547
00:44:17,534 --> 00:44:18,934
Me d� o telefone dela.
548
00:44:44,837 --> 00:44:46,237
Voc� ainda est� aqui.
549
00:44:48,780 --> 00:44:50,181
E voc� tem companhia.
550
00:44:50,182 --> 00:44:51,582
Oi, aqui � Susan Daniels.
551
00:44:51,730 --> 00:44:53,530
Deixe seu recado
que retornarei...
552
00:44:54,739 --> 00:44:57,550
Susan, estou na casa.
Aparentemente, voc� tamb�m.
553
00:44:59,998 --> 00:45:01,398
Finalmente.
554
00:45:09,613 --> 00:45:11,013
Susan?
555
00:45:23,849 --> 00:45:26,207
Susan, n�o sei que jogo
voc� est� jogando,
556
00:45:26,209 --> 00:45:28,259
mas esperava
que fosse mais profissional.
557
00:45:30,861 --> 00:45:32,261
O que � isso?
558
00:45:35,681 --> 00:45:37,081
Ol�!
559
00:45:39,560 --> 00:45:41,289
Paul. Paul!
560
00:45:43,477 --> 00:45:44,877
Paul.
561
00:45:45,903 --> 00:45:47,303
Paul.
562
00:45:48,127 --> 00:45:49,527
Susan?
563
00:45:50,166 --> 00:45:51,766
Desculpa n�o ter
ligado de volta.
564
00:45:53,435 --> 00:45:54,835
Voc� est� bem?
565
00:45:55,565 --> 00:45:56,965
Por enquanto.
566
00:45:58,589 --> 00:46:00,109
Bom, voc� est� acordado.
567
00:46:00,281 --> 00:46:02,131
Para constar,
se algu�m n�o responder,
568
00:46:02,557 --> 00:46:04,157
� s� aguardar,
que eles te ligam.
569
00:46:05,000 --> 00:46:07,242
De outra forma, � chato.
570
00:46:09,273 --> 00:46:11,069
Voc�s s�o
os ladr�es de casas
571
00:46:11,623 --> 00:46:13,023
que a pol�cia est� atr�s.
572
00:46:13,343 --> 00:46:14,743
Bonito e esperto.
573
00:46:16,104 --> 00:46:17,504
Certo.
574
00:46:17,506 --> 00:46:18,906
Vamos conversar.
575
00:46:19,395 --> 00:46:20,830
Quanto voc�s querem?
576
00:46:22,312 --> 00:46:23,713
Nossa.
577
00:46:23,714 --> 00:46:25,115
Que direto.
578
00:46:25,116 --> 00:46:26,916
� esse seu jeito de negociar,
Paul?
579
00:46:27,447 --> 00:46:28,997
Eu gosto de ir direto
580
00:46:29,831 --> 00:46:31,830
e at� agora funcionou pra mim.
581
00:46:32,657 --> 00:46:34,136
Ent�o, quanto ir� custar?
582
00:46:34,601 --> 00:46:36,742
- O que est� fazendo?
- Negociando.
583
00:46:37,270 --> 00:46:38,670
Veja e aprenda.
584
00:46:40,186 --> 00:46:42,015
T�pico.
Achar que pode lidar
585
00:46:42,016 --> 00:46:43,844
do seu jeito
com qualquer problema.
586
00:46:44,746 --> 00:46:46,905
Quase tudo na vida
� uma negocia��o.
587
00:46:47,945 --> 00:46:49,345
Certamente isso �.
588
00:46:49,978 --> 00:46:52,878
Voc� s�o ladr�es. L� no fundo,
voc�s querem dinheiro.
589
00:46:54,078 --> 00:46:55,902
Voc�s s� est�o aqui porque...
590
00:46:56,271 --> 00:46:58,094
precisam se esconder, certo?
591
00:46:59,513 --> 00:47:01,845
Quer dizer, que nenhum de n�s
quer estar aqui.
592
00:47:02,322 --> 00:47:03,723
Vamos come�ar por a�.
593
00:47:04,646 --> 00:47:06,616
Como podemos agradar
ambas partes?
594
00:47:06,618 --> 00:47:08,066
Fa�am uma oferta.
595
00:47:08,068 --> 00:47:09,469
Inacredit�vel.
596
00:47:09,471 --> 00:47:12,002
H� sempre um acordo a ser feito,
um n�mero! Qual �?
597
00:47:13,758 --> 00:47:15,811
Ou talvez n�o tenha.
598
00:47:23,352 --> 00:47:26,336
Seja esperta! Estou oferecendo
dinheiro de verdade aqui!
599
00:47:26,570 --> 00:47:28,038
Dinheiro no bolso!
600
00:47:28,039 --> 00:47:29,439
Por favor, pare!
601
00:47:29,890 --> 00:47:32,015
H� um pre�o para tudo. Diga!
602
00:47:32,210 --> 00:47:33,610
� mesmo?
603
00:47:33,912 --> 00:47:35,320
Me diga, Paul.
604
00:47:35,617 --> 00:47:37,037
Qual � o pre�o
pela sua vida?
605
00:47:37,607 --> 00:47:39,007
US$50 mil.
606
00:47:40,386 --> 00:47:42,036
Nos d� US$50 mil
e iremos embora.
607
00:47:42,038 --> 00:47:43,438
Feito!
608
00:47:49,402 --> 00:47:50,802
O que voc� est� fazendo?
609
00:47:52,152 --> 00:47:54,019
O que voc� n�o pode...
nos salvar.
610
00:47:54,503 --> 00:47:56,135
- De nada.
- N�o confie neles.
611
00:47:56,973 --> 00:47:58,373
Eles mataram algu�m.
612
00:47:59,651 --> 00:48:01,051
J� vimos seus rostos.
613
00:48:01,276 --> 00:48:02,826
Acha que deixaram
irmos embora?
614
00:48:03,000 --> 00:48:05,039
Por dinheiro? Sim, eu acho.
615
00:48:05,540 --> 00:48:07,140
At� ladr�es
t�m c�digo de honra.
616
00:48:07,400 --> 00:48:08,800
� o que voc� diz pra voc�?
617
00:48:08,930 --> 00:48:10,730
Deixa eu contar
um segredo comercial.
618
00:48:10,883 --> 00:48:12,533
H� sempre
um acordo a ser feito.
619
00:48:13,008 --> 00:48:15,141
Talvez se percebesse isso,
melhoraria.
620
00:48:15,422 --> 00:48:17,359
Talvez voc� n�o
perdesse sua casa.
621
00:48:17,820 --> 00:48:19,220
Certo.
622
00:48:19,429 --> 00:48:21,726
Ele � exatamente
como voc� descreveu.
623
00:48:24,806 --> 00:48:26,207
Esse � o problema, Paul.
624
00:48:26,208 --> 00:48:28,450
Temos mais que isso
na mala do nosso carro.
625
00:48:30,071 --> 00:48:32,469
� tudo que posso transferir
sem burocracia.
626
00:48:33,047 --> 00:48:36,147
E al�m disso, est� dizendo que
n�o precisar� de mais US$50 mil?
627
00:48:36,500 --> 00:48:37,904
E o qu�?
628
00:48:37,906 --> 00:48:40,071
Acha que vai nos tirar
daqui f�cil assim?
629
00:48:40,072 --> 00:48:41,547
� exatamente o que vou fazer.
630
00:48:41,548 --> 00:48:43,929
Direi aos policiais
que voc�s s�o meus clientes
631
00:48:43,930 --> 00:48:46,120
e estava mostrando
uma propriedade a voc�s.
632
00:48:46,121 --> 00:48:47,556
� noite?
633
00:48:47,557 --> 00:48:50,594
- Isso n�o vai soar suspeito?
- Acontece o tempo todo.
634
00:48:50,595 --> 00:48:52,804
As pessoas querem ver as luzes,
a vista.
635
00:48:53,289 --> 00:48:55,000
Principalmente
uma casa como esta.
636
00:48:55,716 --> 00:48:58,449
Assim que estiver tudo certo,
transferirei o dinheiro.
637
00:48:58,686 --> 00:49:00,704
Voc�s podem at� pegar
meu carro,
638
00:49:00,943 --> 00:49:03,133
e n�s nunca ter�amos
que nos ver novamente.
639
00:49:04,667 --> 00:49:07,964
Eu agradeceria se voc�s
o deixasse intacto.
640
00:49:07,965 --> 00:49:09,365
� de leasing.
641
00:49:11,360 --> 00:49:14,082
Aceite a oferta.
Isso te d� o que voc� quer.
642
00:49:14,083 --> 00:49:16,677
Um jeito seguro de sair
e dinheiro para o beb�.
643
00:49:24,462 --> 00:49:25,862
Eu preciso fazer
uma liga��o.
644
00:49:25,989 --> 00:49:27,389
Fique de olho nele.
645
00:49:29,759 --> 00:49:31,159
Voc� n�o sabia.
646
00:49:33,053 --> 00:49:35,701
Isso � a segunda coisa
que te deixaram sem saber.
647
00:49:37,892 --> 00:49:40,118
Certo. Voc� tem um acordo.
648
00:49:40,352 --> 00:49:41,752
Vamos ir.
649
00:49:42,266 --> 00:49:44,117
Talvez voc� queira
tirar esta camisa.
650
00:49:44,857 --> 00:49:46,817
Tem uma caixa de
roupas no meu carro.
651
00:49:46,818 --> 00:49:49,026
Do meu marido.
Eu estava doando elas.
652
00:49:49,027 --> 00:49:51,062
Pode ser que encontre
algo que sirva.
653
00:49:51,564 --> 00:49:54,085
E pegue o resto de nossas coisas
enquanto faz isto.
654
00:50:00,671 --> 00:50:02,382
Est� se livrando
das coisas do pai?
655
00:50:04,554 --> 00:50:06,992
Eu estava apenas...
Limpando as coisas.
656
00:50:08,172 --> 00:50:10,437
Soa mais como se estivesse
se livrando delas.
657
00:50:11,884 --> 00:50:14,015
Ele n�o vai precisar mais delas,
querida.
658
00:50:47,795 --> 00:50:49,195
Algo errado?
659
00:50:49,839 --> 00:50:51,786
Esta era uma
de suas camisas favoritas.
660
00:50:53,346 --> 00:50:54,759
Obrigado.
661
00:50:54,760 --> 00:50:56,160
Certo.
662
00:50:56,637 --> 00:50:58,037
Diga adeus.
663
00:51:06,354 --> 00:51:08,449
Eu voltarei
assim que me soltarem.
664
00:51:09,775 --> 00:51:11,175
Ficarei bem.
665
00:51:23,121 --> 00:51:25,164
� assim que eu gosto
de fazer neg�cios.
666
00:51:25,165 --> 00:51:28,557
Com pessoas com objetivos claros
e sem jogos.
667
00:51:29,003 --> 00:51:30,875
Querida, gire sua cadeira.
668
00:51:31,484 --> 00:51:32,887
Costas com costas, fa�a.
669
00:51:39,013 --> 00:51:41,880
- Quando iria me contar?
- Sobre o qu�?
670
00:51:41,882 --> 00:51:43,556
Sobre a casa
e sobre vend�-la.
671
00:51:43,558 --> 00:51:45,859
Eu n�o queria que voc�
descobrisse desta forma.
672
00:51:46,501 --> 00:51:48,327
Eu vi o an�ncio
no seu notebook.
673
00:51:48,329 --> 00:51:50,356
- Voc� iria me contar?
- Claro!
674
00:51:50,357 --> 00:51:51,900
Agora n�o � a hora.
675
00:51:51,901 --> 00:51:53,860
N�s temos problemas
maiores agora.
676
00:51:53,861 --> 00:51:55,611
Pode ser que seja
nossa �nica hora.
677
00:51:56,124 --> 00:51:57,563
N�o fale assim.
678
00:51:57,564 --> 00:51:59,002
Ficaremos bem.
679
00:51:59,004 --> 00:52:00,404
N�o sabemos disso.
680
00:52:01,201 --> 00:52:03,132
N�s iremos,
se depender de mim.
681
00:52:03,567 --> 00:52:04,967
Chegue mais perto.
682
00:52:11,712 --> 00:52:13,647
Sim. Espere.
683
00:52:15,215 --> 00:52:16,624
Ele quer falar com voc�.
684
00:52:19,428 --> 00:52:22,401
- Paul McGlinn falando.
- Transfira o dinheiro agora.
685
00:52:23,139 --> 00:52:24,872
Este n�o foi nosso acordo.
686
00:52:25,413 --> 00:52:27,508
Considere isto
uma renegocia��o.
687
00:52:28,039 --> 00:52:29,525
Transfira o dinheiro.
688
00:52:30,146 --> 00:52:32,690
Sinto muito, mas estes
termos s�o inaceit�veis.
689
00:52:32,691 --> 00:52:34,525
Assim que passarmos o posto,
690
00:52:34,526 --> 00:52:37,070
eu farei a transfer�ncia
como combinamos.
691
00:52:37,071 --> 00:52:39,876
- Estou de acordo.
- Transfira o dinheiro agora.
692
00:52:40,253 --> 00:52:41,716
Eu n�o irei fazer isto.
693
00:52:41,718 --> 00:52:44,189
Se voc� cumprir
com nosso acordo original.
694
00:52:44,190 --> 00:52:45,590
Fa�a.
695
00:52:47,128 --> 00:52:48,581
Espere.
696
00:52:48,582 --> 00:52:49,982
De novo.
697
00:52:51,335 --> 00:52:52,735
Pare!
698
00:52:53,345 --> 00:52:56,317
Mesmo que eu n�o esteja a�,
ainda estou no controle.
699
00:52:56,882 --> 00:52:58,282
N�o voc�.
700
00:52:58,509 --> 00:53:00,010
Voc� entendeu?
701
00:53:00,011 --> 00:53:01,411
Sim.
702
00:53:02,513 --> 00:53:06,161
Como saberei que n�o ir� me
matar depois da transfer�ncia?
703
00:53:12,106 --> 00:53:13,506
Voc� tem minha palavra.
704
00:53:14,775 --> 00:53:16,446
Certo. Certo. Eu...
705
00:53:17,778 --> 00:53:19,528
Eu...
Preciso do meu celular.
706
00:53:28,372 --> 00:53:30,832
Droga! Desligue isso!
707
00:53:42,876 --> 00:53:44,276
Isso n�o � bom.
708
00:53:44,555 --> 00:53:46,851
No final norte da propriedade,
h� um port�o.
709
00:53:47,307 --> 00:53:49,559
Termina em
uma vala de drenagem.
710
00:53:49,560 --> 00:53:51,427
Voc� fica livre,
e voc� corre.
711
00:53:52,228 --> 00:53:54,661
- M�e, n�o.
- Fa�a o que digo.
712
00:53:55,273 --> 00:53:57,591
Voc� corre para pol�cia.
Estarei atr�s de voc�.
713
00:54:21,857 --> 00:54:23,257
Vai!
714
00:54:28,146 --> 00:54:29,934
N�o, amor! Corra!
715
00:54:30,494 --> 00:54:32,083
N�o! N�o, vai!
716
00:54:32,701 --> 00:54:34,716
Vai agora! Me escute!
717
00:54:34,955 --> 00:54:36,555
N�o vou te deixar!
718
00:54:37,028 --> 00:54:39,025
Merda, Heather! Vai!
719
00:54:39,913 --> 00:54:41,313
Voc� tem que ir!
720
00:54:42,167 --> 00:54:43,569
Voc� � tudo que eu tenho.
721
00:55:13,612 --> 00:55:15,012
Quase l�.
722
00:55:36,639 --> 00:55:38,039
N�o! Pare!
723
00:55:40,013 --> 00:55:41,513
Des�a!
724
00:55:46,476 --> 00:55:47,916
Voc� vai cair!
725
00:56:04,460 --> 00:56:05,860
Idiota.
726
00:56:12,675 --> 00:56:14,075
Vamos!
727
00:56:30,922 --> 00:56:32,328
Est� trancado.
728
00:56:32,329 --> 00:56:34,057
As chaves est�o na casa.
729
00:56:34,058 --> 00:56:35,738
Ent�o faremos do nosso jeito.
730
00:57:04,561 --> 00:57:06,451
E pensar
que corri hoje cedo.
731
00:57:08,106 --> 00:57:09,761
Temos que nos manter
em movimento.
732
00:57:09,762 --> 00:57:11,178
Vamos encarar essa.
733
00:57:16,029 --> 00:57:17,429
Meu Deus.
734
00:57:17,681 --> 00:57:19,081
Pare!
735
00:57:21,253 --> 00:57:22,653
Meu Deus.
736
00:57:26,729 --> 00:57:28,409
- Vamos!
- Temos que ir!
737
00:57:29,173 --> 00:57:30,585
O que est� havendo?
738
00:57:30,586 --> 00:57:32,178
Criminosos!
Que est�o na casa,
739
00:57:32,179 --> 00:57:33,727
nos tomaram como ref�ns!
740
00:57:34,018 --> 00:57:36,290
Meu Deus! Voc�s est�o bem?
741
00:57:36,292 --> 00:57:37,889
Estamos bem!
742
00:57:37,890 --> 00:57:39,485
Dirija! Vamos!
743
00:57:39,487 --> 00:57:40,887
Vamos!
744
00:57:46,245 --> 00:57:47,651
Ligue pra pol�cia.
745
00:57:47,652 --> 00:57:49,652
Diga onde eles est�o.
746
00:57:52,901 --> 00:57:55,213
O que est� fazendo? Dirija!
747
00:57:58,579 --> 00:57:59,979
Amor, vai!
748
00:58:00,407 --> 00:58:01,807
Vai!
749
00:58:02,285 --> 00:58:03,685
Corra!
750
00:58:04,614 --> 00:58:06,014
M�e!
751
00:58:06,353 --> 00:58:07,753
Corra!
752
00:58:08,708 --> 00:58:10,178
Eu n�o faria!
753
00:58:10,179 --> 00:58:12,547
N�o, se ainda quiser ter m�e.
754
00:58:15,553 --> 00:58:18,522
Volte pro carro
e n�o machucarei ela.
755
00:58:20,352 --> 00:58:22,715
N�o vou pedir de novo.
756
00:58:25,646 --> 00:58:27,410
Na frente, comigo.
757
00:58:32,767 --> 00:58:34,817
M�e, chegue pra l�, por favor.
758
00:58:35,960 --> 00:58:38,227
Ponha sua m�o
no encosto de cabe�a.
759
00:58:39,720 --> 00:58:41,400
Ponha isso na sua m�e.
760
00:58:45,822 --> 00:58:47,222
Bem apertado.
761
00:58:51,158 --> 00:58:53,462
Que bagun�a da porra!
762
00:58:56,387 --> 00:58:58,567
Sim, encontrei-as na estrada.
763
00:58:59,399 --> 00:59:00,817
Estou levando-as de volta.
764
00:59:02,175 --> 00:59:03,840
Voc� � quem
eles est�o chamando.
765
00:59:04,972 --> 00:59:06,451
Mais que um belo rosto.
766
00:59:06,817 --> 00:59:08,516
Voc� � quem sabe
a quem roubar.
767
00:59:08,789 --> 00:59:10,989
Quem est� em casa,
quem est� de f�rias.
768
00:59:11,587 --> 00:59:13,720
Quem possui bens
que valem ser roubados.
769
00:59:14,159 --> 00:59:16,882
Hoje em dia todos precisam
de um neg�cio paralelo.
770
00:59:33,114 --> 00:59:35,649
Voc�s tiveram sorte
que estava de plant�o hoje.
771
00:59:36,555 --> 00:59:37,955
Aqui.
772
00:59:48,016 --> 00:59:49,696
Voc�s n�o deveriam ter fugido.
773
00:59:53,895 --> 00:59:55,295
Fora.
774
01:00:00,903 --> 01:00:02,303
Cad� o Paul?
775
01:00:08,535 --> 01:00:09,935
Leve-as para dentro!
776
01:00:23,033 --> 01:00:24,605
Como p�de fazer isso?
777
01:00:25,023 --> 01:00:27,022
As pessoa te pagam
para proteg�-las.
778
01:00:28,639 --> 01:00:30,079
Eu as protejo.
779
01:00:31,659 --> 01:00:34,691
Eu me asseguro que n�o estejam
em casa quando n�s arrombamos.
780
01:00:34,693 --> 01:00:36,242
At� hoje, voc� quer dizer.
781
01:00:39,203 --> 01:00:40,615
Isso foi azar.
782
01:00:42,570 --> 01:00:44,659
Mas eles me pagam...
783
01:00:46,276 --> 01:00:47,676
para proteger isso.
784
01:00:48,368 --> 01:00:49,768
Seus bens.
785
01:00:52,344 --> 01:00:55,155
Trabalhei aqui por cinco anos?
786
01:00:56,529 --> 01:00:57,929
Cinco.
787
01:00:58,645 --> 01:01:01,249
Quantos desses moradores,
acha, que sabem meu nome?
788
01:01:03,162 --> 01:01:05,264
Vou te dizer... tr�s.
789
01:01:08,634 --> 01:01:10,053
O resto deles,
790
01:01:10,530 --> 01:01:12,102
nem sequer fazem
contato visual.
791
01:01:13,172 --> 01:01:14,572
Sabem por qu�?
792
01:01:14,809 --> 01:01:16,975
Porque na rara ocasi�o,
793
01:01:17,669 --> 01:01:19,483
em que eles se incomodam
em me olhar,
794
01:01:20,362 --> 01:01:22,374
eles me veem abaixo deles.
795
01:01:23,611 --> 01:01:25,624
Um seguran�a est�pido
796
01:01:25,937 --> 01:01:28,578
que eles sequer julgam dignos
de conhecer.
797
01:01:29,773 --> 01:01:32,833
Sabem quantos fins de semana
798
01:01:32,835 --> 01:01:34,235
eu passei...
799
01:01:34,644 --> 01:01:36,044
fazendo...
800
01:01:36,046 --> 01:01:39,327
bicos para essas pessoas?
801
01:01:39,984 --> 01:01:41,873
Pendurando luzes
nas festividades
802
01:01:42,437 --> 01:01:43,961
e desentupindo bueiros?
803
01:01:45,195 --> 01:01:48,179
E todas �s vezes,
todas �s vezes!
804
01:01:48,721 --> 01:01:50,121
Eles reclamaram.
805
01:01:50,640 --> 01:01:53,038
Tentaram pagar menos
do que estava combinado.
806
01:01:53,401 --> 01:01:56,345
Renegociar o pre�o,
ap�s o trabalho feito.
807
01:01:56,732 --> 01:02:00,187
Tentando economizar na conta
e dane-se eu aqui.
808
01:02:00,756 --> 01:02:03,844
Ent�o tudo bem
pegar o que n�o � seu?
809
01:02:03,845 --> 01:02:05,762
Estou pegando o que me devem.
810
01:02:05,763 --> 01:02:08,295
Al�m disso, tudo tem seguro.
811
01:02:08,920 --> 01:02:10,320
Substitu�vel.
812
01:02:13,355 --> 01:02:15,823
Essas pessoas podem
aprender uma li��o ou duas.
813
01:02:16,185 --> 01:02:18,485
Que li��o voc� acha
que est� ensinando a eles?
814
01:02:18,755 --> 01:02:21,395
Que eles t�m muito mais
do que precisam.
815
01:02:22,075 --> 01:02:24,208
E coisas materiais
n�o importam.
816
01:02:24,856 --> 01:02:27,116
Se n�o importam,
por que as est� roubando?
817
01:02:28,857 --> 01:02:31,324
Da boca de uma
princesa suburbana.
818
01:02:34,666 --> 01:02:38,103
Me diga em qual Universidade
vai cursar este ano?
819
01:02:38,366 --> 01:02:40,499
Voc� n�o sabe nada sobre mim.
820
01:02:40,674 --> 01:02:42,074
Eu conhe�o seu tipo.
821
01:02:42,967 --> 01:02:45,100
Sou ignorado
por eles todos os dias.
822
01:02:46,502 --> 01:02:49,121
D�o as costas
sem se preocupar em dar adeus.
823
01:02:49,486 --> 01:02:51,636
Deve ser porque
acham que voc� � um canalha.
824
01:02:55,116 --> 01:02:56,540
Eu posso ser muito doce.
825
01:02:56,541 --> 01:02:58,274
Tire suas m�os dela!
826
01:02:59,610 --> 01:03:01,026
Voc� n�o nos conhece.
827
01:03:01,027 --> 01:03:02,851
S� est� nos enchendo
com sua hist�ria
828
01:03:02,852 --> 01:03:04,540
para ficar mais f�cil
para voc�.
829
01:03:04,541 --> 01:03:06,221
Unidade sete, na escuta?
830
01:03:08,326 --> 01:03:09,766
Espere um pouco.
831
01:03:13,331 --> 01:03:15,264
- Central...
- Socorro! Ajude-nos!
832
01:03:16,960 --> 01:03:18,710
Se ela fizer isso de novo,
833
01:03:18,711 --> 01:03:22,380
vou dar a ela algo
para realmente gritar.
834
01:03:22,382 --> 01:03:24,249
Unidade sete,
est� tudo bem?
835
01:03:27,845 --> 01:03:30,139
Aqui � unidade sete.
Me desculpe por isso.
836
01:03:30,140 --> 01:03:32,015
Ficou meio silencioso.
837
01:03:32,283 --> 01:03:35,765
Tudo limpo do meu lado.
Ainda estou patrulhando.
838
01:03:35,767 --> 01:03:38,946
Embora n�o saiba bem o porqu�
com tantas viaturas aqui.
839
01:03:38,947 --> 01:03:40,371
N�o fique t�o confort�vel.
840
01:03:40,372 --> 01:03:43,324
Falamos com a pol�cia, e est�o
expandindo a �rea de busca.
841
01:03:43,325 --> 01:03:45,696
Barricadas est�o chegando
em uma hora.
842
01:03:45,697 --> 01:03:47,524
Podemos voltar
ao trabalho ent�o.
843
01:03:47,525 --> 01:03:49,868
Me avise quando estiver
tudo tranquilo. C�mbio.
844
01:03:52,000 --> 01:03:54,164
Parece que sairemos
antes do que pens�vamos.
845
01:03:55,707 --> 01:03:57,204
Vamos limpar essa bagun�a.
846
01:04:09,452 --> 01:04:11,126
Nada mal para
um dia de trabalho.
847
01:04:11,127 --> 01:04:13,873
�? N�o se brinca com um tiro.
848
01:04:13,874 --> 01:04:16,228
Sempre existem riscos.
N�s sab�amos disso.
849
01:04:16,436 --> 01:04:17,836
Assim n�o.
850
01:04:18,240 --> 01:04:19,640
N�o antes de hoje.
851
01:04:19,876 --> 01:04:21,800
Voc� disse que ningu�m
estaria em casa.
852
01:04:21,801 --> 01:04:23,366
N�o deveria haver.
853
01:04:23,367 --> 01:04:26,403
E ele tinha uma arma?
Voc� n�o sabia disso tamb�m?
854
01:04:26,404 --> 01:04:27,946
Devia ser nova.
855
01:04:27,947 --> 01:04:29,740
Eles n�o me contam tudo.
856
01:04:29,741 --> 01:04:31,421
Eu sei como �.
857
01:04:33,763 --> 01:04:35,443
Tem algo em mente?
858
01:04:36,382 --> 01:04:37,782
Natalie?
859
01:04:38,082 --> 01:04:39,482
As armas?
860
01:04:40,544 --> 01:04:42,144
Foi uma precau��o.
861
01:04:42,546 --> 01:04:44,696
E eu diria que voc�
tem sorte que ela tinha.
862
01:04:45,047 --> 01:04:48,053
Sem armas.
Esse foi o nosso acordo.
863
01:04:48,968 --> 01:04:50,368
Essa era minha regra.
864
01:04:51,095 --> 01:04:53,169
Bem, sua regra tinha
que sair da jogada,
865
01:04:53,170 --> 01:04:55,170
para conseguir
algo t�o grande.
866
01:04:56,017 --> 01:04:57,541
Voc� quer aumentar
a pontua��o,
867
01:04:58,299 --> 01:04:59,849
teremos
que melhorar nosso jogo.
868
01:05:00,414 --> 01:05:02,094
Isso vem com riscos.
869
01:05:02,503 --> 01:05:04,353
Al�m disso,
que diferen�a teria feito?
870
01:05:04,355 --> 01:05:05,755
Eu teria desistido.
871
01:05:06,820 --> 01:05:08,753
Isso n�o fazia
parte do plano.
872
01:05:09,512 --> 01:05:12,312
Assim que terminar,
pego minha parte e caio fora
873
01:05:13,380 --> 01:05:15,847
Voc�s podem formar
sua fam�lia feliz.
874
01:05:17,288 --> 01:05:18,688
Isso.
875
01:05:18,915 --> 01:05:21,360
Tem outra coisa
que esqueceu de me contar.
876
01:05:40,610 --> 01:05:43,342
Voc� deveria ter me dito
sobre a casa.
877
01:05:43,343 --> 01:05:44,743
Eu queria.
878
01:05:45,191 --> 01:05:46,595
Eu s� n�o sabia como.
879
01:05:47,557 --> 01:05:49,381
Eu ia te contar
no jantar esta noite.
880
01:05:49,383 --> 01:05:50,993
� por isso
que est� me excluindo.
881
01:05:51,400 --> 01:05:54,663
Achei que fosse melhor quando
estivesse ajeitada na faculdade,
882
01:05:54,665 --> 01:05:56,065
com uma nova vida
883
01:05:57,287 --> 01:05:58,771
Iria doer menos.
884
01:05:59,427 --> 01:06:01,341
Depois de tudo que passamos,
885
01:06:02,044 --> 01:06:04,884
s� queria voc� fosse
adolescente mais um pouco.
886
01:06:09,956 --> 01:06:11,530
Esta casa tem coisas boas.
887
01:06:18,099 --> 01:06:20,583
Relaxa.
Est� quase acabando.
888
01:06:20,807 --> 01:06:22,224
Tem certeza?
889
01:06:26,887 --> 01:06:28,536
Dev�amos levar
uma delas conosco,
890
01:06:28,537 --> 01:06:30,113
caso tenhamos algum problema.
891
01:06:30,695 --> 01:06:33,280
N�o. Nunca esteve no plano.
892
01:06:33,281 --> 01:06:34,681
Os planos mudam.
893
01:06:34,683 --> 01:06:36,949
Precisamos de uma delas
como garantia.
894
01:06:39,195 --> 01:06:40,595
Eu disse n�o.
895
01:06:42,749 --> 01:06:44,149
Tudo bem.
896
01:06:44,683 --> 01:06:46,084
Vamos votar.
897
01:06:46,085 --> 01:06:49,057
At� agora temos um a favor,
e um contra.
898
01:06:49,811 --> 01:06:51,211
Amor, � a sua vez.
899
01:06:57,472 --> 01:06:59,152
� apenas uma precau��o.
900
01:06:59,706 --> 01:07:02,472
Como falei, vai ficar tudo bem.
Elas s�o a garantia.
901
01:07:02,787 --> 01:07:05,376
Certo. Vamos pegar uma.
902
01:07:05,899 --> 01:07:08,077
Bom.
Est� tudo resolvido ent�o.
903
01:07:08,852 --> 01:07:10,252
Me leve.
904
01:07:11,606 --> 01:07:13,739
Eu escolho ela,
905
01:07:15,237 --> 01:07:16,895
porque assim eu sei,
906
01:07:16,897 --> 01:07:19,330
voc� n�o vai fazer nada
que nos prejudique.
907
01:07:20,121 --> 01:07:21,561
N�s n�o precisamos dela!
908
01:07:23,650 --> 01:07:25,100
Voc� foi derrotado
na vota��o.
909
01:07:26,010 --> 01:07:27,610
Amor,
me ajude a limpar o carro.
910
01:07:42,081 --> 01:07:44,981
Voc� tem que nos deixar ir,
antes que eles voltem.
911
01:07:45,303 --> 01:07:47,421
Vamos mencionar
que voc� nos ajudou.
912
01:07:48,540 --> 01:07:49,940
Eu n�o posso.
913
01:07:50,403 --> 01:07:52,249
O que acha
que est� pra acontecer?
914
01:07:52,894 --> 01:07:54,894
Isso est� prestes
a ficar bem feio.
915
01:07:55,363 --> 01:07:57,964
Confie em mim, eu sei quando
as coisas est�o erradas.
916
01:07:57,965 --> 01:07:59,365
Eu j� vi muito.
917
01:07:59,367 --> 01:08:00,767
Eu vou proteg�-la.
918
01:08:02,755 --> 01:08:04,632
Vou mant�-la segura.
Eu prometo.
919
01:08:04,634 --> 01:08:08,201
Voc� nem mesmo est� seguro.
S�o dois contra um!
920
01:08:10,518 --> 01:08:13,630
Pense nisso. Pense em tudo,
que deu errado esta noite.
921
01:08:13,991 --> 01:08:15,392
Voc� acha mesmo,
922
01:08:15,393 --> 01:08:17,544
que n�o sabia
que o dono voltaria pra casa?
923
01:08:17,545 --> 01:08:18,945
Eu...
924
01:08:19,586 --> 01:08:20,987
Por que ele mentiria?
925
01:08:20,988 --> 01:08:22,389
Me diz voc�.
926
01:08:22,390 --> 01:08:24,008
O que mudou desde ent�o?
927
01:08:24,009 --> 01:08:25,611
O que mais
eles n�o te contaram?
928
01:08:26,384 --> 01:08:28,080
Eles t�m algo pelo que lutar.
929
01:08:28,082 --> 01:08:29,933
Um ao outro, um beb�.
930
01:08:31,120 --> 01:08:32,525
Onde voc� fica nisso?
931
01:08:37,142 --> 01:08:39,345
Por que voc� n�o matou
ele na casa?
932
01:08:39,699 --> 01:08:41,300
Vai deixar
a pol�cia encontr�-lo.
933
01:08:41,301 --> 01:08:42,714
Esse era o plano, lembra?
934
01:08:42,716 --> 01:08:44,433
- Finalize o processo.
- �, eu sei.
935
01:08:44,854 --> 01:08:47,658
J� � ruim que os tiras suspeitem
da seguran�a do bairro.
936
01:08:47,660 --> 01:08:49,081
O que queria que eu fizesse?
937
01:08:49,083 --> 01:08:50,745
Os planos mudaram.
938
01:08:50,747 --> 01:08:52,745
O dono voltou pra casa,
como disse, mas
939
01:08:52,957 --> 01:08:54,477
ele tinha uma arma.
940
01:08:54,714 --> 01:08:57,651
Eu...
Entrei em p�nico, t� bom?
941
01:08:58,167 --> 01:08:59,597
Eu estava apavorada.
942
01:09:01,407 --> 01:09:03,415
O Keith me salvou, t� bom?
943
01:09:03,889 --> 01:09:05,516
Nos salvou.
944
01:09:06,777 --> 01:09:08,177
Me desculpa.
945
01:09:08,478 --> 01:09:10,158
T� tudo bem, certo?
946
01:09:10,479 --> 01:09:13,070
Tudo bem...
947
01:09:14,692 --> 01:09:16,617
Vem aqui...
948
01:09:18,237 --> 01:09:19,677
Vou dar um jeito, certo?
949
01:09:20,956 --> 01:09:22,356
Eu sempre dou.
950
01:09:23,491 --> 01:09:25,070
Estamos correndo
contra o tempo.
951
01:09:26,199 --> 01:09:28,667
Voc� n�o acredita em mim?
Descubra por si mesmo.
952
01:09:45,846 --> 01:09:47,488
Eles n�o est�o l�, est�o?
953
01:09:58,025 --> 01:10:00,176
Ainda h� uma sa�da
para n�s, certo?
954
01:10:00,177 --> 01:10:03,208
O sangue do Keith est� em toda
a cena do crime.
955
01:10:03,712 --> 01:10:07,452
Ent�o ele fugiu, veio aqui
para se esconder, fez ref�ns,
956
01:10:07,453 --> 01:10:10,448
e quando me deparei com ele,
atirei nele em leg�tima defesa.
957
01:10:11,588 --> 01:10:12,989
E quanto �s outras?
958
01:10:12,990 --> 01:10:14,390
V�timas.
959
01:10:15,203 --> 01:10:16,603
Duas inocentes.
960
01:10:17,012 --> 01:10:18,452
Elas viram o rosto dele.
961
01:10:20,710 --> 01:10:22,429
� uma trag�dia sem sentido.
962
01:10:23,136 --> 01:10:25,678
Olha, eu n�o sou louco
sobre isso tamb�m,
963
01:10:25,679 --> 01:10:28,098
mas essa
� a �nica sa�da pra n�s.
964
01:10:28,099 --> 01:10:29,499
Voc� sabe disso.
965
01:10:29,878 --> 01:10:31,282
N�o podem haver testemunhas.
966
01:10:31,284 --> 01:10:33,893
Ningu�m para contradizer
nossa hist�ria.
967
01:10:34,194 --> 01:10:35,594
Esse � o �nico jeito.
968
01:10:37,608 --> 01:10:39,718
Isso nos d� uma chance.
969
01:10:43,690 --> 01:10:45,540
Isso d� uma chance
� nossa fam�lia.
970
01:10:51,081 --> 01:10:52,481
Tudo bem.
971
01:10:52,807 --> 01:10:54,208
T� bom...
972
01:10:54,819 --> 01:10:56,219
Eu sei.
973
01:11:04,906 --> 01:11:06,309
Precisamos ir embora
r�pido.
974
01:11:17,314 --> 01:11:18,714
Certo.
975
01:11:20,187 --> 01:11:21,746
Tem certeza
que pode fazer isso?
976
01:11:24,470 --> 01:11:26,385
- Sim.
- Tudo bem.
977
01:11:26,688 --> 01:11:28,606
Ent�o pedirei ao Keith
pra me ajudar...
978
01:11:29,285 --> 01:11:30,864
Afast�-lo das outras...
979
01:11:33,549 --> 01:11:35,069
pode dar uma confus�o.
980
01:11:37,501 --> 01:11:38,901
Certo.
981
01:11:42,006 --> 01:11:43,506
Achei que fosse bom nisso?
982
01:11:43,507 --> 01:11:45,138
N�o est� ajudando.
983
01:11:52,391 --> 01:11:53,810
Temos cerca de um minuto.
984
01:11:55,145 --> 01:11:56,545
S�rio!
985
01:12:02,938 --> 01:12:04,338
Vai!
986
01:12:10,497 --> 01:12:11,903
- Tranque tudo!
- Vamos!
987
01:12:24,174 --> 01:12:26,630
- N�o vai abrir!
- O interruptor do bloqueio.
988
01:12:32,515 --> 01:12:33,915
Pat�tico.
989
01:12:39,230 --> 01:12:40,630
Para onde foram?
990
01:12:47,530 --> 01:12:49,050
N�o h� sa�da.
991
01:12:49,199 --> 01:12:51,420
Temos que ir no disjuntor
para desativ�-lo.
992
01:12:51,422 --> 01:12:52,825
Vamos.
993
01:12:54,841 --> 01:12:56,246
Corre.
994
01:12:56,247 --> 01:12:57,647
Vai!
995
01:14:20,607 --> 01:14:22,360
N�o h� para onde ir
aqui embaixo.
996
01:14:23,876 --> 01:14:25,311
Tudo esta trancado.
997
01:15:14,635 --> 01:15:16,035
Certo.
998
01:15:16,053 --> 01:15:17,453
Onde voc� foi?
999
01:16:11,833 --> 01:16:14,168
Voc� vai pagar por isso!
1000
01:16:17,568 --> 01:16:20,028
Est� me ouvindo?
1001
01:16:48,896 --> 01:16:50,296
Vadia inteligente.
1002
01:16:55,694 --> 01:16:57,094
Susan!
1003
01:17:12,962 --> 01:17:14,362
Mexam-se.
1004
01:17:19,302 --> 01:17:21,595
- Onde est� a Heather?
- N�s nos separamos.
1005
01:17:21,596 --> 01:17:23,276
Vamos ach�-la. Vamos l�!
1006
01:17:48,831 --> 01:17:50,511
Vamos encontrar sua m�e.
1007
01:17:56,055 --> 01:17:57,455
Heather?
1008
01:18:01,010 --> 01:18:02,410
Mam�e!
1009
01:18:18,653 --> 01:18:21,320
Me traga a bolsa e vamos embora.
1010
01:18:21,322 --> 01:18:22,989
Voc� n�o vai lev�-la.
1011
01:18:22,990 --> 01:18:24,670
Como eu disse, como garantia!
1012
01:18:25,535 --> 01:18:27,536
Amor! Amor, vamos,
temos que ir!
1013
01:18:27,537 --> 01:18:29,217
N�o sem o dinheiro!
1014
01:18:30,665 --> 01:18:33,148
Traga! Agora!
1015
01:18:34,627 --> 01:18:36,027
Est� tudo bem.
1016
01:18:43,891 --> 01:18:45,291
Pare.
1017
01:18:45,293 --> 01:18:46,693
Jogue aqui!
1018
01:18:50,660 --> 01:18:52,060
Abra.
1019
01:18:56,899 --> 01:18:59,425
- Isso � uma piada?
- � a garantia!
1020
01:18:59,464 --> 01:19:00,864
Deixe ela ir.
1021
01:19:01,362 --> 01:19:03,158
E � tudo seu.
1022
01:19:05,850 --> 01:19:07,250
Voc� primeiro.
1023
01:19:12,831 --> 01:19:14,231
N�o!
1024
01:19:14,591 --> 01:19:17,759
Amor! Amor, vamos,
ele est�o quase aqui!
1025
01:19:17,761 --> 01:19:19,951
Eu te disse!
N�o vou sem o dinheiro!
1026
01:19:20,193 --> 01:19:22,674
- Conseguiremos mais!
- N�o!
1027
01:19:22,736 --> 01:19:24,403
Pense no beb�.
1028
01:19:24,405 --> 01:19:25,990
Dane-se o beb�!
1029
01:19:27,012 --> 01:19:28,818
Vou pegar o que � meu!
1030
01:19:30,140 --> 01:19:31,540
�ltima oferta.
1031
01:19:34,562 --> 01:19:35,962
Vai.
1032
01:19:40,150 --> 01:19:41,550
Sua vez!
1033
01:19:43,153 --> 01:19:44,553
Isso � tudo seu.
1034
01:19:48,784 --> 01:19:50,184
N�o!
1035
01:19:53,080 --> 01:19:54,997
N�o deve ser dif�cil
de encontrar.
1036
01:19:54,998 --> 01:19:56,518
S�o apenas 28 hectares.
1037
01:19:57,126 --> 01:19:58,913
Voc� � um filho da puta!
1038
01:20:52,409 --> 01:20:55,704
Me desculpe por n�o ter
te contado sobre a casa.
1039
01:20:56,852 --> 01:20:58,372
Eu n�o preciso ir.
1040
01:20:58,386 --> 01:21:00,646
Posso usar minha inscri��o
para pagar a casa.
1041
01:21:00,779 --> 01:21:03,021
N�o, amor. De jeito nenhum.
1042
01:21:03,359 --> 01:21:04,759
Eu n�o vou permitir.
1043
01:21:05,569 --> 01:21:07,201
Seu pai tamb�m n�o deixaria.
1044
01:21:08,449 --> 01:21:11,107
Al�m disso,
� grande para mim agora.
1045
01:21:11,950 --> 01:21:14,750
Sem voc�,
n�o faz mais sentido.
1046
01:21:15,802 --> 01:21:18,312
� muito espa�o,
muita manuten��o.
1047
01:21:19,082 --> 01:21:20,522
Muitas lembran�as.
1048
01:21:21,544 --> 01:21:23,951
Mas � seu lar.
1049
01:21:26,089 --> 01:21:27,769
� apenas uma casa, amor.
1050
01:21:28,217 --> 01:21:29,617
Voc� � meu lar.
1051
01:21:34,931 --> 01:21:36,331
Estou faminta.
1052
01:21:37,601 --> 01:21:39,281
Podemos ir jantar agora?
1053
01:21:39,939 --> 01:21:41,339
Sem d�vida.
1054
01:21:49,739 --> 01:21:51,614
N�o precisa me levar, sabe.
1055
01:21:51,880 --> 01:21:54,888
Claro que sei.
Passamos algum tempo juntas.
1056
01:21:55,370 --> 01:21:57,703
Al�m disso,
quero ver seu novo mundo.
1057
01:21:57,705 --> 01:22:00,483
- Mas voc� tem muito a fazer.
- Isto pode esperar.
1058
01:22:00,485 --> 01:22:02,847
� um dep�sito de 60 dias.
H� muito tempo.
1059
01:22:23,898 --> 01:22:25,841
Se precisar de mim,
eu posso voltar.
1060
01:22:26,442 --> 01:22:28,677
Obrigada, mas eu ficarei bem.
1061
01:22:29,570 --> 01:22:31,946
Quando eu voltar
vou procurar um condom�nio.
1062
01:22:32,381 --> 01:22:33,781
Eu quero fotos.
1063
01:22:33,783 --> 01:22:35,185
Muitas delas.
1064
01:22:35,187 --> 01:22:36,867
Principalmente do meu quarto.
1065
01:22:36,869 --> 01:22:38,269
Voc� vai t�-las.
1066
01:22:52,561 --> 01:22:55,505
VENDIDA
1067
01:23:12,765 --> 01:23:14,638
N�o.
1068
01:23:14,927 --> 01:23:16,677
N�o, cai fora! N�o!
1069
01:23:18,786 --> 01:23:20,586
N�o, n�o, n�o!!
1070
01:23:22,706 --> 01:23:24,106
N�o!
1071
01:23:26,068 --> 01:23:28,221
N�o, traga ela de volta!
1072
01:23:30,604 --> 01:23:32,861
Eu sinto muito.
1073
01:23:36,485 --> 01:23:38,814
Eu sinto muito, por favor.
1074
01:23:39,032 --> 01:23:42,424
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1075
01:23:42,680 --> 01:23:46,584
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT | TK
1076
01:23:46,688 --> 01:23:48,688
www.facebook.com/loschulosteam
1077
01:23:48,689 --> 01:23:50,756
www.instagram.com/loschulosteam
1078
01:23:50,757 --> 01:23:52,690
www.youtube.com/loschulosteam
1079
01:23:52,691 --> 01:23:54,624
www.twitter.com/loschulosteam
1080
01:23:54,625 --> 01:23:56,559
www.spotify.com/loschulosteam
1081
01:23:56,560 --> 01:23:58,426
www.tiktok.com/loschulosteam
1082
01:23:58,427 --> 01:24:00,494
www.pinterest.com/loschulosteam
1083
01:24:00,495 --> 01:24:02,628
story.snapchat.com/loschulosteam
76163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.