All language subtitles for Butley.1974.1080p.BLURAY.REMUX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,651 --> 00:02:31,735 Shit! 2 00:03:09,147 --> 00:03:10,232 Hold the doors! 3 00:03:11,900 --> 00:03:13,068 Hold the doors! 4 00:03:44,433 --> 00:03:46,727 Gags 5 00:04:16,298 --> 00:04:17,799 He should be here somewhere. 6 00:04:17,799 --> 00:04:20,802 Yes, this is probably the only place in the college where one will find him. 7 00:04:22,846 --> 00:04:24,598 Gardner, JK. 8 00:04:39,237 --> 00:04:40,739 Good morning. 9 00:04:46,495 --> 00:04:47,662 Oh, can I help you? 10 00:04:48,038 --> 00:04:51,625 Well, it's my tutorial. On Wordsworth. "The Prelude." 11 00:04:52,375 --> 00:04:54,544 Oh, no, I can't give tutorials 12 00:04:54,544 --> 00:04:56,505 in the first week after the break, I'm afraid. 13 00:04:56,505 --> 00:04:57,756 Too much administration. 14 00:04:57,756 --> 00:04:59,466 Oh. When should I come, then? 15 00:04:59,466 --> 00:05:02,260 Come at the same hour of the same day of next week. 16 00:05:02,260 --> 00:05:04,054 -Next week? -Next week, yes. 17 00:05:04,054 --> 00:05:07,307 If we keep to our timetable, we'll' know where we are, won't we? Right. 18 00:05:40,549 --> 00:05:41,550 Good morning. 19 00:05:43,343 --> 00:05:45,387 -Nice to see you. -Nice to be seen. 20 00:05:46,263 --> 00:05:47,347 What's the matter with your chin? 21 00:05:48,139 --> 00:05:50,475 I'm trying to cultivate cotton wool on it. 22 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Your own is shining pleasantly. What did you have to work with? 23 00:05:56,523 --> 00:05:57,691 A razor? 24 00:05:57,691 --> 00:05:58,650 What did you use? 25 00:05:59,943 --> 00:06:03,947 Anne left one behind. Behind the fridge, to be exact. 26 00:06:03,947 --> 00:06:06,575 So either mice have taken up shaving, 27 00:06:06,575 --> 00:06:09,578 or that stubble was sheared from her calves. 28 00:06:09,578 --> 00:06:11,663 I thought of mounting a tuft in a locket. 29 00:06:13,415 --> 00:06:15,709 You needn't have taken the only one we have. 30 00:06:16,293 --> 00:06:18,211 It also happens to be the only one I have. 31 00:06:19,129 --> 00:06:21,214 Couldn't you have shared Ted's? 32 00:06:22,591 --> 00:06:26,595 It's no pleasure slicing open my chin with my estranged wife's razor blade. 33 00:06:26,595 --> 00:06:29,848 The symbolism may be cleft, but the memory still smarts. 34 00:06:29,848 --> 00:06:31,516 I didn't mean to take it, in point of fact. 35 00:06:31,516 --> 00:06:33,059 I put it in the bag without thinking. 36 00:06:35,270 --> 00:06:38,732 Lust is no excuse for thoughtlessness. 37 00:06:43,069 --> 00:06:44,821 And where is your bag? 38 00:06:47,949 --> 00:06:49,492 I left it with Reg. 39 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Reg? Who's Reg? 40 00:06:53,371 --> 00:06:55,665 The one you call Ted is the one I call Reg. 41 00:06:56,082 --> 00:06:57,667 He calls himself Reg too. 42 00:06:57,959 --> 00:06:59,169 How sweet. 43 00:06:59,169 --> 00:07:01,296 In fact, everybody calls him Reg except you. 44 00:07:01,963 --> 00:07:03,089 You call him Ted. 45 00:07:04,591 --> 00:07:07,052 Now why do I do that, I wonder? 46 00:07:08,219 --> 00:07:09,262 To embarrass me. 47 00:07:10,555 --> 00:07:12,557 Oh, yes, that must be it. 48 00:07:14,893 --> 00:07:16,144 Did you have a good weekend? 49 00:07:16,895 --> 00:07:17,896 It was all right. 50 00:07:32,744 --> 00:07:34,537 Butley, English. 51 00:07:35,413 --> 00:07:37,248 Oh, hello, James. Have a nice break? 52 00:07:40,543 --> 00:07:43,046 Oh, dear. Hmm. 53 00:07:51,179 --> 00:07:54,891 James, I'm sorry. I can't talk now. I'm right in the middle of a tutorial. 54 00:07:55,976 --> 00:07:57,060 Bye. 55 00:07:58,103 --> 00:07:59,270 How is he this morning? 56 00:07:59,854 --> 00:08:01,106 -Who? -James. 57 00:08:02,065 --> 00:08:03,525 Ah! Our professor. 58 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 Oh, he and Hazel spent most of the break in bed 59 00:08:06,903 --> 00:08:10,865 recovering from one of Hazel's gastric goulashes. 60 00:08:10,865 --> 00:08:11,908 Are there any details yet? 61 00:08:13,618 --> 00:08:16,496 You want details of James's diarrhea? 62 00:08:17,122 --> 00:08:18,957 You know what I mean. About my board. 63 00:08:18,957 --> 00:08:23,420 Ah. About your board. Yes. 64 00:08:23,420 --> 00:08:25,088 Now when is that, exactly? 65 00:08:25,088 --> 00:08:26,798 -A fortnight tomorrow. -Indeed. 66 00:08:26,798 --> 00:08:28,883 A fortnight tomorrow. Mmm-hmm. 67 00:08:32,512 --> 00:08:37,183 "How do you do, Mistress Pussy? Mistress Pussy, how do you do? 68 00:08:37,517 --> 00:08:40,603 I thank you kindly, little dog, I fare as well as you!" 69 00:08:40,603 --> 00:08:42,105 Did he say anything? 70 00:08:43,606 --> 00:08:47,569 You are genuinely interested in this promotion of yours, aren't you? 71 00:08:48,028 --> 00:08:48,987 Why? 72 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 No, he did not say anything. Your name did not come up, 73 00:08:52,949 --> 00:08:54,659 and there is no reason that it should 74 00:08:55,577 --> 00:08:58,872 until', in the normal course of events and strictly according to the rules, 75 00:08:58,872 --> 00:09:00,665 the board is rigged, the strings are pulled, 76 00:09:00,665 --> 00:09:04,252 and it is passed over for that of someone more closely related to the principal, 77 00:09:04,252 --> 00:09:06,755 or with more distinguished qualifications. 78 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 I should warn you that there are almost as many of the latter as of the former. 79 00:09:10,550 --> 00:09:11,718 Mmm. 80 00:09:11,718 --> 00:09:16,347 "Cecily Parsley lived in a pen, And brewed good ale for gentlemen, 81 00:09:16,931 --> 00:09:18,850 Gentlemen came every day, 82 00:09:20,226 --> 00:09:22,312 Till Cecily Parsley ran away." 83 00:09:23,772 --> 00:09:24,731 Why? 84 00:09:26,191 --> 00:09:30,028 Why has he got your bag? 85 00:09:30,612 --> 00:09:32,989 He happened to pick it up for me when we got off the train. 86 00:09:33,490 --> 00:09:35,575 Not many young men are as gallant these days. 87 00:09:37,619 --> 00:09:39,287 You've not been home yet, then? 88 00:09:39,704 --> 00:09:40,872 To the flat? No. 89 00:09:40,872 --> 00:09:41,873 Ah. Why not? 90 00:09:42,749 --> 00:09:44,084 Because I haven't had time, obviously. 91 00:09:45,627 --> 00:09:46,711 I waited for you. 92 00:09:48,671 --> 00:09:49,672 Did you? Sorry. 93 00:09:51,800 --> 00:09:55,303 You had a nice little mid-term break then, did you? 94 00:09:55,303 --> 00:09:56,429 It was all right. 95 00:09:56,429 --> 00:09:59,474 Well, are you going to tell me about it or shall I probe and pry? 96 00:10:00,058 --> 00:10:02,143 I'd rather let it slip out naturally, if I may. 97 00:10:02,143 --> 00:10:04,813 But you're much more charming under interrogation. 98 00:10:05,063 --> 00:10:08,858 My natural force plays excitingly with your natural submissiveness. 99 00:10:08,858 --> 00:10:12,987 Or has your holiday changed you, as we say in the trade, radically? 100 00:10:14,030 --> 00:10:16,241 Ah! I thought so. Blake! 101 00:10:16,241 --> 00:10:19,661 Now, why is your briefcase bulging with Blake? What's this? 102 00:10:19,661 --> 00:10:22,914 I happen to be lecturing on him this half. Look, kindly don't mess my notes up. 103 00:10:23,081 --> 00:10:25,500 -Can I have it back, please? -Notes to whom? Reg? 104 00:10:25,500 --> 00:10:30,213 "What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry?" 105 00:10:30,213 --> 00:10:33,508 Yes, I suppose Ted is quite symmetrical in a burly sort of way. 106 00:10:34,425 --> 00:10:38,346 "Did he who made the Lamb make thee?“ 107 00:10:38,346 --> 00:10:40,265 All right, all right, let's be infantile. 108 00:10:41,599 --> 00:10:45,145 No, bags first go. I haven't unpacked it for weeks. 109 00:10:46,229 --> 00:10:47,230 Oh. 110 00:10:54,946 --> 00:10:56,781 It's laid out like a film script. 111 00:10:58,324 --> 00:11:00,201 It must be an American MA thesis. 112 00:11:02,453 --> 00:11:05,415 "Henry James and the Crucified Consciousness." Yeah. 113 00:11:07,792 --> 00:11:10,211 Ooh. Now where's the other? There must be a pair. 114 00:11:10,628 --> 00:11:12,380 You mean you forgot to give his thesis back? 115 00:11:12,714 --> 00:11:15,133 No, not yet. So far I've forgotten to read it. 116 00:11:15,633 --> 00:11:17,510 Forgetting to give it back comes later. 117 00:11:18,052 --> 00:11:21,014 Failing Americans is a slow and intricate ritual, 118 00:11:21,014 --> 00:11:23,725 and that's what they come here for, the ritual. 119 00:11:23,975 --> 00:11:25,476 Ah, here it is. 120 00:11:26,394 --> 00:11:27,770 Those are mine, naturally. 121 00:11:27,770 --> 00:11:29,314 Naturally, you're very welcome. 122 00:11:30,273 --> 00:11:33,026 Personally, I wouldn't be caught dead wearing a pair like that. 123 00:11:33,526 --> 00:11:34,903 Those happen to be mine, too. 124 00:11:35,069 --> 00:11:37,113 Well, you really must give up buying cheap socks. 125 00:11:37,113 --> 00:11:38,865 I can feel a hole growing around the toe. 126 00:11:39,574 --> 00:11:41,451 Perhaps if you bothered to cut your toenails... 127 00:11:42,452 --> 00:11:43,828 Are we going to have a tantrum? 128 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 The thing is to stop your rubbish creeping across to my side of the room. 129 00:11:46,456 --> 00:11:47,582 Here, anyway. 130 00:11:48,249 --> 00:11:50,043 Are we? I'd quite enjoy one. 131 00:11:50,043 --> 00:11:52,337 -Would you? -Yes. Then I'll know you're back, you see. 132 00:11:52,337 --> 00:11:54,631 You've been a little thin on presence so far. 133 00:11:55,256 --> 00:11:56,758 There is not enough room. 134 00:12:14,275 --> 00:12:20,031 I was wondering if I might inquire as to how your friend is. May I? 135 00:12:21,366 --> 00:12:22,533 Oh, I'm so glad. 136 00:12:23,451 --> 00:12:27,580 May I ask-- Oh, done all those, have we? Hadn't done them last week, had you? 137 00:12:27,956 --> 00:12:30,416 Did you do them on the train, going “hup” with your friend? 138 00:12:30,792 --> 00:12:32,877 Hi always say that "hif" a job's worth doing, 139 00:12:32,877 --> 00:12:33,962 it's worth ignoring. 140 00:12:37,173 --> 00:12:40,426 Oh, sorry. I was just wondering when my tutorials are. 141 00:12:40,426 --> 00:12:43,221 Oh, same as last term, except, of course, for this week. 142 00:12:43,680 --> 00:12:47,600 You didn't take me last term. My name is Heasman, Carol Heasman. 143 00:12:47,600 --> 00:12:49,352 I'm replacing Mrs. Grainger. 144 00:12:49,936 --> 00:12:51,562 Mrs. Grainger? 145 00:12:52,230 --> 00:12:53,189 Yes. 146 00:12:53,481 --> 00:12:57,068 She said she didn't get to see you often, owing to administrative tangles. 147 00:12:58,152 --> 00:13:00,655 Mrs. Grainger got into administrative tangles? 148 00:13:01,823 --> 00:13:04,200 No, you were busy with them. 149 00:13:05,535 --> 00:13:09,080 Oh, if only they'd let us get on with it and teach. 150 00:13:11,582 --> 00:13:13,126 Anyway, you'd better come at the same hours 151 00:13:13,126 --> 00:13:14,377 as Mrs. Grainger then, all' right? 152 00:13:14,794 --> 00:13:16,838 I expect so. What were they? 153 00:13:18,172 --> 00:13:19,924 Could you find out from Mrs. Grainger, please? 154 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 I'll try. 155 00:13:26,848 --> 00:13:27,890 Thank you. 156 00:13:32,603 --> 00:13:34,772 I didn't care for that one at all. 157 00:13:34,772 --> 00:13:36,524 There was an air of mad devotion about her 158 00:13:36,524 --> 00:13:39,402 that reminds me of my wife's mother, the mad monk. 159 00:13:48,619 --> 00:13:49,871 You're in trouble, Joey. 160 00:13:51,497 --> 00:13:52,457 What? 161 00:13:53,082 --> 00:13:54,125 I'm sorry. I... 162 00:13:56,002 --> 00:13:57,253 I've been wondering how to tell you. 163 00:13:59,130 --> 00:14:03,051 Still, as you've got a fortnight before your board... 164 00:14:04,635 --> 00:14:08,848 A member of the department has his knife out. 165 00:14:10,058 --> 00:14:11,142 Who? 166 00:14:11,934 --> 00:14:13,436 That pre-break meeting we had, 167 00:14:13,436 --> 00:14:15,897 the one you had to leave early to meet Reg? 168 00:14:16,773 --> 00:14:17,899 Yes. Well? 169 00:14:18,191 --> 00:14:20,735 -The contemporary books list? -Yes. We", go on. 170 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Well, on the face of it, you were very adroit. 171 00:14:24,947 --> 00:14:26,616 You didn't actually support me, 172 00:14:26,616 --> 00:14:29,577 but you indicated a certain attitude, shall we say, 173 00:14:30,036 --> 00:14:33,206 by coughing into my speeches with dialectical authority. 174 00:14:34,082 --> 00:14:38,169 You wouldn't have thought that so genteel a rhetorical device 175 00:14:38,169 --> 00:14:40,797 could give offense on the face of it, eh? 176 00:14:41,839 --> 00:14:43,216 But who-- who did I offend? 177 00:14:45,510 --> 00:14:50,223 First of all, who proposed that a contemporary novel's list-- 178 00:14:50,640 --> 00:14:54,936 Burroughs, Genet, Roth, etcetera -- be added to our syllabus? 179 00:14:55,770 --> 00:14:57,522 -You did. -And who opposed it? 180 00:14:58,022 --> 00:14:59,190 Everybody else. Except me. 181 00:15:00,191 --> 00:15:02,860 -Who won? -We d-- You did. 182 00:15:04,654 --> 00:15:05,905 They gave way in the end, didn't they? 183 00:15:06,406 --> 00:15:10,326 Oh, yes, it was passed unanimously. 184 00:15:12,161 --> 00:15:17,542 But I happen to know that one person, one powerful person there, 185 00:15:18,543 --> 00:15:22,088 resented our victory and blamed you, 186 00:15:23,005 --> 00:15:24,632 yes, you, for it. 187 00:15:24,632 --> 00:15:27,969 But this is ridiculous! It's absolutely-- I scarcely said anything anyway. 188 00:15:27,969 --> 00:15:29,095 Exactly. 189 00:15:30,596 --> 00:15:34,183 But this person was hoping, was relying on you 190 00:15:34,183 --> 00:15:36,727 to oppose that book list with every cell in your body. 191 00:15:37,228 --> 00:15:38,604 Ben, please, eh? 192 00:15:38,604 --> 00:15:40,148 Now think, child, think! 193 00:15:40,523 --> 00:15:43,359 Who had most to lose by that book list being passed? 194 00:15:43,359 --> 00:15:45,111 Who is most affected? 195 00:15:45,111 --> 00:15:47,280 Nobody at all. You're the one who's going to teach it, 196 00:15:47,280 --> 00:15:49,574 they'll be your lectures, your seminars, and your tutor-- 197 00:15:54,036 --> 00:15:55,580 Exactly! 198 00:15:56,539 --> 00:15:58,916 Precisely! Absolutely! 199 00:16:00,293 --> 00:16:02,837 Fool! Imbecile! Traitor! 200 00:16:04,755 --> 00:16:05,756 Lackey. 201 00:16:07,425 --> 00:16:09,093 I wouldn't be caught dead reading those books. 202 00:16:09,093 --> 00:16:11,888 And you know how it exhausts me to teach books I haven't read. 203 00:16:13,681 --> 00:16:14,932 Why didn't you oppose me? 204 00:16:15,933 --> 00:16:18,060 It's your own fault. Your instructions were quite clear. 205 00:16:19,604 --> 00:16:21,230 Haven't you heard of a subtext? 206 00:16:22,356 --> 00:16:23,608 Very fashionable now. 207 00:16:24,275 --> 00:16:27,778 In fact, I remember advising you to use the word twice in every paper 208 00:16:27,778 --> 00:16:30,072 when I was guiding you through your finals. 209 00:16:31,741 --> 00:16:33,034 But what's the matter, dear? 210 00:16:33,034 --> 00:16:36,078 You're looking a little peaky around the gills, wherever they are. 211 00:16:37,371 --> 00:16:38,831 Were you frightened a trifle? 212 00:16:40,333 --> 00:16:44,295 You needn't be. You played the toad to perfection. 213 00:16:45,963 --> 00:16:48,549 Is there a subtext to that, or can I take it as straight abuse? 214 00:16:49,759 --> 00:16:51,511 It's straight abuse. Can you take it? 215 00:16:52,303 --> 00:16:53,304 No, not any longer. 216 00:16:54,222 --> 00:16:55,932 -Where are you going? -To the library. 217 00:16:55,932 --> 00:16:58,476 -Why? -I've got a lecture at 12:00. 218 00:16:58,476 --> 00:17:00,186 But you're not running away from me so soon. 219 00:17:01,229 --> 00:17:03,523 And there are a few things on my Herrick I've got to dig up. 220 00:17:03,523 --> 00:17:05,399 Dig up! 221 00:17:05,399 --> 00:17:08,277 "Diggory Diggory Delvet, A little old man in black velvet, 222 00:17:08,277 --> 00:17:10,446 He digs and he delves You can see for yourselves 223 00:17:10,446 --> 00:17:12,240 The holes dug by Diggory Delvet." 224 00:17:12,240 --> 00:17:13,699 It is velvet, isn't it, this jacket? 225 00:17:14,200 --> 00:17:15,159 Don't flounce. 226 00:17:19,914 --> 00:17:22,041 You were due back last night, remember? 227 00:17:22,542 --> 00:17:23,709 Did it make any difference? 228 00:17:24,252 --> 00:17:26,379 In that I spent the evening expecting you. 229 00:17:26,921 --> 00:17:29,924 In point of fact, I said I'd either be back last night or this morning. 230 00:17:30,716 --> 00:17:32,134 Also, you didn't phone. 231 00:17:32,760 --> 00:17:35,388 I was only in Leeds for four days. Of course I didn't phone. 232 00:17:35,846 --> 00:17:37,848 Why not? Language difficulties? 233 00:17:40,726 --> 00:17:44,897 I reserved a table at Bianchi's. I was going to take us out. 234 00:17:48,734 --> 00:17:51,404 -I'm sorry. It just didn't occur to me. -It doesn't matter. 235 00:17:51,404 --> 00:17:53,656 -I'm sure I said-- -Yes, yes, I expect you did. 236 00:17:53,656 --> 00:17:54,782 I expect you did. 237 00:17:57,243 --> 00:18:00,204 It's just that I assumed you were coming back. That's all. 238 00:18:02,623 --> 00:18:07,670 And as I spent four days on the phone talking to people who weren't there... 239 00:18:10,548 --> 00:18:11,591 Bugger'. 240 00:18:15,761 --> 00:18:17,847 Sorry. All right? 241 00:18:21,976 --> 00:18:23,769 And if that doesn't satisfy you, 242 00:18:24,770 --> 00:18:28,608 Edna thinks well of you, and James is more than happy. 243 00:18:30,234 --> 00:18:31,319 How do you know? 244 00:18:32,361 --> 00:18:35,740 These things slip out under my persistent questionings. 245 00:18:42,955 --> 00:18:44,749 Edna's actually very important, isn't she? 246 00:18:45,374 --> 00:18:47,585 It depends rather on the context. 247 00:18:48,169 --> 00:18:49,420 I mean in terms of influence. 248 00:18:49,795 --> 00:18:51,297 You mean in terms of promotion? 249 00:18:52,757 --> 00:18:53,716 Well... 250 00:18:56,636 --> 00:19:00,806 Tell me. While you were amusing yourselves up in Leeds, 251 00:19:01,098 --> 00:19:05,436 I saw a film on television about a publisher who hates himself. 252 00:19:05,436 --> 00:19:08,898 Now, I've been meaning to ask you, does Ted hate himself? 253 00:19:10,608 --> 00:19:12,109 He quite likes himself, actually. 254 00:19:12,526 --> 00:19:14,695 Does he ever discuss his work with you? 255 00:19:14,695 --> 00:19:16,656 Or does he leave it behind him at the office? 256 00:19:17,323 --> 00:19:20,368 When you go around to one of those little dinners of yours, 257 00:19:20,368 --> 00:19:23,663 does he put his feet up, perhaps, while you slave away over a hot stove, 258 00:19:23,663 --> 00:19:25,039 or does he do the cooking? 259 00:19:25,039 --> 00:19:27,708 No, no, I don't mean to probe. Or am I prying? 260 00:19:29,210 --> 00:19:32,004 For instance, in our professor's ménage, 261 00:19:32,004 --> 00:19:34,965 Hazel rips the meat apart with saw-edged knives 262 00:19:34,965 --> 00:19:37,927 while James brews up sauces from Guardian headlines. 263 00:19:38,302 --> 00:19:40,805 In my ménage-- when I had one, remember? 264 00:19:40,805 --> 00:19:44,058 Anne undergrilled the chops and over-boiled the peas 265 00:19:44,058 --> 00:19:47,228 while I drank the wine and charted my dropping sugar-count. 266 00:19:47,937 --> 00:19:50,773 Now that you and I are sharing my life again, 267 00:19:50,773 --> 00:19:53,859 I open the tins, and you stir the Nescafé again, 268 00:19:53,859 --> 00:19:58,197 just as we always used to do, those evenings, at least, 269 00:19:58,197 --> 00:20:01,158 when you're not cooking for Reg or Reg isn't cooking for you, 270 00:20:01,158 --> 00:20:03,411 which, arriving where we began, does it happen to be? 271 00:20:03,411 --> 00:20:06,372 And if it is the former, why, now I come to think of it, 272 00:20:06,372 --> 00:20:08,499 have you never cooked for me, do you think? 273 00:20:10,292 --> 00:20:12,128 He does the cooking, in point of fact. 274 00:20:18,008 --> 00:20:21,095 Oh, Christ, I feel awful. 275 00:20:26,392 --> 00:20:28,185 Do you know, all the time you were away, 276 00:20:29,061 --> 00:20:30,896 I didn't have one telephone call. 277 00:20:32,773 --> 00:20:34,400 I consider that very frightening. 278 00:20:35,735 --> 00:20:36,902 Not even from Tom. 279 00:20:38,863 --> 00:20:41,115 Oh, I thought you found his company intolerable. 280 00:20:41,866 --> 00:20:42,825 Yes. 281 00:20:43,451 --> 00:20:45,077 But one likes, as they say, to be asked. 282 00:20:46,662 --> 00:20:51,208 Also, one likes people to be consistent, otherwise one starts coming adrift. 283 00:20:51,834 --> 00:20:53,002 At least this one will. 284 00:20:55,379 --> 00:20:58,758 Also, how does one know whether Tom is still the most boring man in London 285 00:20:58,758 --> 00:21:01,135 unless he phones in regularly to confirm it? 286 00:21:02,344 --> 00:21:04,847 This is the fourth week running he's kept me in suspense. 287 00:21:07,099 --> 00:21:09,894 He and Reg have a lot in common, haven't they? 288 00:21:09,894 --> 00:21:10,853 Really? 289 00:21:11,312 --> 00:21:14,482 Didn't Ted do his National Service with the Gurkhas? 290 00:21:15,775 --> 00:21:16,859 I really can't remember. 291 00:21:16,859 --> 00:21:19,111 I've never been very interested in Ted's military car-- 292 00:21:21,614 --> 00:21:24,325 Reg's military career, which was anyway about a decade ago. 293 00:21:25,284 --> 00:21:28,954 Oh, but the experience lives on for us through our born raconteurs, 294 00:21:28,954 --> 00:21:31,332 and Ted is something of a raconteur, isn't he? 295 00:21:31,999 --> 00:21:35,753 That magnificent anecdote of his, now surely you remember? 296 00:21:35,753 --> 00:21:37,421 No. Look, I really must get to the library. 297 00:21:37,421 --> 00:21:39,423 No, wait. You repeated it to me. 298 00:21:39,423 --> 00:21:41,884 The one about the Gurkha with a bowl of soup. 299 00:21:42,593 --> 00:21:45,888 Now I don't know whether I can do your imitation of his accent. 300 00:21:46,347 --> 00:21:49,350 “Woon day, Chef was in t'kitchen--" Is that close? 301 00:21:49,683 --> 00:21:53,312 "Stirring t'soup wi' his elbows, when in coom a little tyke." 302 00:21:53,312 --> 00:21:54,522 I remember. 303 00:21:54,522 --> 00:21:56,065 I was sure you would. 304 00:21:57,650 --> 00:22:00,528 Your imitation of Reg made me laugh so much, 305 00:22:00,528 --> 00:22:03,072 I was prepared to overlook its cruelty. 306 00:22:05,407 --> 00:22:08,577 My point was that Tom 307 00:22:08,577 --> 00:22:12,832 is a great National Service bore, too. 308 00:22:15,793 --> 00:22:18,420 There's that six-volume novel he's writing about it. 309 00:22:20,422 --> 00:22:23,843 That's something else. Yes, he's stopped showing me the drafts. 310 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 The last time he brought one around, you dropped it in the bath. 311 00:22:27,930 --> 00:22:30,558 "It"? He brought around 17 exercise books, 312 00:22:30,558 --> 00:22:32,685 of which I dropped a mere three into the bath. 313 00:22:32,685 --> 00:22:35,437 No, I don't like his silence. It's sinister. 314 00:22:36,063 --> 00:22:38,482 -Well, you could always phone him up. -I haven't finished! 315 00:22:42,862 --> 00:22:45,155 Look, I must do something on this bloody lecture. 316 00:22:45,739 --> 00:22:46,824 Why? 317 00:22:47,658 --> 00:22:48,784 You're looking furtive. 318 00:22:49,952 --> 00:22:51,203 Why are you looking furtive? 319 00:22:51,954 --> 00:22:54,456 I'm not looking at all furtive. 320 00:22:54,456 --> 00:22:56,041 Have you seen Tom recently? 321 00:22:57,209 --> 00:22:58,294 No. No, I haven't. 322 00:22:59,003 --> 00:23:00,296 When did you last hear from him? 323 00:23:02,756 --> 00:23:03,799 Perhaps he's busy. 324 00:23:05,259 --> 00:23:06,343 Of course he's busy. 325 00:23:06,927 --> 00:23:08,721 He's too damn dull to be anything else. 326 00:23:09,930 --> 00:23:12,725 The point is, why has he stopped being busy with me? 327 00:23:14,143 --> 00:23:15,269 Do you think he's dropped me? 328 00:23:16,937 --> 00:23:19,940 His attentions have been slackening ever since my marriage broke up, 329 00:23:19,940 --> 00:23:20,900 come to think of it. 330 00:23:24,528 --> 00:23:25,905 He's very fond of Anne, isn't he? 331 00:23:27,156 --> 00:23:30,618 That's an idea. I must find out if he's been hounding her. 332 00:23:32,912 --> 00:23:36,123 Yes. But Anne-- She likes him, doesn't she? 333 00:23:36,123 --> 00:23:39,209 I mean, I always thought, or had the impression, 334 00:23:39,209 --> 00:23:40,461 that she was fond of him. 335 00:23:41,921 --> 00:23:43,797 I expect she became addicted, yes. 336 00:23:44,882 --> 00:23:48,761 She took up all my vices except smoking, drinking, and you. 337 00:23:49,345 --> 00:23:52,056 She never cared for you. Do you know that? 338 00:23:52,806 --> 00:23:54,934 I had my suspicions. Thank you for confirming them. 339 00:23:56,268 --> 00:23:58,562 Why, she said that Tom became a schoolteacher 340 00:23:58,562 --> 00:23:59,730 because he had to prove, 341 00:23:59,730 --> 00:24:02,191 after three years of being taught by me at Cambridge, 342 00:24:02,191 --> 00:24:04,443 that education was still' a serious affair. 343 00:24:05,194 --> 00:24:09,114 Whereas you wanted to get back to your old college here, and with me, 344 00:24:09,573 --> 00:24:13,369 because you were incapable of outgrowing your early influences. 345 00:24:13,661 --> 00:24:15,329 Nursery dependence. 346 00:24:15,913 --> 00:24:20,292 This analysis was based crudely on the fact that you are homosexual. 347 00:24:21,126 --> 00:24:27,383 She also said you were sly and pushing, and that she didn't trust you an inch. 348 00:24:29,093 --> 00:24:30,344 You never told me this before. 349 00:24:30,803 --> 00:24:31,929 You never asked me before. 350 00:24:32,554 --> 00:24:33,847 I didn't ask you now, either. 351 00:24:34,390 --> 00:24:36,308 I know. But I got tired of waiting. 352 00:24:38,811 --> 00:24:39,853 Do you like her? 353 00:24:41,063 --> 00:24:42,272 I thought we were friends. 354 00:24:42,856 --> 00:24:47,152 I'm sure you still are. She just can't stand you. That's all. 355 00:24:47,820 --> 00:24:50,531 Something about you gives her the creeps, was her word. 356 00:24:53,409 --> 00:24:54,368 Creeps. 357 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 Tell' me. What does he do, eh, Reg's dad? 358 00:25:04,044 --> 00:25:05,504 But we're not ashamed, are we? 359 00:25:07,715 --> 00:25:10,050 What does Reg's daddy do? 360 00:25:11,093 --> 00:25:12,177 He owns a shop. 361 00:25:12,678 --> 00:25:14,972 -What sort of shop? -Just a shop. 362 00:25:15,889 --> 00:25:16,974 Just a shop? 363 00:25:17,808 --> 00:25:19,643 Just a shop like Harrods, for example? 364 00:25:20,352 --> 00:25:21,687 What does he sell? 365 00:25:23,397 --> 00:25:24,356 Meat, I think. 366 00:25:25,816 --> 00:25:26,859 You think. 367 00:25:28,110 --> 00:25:29,194 Did you ever see the shop? 368 00:25:29,695 --> 00:25:30,654 Of course. Why? 369 00:25:31,363 --> 00:25:33,240 -Was there meat on display? -Yes. 370 00:25:34,450 --> 00:25:36,785 Well, in that case, he either owns a meat museum, 371 00:25:37,578 --> 00:25:40,497 or if it was for sale, you're quite right, he owns a shop that sells meat. 372 00:25:40,956 --> 00:25:42,916 He's what's called a butcher. 373 00:25:46,128 --> 00:25:47,171 That's right. 374 00:25:54,970 --> 00:25:55,929 He's a butcher. 375 00:25:57,556 --> 00:25:58,515 Mmm-hmm. 376 00:26:01,018 --> 00:26:03,020 And do they live over their shop? 377 00:26:04,229 --> 00:26:08,817 No. They live in, uh, a place just outside Leeds, in point of fact. 378 00:26:09,443 --> 00:26:10,778 In Point of Fact? 379 00:26:13,572 --> 00:26:14,823 What sort of place is it? 380 00:26:14,823 --> 00:26:17,326 A Georgian terraced house, a Chippendale-style flat, 381 00:26:18,118 --> 00:26:20,829 a dug-out, a rural' cottage, 382 00:26:21,955 --> 00:26:23,082 a bungalow? 383 00:26:23,624 --> 00:26:24,625 Yes. A bungalow. 384 00:26:25,292 --> 00:26:26,919 A bungalow, eh? 385 00:26:28,837 --> 00:26:31,215 Now let's see, starting with the garden, 386 00:26:31,215 --> 00:26:33,634 do they have, say, plaster gnomes in the garden? 387 00:26:34,510 --> 00:26:38,889 And much to your satisfaction, say, an electric fire with coals in it, 388 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 and a sofa decorated with doilies 389 00:26:42,226 --> 00:26:43,602 and a revolving bookcase 390 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 with the collected works of Mazo de la Roche. 391 00:26:46,647 --> 00:26:48,690 In the garden? How witty! 392 00:26:49,316 --> 00:26:51,610 And their front doorbell plays a tune. Can you believe that? 393 00:26:53,403 --> 00:26:55,364 They happen to be very nice people, nevertheless. 394 00:26:55,823 --> 00:26:56,865 Nevertheless what? 395 00:26:59,284 --> 00:27:01,495 Nevertheless, they happen to be very nice people. 396 00:27:04,331 --> 00:27:05,415 What tune? 397 00:27:13,382 --> 00:27:16,218 Does Reg's mother work in the shop too? 398 00:27:16,218 --> 00:27:17,302 No. 399 00:27:17,302 --> 00:27:19,972 -Oh. Where is she then, in the daytime? -Out. 400 00:27:19,972 --> 00:27:21,348 -Out where? -Just out. 401 00:27:21,849 --> 00:27:24,518 -Oh, she has a job, then? -Yes. 402 00:27:24,518 --> 00:27:27,146 Where does she do this job? On the streets? 403 00:27:28,522 --> 00:27:29,898 You could put it like that, yes. 404 00:27:29,898 --> 00:27:31,733 Oh, what does she do? Sweep them? 405 00:27:32,276 --> 00:27:33,235 No. 406 00:27:35,195 --> 00:27:37,531 -She walks them? -Yes, in point of fact. 407 00:27:37,948 --> 00:27:39,700 The precise suburb is irrelevant. 408 00:27:40,909 --> 00:27:43,162 So Reg's mother... 409 00:27:44,496 --> 00:27:46,623 is a prostitute. 410 00:27:48,584 --> 00:27:50,085 No, she's a traffic warden. 411 00:27:52,963 --> 00:27:54,047 She isn't! 412 00:27:56,550 --> 00:27:58,385 But what on earth did you do? 413 00:27:59,428 --> 00:28:00,387 Nothing in particular. 414 00:28:02,181 --> 00:28:04,641 -You went to a football match. -Football match? 415 00:28:04,641 --> 00:28:06,393 Yes. Hasn't it caught on there? 416 00:28:06,935 --> 00:28:10,314 Down here in the south, we place it slightly below music 417 00:28:10,314 --> 00:28:12,399 and well above the theatre in the cultural scale. 418 00:28:14,026 --> 00:28:15,194 -Did you? -What? 419 00:28:15,777 --> 00:28:16,987 Go to any football matches? 420 00:28:17,821 --> 00:28:19,781 Well done. Yes, we went to a football match, 421 00:28:20,949 --> 00:28:24,745 and furthermore, we wore rosettes, coloured scarves, special hats, 422 00:28:24,745 --> 00:28:25,871 and carried rattles. 423 00:28:26,955 --> 00:28:28,916 You didn't! 424 00:28:30,167 --> 00:28:33,045 Rattles and rosettes? 425 00:28:33,754 --> 00:28:34,838 You didn't! 426 00:28:36,381 --> 00:28:39,635 You poor old sod. Why in Christ did you stay? 427 00:28:42,262 --> 00:28:44,765 All right, then, why did he take you there? 428 00:28:44,765 --> 00:28:48,060 Is it rather like taking one's latest girl back to the folks? 429 00:28:48,477 --> 00:28:49,561 His friend's back. 430 00:28:51,396 --> 00:28:53,065 He doesn't like people to know he's queer. 431 00:28:54,650 --> 00:28:56,485 And a lot of the time, he doesn't like me to know. 432 00:28:58,028 --> 00:29:00,405 I suppose he probably took me there as a kind of compliment 433 00:29:00,405 --> 00:29:01,865 and perhaps as a test. 434 00:29:02,741 --> 00:29:05,994 To see if you could take him au nature]. 435 00:29:06,954 --> 00:29:08,914 He's much more natural as a London publisher 436 00:29:08,914 --> 00:29:11,041 who knows all about food, and cooks marvellously. 437 00:29:11,041 --> 00:29:13,043 Much more natural and much more convincing. 438 00:29:15,754 --> 00:29:16,713 But tell me... 439 00:29:18,048 --> 00:29:20,175 the butcher and the traffic warden, 440 00:29:21,468 --> 00:29:22,719 do they... 441 00:29:24,888 --> 00:29:26,098 know? 442 00:29:27,099 --> 00:29:28,183 Know what? 443 00:29:30,936 --> 00:29:32,145 -Oops! Oh, sorry' -Sorry! I 444 00:29:32,145 --> 00:29:35,607 I was just dashing off to the registrar. Some administrative tangle. 445 00:29:35,607 --> 00:29:37,734 -Mrs. Grainger, isn't it? -Miss Heasman. 446 00:29:37,734 --> 00:29:38,902 I can't find Mrs. Grainger, 447 00:29:39,069 --> 00:29:41,488 but I'm very anxious for a session on A Winter's Tale. 448 00:29:41,488 --> 00:29:42,906 Oh, good God! Are you really? Yes. 449 00:29:43,073 --> 00:29:45,409 Well, keep trying and perhaps by next week, I'll-- 450 00:29:45,409 --> 00:29:46,910 Look, I go this way. Bye-bye. 451 00:30:15,480 --> 00:30:17,357 Thank you very much indeed, Nurse. 452 00:30:31,872 --> 00:30:33,457 But you and Reg have it off together? 453 00:30:35,417 --> 00:30:36,460 No, of course not. 454 00:30:36,877 --> 00:30:39,004 Now I'd like to stop talking about it, if you don't mind. 455 00:30:39,004 --> 00:30:40,380 I'm beginning to feel queasy. 456 00:30:41,048 --> 00:30:42,924 Recollections of tripe and stout? 457 00:30:43,800 --> 00:30:47,137 Guilt Lord, I pray, answer thy servant's question! 458 00:30:47,137 --> 00:30:49,848 Is it guilt I feel, or is it indigestion? 459 00:30:50,557 --> 00:30:51,516 Don't worry. 460 00:30:52,142 --> 00:30:57,314 Rognons au vin at Bianchi's will soon calm the unsettled soul. 461 00:30:58,398 --> 00:30:59,608 What, tonight, you mean? For dinner? 462 00:31:01,234 --> 00:31:03,612 Well, I hardly fancy them for tea. 463 00:31:08,158 --> 00:31:09,910 The thing is, I'm going around to Reg's tonight. 464 00:31:12,412 --> 00:31:15,582 Well, I'm sorry, it just seemed impossible not to go, under the circumstances. 465 00:31:18,460 --> 00:31:19,419 Mmm-hmm. 466 00:31:21,713 --> 00:31:24,174 Well, I'm willing to treat Reg if necessary. 467 00:31:25,467 --> 00:31:27,886 Ah, well, you see, Reg has already got our dinner. 468 00:31:28,970 --> 00:31:30,555 Oh! What has he got for your dinner? 469 00:31:31,515 --> 00:31:32,808 Kidneys, as a matter of fact. 470 00:31:32,808 --> 00:31:35,852 His father gave him some special English kidneys as a treat. 471 00:31:36,019 --> 00:31:37,687 -Lamb's kidneys. -Mmm-hmm. 472 00:31:38,105 --> 00:31:40,565 -Sorry. -No, there's no problem. 473 00:31:41,274 --> 00:31:43,527 I'll get some more, and Ted can cook them for me. 474 00:31:45,612 --> 00:31:46,655 What's the matter? 475 00:31:47,489 --> 00:31:48,490 I'd rather you didn't. 476 00:31:49,783 --> 00:31:51,743 Oh. May one ask why? 477 00:31:53,829 --> 00:31:54,913 It might be awkward. 478 00:31:55,664 --> 00:31:57,874 Oh? May one wonder why? 479 00:32:00,585 --> 00:32:02,462 Perhaps he doesn't like you very much. 480 00:32:03,630 --> 00:32:04,756 You surprise me. 481 00:32:05,340 --> 00:32:08,051 I thought he'd taken rather a fancy on our one meeting. 482 00:32:08,760 --> 00:32:11,763 On your one meeting, you pretended you thought he was an Australian 483 00:32:11,763 --> 00:32:13,014 and addressed him as "Cobber." 484 00:32:14,057 --> 00:32:16,309 You also pretended you thought he was an interior decorator, 485 00:32:16,309 --> 00:32:19,438 in order to remind him of Ted, whom he knew to be his predecessor. 486 00:32:20,105 --> 00:32:22,107 You were also sick over his shoes. 487 00:32:25,402 --> 00:32:27,654 It was a terrible evening. He hated you. 488 00:32:28,113 --> 00:32:29,656 You exaggerate. 489 00:32:29,656 --> 00:32:32,576 The confusion over his national identity and profession 490 00:32:32,576 --> 00:32:35,537 lasted a mere 20 minutes at the beginning of the evening. 491 00:32:35,537 --> 00:32:39,416 It took me some 20 seconds to be sick over his shoes at the evening's end. 492 00:32:39,833 --> 00:32:42,711 The intervening hour was an unqualified success, 493 00:32:43,420 --> 00:32:46,923 in spite of the odd misunderstanding that developed into an occasional quarrel. 494 00:32:48,175 --> 00:32:50,886 Anyway, you know perfectly well I'd taken up drinking again 495 00:32:50,886 --> 00:32:53,346 because I was still brooding over Anne's departure. 496 00:32:53,346 --> 00:32:55,265 I had what is known as a drinking problem. 497 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 I no longer have it. 498 00:32:58,018 --> 00:33:00,687 Let's face it, Ben, you drink every night. Very heavily. 499 00:33:01,313 --> 00:33:05,192 Exactly. There's no problem. I'm used to it again. 500 00:33:06,776 --> 00:33:07,903 Well, Joey? 501 00:33:11,531 --> 00:33:13,783 I might also be glad of a chance to make it up. 502 00:33:13,783 --> 00:33:17,329 I enjoy being on terms with your chaps. 503 00:33:19,664 --> 00:33:23,293 Also, I don't fancy a fifth night of eating alone. 504 00:33:26,671 --> 00:33:27,631 Well? 505 00:33:28,215 --> 00:33:29,299 He won't want you to come. 506 00:33:30,800 --> 00:33:32,344 -Have you asked him? -No. 507 00:33:32,719 --> 00:33:36,973 Well, why don't you-- Here, come on now. Let's find out, eh? There. 508 00:33:36,973 --> 00:33:38,850 -He's not there. -How do you know, unless you try? 509 00:33:38,850 --> 00:33:40,477 He said he wouldn't be there until after lunch. 510 00:33:40,477 --> 00:33:42,562 He told me he had some things to do. 511 00:33:44,189 --> 00:33:45,941 Hello, Ben. Joey. 512 00:33:45,941 --> 00:33:47,651 -Oh, hello, Edna. -Hello. 513 00:33:47,651 --> 00:33:49,486 -Am I barging in on something? -Oh, no, no. 514 00:33:49,486 --> 00:33:52,197 No, not at all. In fact, I was just on my way to the library. 515 00:33:52,197 --> 00:33:53,657 Oh, it's no good going there. 516 00:33:53,657 --> 00:33:56,368 It's closed while they install a new security device. 517 00:33:56,368 --> 00:33:57,869 It won't be open until this evening. 518 00:33:58,245 --> 00:33:59,871 Oh, well, that's that, then. 519 00:33:59,871 --> 00:34:01,831 Isn't that a comment on our times? 520 00:34:02,457 --> 00:34:04,459 Indeed. 521 00:34:05,085 --> 00:34:07,379 Do you know, I found a couple of students in the canteen. 522 00:34:08,255 --> 00:34:11,132 They actually pretended to have heard from some source or other 523 00:34:11,132 --> 00:34:13,843 that there were no tutorials during the first week of the half. 524 00:34:14,594 --> 00:34:15,887 Now what do you think of that? 525 00:34:19,224 --> 00:34:20,350 Folie de grandeur. 526 00:34:21,601 --> 00:34:23,937 They must learn to leave such decisions to us. 527 00:34:23,937 --> 00:34:27,440 Exactly. I wonder what they'd have to say if we started putting them off 528 00:34:27,440 --> 00:34:29,609 for any nonsensical reason that came into our heads. 529 00:34:29,609 --> 00:34:31,403 Yes, I often wonder that. 530 00:34:32,445 --> 00:34:34,739 Oh, there's so much about them one never finds out. 531 00:34:34,739 --> 00:34:36,700 They come, they go away. 532 00:34:37,117 --> 00:34:39,578 Do you know anything about my particular black sheep, by the way? 533 00:34:40,036 --> 00:34:41,246 His name is Gardner. 534 00:34:41,788 --> 00:34:42,872 Gardner? 535 00:34:43,748 --> 00:34:45,458 Gardner, Gardner, Gardner. 536 00:34:45,959 --> 00:34:49,004 Yes, he comes to the odd lecture, aloof in feathers. 537 00:34:49,629 --> 00:34:50,922 Feathers? 538 00:34:50,922 --> 00:34:52,299 He wears a kind of hat with feathers in it. 539 00:34:52,841 --> 00:34:54,009 Yes, that dreadful hat. 540 00:34:54,593 --> 00:34:56,970 I wish there was some action we could take about that, too. 541 00:34:57,804 --> 00:34:59,264 You don't remember him, Ben? 542 00:34:59,264 --> 00:35:01,182 I certainly can't place the hat. 543 00:35:02,017 --> 00:35:03,852 Isn't Gardner the one you had a conversation with 544 00:35:04,019 --> 00:35:05,562 just before the break in a pub? 545 00:35:06,605 --> 00:35:08,023 A feathered youth? 546 00:35:08,940 --> 00:35:10,442 In a public house? 547 00:35:11,151 --> 00:35:12,527 Certainly not. 548 00:35:12,944 --> 00:35:15,739 Actually, the reason I asked whether you remember him, Ben, 549 00:35:15,739 --> 00:35:17,616 is that you interviewed him for his place here. 550 00:35:18,450 --> 00:35:20,076 I've just looked him up in the files. 551 00:35:21,369 --> 00:35:25,290 Possibly. I only remember the ones that we manage to reject, 552 00:35:25,999 --> 00:35:28,209 like Father O'Couligan, for instance. 553 00:35:28,209 --> 00:35:31,171 I must say, Ben, his headmaster's report was very unfavourable. 554 00:35:31,171 --> 00:35:34,007 Oh, I'm not surprised. Father O'Couligan was in his 405. 555 00:35:34,424 --> 00:35:36,176 The headmaster must have had him in the sixth form 556 00:35:36,176 --> 00:35:37,761 for a couple of decades at least. 557 00:35:37,761 --> 00:35:41,097 Frankly, five minutes of Father O'Couligan was as much as I could-- 558 00:35:41,097 --> 00:35:44,100 No. I was talking about Gardner. 559 00:35:44,643 --> 00:35:47,354 I simply can't help wondering what made you take him. 560 00:35:49,648 --> 00:35:54,778 Well, Edna, I suppose I must have decided that he wasn't fit for anything else. 561 00:35:56,946 --> 00:35:58,865 A university isn't a charity, you know. 562 00:36:01,242 --> 00:36:03,244 Do you mean for me, Edna, or for the students? 563 00:36:05,288 --> 00:36:08,500 I'm not in the mood to be flippant about the more loutish of our students today. 564 00:36:08,500 --> 00:36:11,252 Not with the committee's report on the university library incident 565 00:36:11,252 --> 00:36:12,337 fresh in my mind. 566 00:36:12,337 --> 00:36:13,588 Sorry, what report? 567 00:36:13,588 --> 00:36:14,798 It was in The Times this morning. 568 00:36:15,423 --> 00:36:17,926 I read it in The Guardian. It was very disturbing. 569 00:36:17,926 --> 00:36:21,346 Disturbing? They completely destroyed the Aristotle Collection. 570 00:36:21,346 --> 00:36:22,639 Completely destroyed it. 571 00:36:23,056 --> 00:36:25,100 That was their way of protesting about South Africa. 572 00:36:25,558 --> 00:36:28,937 I thought it was about Rhodesia. The university maintaining relationships-- 573 00:36:28,937 --> 00:36:31,398 Well, one excuse is as good as another, of course. 574 00:36:31,398 --> 00:36:33,483 James said it was about the Greek Colonels. 575 00:36:33,483 --> 00:36:36,653 But perhaps we're underestimating their capacity 576 00:36:36,653 --> 00:36:38,738 for direct logical connections. 577 00:36:39,239 --> 00:36:41,825 Perhaps they were protesting about the Aristotle Collection. 578 00:36:42,492 --> 00:36:43,827 It wouldn't surprise me. 579 00:36:43,827 --> 00:36:45,161 I had one or two last term 580 00:36:45,161 --> 00:36:47,038 who were mutinous about "The Faerie Queene." 581 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 You mean the principal? He really should learn discretion. 582 00:36:53,420 --> 00:36:55,880 No, Ben. You mustn't say things like that. 583 00:36:58,758 --> 00:37:01,636 Besides, the Aristotle Collection is no laughing matter. 584 00:37:02,220 --> 00:37:04,139 But I intend to nip young Gardner in the bud 585 00:37:04,139 --> 00:37:05,682 before he gets completely out of hand. 586 00:37:05,682 --> 00:37:08,685 I'm not having any bomb-throwing hooligan skipping my seminars. 587 00:37:10,520 --> 00:37:14,733 Well, any bomb-throwing hooligan has permission to skip mine. 588 00:37:15,692 --> 00:37:17,318 Well, there's no point in my haranguing you. 589 00:37:17,318 --> 00:37:18,820 I suppose I'd better take it to James. 590 00:37:20,029 --> 00:37:21,448 -To James? -Certainly. 591 00:37:21,448 --> 00:37:23,450 Gardner is ripe for a Dean's Report. 592 00:37:27,620 --> 00:37:30,915 Oh, I meant to say, you and Anne must come around soon, 593 00:37:30,915 --> 00:37:33,084 if you can bear an evening in my poky little flat. 594 00:37:33,585 --> 00:37:35,879 -And Joey, of course. -Thanks. 595 00:37:35,879 --> 00:37:36,880 I'd love to. 596 00:37:38,631 --> 00:37:39,841 How's the baby? 597 00:37:39,841 --> 00:37:42,844 Oh, all right, as far as one can tell. 598 00:37:43,386 --> 00:37:44,471 With babies, I mean. 599 00:37:44,471 --> 00:37:47,223 Yes, they are indecipherable, aren't they? 600 00:37:47,223 --> 00:37:48,433 How old is he now? 601 00:37:48,808 --> 00:37:51,978 He's nine or ten months, about. 602 00:37:53,646 --> 00:37:55,607 It's wretched of me, but I've forgotten his name. 603 00:37:55,607 --> 00:37:57,692 Though I do remember him as a bonny little thing. 604 00:37:58,276 --> 00:38:00,069 -Miranda. -Marina. 605 00:38:01,196 --> 00:38:03,698 Oh, yes. Marina. He's called Marina. 606 00:38:03,698 --> 00:38:05,658 Oh, dear. Oh, Ben, I'm sorry. 607 00:38:05,658 --> 00:38:07,869 I always think of babies as "hims" or "its". 608 00:38:08,620 --> 00:38:10,038 Probably safer these days. 609 00:38:11,080 --> 00:38:12,957 Our ends never know our beginnings. 610 00:38:13,917 --> 00:38:15,293 Are you all right for babysitters? 611 00:38:16,211 --> 00:38:18,797 Babysitters? Oh, no problem. 612 00:38:18,797 --> 00:38:21,758 Marina's mother makes a marvelous babysitter. 613 00:38:23,718 --> 00:38:27,180 Yes, and I'm afraid we're going through what we professionals know... 614 00:38:28,306 --> 00:38:31,100 as a sticky patch. 615 00:38:32,143 --> 00:38:34,729 Oh, dear. Oh, Ben, I'm sorry. 616 00:38:35,438 --> 00:38:39,567 I don't know what to say. You must both be desperately unhappy. 617 00:38:41,152 --> 00:38:42,111 Oh, dear. 618 00:38:42,946 --> 00:38:44,781 It's always so sad for the children. 619 00:38:45,365 --> 00:38:47,283 Yes, we do suffer the most. 620 00:38:50,954 --> 00:38:54,040 Where are you now, Joey? Still in that bedsitter? 621 00:38:54,415 --> 00:38:59,254 Uh, no. I've moved back in with Ben again, in point of fact. 622 00:38:59,254 --> 00:39:02,090 Oh, so you're both back where you were, then. 623 00:39:03,216 --> 00:39:04,175 Exactly. 624 00:39:06,135 --> 00:39:08,847 By the way, did I mention that the little office next to mine 625 00:39:08,847 --> 00:39:09,931 is going begging at last? 626 00:39:09,931 --> 00:39:11,558 So if either of you wants a place of your own-- 627 00:39:11,558 --> 00:39:14,269 Oh, thanks, Edna, but we're so used to roughing it down here. 628 00:39:14,727 --> 00:39:15,895 It's up to you, of course. 629 00:39:17,105 --> 00:39:20,650 Well, I must leave you two to get on with it. 630 00:39:25,488 --> 00:39:27,323 If you should clap eyes on young Gardner, 631 00:39:27,323 --> 00:39:30,076 please send him straight up to me on pain of a Dean's Report. 632 00:39:39,210 --> 00:39:42,755 I enjoyed that. It was so graceful. 633 00:39:45,258 --> 00:39:48,386 In a little office next door to Edna. Christ. 634 00:39:49,888 --> 00:39:53,975 What does she want Gardner for, anyway? She's got her own little coterie, 635 00:39:54,475 --> 00:39:57,854 all the boys and girls that look as if they've got the curse permanently. 636 00:39:58,688 --> 00:40:02,025 Her obsession with Byron is one of the more triste perversions. 637 00:40:02,483 --> 00:40:04,903 But she should not be allowed to practice it with students. 638 00:40:05,403 --> 00:40:07,113 She's got her bloody book for therapy. 639 00:40:07,530 --> 00:40:08,573 She's finished the book. 640 00:40:08,948 --> 00:40:10,825 That's what she was telling me on the tube this morning. 641 00:40:16,205 --> 00:40:18,166 Well done, Edna. 642 00:40:20,835 --> 00:40:24,130 I suppose it means another two decades while she finds a publisher. 643 00:40:24,672 --> 00:40:25,632 She's found one. 644 00:40:28,176 --> 00:40:30,386 She never did understand her role, 645 00:40:31,012 --> 00:40:34,265 which is not to finish an unpublishable book on Byron. 646 00:40:37,101 --> 00:40:41,439 Now the center cannot hold. Mere Edna is loosed upon the world! 647 00:40:42,649 --> 00:40:43,608 Bloody woman! 648 00:40:44,776 --> 00:40:46,653 Bugger! Bugger. 649 00:40:49,405 --> 00:40:51,324 A Dean's Report. 650 00:40:53,952 --> 00:40:55,620 It was Gardner you told me about, then? 651 00:40:56,329 --> 00:40:58,665 The boy who complained about Edna's seminars in a pub. 652 00:40:59,457 --> 00:41:02,460 Edna conducts her seminars in a pub? I shall have to report this. 653 00:41:02,794 --> 00:41:04,087 The one you said was interesting. 654 00:41:05,338 --> 00:41:07,882 I don't find anything interesting about a student 655 00:41:07,882 --> 00:41:10,134 who complains of Edna's seminars. 656 00:41:10,134 --> 00:41:12,971 You did it yourself years ago, and you're as dull as they come. 657 00:41:13,346 --> 00:41:14,639 Did you encourage him? 658 00:41:15,181 --> 00:41:17,725 As far as I remember, which is frankly nothing, 659 00:41:18,142 --> 00:41:20,645 we had a perfectly respectable conversation 660 00:41:20,645 --> 00:41:23,189 about Edna's vagina, its length and width. 661 00:41:23,690 --> 00:41:24,691 Oh, God. 662 00:41:25,108 --> 00:41:26,609 Now, you mustn't be jealous, Joseph. 663 00:41:26,609 --> 00:41:29,529 The young are entitled to the importunities that you once enjoyed. 664 00:41:29,946 --> 00:41:33,992 I can't afford to quarrel with Edna. Besides, I've got to like her. 665 00:41:35,243 --> 00:41:37,495 Because you've got to, doesn't mean I've got to. 666 00:41:37,954 --> 00:41:41,040 She thinks of us as allies. If you upset her, she'll blame me, too. 667 00:41:42,125 --> 00:41:45,545 Oh, what the hell are you doing here anyway? 668 00:41:45,545 --> 00:41:47,171 You're not lecturing till later. 669 00:41:47,171 --> 00:41:49,424 You could have gone straight home and tidied up your room. 670 00:41:49,424 --> 00:41:50,758 It's in a disgusting state. 671 00:41:51,592 --> 00:41:54,929 The only room in the flat that is not in a disgusting state is mine. 672 00:41:54,929 --> 00:41:57,432 Oh, really? Then can you explain why it looks as if 673 00:41:57,432 --> 00:42:01,310 a large, dignified and intelligent man has been going to seed in it? 674 00:42:02,937 --> 00:42:04,522 Did you have to use my room? 675 00:42:04,522 --> 00:42:06,691 Do you think I could put up with the mess everywhere else? 676 00:42:08,443 --> 00:42:11,654 You're out most evenings. It's easy for you to keep your room clean. 677 00:42:11,654 --> 00:42:14,699 Anyway, I don't see why you shouldn't learn what it's like to stay at home 678 00:42:14,699 --> 00:42:16,826 and fret your way into a drunken coma. 679 00:42:19,328 --> 00:42:22,040 Is that your tantrum? How piffling. 680 00:42:22,040 --> 00:42:24,500 Look, Ben, I've got this lecture. Can I do some work, please? 681 00:42:25,001 --> 00:42:26,794 As I can't go to the library, please? 682 00:42:27,462 --> 00:42:29,338 When are you gonna phone Reg up, then, eh? 683 00:42:30,048 --> 00:42:31,132 I told you. After lunch. 684 00:42:31,132 --> 00:42:33,051 Why are you lying about his being out? 685 00:42:33,051 --> 00:42:34,594 I don't make a habit of lying. 686 00:42:34,594 --> 00:42:36,262 Which is why you go on being so bad at it. 687 00:42:41,601 --> 00:42:42,894 Good morning, good morning, good morning. 688 00:42:43,061 --> 00:42:45,146 I just wanted to find out about my tutorials. 689 00:42:45,438 --> 00:42:48,441 Oh, good, good. Have you got an essay for me, then, please? 690 00:42:48,441 --> 00:42:49,525 You haven't set one. 691 00:42:49,525 --> 00:42:51,694 Oh, well, do me one for next week, all right? 692 00:42:51,694 --> 00:42:52,820 What on? 693 00:42:52,820 --> 00:42:55,907 You must decide for yourself. You can't expect spoon-feeding. Righto. 694 00:42:56,699 --> 00:42:57,950 I think that's the lot. 695 00:43:01,913 --> 00:43:03,372 I found Mrs. Grainger. 696 00:43:03,748 --> 00:43:06,709 She says she would have come to you on Tuesdays at 3:00 697 00:43:06,709 --> 00:43:08,127 if you'd been able to see her. 698 00:43:08,127 --> 00:43:10,922 So be it. Tuesdays at 3:00, then, with our fingers crossed. 699 00:43:12,340 --> 00:43:13,466 Today is Tuesday. 700 00:43:15,218 --> 00:43:18,888 Ah, well, I wouldn't have been able to see her again today, I'm afraid, 701 00:43:18,888 --> 00:43:21,349 as she'd have needed a week in which to do me an essay. 702 00:43:21,933 --> 00:43:25,645 Poor Mrs. Grainger. But I'm all right, as I've done one. 703 00:43:26,020 --> 00:43:28,231 I haven't put a title on, but I thought, 704 00:43:28,231 --> 00:43:30,566 "Hate and Redemption in A Winter's Tale. " 705 00:43:32,360 --> 00:43:34,821 Hmm. Needs work, that title. 706 00:43:37,115 --> 00:43:39,367 Don't you want to read it before the tutorial? 707 00:43:39,826 --> 00:43:42,203 No, no. You'll have to read it aloud to me. 708 00:43:43,287 --> 00:43:45,706 Unless-- I tell you what. Leave it here with me, 709 00:43:45,706 --> 00:43:49,210 and I'll do my damnedest to have it read by next week. 710 00:43:56,342 --> 00:43:59,595 No, I'll read it aloud. Three o'clock, then? 711 00:44:09,147 --> 00:44:10,148 Bugger. 712 00:44:13,734 --> 00:44:16,904 "Hate and Redemption.“ I told you she was mad. 713 00:44:19,949 --> 00:44:22,910 She must be a secret agent in Edna's employ. 714 00:44:27,248 --> 00:44:28,332 "Hate and Redemption,“ 715 00:44:29,125 --> 00:44:31,627 "Pity and Terror," "Sin and Salvation." 716 00:44:32,378 --> 00:44:34,755 "Faith and Despair in Pride and Prejudice," 717 00:44:34,755 --> 00:44:38,009 The Mill on the Floss, Appley Dapply, Cecily Parsley! 718 00:44:42,805 --> 00:44:47,351 Why don't these cleaning women do their job properly? 719 00:44:49,228 --> 00:44:51,480 Standards are declining everywhere. 720 00:44:53,733 --> 00:44:55,568 John Stuart Mill's cleaning woman 721 00:44:56,027 --> 00:44:59,280 threw Carter's History of the French Revolution 722 00:44:59,280 --> 00:45:00,740 out with the other rubbish! 723 00:45:04,118 --> 00:45:07,788 But then they took a pride in their work in those days. 724 00:45:13,878 --> 00:45:16,214 I should think Reg would enjoy cooking my kidneys. 725 00:45:18,841 --> 00:45:20,760 Sounds worse than settling my hash. 726 00:45:21,552 --> 00:45:24,805 Anne's mother, the mad monk, settles the hash 727 00:45:25,514 --> 00:45:28,351 of bus conductors, milkmen, postmen, 728 00:45:28,351 --> 00:45:31,103 anyone stupid enough to waste their time insulting her. 729 00:45:32,063 --> 00:45:34,190 "Oh, I settled his hash all; right. Oh!" 730 00:45:36,317 --> 00:45:38,903 She must have got the taste for it after she killed off her husband. 731 00:45:40,154 --> 00:45:42,615 I wonder if there was any reference in the coroner's report 732 00:45:42,615 --> 00:45:44,200 as to the state of his hash. 733 00:45:47,203 --> 00:45:49,538 Oh, this hash, my life... 734 00:45:50,915 --> 00:45:53,668 this long disease, my... 735 00:45:59,757 --> 00:46:01,842 Why the hell did we call her Marina? 736 00:46:05,429 --> 00:46:09,475 "I made this, I have forgotten And remember. 737 00:46:11,185 --> 00:46:13,854 The rigging weak and the canvas rotten 738 00:46:15,439 --> 00:46:18,442 Between one June and another September." 739 00:46:20,903 --> 00:46:21,862 Born in June. 740 00:46:22,321 --> 00:46:25,992 June, April, May, February, November. 741 00:46:27,743 --> 00:46:31,414 Conceived in September, so sometime in early September, 742 00:46:31,414 --> 00:46:35,918 there was what you might call... a seminal fuck. 743 00:46:39,714 --> 00:46:40,715 Where? 744 00:46:42,466 --> 00:46:43,718 In the park once, we... 745 00:46:44,760 --> 00:46:45,803 Let me think. 746 00:46:48,514 --> 00:46:50,516 Beneath the trees. 747 00:46:52,852 --> 00:46:58,107 "Beneath the trees there is no ease For the dull brain, the sharp desires 748 00:46:58,107 --> 00:47:01,527 And the quick eyes of Woolly Bear." 749 00:47:05,239 --> 00:47:09,452 "It must have been our last, we were already fallen into the sere, 750 00:47:11,829 --> 00:47:12,872 the yellow leaf, 751 00:47:16,083 --> 00:47:18,461 a flash of thigh in the yellow leaf. 752 00:47:20,921 --> 00:47:25,634 What seas, what shores, what granite islands toward my timbers 753 00:47:26,052 --> 00:47:28,846 And woodthrush calling through the fog 754 00:47:34,018 --> 00:47:34,977 My daughter." 755 00:47:40,066 --> 00:47:41,233 You do miss her then? 756 00:47:45,363 --> 00:47:47,573 You know, what marks you out 757 00:47:47,573 --> 00:47:50,868 as being a repressed as well as a practising pervert 758 00:47:50,868 --> 00:47:52,620 is your sentimentality over children. 759 00:47:53,913 --> 00:47:55,664 Marina doesn't need a mother or a father. 760 00:47:55,664 --> 00:47:58,167 She needs a pair of hands to pick her up and change her 761 00:47:58,167 --> 00:48:00,294 and put things to her mouth and put her down again. 762 00:48:00,294 --> 00:48:01,962 But later on she might need a father. 763 00:48:02,380 --> 00:48:07,051 You generally have the taste to let me raise the subject of my ruined marriage. 764 00:48:08,427 --> 00:48:10,388 I can't help wondering whether you miss it. 765 00:48:10,888 --> 00:48:12,390 Only the sex and violence. 766 00:48:13,432 --> 00:48:15,643 And these days, you can get those anywhere. 767 00:48:15,643 --> 00:48:16,894 So there's absolutely no chance. 768 00:48:17,353 --> 00:48:18,813 Chance of what? 769 00:48:18,813 --> 00:48:20,815 Of your marriage reviving. You don't want it to? 770 00:48:21,148 --> 00:48:24,860 Reviving? It's never died. I consider it inviolate. 771 00:48:25,736 --> 00:48:28,030 I'm a one-woman man, and I've had mine. Thank God. 772 00:48:28,364 --> 00:48:30,658 But things can't just go on as they are. 773 00:48:30,658 --> 00:48:32,118 Oh, can't they? Why not? 774 00:48:32,618 --> 00:48:34,286 But suppose she wants to marry again. 775 00:48:35,079 --> 00:48:36,705 Oh, good God. Who would want to marry her? 776 00:48:37,164 --> 00:48:38,124 You did. 777 00:48:38,582 --> 00:48:40,543 Oh, well, that was before she'd been through the mill. 778 00:48:41,127 --> 00:48:43,504 Listen, Ben, you could be making a mistake about Anne. 779 00:48:43,879 --> 00:48:45,423 If you really don't want to lose her-- 780 00:48:45,423 --> 00:48:47,466 You know, your conversation's beginning to sound 781 00:48:47,466 --> 00:48:50,177 as if it's been stitched together with song titles from the '505. 782 00:48:50,678 --> 00:48:52,638 Making a mistake about Anne 783 00:48:52,638 --> 00:48:55,391 If you really don't want to lose her 784 00:48:55,891 --> 00:48:57,685 Ben, I'm trying to tell you something. 785 00:48:57,685 --> 00:48:59,478 Haylife and Forlings 786 00:48:59,937 --> 00:49:05,317 Three-four-one-two-one-two-one 787 00:49:05,317 --> 00:49:06,610 What are you doing? 788 00:49:06,610 --> 00:49:08,779 Haylife and Forlings. 789 00:49:08,779 --> 00:49:12,116 Could I speak to Mr. Nuttall, please? Mr. Reg Nuttall. 790 00:49:12,116 --> 00:49:13,909 -I told you. He's not there. -Thank you. 791 00:49:16,162 --> 00:49:17,872 Waiting for Mr. Nuttall. Thank you. 792 00:49:17,872 --> 00:49:19,457 All right. All right. I'll do it. 793 00:49:27,089 --> 00:49:28,174 Well? 794 00:49:28,883 --> 00:49:30,551 Do you intend to stay in the room while I find out 795 00:49:30,551 --> 00:49:31,635 if he'll have you to dinner? 796 00:49:32,803 --> 00:49:34,054 Certainly. 797 00:49:34,054 --> 00:49:35,931 But you needn't stay while I find out. 798 00:49:36,265 --> 00:49:37,349 I said I'd do it. 799 00:49:39,185 --> 00:49:40,519 What are you afraid of? 800 00:49:41,228 --> 00:49:44,857 He can only say no, in which case I'll only make your life a living hell. 801 00:49:44,857 --> 00:49:46,525 Or perhaps I'm afraid he'll say yes. 802 00:49:46,525 --> 00:49:48,944 Oh, you do worry for him, don't you, dear? 803 00:49:48,944 --> 00:49:50,779 Why do you think it's him I'm worried for? 804 00:49:50,779 --> 00:49:53,324 Well, we all' know how you worry for yourself. 805 00:49:55,326 --> 00:49:57,286 Ben, you're a fool. You're a bloody fool. 806 00:50:01,290 --> 00:50:03,584 Butley, Nursery. 807 00:50:03,584 --> 00:50:05,002 Oh, James, I'm sorry. 808 00:50:06,003 --> 00:50:08,297 No, no, I was just pondering those lines. 809 00:50:08,297 --> 00:50:10,758 “His rhythm was present in the nursery bedroom, 810 00:50:10,758 --> 00:50:13,260 In the rank ailanthus of the April dooryard." 811 00:50:14,553 --> 00:50:16,388 No, no, I'm quite free. Mmm. 812 00:50:16,388 --> 00:50:18,182 What do you know about this Gardner business? 813 00:50:18,182 --> 00:50:20,684 Gardner? 814 00:50:20,684 --> 00:50:22,102 Gardner, Gardner, Gardner. 815 00:50:22,102 --> 00:50:25,105 No, I don't recall a student called Gardner. What year is she? 816 00:50:26,398 --> 00:50:27,733 Ah, he. 817 00:50:29,610 --> 00:50:30,778 Oh, God! 818 00:50:33,030 --> 00:50:34,990 Poor Edna. 819 00:50:35,824 --> 00:50:36,909 Block that student. 820 00:50:39,328 --> 00:50:43,040 He says I what? 821 00:50:43,040 --> 00:50:44,792 No, look, he must have misunderstood me. 822 00:50:44,792 --> 00:50:46,752 I certainly don't remember telling a Gardner 823 00:50:46,752 --> 00:50:49,421 that I would give him Eliot tutorials instead of-- 824 00:50:53,384 --> 00:50:55,553 James, I'm sorry. I appear to have miscalculated. 825 00:50:55,553 --> 00:50:57,304 I have a student after all. 826 00:51:00,558 --> 00:51:03,018 Speak to you later, eh? Bye. 827 00:51:06,939 --> 00:51:07,898 How are you? 828 00:51:08,732 --> 00:51:10,693 Thank you. And you? 829 00:51:12,403 --> 00:51:15,489 Coping with Edna. Do you remember Edna? 830 00:51:15,948 --> 00:51:18,617 The one you used to call a human contraceptive? 831 00:51:19,243 --> 00:51:22,288 - Actually, I called her a pill. - Ah. 832 00:51:23,455 --> 00:51:24,748 Well, I updated you. 833 00:51:27,960 --> 00:51:28,919 How are you, Joey? 834 00:51:29,336 --> 00:51:30,629 Oh, very well', thanks. 835 00:51:31,672 --> 00:51:33,424 -How's Miranda? -Marina. 836 00:51:34,800 --> 00:51:36,635 She fills her belly and her nappy. 837 00:51:37,428 --> 00:51:39,430 She grows the odd tooth. She cries. 838 00:51:41,473 --> 00:51:42,474 How adult. 839 00:51:43,767 --> 00:51:45,728 Except for the odd tooth, of course, one loses that. 840 00:51:47,938 --> 00:51:50,858 Actually, I've been thinking of finding a new dentist. 841 00:51:52,860 --> 00:51:56,405 I know you dote on Tonks, darling, but he's terribly camp. 842 00:51:56,405 --> 00:51:59,199 One sits in that chair with one's whole body at his mercy. 843 00:52:02,953 --> 00:52:05,539 -Who do you go to? -A man in Pimlico. 844 00:52:06,915 --> 00:52:09,376 Joey's teeth are always in marvelous condition. 845 00:52:09,376 --> 00:52:10,711 Are they? Let's see. 846 00:52:10,711 --> 00:52:12,546 -What? -Let's see your teeth. 847 00:52:15,132 --> 00:52:19,219 Oh, yes, quite right. They sparkle. Only, from time to time, I have noticed... 848 00:52:24,183 --> 00:52:26,602 One of Ben's marriage jokes. I'm surprised you haven't heard it. 849 00:52:27,227 --> 00:52:28,187 Well, I haven't. 850 00:52:28,812 --> 00:52:30,064 How flattering for me. 851 00:52:31,398 --> 00:52:32,524 Yes, well, I think I'd better-- 852 00:52:33,525 --> 00:52:34,735 I'd better get along. 853 00:52:34,735 --> 00:52:36,737 -Oh, why? -Because he's embarrassed. 854 00:52:36,737 --> 00:52:37,905 Are you? 855 00:52:37,905 --> 00:52:40,491 - I've got a lecture. - He has, yes. 856 00:52:40,491 --> 00:52:42,868 -On Blake. -Ah. Then he'd better go. 857 00:52:51,960 --> 00:52:54,338 He's very sensitive. You frighten him. 858 00:52:56,924 --> 00:52:58,926 Because he's creepy, and he knows I know it. 859 00:52:58,926 --> 00:53:01,845 Yes, I know. I told him. He took it surprisingly badly. 860 00:53:05,224 --> 00:53:07,726 You've settled down nicely together again, then, have you? 861 00:53:07,726 --> 00:53:09,395 We have our ups and downs. 862 00:53:09,937 --> 00:53:11,605 That's all right then. May I sit? 863 00:53:13,107 --> 00:53:16,652 I came to see you over the weekend, as arranged, but you were out. 864 00:53:17,611 --> 00:53:18,570 Yes, I'm sorry. 865 00:53:19,113 --> 00:53:21,240 Grounds for a scene, though, don't you think? 866 00:53:21,740 --> 00:53:22,700 Oh, I should wait. 867 00:53:25,160 --> 00:53:27,037 I had to see Tom's headmaster about a job. 868 00:53:28,789 --> 00:53:31,375 -Oh. Did you get one? -Yes. 869 00:53:32,960 --> 00:53:34,002 Good. 870 00:53:36,463 --> 00:53:39,258 But you're looking a trifle peaky around the gills, wherever they are. 871 00:53:39,258 --> 00:53:40,509 I can never locate them on Joey. 872 00:53:42,469 --> 00:53:43,429 Are you all right? 873 00:53:44,430 --> 00:53:45,389 I'm fine. 874 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 Oh, good. 875 00:53:51,895 --> 00:53:54,857 Well', now, this is almost as delightful as it is unexpected. 876 00:53:57,067 --> 00:53:58,318 To what is it owed? 877 00:54:01,947 --> 00:54:04,199 I came to find out whether you wanted us back. 878 00:54:08,537 --> 00:54:09,496 Is that an offer? 879 00:54:10,080 --> 00:54:12,916 No. It's a question. 880 00:54:14,293 --> 00:54:15,544 I'd like the truth, please. 881 00:54:16,587 --> 00:54:17,629 Do you want us back? 882 00:54:20,174 --> 00:54:21,133 Frequently. 883 00:54:22,384 --> 00:54:23,886 But not permanently. 884 00:54:26,013 --> 00:54:27,139 Do you want to come back? 885 00:54:29,141 --> 00:54:30,100 No. 886 00:54:32,519 --> 00:54:33,729 We've cleared that up, then. 887 00:54:34,897 --> 00:54:37,691 I think we're going to get on very well from this time forth, don't you? 888 00:54:39,568 --> 00:54:40,819 Joey hasn't told you, then? 889 00:54:42,321 --> 00:54:43,280 Told me what? 890 00:54:44,323 --> 00:54:46,366 He's known for weeks. His-- 891 00:54:47,493 --> 00:54:49,661 what's his name-- friend Reg must have told him. 892 00:54:50,829 --> 00:54:51,789 Reg? 893 00:54:52,331 --> 00:54:53,415 Tom told him. 894 00:54:54,500 --> 00:54:56,043 At least, he told me he had. 895 00:54:56,502 --> 00:54:57,586 Tom? 896 00:54:58,587 --> 00:54:59,838 Tom and Reg? 897 00:55:00,964 --> 00:55:03,926 What on earth have Tom and Reg got to do with us? 898 00:55:05,594 --> 00:55:06,762 He's asked me to marry him. 899 00:55:11,642 --> 00:55:12,643 Which one? 900 00:55:15,854 --> 00:55:16,897 You're not. 901 00:55:18,440 --> 00:55:19,858 You can't be! 902 00:55:20,859 --> 00:55:22,236 Yes, I am. 903 00:55:23,403 --> 00:55:24,363 Do you mind? 904 00:55:25,739 --> 00:55:28,742 Yes, yes, I mind very much. 905 00:55:38,585 --> 00:55:41,713 After all, a man is bound to be judged by his wife's husband. 906 00:55:43,549 --> 00:55:45,259 The most boring man in London-- 907 00:55:45,259 --> 00:55:48,303 You said yourself he was the dullest man you'd ever spent an evening with. 908 00:55:49,680 --> 00:55:51,515 That was before I got to know him properly. 909 00:55:51,515 --> 00:55:52,724 What do you call him now? 910 00:55:53,267 --> 00:55:55,352 The dullest man I ever spent the night with. 911 00:55:57,229 --> 00:55:58,480 But I don't mind. Why should you? 912 00:56:00,399 --> 00:56:01,358 Because... 913 00:56:04,403 --> 00:56:07,322 Because I shall miss old Tom. That's why. 914 00:56:09,241 --> 00:56:12,536 I'm too old to start mature new friendships with bores, 915 00:56:12,536 --> 00:56:13,620 far too impatient. 916 00:56:13,620 --> 00:56:17,958 They have to grow on you hour by hour, steadily through, year on years, 917 00:56:18,584 --> 00:56:21,461 until they're actually doing their bit towards holding you together. 918 00:56:21,461 --> 00:56:23,797 Like ivy around crumbling walls. 919 00:56:24,673 --> 00:56:25,924 Is that why you want him? 920 00:56:30,012 --> 00:56:32,389 -Are you going to make difficulties? -What? 921 00:56:32,931 --> 00:56:34,182 About the divorce? 922 00:56:36,059 --> 00:56:37,060 Divorce? 923 00:56:37,603 --> 00:56:41,356 You see, I'm not allowed to marry him until I'm divorced from you. 924 00:56:41,356 --> 00:56:42,566 It's the law of the land. 925 00:56:43,191 --> 00:56:44,568 Are you going to make difficulties? 926 00:56:48,030 --> 00:56:49,489 This is humiliating. 927 00:56:51,074 --> 00:56:52,034 But deserved. 928 00:56:52,951 --> 00:56:53,911 By both of us. 929 00:57:00,584 --> 00:57:03,378 I'll bloody make difficulties all right. 930 00:57:04,588 --> 00:57:08,300 After all, this is liable to be the only phase of our marriage that I shall enjoy. 931 00:57:09,551 --> 00:57:11,386 At least since the moment in the registry office 932 00:57:11,386 --> 00:57:13,972 when the clerk who handled our contract was under the impression 933 00:57:13,972 --> 00:57:16,183 that he was supposed to bind me for a year or two 934 00:57:16,183 --> 00:57:17,517 to the mad monk, your mother. 935 00:57:18,852 --> 00:57:20,938 I'll have to have my fun somewhere, won't I? 936 00:57:20,938 --> 00:57:25,025 After all, one moment of pleasure is not much out of a whole year, is it? 937 00:57:26,193 --> 00:57:27,778 It's a moment more than I had. 938 00:57:30,113 --> 00:57:33,325 How many moments do you expect from your next? 939 00:57:34,826 --> 00:57:35,911 I shan't count them. 940 00:57:37,120 --> 00:57:38,664 I'm not in it for fun, you see. 941 00:57:39,331 --> 00:57:40,374 I never was. 942 00:57:41,416 --> 00:57:42,417 And nor were you. 943 00:57:44,628 --> 00:57:47,172 Oh. What was I in it for, then? 944 00:57:49,508 --> 00:57:51,051 Perhaps you wanted a break. 945 00:57:53,053 --> 00:57:56,098 Well, I'm certainly getting one, aren't I? 946 00:57:56,932 --> 00:57:58,100 Or perhaps you were frightened. 947 00:58:00,143 --> 00:58:02,437 But it doesn't matter anymore because you're not anymore. 948 00:58:03,605 --> 00:58:05,232 And I suppose you needn't ever try again, 949 00:58:05,232 --> 00:58:09,027 now that you've found out whatever it is you were determined to learn. 950 00:58:13,490 --> 00:58:16,118 I don't care. Not at all. 951 00:58:21,540 --> 00:58:23,291 Then you're halfway there. 952 00:58:24,751 --> 00:58:27,796 And Tom will certainly teach you to sit still. 953 00:58:34,428 --> 00:58:38,056 Look, if you must get married again, surely we can do better for you than that. 954 00:58:38,807 --> 00:58:41,852 After six weeks, you'll be the two most boring men in London. 955 00:58:42,602 --> 00:58:45,939 There are signs of it already. You're developing a new tone, 956 00:58:45,939 --> 00:58:50,277 a combination of the didactic and the enigmatically stoic 957 00:58:50,777 --> 00:58:54,656 that's more than halfway towards Tom's prose style. 958 00:58:56,783 --> 00:59:00,287 Tell me. Does he know that you greet spring and its signs of life 959 00:59:00,287 --> 00:59:02,956 with wheezing and sneezes from your hay fever? 960 00:59:04,041 --> 00:59:08,712 Tom endorses spring. He admires it for its moral exuberance. 961 00:59:10,630 --> 00:59:13,341 Do you still make little popping sounds when you drink your coffee? 962 00:59:15,343 --> 00:59:18,472 No, it's your nose, your nose I've always taken exception to, 963 00:59:18,472 --> 00:59:19,723 or is it your mouth? 964 00:59:24,394 --> 00:59:27,397 You can't marry Tom. 965 00:59:29,733 --> 00:59:30,734 I can. 966 00:59:32,319 --> 00:59:33,904 Well, yes, you probably can. 967 00:59:33,904 --> 00:59:35,947 You can probably do a lot of hideous things. 968 00:59:35,947 --> 00:59:38,116 You're tough, versatile and brutal. 969 00:59:39,117 --> 00:59:40,118 What I mean is... 970 00:59:43,747 --> 00:59:44,790 don't. 971 00:59:46,875 --> 00:59:47,834 Why not? 972 00:59:52,005 --> 00:59:52,964 Well? 973 01:00:00,972 --> 01:00:04,101 -Can I have a word? -Oh, by all means, yes. 974 01:00:04,726 --> 01:00:07,187 Oh, I'm sorry. I didn't realize. 975 01:00:08,355 --> 01:00:09,898 I'll look back later, if I may. 976 01:00:17,823 --> 01:00:19,908 He's asked me to live with him until we get married. 977 01:00:21,910 --> 01:00:23,078 Are you going to make trouble? 978 01:00:27,249 --> 01:00:29,251 By the way, when did we last have it off? 979 01:00:31,128 --> 01:00:33,630 Was it that time in the park, beneath the trees, 980 01:00:34,548 --> 01:00:38,844 or did we have a quick go subsequently in bed or under the kitchen table? 981 01:00:38,844 --> 01:00:40,637 Joey and I were trying to work it out. 982 01:00:50,063 --> 01:00:52,983 You're going to live with him until you get married, did you say? 983 01:00:55,026 --> 01:00:57,404 At least that's a realistic prospectus. 984 01:01:03,243 --> 01:01:04,494 Bye-bye, darling. 985 01:01:06,538 --> 01:01:07,539 Bye-bye. 986 01:01:09,499 --> 01:01:12,294 Bye-bye, sweet princess. 987 01:01:15,255 --> 01:01:16,506 Goodbye! 988 01:01:32,230 --> 01:01:34,482 Butley is himself again. 989 01:01:38,486 --> 01:01:41,364 ♪ Christ, your breath is bad today ♪ 990 01:01:41,364 --> 01:01:43,909 ♪ Haa-aa-al-it-osis ♪ 991 01:01:44,075 --> 01:01:47,078 ♪ Haa-aa-al-it-o-- ♪ 992 01:01:52,042 --> 01:01:53,001 Bloody woman. 993 01:01:54,586 --> 01:01:55,795 Bloody woman. 994 01:02:32,207 --> 01:02:33,250 So are you coming or what? 995 01:03:21,840 --> 01:03:23,883 "Hermione's reawakening-- 996 01:03:25,010 --> 01:03:30,140 the statue restored to life after a winter of 16 years' duration-- 997 01:03:30,640 --> 01:03:35,520 is in reality Leontes's reawakening, spiritually, 998 01:03:36,146 --> 01:03:38,898 and of course the most moving exemplification 999 01:03:39,065 --> 01:03:43,153 of both the revitalization theme and thus of forgiveness 1000 01:03:43,528 --> 01:03:46,614 on the theological as well as the human level." 1001 01:03:46,614 --> 01:03:48,450 -Level? -Yes. 1002 01:03:49,868 --> 01:03:52,370 -The human level? -Yes. 1003 01:03:54,748 --> 01:03:56,541 Um, shall I go on? 1004 01:03:59,085 --> 01:04:00,628 Mmm. 1005 01:04:02,547 --> 01:04:05,425 "The central image is drawn from nature, 1006 01:04:05,425 --> 01:04:08,178 to counterpoint the imagery of the first half of the play, 1007 01:04:08,720 --> 01:04:11,222 with its stress on sickness and deformity. 1008 01:04:11,806 --> 01:04:15,310 Paradoxically, A Winter's Tale of a frozen soul..." 1009 01:04:15,310 --> 01:04:17,312 Bit fishmongery, that. 1010 01:04:20,940 --> 01:04:25,904 “...is therefore thematically and symbolically about revitalization." 1011 01:04:25,904 --> 01:04:27,614 Sorry. Re-what-alization? 1012 01:04:28,782 --> 01:04:29,908 Revitalization. 1013 01:04:33,244 --> 01:04:35,121 Thematically... 1014 01:04:36,373 --> 01:04:38,375 and symbolically so, eh? 1015 01:04:39,584 --> 01:04:40,543 Yes. 1016 01:04:42,087 --> 01:04:43,088 Hmm. 1017 01:04:44,672 --> 01:04:47,384 "The central image--" Um, no. 1018 01:04:48,426 --> 01:04:50,804 Uh, had that. "In this context--" 1019 01:04:50,804 --> 01:04:51,846 Can you see? 1020 01:04:52,680 --> 01:04:53,807 -What? -There. 1021 01:04:59,771 --> 01:05:01,773 Oh, sorry. No irony intended. 1022 01:05:03,400 --> 01:05:04,359 "Context. " 1023 01:05:05,902 --> 01:05:06,903 Um... 1024 01:05:09,072 --> 01:05:10,031 Yes. 1025 01:05:12,659 --> 01:05:14,744 "In this context, it might be said 1026 01:05:14,744 --> 01:05:19,082 that Leontes represents the affliction that is a universal, 1027 01:05:19,499 --> 01:05:23,795 and so contingently human evil, 1028 01:05:24,504 --> 01:05:26,881 and in this sense, the sense of a shared blight——" 1029 01:05:30,593 --> 01:05:32,220 A shared blight. Yes. 1030 01:05:33,805 --> 01:05:36,141 How much longer is it, exactly? 1031 01:05:37,308 --> 01:05:38,768 Uh, look. 1032 01:05:39,769 --> 01:05:41,271 I tell you what, 1033 01:05:41,271 --> 01:05:44,190 as our time together is drawing to a close, 1034 01:05:45,024 --> 01:05:50,113 read the last two or three sentences so we can get the feel of your conclusion. 1035 01:05:59,497 --> 01:06:00,707 Ready? 1036 01:06:00,999 --> 01:06:03,042 Please, please. 1037 01:06:07,255 --> 01:06:11,092 "So just as the seasonal winter was the winter of the soul, 1038 01:06:11,092 --> 01:06:14,345 so is the seasonal spring the spring of the soul. 1039 01:06:14,345 --> 01:06:17,390 The imagery changes from disease to floral, 1040 01:06:17,390 --> 01:06:20,894 the tone from mad bitterness to joyfulness. 1041 01:06:20,894 --> 01:06:26,483 As we reach the plays climax, we feel our own spiritual sap rising." 1042 01:06:30,403 --> 01:06:31,488 "Sap"? 1043 01:06:34,407 --> 01:06:35,366 Sap. 1044 01:06:36,242 --> 01:06:38,077 Sap. Sap. 1045 01:06:40,872 --> 01:06:43,166 Yes, I think perhaps sap is a better word there 1046 01:06:43,166 --> 01:06:45,668 than some others that spring rhymingly to mind. 1047 01:06:49,631 --> 01:06:50,798 Good. 1048 01:06:53,468 --> 01:06:56,513 Well, thank you very much. 1049 01:07:02,936 --> 01:07:06,981 What do you want to do? I mean, after your exams. 1050 01:07:07,774 --> 01:07:08,733 Teach. 1051 01:07:11,277 --> 01:07:12,779 -English? -Yes. 1052 01:07:15,073 --> 01:07:18,660 Yes, I suppose that is more radical than being a teacher of exams, 1053 01:07:19,369 --> 01:07:22,038 for which I think you're already qualified, by the way. 1054 01:07:22,497 --> 01:07:24,874 I hope you'll take that as a compliment. 1055 01:07:27,126 --> 01:07:29,337 It isn't meant to be one, is it? 1056 01:07:30,380 --> 01:07:32,465 But whatever you think of my essay, 1057 01:07:32,465 --> 01:07:36,427 unless I do well in the exams, I might not be able to be a teacher. 1058 01:07:37,303 --> 01:07:38,763 Teacher of whom? 1059 01:07:38,763 --> 01:07:40,598 Sixth forms, I hope. 1060 01:07:43,059 --> 01:07:45,395 Isn't it more exhilarating to catch them earlier? 1061 01:07:45,395 --> 01:07:47,522 Sixth-form teachers are something like 1062 01:07:47,522 --> 01:07:51,234 firemen called in to quench flames that are already out. 1063 01:07:53,486 --> 01:07:55,947 What do you want to do next week? 1064 01:07:55,947 --> 01:07:59,117 We have to cover at least six Shakespeares. 1065 01:07:59,826 --> 01:08:03,955 Oh, from what I've heard already, Shakespeare's as good as covered. 1066 01:08:11,129 --> 01:08:14,090 Could you please write some comments on this? 1067 01:08:15,883 --> 01:08:18,052 It's a good thing to be merciless. 1068 01:08:18,052 --> 01:08:20,305 It comes in useful when dealing with the young. 1069 01:08:20,888 --> 01:08:23,641 Believe it or not, you can be as rude as you like. 1070 01:08:23,641 --> 01:08:24,976 I don't take it personally. 1071 01:08:26,811 --> 01:08:29,897 That's another good way of taking the fun out of teaching. 1072 01:08:30,648 --> 01:08:32,233 Good afternoon, Miss Heasman. 1073 01:08:46,039 --> 01:08:47,790 Oh, Christ. 1074 01:08:53,421 --> 01:08:55,131 Bloody girl! 1075 01:09:22,200 --> 01:09:24,911 Tap tap-pit, tap tap-pit, he's heard it before. 1076 01:09:25,495 --> 01:09:28,831 But when he peeps out, there's nobody there, 1077 01:09:28,831 --> 01:09:31,501 but packets and whimsy put down on the stair. 1078 01:09:32,210 --> 01:09:34,087 Or is something frightening him again? 1079 01:09:34,420 --> 01:09:37,131 Is that why he's peeping through the frosted glass 1080 01:09:37,131 --> 01:09:39,509 with his whiskers twitching and his paws to his nose? 1081 01:09:40,259 --> 01:09:42,512 If it's Anne you are hiding from, she's gone. 1082 01:09:42,512 --> 01:09:44,681 If it's Edna, she has not arrived. 1083 01:09:44,681 --> 01:09:46,683 -I thought you and Anne might still be-- -What? 1084 01:09:47,600 --> 01:09:50,019 Thrashing it out? Having it off? 1085 01:09:53,648 --> 01:09:57,360 What would Anne and I still be doing together in a small room after two hours? 1086 01:09:57,360 --> 01:10:00,279 She was always succinct, even with her knickers down. 1087 01:10:03,241 --> 01:10:06,411 I saw Edna in the common room. She was just leaving as I went in. 1088 01:10:07,286 --> 01:10:09,455 Oh, how did she look? Jovial? 1089 01:10:09,914 --> 01:10:11,416 -No, very upset. -Ah. 1090 01:10:13,042 --> 01:10:14,877 Was that Miss Heasman I passed in the corridor? 1091 01:10:15,795 --> 01:10:17,547 How did she seem? Jovial? 1092 01:10:18,589 --> 01:10:20,883 She had her face averted as if she were in tears. 1093 01:10:21,384 --> 01:10:23,469 Then that was certainly Miss Heasman, yes. 1094 01:10:24,595 --> 01:10:27,765 Everything seems to be running smoothly, doesn't it? 1095 01:10:30,184 --> 01:10:31,185 Tell me. 1096 01:10:32,270 --> 01:10:35,940 What did you make of old Anne turning up in that enterprising fashion? 1097 01:10:35,940 --> 01:10:37,734 -I don't know. -Don't you? 1098 01:10:39,652 --> 01:10:44,240 She was under the impression that you have known for some time. 1099 01:10:46,284 --> 01:10:47,618 I did try to warn you. 1100 01:10:48,161 --> 01:10:49,829 Yes, and thank you. 1101 01:10:52,373 --> 01:10:54,250 How come you've known for some time? 1102 01:10:56,169 --> 01:10:57,420 Well, actually, I got it from Reg. 1103 01:10:59,338 --> 01:11:01,591 From Reg? Yes? 1104 01:11:01,924 --> 01:11:03,968 Tom's meeting Reg had nothing to do with me. 1105 01:11:03,968 --> 01:11:05,678 It was something professional. I don't know what. 1106 01:11:05,970 --> 01:11:09,515 But they got on very well and Tom told Reg and Reg told me, 1107 01:11:09,515 --> 01:11:11,642 and then Tom phoned Reg and told Reg not to tell me, 1108 01:11:11,642 --> 01:11:13,019 or if he had told me, 1109 01:11:13,019 --> 01:11:15,438 to ask me not to tell you until he or Anne had told you. 1110 01:11:18,441 --> 01:11:21,903 Yes, I recognize Tom's delicate touch there in your sentence structure. 1111 01:11:23,279 --> 01:11:25,198 It must have been amusing to hear me 1112 01:11:25,198 --> 01:11:28,242 chatter mindlessly on about my marriage, eh? 1113 01:11:28,910 --> 01:11:30,244 I tried to warn you. 1114 01:11:30,620 --> 01:11:31,913 But was it amusing? 1115 01:11:32,830 --> 01:11:33,915 Was it fun? 1116 01:11:38,252 --> 01:11:39,879 Are you going to answer me? 1117 01:11:40,922 --> 01:11:42,799 Sorry. I took the question to be rhetorical. 1118 01:11:43,633 --> 01:11:45,510 All right. Let me ask you, then, 1119 01:11:45,510 --> 01:11:48,012 why you promised not to mention to your best friend-- 1120 01:11:48,012 --> 01:11:51,140 is that presuming-- that his wife was being screwed by, 1121 01:11:51,140 --> 01:11:54,227 while contemplating marriage to, the most boring man in London? 1122 01:11:54,227 --> 01:11:56,437 Is that question sufficiently unrhetorical? 1123 01:11:56,437 --> 01:11:58,272 Because I didn't think it was my business. 1124 01:11:58,272 --> 01:11:59,357 Not your business? 1125 01:11:59,357 --> 01:12:02,276 And how many personalities and dramas over which we've gossiped and whinnied 1126 01:12:02,276 --> 01:12:04,403 in the past few years have been our business? 1127 01:12:04,403 --> 01:12:07,323 There have been some pretty sticky silences between us recently, 1128 01:12:07,323 --> 01:12:10,201 and here you were, my clear, in possession of a piece of information 1129 01:12:10,201 --> 01:12:13,246 that was guaranteed to raise, at the very least, an amused eyebrow. 1130 01:12:13,246 --> 01:12:15,414 All right, because I'm a coward. That's why. I'm sorry. 1131 01:12:17,375 --> 01:12:19,210 I am sorry, in point of fact. 1132 01:12:20,545 --> 01:12:24,715 Matters of fact and points of fact have been cluttering your syntax 1133 01:12:24,715 --> 01:12:27,051 ever since you started going steady with that butcher's boy. 1134 01:12:27,468 --> 01:12:29,387 I'm sorry because I hoped it wouldn't happen. 1135 01:12:30,054 --> 01:12:32,014 Now it's a fact, and I wish it weren't. 1136 01:12:33,724 --> 01:12:35,184 I'm sure you could get her back. 1137 01:12:36,894 --> 01:12:37,854 How far back? 1138 01:12:39,146 --> 01:12:40,898 To live with you. She and Marina. 1139 01:12:41,774 --> 01:12:44,193 Oh, that's too far back. Far too far back. 1140 01:12:45,653 --> 01:12:46,863 Then what will you do? 1141 01:12:49,532 --> 01:12:52,159 Grab my quota of fun. That's all. 1142 01:12:52,660 --> 01:12:54,912 I'm working to a very tight schedule. 1143 01:12:54,912 --> 01:12:56,497 I've given myself a mere week 1144 01:12:56,497 --> 01:12:59,208 in which to get the most tenacious and boring man in London 1145 01:12:59,208 --> 01:13:00,543 out of his job and home. 1146 01:13:00,835 --> 01:13:02,962 I'm starting on his landlady now. 1147 01:13:03,546 --> 01:13:04,589 "Fun"? 1148 01:13:05,590 --> 01:13:08,467 Or trouble. I can't remember which I've promised myself. 1149 01:13:08,467 --> 01:13:10,261 But what's the point of making trouble? 1150 01:13:11,178 --> 01:13:12,138 Fun. 1151 01:13:12,513 --> 01:13:15,099 Because hounding them from job and home is no trouble. 1152 01:13:16,225 --> 01:13:18,644 Local councils, police, whole governments do it. 1153 01:13:18,644 --> 01:13:20,980 Why shouldn't a private citizen be allowed to join in? 1154 01:13:22,732 --> 01:13:24,108 Oh, where are you going, eh? 1155 01:13:25,610 --> 01:13:27,361 The library's open now. I thought I'd go up. 1156 01:13:27,361 --> 01:13:32,116 And hide again, eh? Who from this time? Edna. Ah, yes, it must be from Edna. 1157 01:13:32,950 --> 01:13:35,161 Well, I'm not going to be here when she comes to have it out with you. 1158 01:13:35,161 --> 01:13:36,746 -Oh. -I can't help it. 1159 01:13:36,746 --> 01:13:38,414 I'm not going to antagonize her. 1160 01:13:38,414 --> 01:13:40,917 Don't worry. I'll do it for you. You run along. 1161 01:13:41,918 --> 01:13:43,127 Haylife and Forling. 1162 01:13:43,127 --> 01:13:45,254 Though I must say you do drag out your lunch, 1163 01:13:45,254 --> 01:13:46,339 some of which, by the way, 1164 01:13:46,339 --> 01:13:48,132 still appears to be in your mouth, from the sound of you. 1165 01:13:49,800 --> 01:13:53,596 This is Joseph Keystone, friend to Reg Nuttall, 1166 01:13:53,596 --> 01:13:56,015 if you take my meaning. Could I speak to him, please? 1167 01:14:01,312 --> 01:14:05,691 You see how life repeats itself with diminishing climaxes. 1168 01:14:06,609 --> 01:14:08,152 Well, is he still out? 1169 01:14:08,152 --> 01:14:12,281 Have you some more moralizing to do or are you simply welching on a promise? 1170 01:14:13,199 --> 01:14:15,117 All right. If you like, I'll cancel Reg. 1171 01:14:15,493 --> 01:14:17,119 We can go to Bianchi's just the two of us. 1172 01:14:18,579 --> 01:14:21,040 Cancel him? Cancel Reg? 1173 01:14:21,666 --> 01:14:24,210 But this is a human bean you're talking about here, kid, 1174 01:14:24,210 --> 01:14:26,963 not a check or an order of groceries, but a human bean. 1175 01:14:27,421 --> 01:14:29,548 And frankly, dear, he's more of an attraction 1176 01:14:29,548 --> 01:14:32,009 than your shy self, just at the moment. 1177 01:14:32,009 --> 01:14:35,221 Our games together have been going a trifle stale lately. 1178 01:14:35,221 --> 01:14:38,349 Perhaps Reg and I can find some new ones. 1179 01:14:38,808 --> 01:14:40,309 Reg won't be very playful. 1180 01:14:40,935 --> 01:14:43,646 Don't you worry. I'll get my fun. 1181 01:14:44,814 --> 01:14:48,025 Besides, in this bag here, 1182 01:14:49,360 --> 01:14:50,528 kidneys! 1183 01:14:50,528 --> 01:14:52,405 Yes, kid, kidneys! 1184 01:14:53,114 --> 01:14:54,490 I'm sorry, Ben. Not tonight. 1185 01:14:55,616 --> 01:14:56,826 Mmm-hmm. 1186 01:14:58,703 --> 01:15:00,287 So you're not inviting me. 1187 01:15:02,081 --> 01:15:03,040 I'm not going. 1188 01:15:04,417 --> 01:15:06,711 We can either eat at the flat or at Bianchi's. It's up to you. 1189 01:15:07,795 --> 01:15:09,630 Well, if you're really not coming, 1190 01:15:09,630 --> 01:15:12,133 then there'll be all the more kidneys for Reginald and myself. 1191 01:15:12,758 --> 01:15:14,719 What do you think he'll say to that for an offer, eh? 1192 01:15:15,886 --> 01:15:16,887 Don't you care? 1193 01:15:19,181 --> 01:15:20,182 No, not anymore. 1194 01:15:21,308 --> 01:15:24,353 Oh, you're not breaking off with him, are you, you competitive child, you? 1195 01:15:24,353 --> 01:15:25,896 Is that what you're trying to tell me? 1196 01:15:27,440 --> 01:15:28,399 No. 1197 01:15:29,483 --> 01:15:31,193 I'm trying to tell you that it'll be much better 1198 01:15:31,193 --> 01:15:32,987 if you leave that side of my life alone. 1199 01:15:34,321 --> 01:15:36,615 I can't stop you from phoning him up, Ben. You can do it any time. 1200 01:15:36,615 --> 01:15:37,867 I'm just advising you. 1201 01:15:37,867 --> 01:15:40,453 Because I don't think you'll get very much fun out of him. I really don't. 1202 01:15:42,663 --> 01:15:45,207 I know you've had a bad day already, what with Tom and Anne. 1203 01:15:45,750 --> 01:15:47,209 But you're making it worse. 1204 01:16:02,141 --> 01:16:05,352 You're passing up the chance for a Lawrentian-style wrestle. 1205 01:16:07,396 --> 01:16:08,522 Can't I interest you? 1206 01:16:09,607 --> 01:16:11,067 Just remember that I warned you. 1207 01:16:13,360 --> 01:16:15,154 Two warnings in one day. 1208 01:16:19,867 --> 01:16:20,868 What is it, Joey? 1209 01:16:25,748 --> 01:16:27,083 You better tell me about it. 1210 01:16:27,625 --> 01:16:28,584 What? 1211 01:16:29,502 --> 01:16:31,420 Whatever it is that you are warning me about. 1212 01:16:32,880 --> 01:16:34,965 -No, it's nothing. -Oh, come on, Joey. 1213 01:16:34,965 --> 01:16:36,842 It doesn't matter. Let it go. 1214 01:16:37,843 --> 01:16:39,053 Are you free now, please? 1215 01:16:41,764 --> 01:16:43,724 Now, would you kindly tell me 1216 01:16:43,724 --> 01:16:46,894 what transpired between yourself and this Gardner? 1217 01:16:47,311 --> 01:16:48,979 I don't know anything about it, Edna. 1218 01:16:50,481 --> 01:16:53,109 My teaching, it appears, isn't up to his standard. 1219 01:16:53,692 --> 01:16:54,902 Indeed! 1220 01:16:56,946 --> 01:16:59,824 Well, I can assure you, Edna, that it is more than up to mine. 1221 01:17:00,783 --> 01:17:03,702 I know our society has become insolently egalitarian, 1222 01:17:03,702 --> 01:17:07,623 but I refuse to believe that the gardener's verdict on your teaching 1223 01:17:07,623 --> 01:17:08,999 will be given that much weight. 1224 01:17:08,999 --> 01:17:11,168 I didn't even know we had a garden, let alone-- 1225 01:17:11,168 --> 01:17:13,170 This is the first time in 20 years' teaching 1226 01:17:13,170 --> 01:17:14,255 I've been complained about. 1227 01:17:14,255 --> 01:17:16,882 Oh, it's preposterous. You're a very good teacher, Edna. 1228 01:17:16,882 --> 01:17:20,928 All right. Now, let's get this sorted out. To whom did he complain? 1229 01:17:20,928 --> 01:17:21,887 To James. 1230 01:17:22,221 --> 01:17:24,056 And what did James say? 1231 01:17:24,056 --> 01:17:27,059 He said you promised Gardner he could have tutorials with you. 1232 01:17:27,852 --> 01:17:30,187 This conversation apparently took place in a pub. 1233 01:17:31,856 --> 01:17:32,857 What? 1234 01:17:33,816 --> 01:17:34,817 I've had no... 1235 01:17:37,361 --> 01:17:40,281 Well, now, there was a student, come to think of it, 1236 01:17:40,281 --> 01:17:41,949 but, my God, I'd completely forgotten. 1237 01:17:41,949 --> 01:17:45,661 I suppose it might have been Gardner. I scarcely took him in. 1238 01:17:45,661 --> 01:17:47,663 He wasn't wearing feathers in his hat. 1239 01:17:47,663 --> 01:17:50,124 Now, previously, you spoke of a plumed youth, wasn't it? 1240 01:17:50,624 --> 01:17:53,460 And you said nothing to him about coming to you for Eliot? 1241 01:17:53,460 --> 01:17:57,214 I have an idea he told me he had become keen on Eliot. That's all. 1242 01:17:58,007 --> 01:17:59,341 "Keen on Eliot"? 1243 01:17:59,341 --> 01:18:03,679 Something of the sort. I suppose I thought he was after a few tutorials, 1244 01:18:03,679 --> 01:18:06,056 but really, I haven't given him a thought. 1245 01:18:06,056 --> 01:18:07,933 And did you discuss whether these tutorials 1246 01:18:07,933 --> 01:18:09,685 are to replace his seminars with me? 1247 01:18:10,728 --> 01:18:12,396 Certainly not! 1248 01:18:12,813 --> 01:18:15,649 And did you tell him to go to James and explain the circumstances 1249 01:18:15,649 --> 01:18:17,902 that he wasn't getting anything out of my seminars? 1250 01:18:18,819 --> 01:18:20,279 Is that what James said? 1251 01:18:20,279 --> 01:18:22,573 He tried so hard not to tell me what Gardner had said, 1252 01:18:22,573 --> 01:18:23,782 it was perfectly obvious. 1253 01:18:24,658 --> 01:18:26,327 He had his diplomatic smile on, 1254 01:18:27,286 --> 01:18:29,079 the one that makes him look exactly like a rabbit. 1255 01:18:30,414 --> 01:18:33,167 But I suppose I should be grateful that he didn't encourage that lout 1256 01:18:33,167 --> 01:18:35,669 to throw my furniture out of the window or burn my notes. 1257 01:18:36,670 --> 01:18:38,964 I work very hard for those seminars. 1258 01:18:38,964 --> 01:18:40,299 We know you do, Edna. 1259 01:18:40,299 --> 01:18:43,302 I don't expect gratitude, far from it. 1260 01:18:44,428 --> 01:18:46,847 But I do expect a minimum of civilized behaviour. 1261 01:18:47,223 --> 01:18:49,558 And I expect to be backed up by the Head of the Department 1262 01:18:49,725 --> 01:18:51,310 and the other members of the staff 1263 01:18:51,310 --> 01:18:54,271 when I'm unlucky enough to have a bolshy troublemaker in my group. 1264 01:18:54,271 --> 01:18:56,065 But of course we'll back you up. 1265 01:18:56,774 --> 01:19:00,402 How dare he. How dare he complain. 1266 01:19:02,571 --> 01:19:05,574 Look, perhaps the best thing is to let me take him on. 1267 01:19:06,742 --> 01:19:09,203 There's not the slightest question of that, Ben. Not the slightest. 1268 01:19:09,203 --> 01:19:11,622 He stays in my seminars. That's all there is to it. 1269 01:19:12,790 --> 01:19:15,459 Of course. If that's the way you want it. 1270 01:19:16,752 --> 01:19:19,129 The only trouble is, you may not see much of him. 1271 01:19:20,506 --> 01:19:22,216 So you two are on his side then? 1272 01:19:23,425 --> 01:19:25,594 Certainly not. I think Edna's got every right-- 1273 01:19:25,594 --> 01:19:26,845 -Edna. -Leave me alone. 1274 01:19:26,845 --> 01:19:30,516 I'm sorry, Edna. It was my fault for not taking young Gardner seriously. 1275 01:19:31,058 --> 01:19:32,893 Nobody takes anything seriously anymore. 1276 01:19:33,602 --> 01:19:36,855 But universities were serious once. Yes, they were. 1277 01:19:37,439 --> 01:19:40,276 But now they despise them, just as they despise me. 1278 01:19:40,276 --> 01:19:41,735 Just as you two despise me. 1279 01:19:41,735 --> 01:19:42,861 Despise you? 1280 01:19:42,861 --> 01:19:45,739 I just didn't want you to be hurt or to worry too much. 1281 01:19:45,739 --> 01:19:47,866 That's precisely what I mean. 1282 01:19:49,535 --> 01:19:50,494 Sorry. 1283 01:19:51,036 --> 01:19:53,163 Butley, English. Oh. 1284 01:19:53,163 --> 01:19:55,207 No, actually, this is not a good time. 1285 01:19:55,624 --> 01:19:57,042 I'm in the middle of something. 1286 01:19:57,042 --> 01:19:59,670 If that's James, please tell him I'm going home. 1287 01:20:00,754 --> 01:20:03,007 As education has become optional in this college, 1288 01:20:03,424 --> 01:20:06,343 I've chosen to cancel my classes for the rest of the day. 1289 01:20:11,056 --> 01:20:12,891 Sorry, James. Could we talk later? 1290 01:20:19,398 --> 01:20:20,357 Bloody woman! 1291 01:20:29,408 --> 01:20:30,993 So you did agree to take Gardner in, then? 1292 01:20:33,245 --> 01:20:34,788 One of us took the other in, all right. 1293 01:20:35,914 --> 01:20:38,000 I shall find out later which way around it was. 1294 01:20:38,542 --> 01:20:39,877 You'll enjoy that, I'm sure. 1295 01:20:41,962 --> 01:20:43,714 I deserve it, after all' this. 1296 01:20:45,049 --> 01:20:46,342 And what about Edna? 1297 01:20:46,342 --> 01:20:48,093 Oh, bloody woman. 1298 01:20:49,553 --> 01:20:50,763 That's all about Edna. 1299 01:20:52,014 --> 01:20:53,307 She's lucky to be rid of him. 1300 01:20:53,307 --> 01:20:55,559 It's not my fault if she's too vain to admit it. 1301 01:20:56,685 --> 01:20:58,604 And all you had to do just now was to keep quiet 1302 01:20:58,604 --> 01:21:00,397 and then tell Gardner it couldn't be managed. 1303 01:21:04,485 --> 01:21:05,819 But I am managing it. 1304 01:21:06,612 --> 01:21:08,030 Oh, Christ! 1305 01:21:09,031 --> 01:21:10,699 But what for? What the hell for? 1306 01:21:11,533 --> 01:21:14,411 Perhaps I had a sense of vacancies opening up in my life. 1307 01:21:16,413 --> 01:21:18,207 I needed to fill them, perhaps. 1308 01:21:18,832 --> 01:21:20,834 Then why don't you do it from your legitimate students, 1309 01:21:20,834 --> 01:21:23,295 instead of fobbing them off and refusing to teach them? 1310 01:21:23,754 --> 01:21:26,632 I haven't got any legitimate students. They're all bastards. 1311 01:21:27,466 --> 01:21:29,968 Which is my term of endearment for bores. 1312 01:21:32,429 --> 01:21:36,183 Gardner's interesting. He actually interests me. 1313 01:21:37,643 --> 01:21:40,396 At least, I think he does. I can't remember him clearly... 1314 01:21:42,481 --> 01:21:44,316 and I shall have to see the hat, of course. 1315 01:21:46,860 --> 01:21:50,072 You interested me once, dear, and look where it's got you. 1316 01:21:50,614 --> 01:21:52,658 An assistant lectureship. 1317 01:21:53,158 --> 01:21:55,411 Of course, I don't know whether my interest 1318 01:21:55,411 --> 01:21:57,037 can carry you through your board. 1319 01:21:57,663 --> 01:21:59,706 You mean he'll have a relationship with you, don't you? 1320 01:22:00,499 --> 01:22:02,918 While all poor Edna can offer him is a relationship with Byron 1321 01:22:02,918 --> 01:22:04,503 in a properly conducted seminar. 1322 01:22:11,093 --> 01:22:14,138 Well, Joseph, what chance your lectureship now? 1323 01:22:14,596 --> 01:22:17,850 Edna says you despise her. And she's quite right. 1324 01:22:19,351 --> 01:22:22,604 Toadying is the sincerest form of contempt. 1325 01:22:26,608 --> 01:22:28,902 I remember when you stood in this room, 1326 01:22:29,903 --> 01:22:32,906 darkly dressed to colour up your melancholy, 1327 01:22:34,783 --> 01:22:37,995 and I had you read a little Eliot to me. Do you remember that? 1328 01:22:39,830 --> 01:22:44,126 Little did we know that a long time away, far into the future, 1329 01:22:44,918 --> 01:22:48,755 we would be worrying and fretting together about your promotion. 1330 01:22:52,384 --> 01:22:54,845 Our beginnings never know our ends. 1331 01:22:56,430 --> 01:22:59,141 They're always so sad, so sad. 1332 01:23:02,936 --> 01:23:06,190 Don't flounce, Dapply. It doesn't suit your mousy hindquarters. 1333 01:23:07,649 --> 01:23:09,902 It's not my fault you buggered everything up with Anne. 1334 01:23:10,068 --> 01:23:11,862 You don't have to bugger everything up for me, too. 1335 01:23:12,446 --> 01:23:16,783 No, I don't. I'm doing it as a favour and for fun. 1336 01:23:18,118 --> 01:23:19,536 I'm sick to death of your fun. 1337 01:23:20,829 --> 01:23:22,873 Bum-twitch, bum-twitch! 1338 01:23:24,333 --> 01:23:25,292 Bum-twitch. 1339 01:23:28,212 --> 01:23:29,338 Teacher's pet! 1340 01:23:35,886 --> 01:23:37,095 Oh! 1341 01:24:14,049 --> 01:24:15,050 Ah. 1342 01:24:46,540 --> 01:24:48,834 "Appley Dapply, a little brown mouse, 1343 01:24:49,918 --> 01:24:52,296 Goes to the cupboard in somebody's house. 1344 01:24:53,297 --> 01:24:56,008 In somebody's cupboard there's everything nice, 1345 01:24:58,468 --> 01:25:02,306 Pot, Scotch, French letters 1346 01:25:04,182 --> 01:25:06,893 For middle-aged mice." 1347 01:25:19,906 --> 01:25:21,658 Hello? Hello? 1348 01:25:23,118 --> 01:25:24,703 Woolly Bear, English. 1349 01:25:28,999 --> 01:25:30,667 Who would like to see Mr. Keystone? 1350 01:25:33,462 --> 01:25:34,463 What? 1351 01:25:38,091 --> 01:25:39,343 Indeed? 1352 01:25:41,511 --> 01:25:43,847 Yes, he is here. Just one moment. 1353 01:25:54,858 --> 01:25:58,320 Mr. Keystone says would you kindly send him along to the office? Thank you. 1354 01:26:35,190 --> 01:26:36,274 Come. 1355 01:26:38,610 --> 01:26:39,569 Minute, please. 1356 01:26:40,612 --> 01:26:41,571 Isn't Joey here? 1357 01:26:43,281 --> 01:26:44,241 Good God. 1358 01:26:44,658 --> 01:26:46,201 It's Reg, isn't it? 1359 01:26:46,743 --> 01:26:51,039 Of course it is. I'm terribly sorry. Do come in. 1360 01:26:51,039 --> 01:26:52,374 But your porter said he was here. 1361 01:26:52,374 --> 01:26:56,086 Yes, yes. So he will be. He's just popped out, actually, 1362 01:26:56,086 --> 01:26:58,797 to have a brief word with a colleague in distress. 1363 01:27:00,507 --> 01:27:01,550 How are you? 1364 01:27:02,008 --> 01:27:03,135 Very well, thanks. And you? 1365 01:27:04,428 --> 01:27:05,470 As you see me. 1366 01:27:07,264 --> 01:27:08,223 Yes. 1367 01:27:08,640 --> 01:27:09,850 Look, you're obviously very busy. 1368 01:27:10,016 --> 01:27:11,935 If you just tell Joey I'm at the porter's desk-- 1369 01:27:11,935 --> 01:27:12,894 Don't be silly. 1370 01:27:13,061 --> 01:27:15,897 You sit yourself down over there, and I'll just finish this off. 1371 01:27:16,398 --> 01:27:17,482 I won't be a moment. 1372 01:27:18,358 --> 01:27:19,359 Please. 1373 01:27:21,903 --> 01:27:23,739 What brings you down here, anyway? 1374 01:27:24,197 --> 01:27:25,157 I just thought I'd look in. 1375 01:27:27,576 --> 01:27:30,954 I have to make my handwriting illegible so they don't find out about my spelling. 1376 01:27:33,749 --> 01:27:35,041 To check up, eh? 1377 01:27:36,835 --> 01:27:37,878 Check up? 1378 01:27:39,045 --> 01:27:42,966 Joey's always saying that if you got your hands on our little room, 1379 01:27:42,966 --> 01:27:44,259 which is an everywhere, 1380 01:27:45,677 --> 01:27:46,762 or rather on me, 1381 01:27:46,762 --> 01:27:49,097 as I'm the one responsible for the mess we're in. 1382 01:27:49,806 --> 01:27:53,226 Oh, but you should see our flat. Even Joey's room is like a pigsty. 1383 01:27:53,226 --> 01:27:56,480 Naturally, I'm the pig that made it that way. 1384 01:27:56,480 --> 01:27:59,941 Oh, you really must come down sometime and help us out. 1385 01:27:59,941 --> 01:28:02,694 He says you've done wonders with your little kitchen. 1386 01:28:04,196 --> 01:28:05,322 I'm in publishing. 1387 01:28:07,783 --> 01:28:08,742 Yes? 1388 01:28:09,242 --> 01:28:11,369 Not in interior decorating. 1389 01:28:12,329 --> 01:28:14,498 God, I'm so sorry. No, no. 1390 01:28:15,081 --> 01:28:19,377 I don't get your job wrong anymore. It would be inexcusable. 1391 01:28:20,170 --> 01:28:22,631 I'm always making Joey tell me about it, in fact. 1392 01:28:23,089 --> 01:28:26,259 Oh, I know. He's always telling me about having to tell you about it. 1393 01:28:28,637 --> 01:28:31,765 He says you're a marvelous cook. 1394 01:28:33,433 --> 01:28:34,643 I'm glad he eats well. 1395 01:28:34,643 --> 01:28:38,313 Yes. Keeps his figure, too. Lucky sod. 1396 01:28:40,607 --> 01:28:45,403 Reg, you know, I'm awfully glad to have a chance to talk to you privately. 1397 01:28:45,403 --> 01:28:50,325 I behaved abominably the last time we met, and I just hope, 1398 01:28:51,326 --> 01:28:55,580 well, that you have forgiven me for your shoes. 1399 01:28:56,373 --> 01:28:57,833 I never apologized properly. 1400 01:28:58,208 --> 01:28:59,543 It's all right. These things happen. 1401 01:29:00,752 --> 01:29:03,713 But your shoes survived, did they? 1402 01:29:05,006 --> 01:29:05,966 They were suede. 1403 01:29:07,717 --> 01:29:09,261 Oh, dear. 1404 01:29:10,637 --> 01:29:11,972 Suede. 1405 01:29:14,349 --> 01:29:16,351 Look, you must want to get on. I'll go back to the porter. 1406 01:29:16,351 --> 01:29:18,270 -No, you mustn't do that. -I don't mind. 1407 01:29:18,812 --> 01:29:20,772 In point of fact, we were doing a little business together. 1408 01:29:21,439 --> 01:29:22,899 He's an Arsenal supporter. 1409 01:29:22,899 --> 01:29:25,819 Good God. Is he really? In point of fact? 1410 01:29:27,237 --> 01:29:28,905 -So I can let you get on with-- -Have a drink. 1411 01:29:29,531 --> 01:29:30,490 I don't think I ought to. 1412 01:29:31,658 --> 01:29:33,910 Oh, you're lucky. 1413 01:29:34,619 --> 01:29:35,996 Then you'll really enjoy it. 1414 01:29:43,545 --> 01:29:45,630 I understand you've met my friend Tom. 1415 01:29:46,673 --> 01:29:48,091 Tom Weatherley, by the way. 1416 01:29:48,466 --> 01:29:49,467 I know Tom, yes. 1417 01:29:50,886 --> 01:29:53,054 You know all' my domestic news, too, I gather. 1418 01:29:53,054 --> 01:29:55,098 I only just heard about it myself today. 1419 01:29:55,599 --> 01:29:56,975 Yes, I've heard something about it. 1420 01:29:57,767 --> 01:30:00,020 -I'm sorry. -Do you detest warm Scotch? 1421 01:30:00,020 --> 01:30:02,188 I don't know how you drink it in your part of the world. 1422 01:30:02,856 --> 01:30:03,815 This is fine. 1423 01:30:04,274 --> 01:30:06,401 Oh, good. Cheers. 1424 01:30:07,068 --> 01:30:08,028 Cheers. 1425 01:30:08,945 --> 01:30:09,905 Thanks. 1426 01:30:30,508 --> 01:30:32,093 It's nice to have some company. 1427 01:30:33,845 --> 01:30:37,807 These last few hours I've felt quite like Antony at his close. 1428 01:30:39,184 --> 01:30:42,437 The air is full of the gods' departing musics. 1429 01:30:43,647 --> 01:30:46,608 So do forgive a tendency to babble. 1430 01:30:47,609 --> 01:30:48,985 No, that's all' right. I understand. 1431 01:30:49,569 --> 01:30:50,528 Cheers. 1432 01:30:51,529 --> 01:30:55,909 Actually, what this whole business has brought home to me 1433 01:30:57,535 --> 01:31:00,330 is how dependent I am on my past. 1434 01:31:01,998 --> 01:31:04,751 But it was quite a short marriage, wasn't it? 1435 01:31:07,045 --> 01:31:08,672 No, I was talking about Joey. 1436 01:31:11,049 --> 01:31:12,008 Oh. 1437 01:31:12,384 --> 01:31:15,261 It's as if my marriage were an intermission, if you see. 1438 01:31:15,261 --> 01:31:17,681 Now I'm catching up with my past again, 1439 01:31:17,681 --> 01:31:20,892 which is where I suppose my future is also. 1440 01:31:22,143 --> 01:31:25,021 - Really? - Sorry. I'm being literary. 1441 01:31:25,021 --> 01:31:27,524 But I've always thought of you as a born romantic. 1442 01:31:28,191 --> 01:31:29,985 From Joey's description of your past. 1443 01:31:31,486 --> 01:31:32,904 A touch of the butterfly, eh? 1444 01:31:33,780 --> 01:31:34,906 Really? 1445 01:31:35,365 --> 01:31:37,033 And what does Joey say to make you think that? 1446 01:31:39,577 --> 01:31:42,831 Oh, I don't know. The way you've pulled up your roots in the north, 1447 01:31:43,373 --> 01:31:46,501 what I imagine to be your emotional pattern, 1448 01:31:47,127 --> 01:31:50,672 your love of the... bizarre. 1449 01:31:52,048 --> 01:31:53,591 And how does that express itself? 1450 01:31:54,467 --> 01:31:56,845 Joey's always recounting your experiences. 1451 01:31:57,679 --> 01:32:01,141 For example, with the Gurkhas. You were with them, weren't you? 1452 01:32:01,141 --> 01:32:02,600 I was stationed with them, yes. 1453 01:32:02,600 --> 01:32:04,686 About ten years ago, during my National Service. 1454 01:32:04,686 --> 01:32:08,231 Exactly. And I never knew what a Gurkha was. 1455 01:32:08,231 --> 01:32:11,568 I still tend to think he's something you get with a cocktail. 1456 01:32:12,277 --> 01:32:14,821 -Do you? -They must be tough little towsers. 1457 01:32:15,905 --> 01:32:16,906 They are. 1458 01:32:18,825 --> 01:32:20,994 You didn't do your National Service, I take it. 1459 01:32:21,911 --> 01:32:24,914 Oh, Christ! Sorry, I mean, no. 1460 01:32:25,707 --> 01:32:26,666 How come? 1461 01:32:29,878 --> 01:32:31,171 I got took queer. 1462 01:32:37,010 --> 01:32:38,386 Oh, you're ready for another one. 1463 01:32:38,386 --> 01:32:39,846 No, in point of fact, I'd rather not. 1464 01:32:39,846 --> 01:32:41,765 This is an altogether different suburb. 1465 01:32:42,390 --> 01:32:43,683 Sorry, what suburb? 1466 01:32:43,683 --> 01:32:48,229 Oh, it's just a little joke of Joey's. Impossible to understand out of context. 1467 01:32:49,939 --> 01:32:51,274 But how is the world of fiction? 1468 01:32:52,484 --> 01:32:53,693 Can't complain. 1469 01:32:53,693 --> 01:32:55,403 What have you got coming out at the moment? 1470 01:32:57,280 --> 01:32:59,699 At the moment I'm doing two cookery books, 1471 01:33:00,492 --> 01:33:03,161 an authoritative guide to bird-watching in Lincolnshire, 1472 01:33:03,870 --> 01:33:06,539 the only intelligent account of the farce of El Alamein-- 1473 01:33:07,499 --> 01:33:09,125 by an NCO, needless to say-- 1474 01:33:09,959 --> 01:33:11,419 and a New Testament commentary. 1475 01:33:13,505 --> 01:33:14,589 That's your fiction list? 1476 01:33:16,132 --> 01:33:17,467 No, that's our list for next month. 1477 01:33:18,676 --> 01:33:19,844 No novels at all, then? 1478 01:33:20,595 --> 01:33:22,889 We", just one of those historical romances 1479 01:33:22,889 --> 01:33:25,475 where the hero shoves his sword into assorted villains 1480 01:33:25,475 --> 01:33:27,393 and his cock into assorted ladies. 1481 01:33:27,769 --> 01:33:30,396 It won't get the reviews, but it'll make us money. 1482 01:33:34,275 --> 01:33:36,528 If he did it the other way around, you might get both. 1483 01:33:38,905 --> 01:33:41,825 But the point is, you see, by putting that one through, 1484 01:33:41,825 --> 01:33:44,244 we can afford to do something worthwhile later. 1485 01:33:45,328 --> 01:33:48,331 For instance, I've just made a decision about a novel on National Service life. 1486 01:33:49,624 --> 01:33:51,709 Oh, one of those? 1487 01:33:52,544 --> 01:33:54,546 I thought that vogue was eight years dead. 1488 01:33:55,046 --> 01:33:56,881 Oh, no, not one of those. 1489 01:33:58,049 --> 01:33:59,759 This is something special, in my opinion. 1490 01:34:00,760 --> 01:34:04,264 Of course, it mightn't interest you as you didn't do your National Service, 1491 01:34:05,014 --> 01:34:10,770 but personally, I found it moving, witty, gracefully organized, genuinely poetic. 1492 01:34:12,772 --> 01:34:14,190 The National Service? 1493 01:34:15,859 --> 01:34:16,818 Good God. 1494 01:34:18,194 --> 01:34:20,905 Those qualities are hard enough to come by in art. 1495 01:34:21,156 --> 01:34:24,200 It never occurred to me to look for them in life, 1496 01:34:25,368 --> 01:34:27,245 especially as run by the armed forces. 1497 01:34:28,997 --> 01:34:30,081 Cheers. 1498 01:34:30,832 --> 01:34:33,209 Nevertheless, I expect you will be curious in this case. 1499 01:34:33,918 --> 01:34:36,004 Theoretically, I can't tell you our author's name 1500 01:34:36,004 --> 01:34:37,338 as the board doesn't meet till tomorrow, 1501 01:34:38,673 --> 01:34:41,384 but if I just mention that he's a comprehensive school teacher... 1502 01:34:43,219 --> 01:34:44,220 Cheers. 1503 01:34:50,310 --> 01:34:51,769 Well, well, well. 1504 01:34:52,312 --> 01:34:55,899 The most boring man in London strikes again. 1505 01:34:56,232 --> 01:34:57,233 I'm sorry. 1506 01:35:00,570 --> 01:35:01,529 Why? 1507 01:35:02,155 --> 01:35:03,531 It must be painful for you. 1508 01:35:04,908 --> 01:35:05,867 Why? 1509 01:35:06,409 --> 01:35:07,994 Because of his relationship with you. 1510 01:35:08,745 --> 01:35:10,705 It was wrong of me to have mentioned it. 1511 01:35:10,705 --> 01:35:11,706 On the contrary. 1512 01:35:13,875 --> 01:35:15,168 It was the correct move. 1513 01:35:21,674 --> 01:35:22,926 Has Joey read it? 1514 01:35:23,384 --> 01:35:25,678 Not yet. It was offered to me in strict secrecy, 1515 01:35:25,678 --> 01:35:27,222 at least until I'd made up my mind. 1516 01:35:27,889 --> 01:35:29,140 But I can tell him about it now. 1517 01:35:30,350 --> 01:35:31,351 I think he'll like it. 1518 01:35:31,809 --> 01:35:34,020 That's because you don't know him very well, perhaps. 1519 01:35:35,355 --> 01:35:38,566 He may be something of a dilettante in personal relationships, 1520 01:35:38,566 --> 01:35:41,694 but he holds fast to standards on important matters. 1521 01:35:43,154 --> 01:35:44,447 We once drew up a list 1522 01:35:44,447 --> 01:35:48,284 of the five most tedious literary subjects in the world. 1523 01:35:48,952 --> 01:35:50,954 National Service came fifth, 1524 01:35:52,288 --> 01:35:54,415 just behind the Latin poems of Milton. 1525 01:35:54,874 --> 01:35:58,002 Really? And what occupied the other three places? 1526 01:35:58,628 --> 01:36:00,088 The English poems of Milton. 1527 01:36:02,257 --> 01:36:05,093 When I was at York, I chose Milton for my special subject. 1528 01:36:06,594 --> 01:36:08,930 That sounds an excellent arrangement. 1529 01:36:10,598 --> 01:36:12,850 The thing is to confine him to the north. 1530 01:36:14,477 --> 01:36:18,398 Down here we can dally with Suckling and Lovelace. 1531 01:36:18,815 --> 01:36:19,857 And Beatrix Potter? 1532 01:36:20,858 --> 01:36:24,570 Joey says you've got great admiration for the middle-class nursery poets. 1533 01:36:25,029 --> 01:36:26,322 With reservations. 1534 01:36:27,198 --> 01:36:31,369 I find some of the novellae a trifle... heavy-going. 1535 01:36:35,748 --> 01:36:38,626 I call Joey Appley Dapply, did you know? 1536 01:36:39,460 --> 01:36:41,254 - Do you? - Yes. 1537 01:36:41,546 --> 01:36:43,506 And he calls me Old Mr. Pricklepin. 1538 01:36:44,215 --> 01:36:47,385 After Old Mr. Pricklepin, with never a coat to put his pins in. 1539 01:36:48,386 --> 01:36:51,014 And sometimes I call him Diggory Diggory Delvet, 1540 01:36:51,014 --> 01:36:53,057 when he's burrowing away at his book. 1541 01:36:55,518 --> 01:36:57,353 What did you mean by being took queer? 1542 01:36:59,355 --> 01:37:00,982 Oh, you know, I'm sure. 1543 01:37:03,026 --> 01:37:04,402 You do look shocked, Reg. 1544 01:37:04,902 --> 01:37:05,903 That's surprising, 1545 01:37:07,613 --> 01:37:09,198 because I'm not surprised, even. 1546 01:37:10,950 --> 01:37:12,994 You don't think there's anything shameful in it, then? 1547 01:37:13,703 --> 01:37:14,662 In what? 1548 01:37:16,497 --> 01:37:17,540 Dodging the draft. 1549 01:37:18,374 --> 01:37:20,793 There are thousands of blokes from working-class homes who couldn't. 1550 01:37:21,544 --> 01:37:22,712 They didn't know the tricks. 1551 01:37:23,671 --> 01:37:25,506 Besides, they'd rather have done ten years in uniform 1552 01:37:25,506 --> 01:37:26,841 than get out of it that way. 1553 01:37:28,343 --> 01:37:30,845 Then you think there's something shameful in being taken queer? 1554 01:37:30,845 --> 01:37:33,723 I'm talking about people pretending to be what they're not. 1555 01:37:34,474 --> 01:37:36,142 -Not what? -Not what they are. 1556 01:37:38,561 --> 01:37:40,563 But if people do get taken queer, 1557 01:37:40,938 --> 01:37:44,400 it's nature we must blame, or their bodies, mustn't we? 1558 01:37:45,193 --> 01:37:47,570 Medicine's still got a long way to go, Reg. 1559 01:37:48,696 --> 01:37:49,822 Why do you use that word? 1560 01:37:50,323 --> 01:37:52,325 -What word? -“Queer." 1561 01:37:53,659 --> 01:37:54,744 Does it offend you? 1562 01:37:56,037 --> 01:37:57,080 It's beginning to. 1563 01:37:57,663 --> 01:37:58,873 Oh, I'm sorry. 1564 01:37:59,749 --> 01:38:01,209 It's an old nursery habit. 1565 01:38:02,001 --> 01:38:03,628 One of our chars used to say it. 1566 01:38:03,628 --> 01:38:07,131 Whenever I came down with anything, it would be, 1567 01:38:07,673 --> 01:38:10,885 "Our Ben's took queer again, poor little mite." 1568 01:38:15,932 --> 01:38:19,685 Although I must admit it is a trifle inappropriate for a touch of TB. 1569 01:38:19,685 --> 01:38:20,937 TB? 1570 01:38:20,937 --> 01:38:24,857 Oh, they found it just in time. At my board medical, in fact. 1571 01:38:28,152 --> 01:38:30,279 Why do you object to the phrase, though? 1572 01:38:30,655 --> 01:38:31,989 No, no, it doesn't matter. 1573 01:38:33,491 --> 01:38:35,118 A misunderstanding. I'm sorry. 1574 01:38:36,702 --> 01:38:37,703 Oh. 1575 01:38:40,957 --> 01:38:42,250 Oh, I see. 1576 01:38:44,085 --> 01:38:45,044 Queer. 1577 01:38:46,212 --> 01:38:48,506 Oh, good God. 1578 01:38:50,591 --> 01:38:53,344 You didn't think I'd sink quite so low, did you? 1579 01:38:54,929 --> 01:38:56,013 I'm sorry. 1580 01:38:56,013 --> 01:38:57,557 It's all right. 1581 01:38:59,225 --> 01:39:00,685 -Cheers. -Cheers. 1582 01:39:02,687 --> 01:39:03,896 Homosexual. 1583 01:39:04,397 --> 01:39:05,648 -What? -Homosexual. 1584 01:39:06,315 --> 01:39:09,110 You see, I was wondering perhaps one should say that instead of "queer," 1585 01:39:09,110 --> 01:39:10,820 in your sense of the word, I mean. 1586 01:39:12,488 --> 01:39:13,448 Homosexual. 1587 01:39:13,948 --> 01:39:15,450 It doesn't really matter at all. 1588 01:39:16,367 --> 01:39:17,577 I don't really care. 1589 01:39:21,372 --> 01:39:26,627 Do you feel the same about "fairies" as you do about "queers"? 1590 01:39:27,044 --> 01:39:28,296 Yes, in point of fact. 1591 01:39:29,213 --> 01:39:30,173 Since you ask. 1592 01:39:30,631 --> 01:39:32,800 Right, I've got that. 1593 01:39:36,387 --> 01:39:39,307 Of course, they've almost vanished anyway, 1594 01:39:39,765 --> 01:39:43,269 the old-style queens and queers, the poofs, the fairies. 1595 01:39:44,437 --> 01:39:47,857 Oh, the very words seem to conjure up a magical world 1596 01:39:47,857 --> 01:39:50,651 of naughty thrills and forbidden fruits. 1597 01:39:51,694 --> 01:39:52,820 Sorry. 1598 01:39:53,362 --> 01:39:55,531 See, I used to enjoy them enjoying themselves. 1599 01:39:55,531 --> 01:40:00,203 Their varied performances contributed to my life's varieties. 1600 01:40:00,661 --> 01:40:04,874 But now the law, in making them safe, has made them drab. 1601 01:40:06,083 --> 01:40:08,336 Just like the heterosexual rest of us. 1602 01:40:10,588 --> 01:40:11,547 Poor sods. 1603 01:40:12,798 --> 01:40:13,758 Don't you think? 1604 01:40:14,717 --> 01:40:18,221 Oh, there's enough affectation and bitchiness among heterosexuals 1605 01:40:18,221 --> 01:40:19,222 to be getting along with. 1606 01:40:20,681 --> 01:40:21,849 Don't you think? 1607 01:40:24,310 --> 01:40:26,187 Don't worry. He'll be here in a moment. 1608 01:40:28,105 --> 01:40:30,900 How are things between you two, then, by the way? 1609 01:40:31,776 --> 01:40:34,195 -What things? -No complications? 1610 01:40:34,570 --> 01:40:36,822 What kind of complications would there be? 1611 01:40:38,324 --> 01:40:41,327 Well, in that our routine does not interfere with your-- 1612 01:40:42,495 --> 01:40:43,788 plural meaning-- 1613 01:40:44,580 --> 01:40:45,831 routine. 1614 01:40:45,831 --> 01:40:46,958 "Plural meaning"? 1615 01:40:47,833 --> 01:40:49,001 Meaning what? 1616 01:40:49,585 --> 01:40:51,003 Yours and his. 1617 01:40:52,046 --> 01:40:54,757 Your routines... together. 1618 01:40:56,092 --> 01:40:57,843 Well, it has done, frankly, yes. 1619 01:40:59,637 --> 01:41:00,596 Now you ask. 1620 01:41:02,932 --> 01:41:04,517 But I don't think it will from now on. 1621 01:41:07,812 --> 01:41:09,480 Then you're beginning to get the hang of it. 1622 01:41:11,065 --> 01:41:12,066 Good. 1623 01:41:13,568 --> 01:41:17,947 Because sometimes I have suspected that our friendship, 1624 01:41:17,947 --> 01:41:19,991 going back so far and including so much, 1625 01:41:20,866 --> 01:41:23,744 so much of his history, so much of my history, 1626 01:41:24,745 --> 01:41:27,039 which has indeed become our history-- 1627 01:41:28,165 --> 01:41:29,917 singular meaning this time-- 1628 01:41:30,918 --> 01:41:36,716 must make it difficult for any new people that we pick up... on the side. 1629 01:41:38,092 --> 01:41:39,343 Like your wife, do you mean? 1630 01:41:41,012 --> 01:41:42,221 Well done. 1631 01:41:43,514 --> 01:41:45,182 Yes, like poor old Anne. 1632 01:41:45,182 --> 01:41:47,310 I suppose she must have felt that her share 1633 01:41:47,310 --> 01:41:49,478 amounted to a minor infidelity, really. 1634 01:41:50,771 --> 01:41:52,940 I speak metaphorically, of course, 1635 01:41:52,940 --> 01:41:55,943 but then I think that marriage is the best metaphor 1636 01:41:55,943 --> 01:41:58,195 for all our intense relationships. 1637 01:41:58,863 --> 01:42:01,824 Except those that we have with our husbands and wives. 1638 01:42:03,200 --> 01:42:04,368 Naturally. 1639 01:42:05,953 --> 01:42:08,331 So you think of yourself as married to Joey, do you? 1640 01:42:11,334 --> 01:42:12,501 Metaphorically. 1641 01:42:15,546 --> 01:42:16,547 Sorry. 1642 01:42:17,298 --> 01:42:20,176 Butley, English. Oh, James. 1643 01:42:20,176 --> 01:42:23,179 No, I'm sorry. I'm afraid I still can't talk properly. 1644 01:42:23,179 --> 01:42:24,805 I'm in the middle of a tutorial. 1645 01:42:24,805 --> 01:42:27,099 ...really, really must talk. 1646 01:42:27,099 --> 01:42:29,018 Okay, yes. Bye. 1647 01:42:30,603 --> 01:42:32,313 What metaphor would you use 1648 01:42:32,313 --> 01:42:35,024 when you learned that Joey was going to move in with someone else? 1649 01:42:36,442 --> 01:42:39,278 Would that be divorce, metaphorically? 1650 01:42:47,495 --> 01:42:49,789 - What? - I'm sorry. 1651 01:42:50,289 --> 01:42:51,415 I shouldn't do that. 1652 01:42:51,791 --> 01:42:53,209 But I was thinking it must be odd 1653 01:42:53,209 --> 01:42:55,169 getting news of two divorces in the same day. 1654 01:43:01,258 --> 01:43:04,053 Joey... hasn't said anything. 1655 01:43:04,428 --> 01:43:06,847 No. I'm giving the news. 1656 01:43:08,099 --> 01:43:09,475 You might say that when he comes to me, 1657 01:43:10,768 --> 01:43:13,938 our Joey will be moving out of figures of speech 1658 01:43:13,938 --> 01:43:15,356 into matters of fact. 1659 01:43:16,607 --> 01:43:19,193 Ours will be too much like a marriage to be a metaphor. 1660 01:43:21,278 --> 01:43:23,280 I thought you didn't admit to being-- 1661 01:43:24,573 --> 01:43:25,533 What? 1662 01:43:26,909 --> 01:43:27,868 Different. 1663 01:43:29,036 --> 01:43:30,996 There are moments when frankness is necessary. 1664 01:43:32,289 --> 01:43:34,709 No, our Joey has just been waiting for the right queen, 1665 01:43:35,626 --> 01:43:37,795 fruit, fairy, poof, 1666 01:43:39,296 --> 01:43:41,257 or homosexual to come along. 1667 01:43:42,842 --> 01:43:43,926 He's come. 1668 01:43:46,345 --> 01:43:48,806 Well, isn't he lucky? 1669 01:43:54,812 --> 01:43:56,856 -Hello. -And cheers. 1670 01:44:00,943 --> 01:44:03,279 We've just been sorting things out, Ben and I. 1671 01:44:03,696 --> 01:44:08,617 Yes, our Reg has just been giving me the second instalment of the day's news. 1672 01:44:09,452 --> 01:44:12,955 But then traditionally, since metaphorically, 1673 01:44:13,831 --> 01:44:15,666 I should be the last to hear. 1674 01:44:17,209 --> 01:44:18,669 I wanted to tell you myself. 1675 01:44:19,253 --> 01:44:20,296 Wanted to, did you? 1676 01:44:22,631 --> 01:44:24,925 And were you looking forward to a subsequent scene? 1677 01:44:25,384 --> 01:44:26,469 No. 1678 01:44:26,469 --> 01:44:29,972 Oh, how unlike each other we are. I would have enjoyed it. 1679 01:44:30,431 --> 01:44:32,266 -How did your lecture go? -All right. 1680 01:44:33,184 --> 01:44:34,727 -Any more teaching today? -No. 1681 01:44:35,853 --> 01:44:36,854 Come on then. 1682 01:44:38,856 --> 01:44:40,149 Let's move your things. 1683 01:44:40,649 --> 01:44:42,902 Move my things? No, I can't until later. 1684 01:44:43,819 --> 01:44:45,029 Why not? 1685 01:44:45,029 --> 01:44:46,739 Because there's something I've got to do. 1686 01:44:46,739 --> 01:44:48,491 Oh, don't stay on my account. 1687 01:44:49,158 --> 01:44:50,659 No, it's something I promised Edna. 1688 01:44:51,494 --> 01:44:53,537 - Have you got time for a cup of tea? - Yes. 1689 01:44:54,038 --> 01:44:55,122 Reg! 1690 01:44:56,165 --> 01:44:57,792 Are you going to come back after tea? 1691 01:44:59,001 --> 01:45:00,336 I don't see any reason to. Why? 1692 01:45:05,257 --> 01:45:07,009 I think you're pretty bloody good, Reg. 1693 01:45:08,260 --> 01:45:09,220 In your way. 1694 01:45:10,888 --> 01:45:14,183 It's not my way, but it seems to get you what you want. 1695 01:45:15,684 --> 01:45:16,644 So far. 1696 01:45:17,561 --> 01:45:18,687 But thanks. 1697 01:45:18,687 --> 01:45:19,897 Oh, just a minute. 1698 01:45:25,486 --> 01:45:27,655 -What's this? -My kidneys. Best English lamb. 1699 01:45:29,698 --> 01:45:31,534 You've been done. They're New Zealand, thawed. 1700 01:45:34,328 --> 01:45:36,455 The small, clapper irony is that 1701 01:45:36,455 --> 01:45:39,124 I have been trying to join you for dinner all day, 1702 01:45:39,124 --> 01:45:40,751 not to say for the last month. 1703 01:45:40,751 --> 01:45:42,378 -May I anyway? -Of course. 1704 01:45:42,378 --> 01:45:44,046 -I'm sorry. We can't. -Why not? 1705 01:45:44,421 --> 01:45:46,549 Because I've just bought two tickets for the match tonight 1706 01:45:46,549 --> 01:45:47,508 from one of your porters. 1707 01:45:48,259 --> 01:45:49,468 I'm sorry. Perhaps some other time. 1708 01:45:52,054 --> 01:45:53,055 Thank you. 1709 01:45:54,431 --> 01:45:55,933 Do we have to go to the match? 1710 01:45:55,933 --> 01:45:57,142 Yes. It's an important one. 1711 01:45:57,601 --> 01:45:59,520 But some other time. Now I'd like that tea, please. 1712 01:46:01,146 --> 01:46:05,401 Reg! I didn't know that you supported a London club too, Reg. 1713 01:46:06,485 --> 01:46:07,778 Leeds are away to Arsenal. 1714 01:46:08,070 --> 01:46:10,698 Ah. Well, yes, enjoy it. 1715 01:46:11,323 --> 01:46:12,408 Thanks. 1716 01:46:13,659 --> 01:46:14,785 Reg! 1717 01:46:19,623 --> 01:46:21,584 Will you wear it all, then? 1718 01:46:22,668 --> 01:46:23,669 Sorry? What? Wear what? 1719 01:46:24,545 --> 01:46:26,338 Your gear and tackle and trim. 1720 01:46:27,464 --> 01:46:29,049 Have you got it with you? I... 1721 01:46:30,509 --> 01:46:31,635 What? 1722 01:46:31,635 --> 01:46:33,554 Your scarf and cloth cap and rattle. 1723 01:46:34,179 --> 01:46:36,140 Your rosettes and hobnail boots. 1724 01:46:36,932 --> 01:46:39,685 Isn't that your road, any road, up your road? 1725 01:46:40,728 --> 01:46:41,812 I'm parched. 1726 01:46:42,855 --> 01:46:44,565 Can we compare customs some other time? 1727 01:46:51,322 --> 01:46:52,281 Reg! 1728 01:46:55,159 --> 01:46:56,118 Reg! 1729 01:47:14,428 --> 01:47:17,348 No, it's not customs, Reg. 1730 01:47:18,599 --> 01:47:20,059 It's you, old cheese. 1731 01:47:21,602 --> 01:47:26,482 Personally, I don't give a fuck that mum and dad live up Leeds and all, 1732 01:47:27,608 --> 01:47:29,944 or that the whole tribe of you go to football matches 1733 01:47:29,944 --> 01:47:32,112 looking like the back page of the Daily Mirror 1734 01:47:33,447 --> 01:47:36,241 and bellow "Oop t'Rovers" and “Clobber busturds" 1735 01:47:37,701 --> 01:47:41,330 or own a butcher's shop with "cush on t'side" from parking tickets. 1736 01:47:41,330 --> 01:47:43,958 I really don't, old cheese. No, no, no, no. 1737 01:47:44,249 --> 01:47:48,837 What is... culturally entertaining... 1738 01:47:50,381 --> 01:47:51,340 is yourself. 1739 01:47:53,634 --> 01:47:55,260 I'm talking about your... 1740 01:47:56,553 --> 01:47:58,806 hypocrisy, old darling. 1741 01:48:00,015 --> 01:48:01,558 Is that what you're talking about? 1742 01:48:02,518 --> 01:48:06,313 Because you are only good at getting what you want 1743 01:48:07,314 --> 01:48:10,359 because you are a fraction of a fake, old potato. 1744 01:48:10,359 --> 01:48:11,402 You really are. 1745 01:48:13,862 --> 01:48:17,199 You don't show yourself up north except twice a year, do you, 1746 01:48:17,199 --> 01:48:19,618 with your latest boy or summat in tow. 1747 01:48:19,618 --> 01:48:23,372 And I bet you get all your football out of t'Guardian and from television, 1748 01:48:24,164 --> 01:48:27,751 except when you flash a couple of tickets at some soft southern bugger-- 1749 01:48:27,751 --> 01:48:30,170 Oh, sorry. Do you object to that word, old fruit? 1750 01:48:30,921 --> 01:48:32,297 ...like me, 1751 01:48:32,297 --> 01:48:36,343 to show some softer southern bugger like him 1752 01:48:37,678 --> 01:48:39,013 just how tough you are. 1753 01:48:40,723 --> 01:48:44,685 Tell me. Did you cling consciously to funny vowels, 1754 01:48:44,685 --> 01:48:46,145 or did you learn them all afresh? 1755 01:48:46,478 --> 01:48:50,190 I ask because you're not Yorkshire. You're not working class. 1756 01:48:51,150 --> 01:48:55,195 You're just a lucky parvenu fairy, old fig, 1757 01:48:56,363 --> 01:48:59,033 and to tell you the truth, you make me want to throw up. 1758 01:49:00,367 --> 01:49:01,869 Pardon. “Gap“! 1759 01:49:03,078 --> 01:49:05,914 All over your characteristically suede shoes. 1760 01:49:05,914 --> 01:49:07,583 -Shut up, Ben! -Why? What's the matter? 1761 01:49:07,583 --> 01:49:08,876 Have I upset him? 1762 01:49:09,418 --> 01:49:10,502 Have I upset you, Reg? 1763 01:49:11,837 --> 01:49:14,131 Eh, I thought you liked straightforward blokes, 1764 01:49:14,506 --> 01:49:18,093 plain talk, brass tacks, hard dos and no bloody metaphors. 1765 01:49:20,054 --> 01:49:22,681 I don't blame you for being ashamed of t'folks, 1766 01:49:23,390 --> 01:49:26,101 except when you try to come the simple sod-- 1767 01:49:26,101 --> 01:49:27,686 Sorry, homo. Oh, sorry! 1768 01:49:29,104 --> 01:49:30,064 Bloke. 1769 01:49:30,773 --> 01:49:32,900 -I'd feel t'same in thy clogs. -Ben! 1770 01:49:34,151 --> 01:49:35,194 Is there anything else? 1771 01:49:37,029 --> 01:49:38,072 Yes. 1772 01:49:40,199 --> 01:49:43,744 Tell me. Did you have a plain talk and brass tacks 1773 01:49:43,744 --> 01:49:45,412 about yourself with mum, laddie, 1774 01:49:45,412 --> 01:49:48,665 when she's back from pasting tickets on t'cars, lud, eh? 1775 01:49:49,875 --> 01:49:52,044 Or with dud, lud, while he's flogging offal, lud? 1776 01:49:52,044 --> 01:49:54,588 Eh, thou'd get fair dos there all right, wouldn't thee, eh, 1777 01:49:54,588 --> 01:49:56,090 from our dud with his strup? 1778 01:49:56,632 --> 01:49:58,509 Or does he take thee down to t'local 1779 01:49:58,509 --> 01:50:01,178 and introduce thee round to all t'other cloth caps? 1780 01:50:01,178 --> 01:50:03,639 "Eh! This is our Reg. He's punsy. 1781 01:50:04,014 --> 01:50:07,059 Oop, sorry, Reg, lud. Homosexual. 1782 01:50:07,893 --> 01:50:11,146 Eh, come as a right surprise to mother and me, it did, 1783 01:50:11,522 --> 01:50:14,274 mother joost frying oop best tripe and garbage 1784 01:50:14,858 --> 01:50:19,113 and me settling down with gnomes to a good read of Mazo de la Roche." 1785 01:50:26,078 --> 01:50:27,037 Oh, I see. 1786 01:50:27,913 --> 01:50:30,499 The information for all this drollery comes from you. 1787 01:50:32,292 --> 01:50:33,752 Perhaps you'd better sort him out. 1788 01:50:34,378 --> 01:50:35,504 Reg! 1789 01:50:35,504 --> 01:50:36,672 Come here, lad! 1790 01:50:37,422 --> 01:50:39,424 You come and sort me out. 1791 01:50:40,759 --> 01:50:41,844 Come on, lad. 1792 01:50:44,054 --> 01:50:45,222 It's mum's work! 1793 01:50:47,307 --> 01:50:50,769 Cloomp, cloomp, cloomp, aye, tha's the mother's feet, Reg. 1794 01:50:52,855 --> 01:50:54,773 I don't like these games, Joey. You know that. 1795 01:50:55,899 --> 01:50:58,235 Going to cook my kidneys after all, then? 1796 01:50:59,570 --> 01:51:00,571 Is that what you want? 1797 01:51:01,155 --> 01:51:02,489 -Come on. -No, I'm not playing with you. 1798 01:51:03,282 --> 01:51:04,908 So don't say one more word. 1799 01:51:07,035 --> 01:51:07,995 Not a word. 1800 01:51:09,997 --> 01:51:10,956 Reg! 1801 01:51:14,668 --> 01:51:15,627 Darling. 1802 01:51:17,296 --> 01:51:18,255 Come on then. 1803 01:51:19,590 --> 01:51:20,716 Old sod, 1804 01:51:21,925 --> 01:51:22,885 fairy, 1805 01:51:23,886 --> 01:51:24,928 punsy. 1806 01:51:25,470 --> 01:51:26,513 Don't! 1807 01:51:29,725 --> 01:51:31,685 There. Is that what you wanted? 1808 01:51:35,355 --> 01:51:36,315 Oh. 1809 01:51:37,774 --> 01:51:38,901 Sorry. 1810 01:51:38,901 --> 01:51:41,445 Living theatre. Next time around in Polish. 1811 01:51:41,862 --> 01:51:42,905 Oh. 1812 01:51:43,572 --> 01:51:44,865 I-- I'll come back later. 1813 01:51:48,285 --> 01:51:49,828 For a kick in my balls, eh? 1814 01:51:50,579 --> 01:51:52,331 Why should she be left out? 1815 01:51:53,123 --> 01:51:54,374 Oh, you're pitiful. 1816 01:51:56,418 --> 01:51:57,461 Pitiful. 1817 01:52:00,172 --> 01:52:02,841 This man that you've given me all that talk about. 1818 01:52:04,593 --> 01:52:06,094 That you made me jealous of. 1819 01:52:08,931 --> 01:52:10,807 Still, couldn't take it, could you, 1820 01:52:11,725 --> 01:52:12,768 butcher's boy? 1821 01:52:14,144 --> 01:52:15,103 It was silly. 1822 01:52:17,439 --> 01:52:19,191 You'll have to outgrow that kind of thing, Joey. 1823 01:52:27,658 --> 01:52:29,201 Oh. 1824 01:52:45,175 --> 01:52:47,219 Your bugger's made me bleed again. 1825 01:52:53,892 --> 01:52:57,688 You're beginning to get little wrinkles around your eyes, did you know? 1826 01:52:59,481 --> 01:53:01,066 Are they laughter wrinkles, 1827 01:53:02,234 --> 01:53:05,654 or is it age, creeping up you on little crow's feet? 1828 01:53:08,615 --> 01:53:10,575 You'll be one of those with a crepe neck. 1829 01:53:12,035 --> 01:53:14,496 I'll be one of the fat ones with a purple face. 1830 01:53:16,164 --> 01:53:17,124 Reg will be... 1831 01:53:21,086 --> 01:53:26,216 I was watching you while you were shaving the morning that you were going to Leeds. 1832 01:53:28,010 --> 01:53:30,846 If you'd moved your eyes half an inch, you'd have seen me in the mirror. 1833 01:53:32,264 --> 01:53:37,227 I was standing behind you, studying your neck and my jowls. 1834 01:53:37,686 --> 01:53:38,645 I saw you. 1835 01:53:40,856 --> 01:53:41,815 Oh. 1836 01:53:43,817 --> 01:53:46,278 Well, what did you think of all that with our Reg then, eh? 1837 01:53:46,820 --> 01:53:47,904 I thought it was creepy. 1838 01:53:49,781 --> 01:53:51,658 I wonder what your next will be like. 1839 01:53:51,658 --> 01:53:53,535 Don't be afraid to bring him home, dear, will you? 1840 01:53:53,827 --> 01:53:54,911 I do worry so. 1841 01:53:55,245 --> 01:53:57,622 There isn't going to be a next one. At least, not for some time. 1842 01:53:58,081 --> 01:53:59,124 Oh, really? 1843 01:54:00,250 --> 01:54:01,626 I think that's a good plan. 1844 01:54:02,044 --> 01:54:04,046 Abstinence makes the heart grow fonder. 1845 01:54:04,046 --> 01:54:05,297 I'm moving in with Reg. 1846 01:54:06,381 --> 01:54:07,716 Don't think he'll have you, dear, 1847 01:54:07,716 --> 01:54:10,510 after all' your indiscretions and sauciness. 1848 01:54:10,510 --> 01:54:11,595 Yes, he will. 1849 01:54:15,182 --> 01:54:17,142 You'll go running after him, will you? 1850 01:54:18,393 --> 01:54:19,519 How demeaning. 1851 01:54:20,854 --> 01:54:22,898 Possibly. But it's better than having him run after me. 1852 01:54:22,898 --> 01:54:24,733 I've been through that once. I couldn't face it again. 1853 01:54:26,943 --> 01:54:29,905 You love him then, eh, your butcher's boy? 1854 01:54:33,200 --> 01:54:35,452 Actually, he's not a butcher's boy, in point of fact. 1855 01:54:53,261 --> 01:54:55,222 His father teaches maths at the university. 1856 01:54:55,597 --> 01:54:58,600 His mother's a social worker. They live in an ugly Edwardian house. 1857 01:55:06,400 --> 01:55:08,610 Ah, of course. 1858 01:55:12,072 --> 01:55:14,116 Quite nice and creepy. 1859 01:55:17,327 --> 01:55:21,039 Creepy, creepy, creepy, creepy. 1860 01:55:22,082 --> 01:55:23,125 Sorry. 1861 01:55:24,501 --> 01:55:25,961 Thanks, anyway, for the fiction. 1862 01:55:27,921 --> 01:55:30,465 So... you love him, then? 1863 01:55:31,466 --> 01:55:34,344 No. But I've got to get away from you, haven't I? 1864 01:55:36,346 --> 01:55:37,305 Really? 1865 01:55:38,932 --> 01:55:39,891 Why? 1866 01:55:41,351 --> 01:55:43,228 For one thing, I'd like to get some work done. 1867 01:55:44,563 --> 01:55:46,898 During your married year, I did quite a bit. I'd like to finish it. 1868 01:55:48,733 --> 01:55:49,734 What work? 1869 01:55:50,485 --> 01:55:51,653 My edition of Herrick. 1870 01:55:53,363 --> 01:55:55,282 If the consequence of your sexual appetites 1871 01:55:55,282 --> 01:55:57,284 is another edition of unwanted verse, 1872 01:55:57,909 --> 01:56:00,662 then you have an academic duty to control yourself. 1873 01:56:02,956 --> 01:56:06,209 Could I also mention, in a spirit of unbecoming humility, 1874 01:56:06,209 --> 01:56:09,838 that if I hadn't taken over your studies 1875 01:56:09,838 --> 01:56:12,299 when you were an averagely dim undergraduate, 1876 01:56:13,592 --> 01:56:15,218 you'd never have got a first. 1877 01:56:16,094 --> 01:56:18,847 Your nature is to settle for decent seconds, 1878 01:56:20,515 --> 01:56:22,684 indecent seconds, in Reg's case. 1879 01:56:23,477 --> 01:56:24,519 I know. 1880 01:56:26,438 --> 01:56:28,273 But that was in the days when you still taught. 1881 01:56:29,483 --> 01:56:31,026 Now you spread futility, Ben. 1882 01:56:31,026 --> 01:56:33,445 It creeps in, like your dirty socks into my drawers, 1883 01:56:33,445 --> 01:56:34,863 or my clean ones onto your feet. 1884 01:56:35,947 --> 01:56:37,616 Or your cigarette butts everywhere. 1885 01:56:37,616 --> 01:56:39,493 Or your stubble and shaving cream onto our razor. 1886 01:56:40,118 --> 01:56:41,661 Or your voice, booming out nursery rhymes 1887 01:56:41,661 --> 01:56:43,455 into every corner of this department, it seems to me. 1888 01:56:44,039 --> 01:56:45,540 -Or-- -Shut up. 1889 01:56:50,754 --> 01:56:52,047 That's rehearsed. 1890 01:56:53,507 --> 01:56:54,716 Thousands of times. 1891 01:57:29,167 --> 01:57:31,920 I'm sorry it had to be today, what with Anne and Tom. 1892 01:57:33,255 --> 01:57:34,214 I would have waited. 1893 01:57:35,048 --> 01:57:37,968 Which shows you have no sense of classical form. 1894 01:57:40,345 --> 01:57:42,264 We are preserving the unities. 1895 01:57:42,764 --> 01:57:45,642 The use of messengers has been quite skilful. 1896 01:57:50,146 --> 01:57:51,356 All right. All right. 1897 01:57:52,399 --> 01:57:55,110 It doesn't really matter very much. 1898 01:57:56,111 --> 01:57:57,279 What will you do? 1899 01:58:04,244 --> 01:58:06,830 Could you, do you think, staunch the flow of blood? Mmm? 1900 01:58:19,301 --> 01:58:20,260 It's just a bubble. 1901 01:58:23,013 --> 01:58:26,933 Of course, the trouble with all these confessions, revelations, 1902 01:58:26,933 --> 01:58:30,437 clean breaks and epiphanies-- shouldn't we call them these days-- 1903 01:58:31,062 --> 01:58:33,440 is that cluttered contact goes on. 1904 01:58:35,233 --> 01:58:37,444 For instance, we still share this room. 1905 01:58:39,154 --> 01:58:41,406 You're going to have to live with your past, 1906 01:58:41,406 --> 01:58:43,867 day after day and as messily as ever. 1907 01:58:44,409 --> 01:58:45,869 I'll see to that. 1908 01:58:48,622 --> 01:58:51,249 -May I? -Of course. Of course you may, Edna. 1909 01:58:51,249 --> 01:58:52,500 It's your turn. 1910 01:58:53,668 --> 01:58:55,754 Now you'll really be able to spread yourself. 1911 01:58:55,754 --> 01:58:56,963 It's much more sensible. 1912 01:58:57,464 --> 01:59:00,008 I've moved out all my files. What can I do now? 1913 01:59:11,519 --> 01:59:12,604 I can manage down here. 1914 01:59:15,690 --> 01:59:18,902 Well, I'm glad I made one of you take advantage. 1915 01:59:27,661 --> 01:59:29,704 I've quietened down, Ben, you'll be glad to hear. 1916 01:59:30,455 --> 01:59:33,416 But I want to say I'm sorry about my-- my little outburst just now. 1917 01:59:33,958 --> 01:59:35,418 I must learn not to be so sensitive. 1918 01:59:35,919 --> 01:59:38,963 I suspect it's the only way with this new generation. 1919 01:59:41,341 --> 01:59:43,593 Yes, they are rather frightening. 1920 01:59:44,010 --> 01:59:46,721 Oh, I don't imagine you're frightened of them. 1921 01:59:49,140 --> 01:59:50,850 I haven't enough pride. 1922 01:59:52,560 --> 01:59:54,896 I shall continue to throw myself on their mercy. 1923 01:59:59,317 --> 02:00:03,238 I, uh, haven't congratulated you on your book. 1924 02:00:04,572 --> 02:00:06,658 Wouldn't it have been awful if someone had got in ahead of me? 1925 02:00:07,659 --> 02:00:10,203 Twenty years. I'm really rather ashamed. 1926 02:00:11,454 --> 02:00:13,289 Will you go on to someone else now? 1927 02:00:14,582 --> 02:00:15,709 I don't know. 1928 02:00:17,127 --> 02:00:20,588 You know, last night, I played a little game. 1929 02:00:21,256 --> 02:00:24,467 I closed my eyes and I turned over whole groups of pages at a time 1930 02:00:24,467 --> 02:00:25,844 and then I looked at a page. 1931 02:00:26,720 --> 02:00:29,389 It was in the commentary on a letter from his sad wife. 1932 02:00:30,515 --> 02:00:33,143 And I remembered immediately when I started working on it. 1933 02:00:34,102 --> 02:00:36,688 It was in Ursula's cottage in Ockham, Surrey. 1934 02:00:37,689 --> 02:00:40,024 I can even remember the weather. 1935 02:00:42,902 --> 02:00:44,404 How's the book on Eliot, by the way? 1936 02:00:45,947 --> 02:00:48,283 Oh, it has a good 20 years to go. 1937 02:00:48,783 --> 02:00:50,785 Oh, I don't believe that. 1938 02:00:50,785 --> 02:00:53,246 James is always saying how quickly you get through things. 1939 02:00:53,663 --> 02:00:55,582 I'm sure you'll be finished with Eliot in no time. 1940 02:00:56,624 --> 02:01:00,295 But don't dally with him. Let me be a lesson to you. 1941 02:01:02,088 --> 02:01:04,466 Do you still go to Ursula's cottage? 1942 02:01:06,468 --> 02:01:08,094 Oh, not in the same way. 1943 02:01:09,095 --> 02:01:10,764 She got married during chapter six. 1944 02:01:14,517 --> 02:01:15,560 Oh, hello. 1945 02:01:16,770 --> 02:01:20,356 -Mr. Gardner's here. -Oh! Yes. 1946 02:01:20,356 --> 02:01:21,691 Will you go in, Mr. Gardner? 1947 02:01:29,365 --> 02:01:32,827 Well, Mr. Gardner, you're here for your Eliot. 1948 02:01:33,203 --> 02:01:34,329 Yeah, please. 1949 02:01:35,538 --> 02:01:38,541 Tell me. What did I say in the pub? 1950 02:01:40,460 --> 02:01:41,419 Well... 1951 02:01:43,004 --> 02:01:46,132 I told you I couldn't stand Miss Shaft's seminars 1952 02:01:47,175 --> 02:01:49,552 and you told me I was interesting enough to do Eliot, 1953 02:01:50,553 --> 02:01:51,888 and that I ought to go and see James. 1954 02:01:53,765 --> 02:01:55,809 You said he'd pass the buck back to you 1955 02:01:55,809 --> 02:01:59,062 because whenever he had a problem, he converted it into a buck and passed it. 1956 02:02:00,939 --> 02:02:02,565 Actually, you called him Cottontail. 1957 02:02:04,901 --> 02:02:06,903 Oh, did I? Hmm. 1958 02:02:10,156 --> 02:02:13,284 And here we both wonderfully are. 1959 02:02:13,952 --> 02:02:14,911 Yeah. 1960 02:02:15,829 --> 02:02:16,955 Thank God. 1961 02:02:18,456 --> 02:02:19,499 Well, let's get going. 1962 02:02:26,756 --> 02:02:29,968 Can you start by reading me a passage, please? 1963 02:02:31,594 --> 02:02:32,637 Hmm. 1964 02:02:33,680 --> 02:02:34,681 There. 1965 02:02:35,723 --> 02:02:37,267 -Do you mind? -No, I'd like that. 1966 02:02:37,684 --> 02:02:38,685 Thank you. 1967 02:02:46,442 --> 02:02:47,485 Oh, sorry. 1968 02:02:49,737 --> 02:02:50,905 This is Mr. Gardner. 1969 02:02:52,824 --> 02:02:54,242 Mr. Gardner, Mr. Keystone. 1970 02:02:55,118 --> 02:02:56,286 -Hello. -Mr. Gardner. 1971 02:02:58,288 --> 02:03:02,125 Once, some years ago, I taught Mr. Keystone. 1972 02:03:03,793 --> 02:03:07,255 During our first tutorial, we spent a few moments discussing his clothes. 1973 02:03:07,755 --> 02:03:12,427 Then he read me some Eliot. Today, I'm actually wearing his socks. 1974 02:03:14,220 --> 02:03:19,100 Those are the key points in a relationship that now goes mainly back. 1975 02:03:20,810 --> 02:03:22,896 So you see, Mr. Gardner, you had better be careful... 1976 02:03:23,938 --> 02:03:25,356 if you value your socks. 1977 02:03:33,448 --> 02:03:34,616 Please begin. 1978 02:03:37,577 --> 02:03:39,037 "In that open field 1979 02:03:39,579 --> 02:03:43,333 If you do not come too close, if you do not come too close, 1980 02:03:44,250 --> 02:03:46,210 On a summer midnight, you can hear the music 1981 02:03:46,210 --> 02:03:48,004 Of the weak pipe and the little drum 1982 02:03:48,630 --> 02:03:50,506 And see them dancing around the bonfire 1983 02:03:51,507 --> 02:03:53,384 The association of man and woman 1984 02:03:53,801 --> 02:03:58,056 In daunsinge, signifying matrimonie-- 1985 02:03:58,932 --> 02:04:01,434 A dignified and commodious sacrament. 1986 02:04:02,101 --> 02:04:05,355 Two and two, necessarye conjunction, 1987 02:04:06,356 --> 02:04:08,274 Holding eche other by the hand or the arm 1988 02:04:09,150 --> 02:04:10,693 Whiche betokeneth concorde. 1989 02:04:11,694 --> 02:04:13,363 Round and round the fire 1990 02:04:14,030 --> 02:04:16,532 Leaping through the flames, or joined in circles, 1991 02:04:18,368 --> 02:04:20,453 Rustically solemn or in rustic laughter 1992 02:04:21,955 --> 02:04:23,831 Lifting heavy feet in clumsy shoes, 1993 02:04:24,874 --> 02:04:28,878 Earth feet, loam feet, lifted in country mirth 1994 02:04:29,796 --> 02:04:32,966 Mirth of those long since under Earth Nourishing--" 1995 02:04:32,966 --> 02:04:35,093 So you're Gardner, are you? 1996 02:04:37,428 --> 02:04:38,429 Yeah. 1997 02:04:40,181 --> 02:04:42,892 "Ninny Nanny Netticoat, In a white petticoat, 1998 02:04:43,059 --> 02:04:44,686 With a red nose. 1999 02:04:44,686 --> 02:04:48,231 The longer he stands, The shorter he grows." 2000 02:04:49,816 --> 02:04:50,900 What? 2001 02:04:53,027 --> 02:04:54,779 I'm moving on, Mr. Gardner. 2002 02:04:55,947 --> 02:04:57,407 I'm breaking new ground. 2003 02:04:59,075 --> 02:05:00,034 Oh. 2004 02:05:01,327 --> 02:05:02,704 Furthermore, where's your hat? 2005 02:05:06,833 --> 02:05:08,001 I don't wear it anymore. 2006 02:05:08,835 --> 02:05:12,380 But did you wear it when you bombed the Aristotle Collection? 2007 02:05:14,340 --> 02:05:18,177 And will you wear it in your raids on Dapply and Parsley, eh? 2008 02:05:19,220 --> 02:05:20,346 What? 2009 02:05:20,847 --> 02:05:22,515 It won't do you any good. 2010 02:05:24,058 --> 02:05:29,689 The Aristotle Collection stood alone, vulnerable, unreadable, and so, unread. 2011 02:05:30,565 --> 02:05:33,026 But Dapply and Parsley are scattered 2012 02:05:33,026 --> 02:05:36,029 in nursery consciousnesses throughout the land. 2013 02:05:36,654 --> 02:05:39,240 They can still be tongued with fire. 2014 02:05:41,159 --> 02:05:42,618 What are you talking about? 2015 02:05:44,287 --> 02:05:47,081 I wasn't anywhere near the university library when that happened. 2016 02:05:48,374 --> 02:05:50,334 I don't even know what it was about, properly. 2017 02:05:53,546 --> 02:05:57,300 No, you're a personal relationships type chappie, I can sense that. 2018 02:05:59,385 --> 02:06:00,344 Please go away. 2019 02:06:02,138 --> 02:06:03,514 Go back to Miss Shaft. 2020 02:06:07,852 --> 02:06:08,811 But I can't... 2021 02:06:10,938 --> 02:06:12,023 after all that trouble. 2022 02:06:13,399 --> 02:06:14,484 Trouble for you, 2023 02:06:16,027 --> 02:06:17,236 fun for me. 2024 02:06:20,823 --> 02:06:23,451 Go away, Gardner, and take your laundry with you. 2025 02:06:24,786 --> 02:06:28,289 I don't want to begin again. It's all been a ghastly mistake. 2026 02:06:30,625 --> 02:06:32,126 I don't find you interesting anymore. 2027 02:06:34,212 --> 02:06:35,505 You're not what I mean at all, 2028 02:06:37,006 --> 02:06:38,925 not what I mean at all. 2029 02:06:41,677 --> 02:06:43,471 I'm too old to play with the likes of you. 157790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.