All language subtitles for Baptiste - S02E04 - Aflevering 4.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,760 I don't know what the hell's going on inside your head. 2 00:00:12,440 --> 00:00:16,200 This recording is nothing but distraction. It's a fake. 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,280 We have got to find the body of my son 4 00:00:18,360 --> 00:00:20,880 and we've got to find the people who are holding Will. 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,120 I don't just turn up out of the blue after 14 months 6 00:00:23,200 --> 00:00:25,000 and start asking questions, you understand? 7 00:00:25,120 --> 00:00:26,960 Gomorrah will know where to find Will. 8 00:00:38,305 --> 00:00:42,305 Where's Julien? He wandered off, muttering about a window. 9 00:00:42,386 --> 00:00:44,786 Just go! Go, go, go after them! 10 00:00:46,140 --> 00:00:50,280 Kamilla Agoston is giving a speech. I believe she is a distraction. 11 00:00:51,960 --> 00:00:53,639 Get down! 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,160 Stay down! 13 00:01:54,640 --> 00:01:59,600 Hey! 14 00:01:59,680 --> 00:02:01,600 Here! 15 00:02:05,800 --> 00:02:07,520 My name is Julien Baptiste. 16 00:02:07,600 --> 00:02:11,600 I've been working with your department with Major Zsofia Arslan. 17 00:02:11,680 --> 00:02:12,640 I fired twice. 18 00:02:15,280 --> 00:02:16,560 I shot one of the gunmen. 19 00:02:18,440 --> 00:02:19,600 The other one got away. 20 00:02:21,320 --> 00:02:24,480 We will need a full statement. I will come down to the station. 21 00:02:25,920 --> 00:02:27,680 I just need... 22 00:02:27,760 --> 00:02:30,040 Mr Baptiste? I'm fine, I'm fine. 23 00:03:48,240 --> 00:03:49,560 Emma? 24 00:04:01,280 --> 00:04:02,520 I'm sorry. 25 00:04:04,840 --> 00:04:07,440 What are you sorry for? You haven't done anything. 26 00:04:12,760 --> 00:04:14,760 You called me, right before it happened. 27 00:04:15,960 --> 00:04:18,080 I didn't have my phone, and... 28 00:04:18,160 --> 00:04:19,680 ..by the time I saw, I... 29 00:04:23,880 --> 00:04:25,120 It doesn't matter. 30 00:04:30,520 --> 00:04:35,880 The doctors told me...that you're... Yes, I'm paralysed. 31 00:04:38,360 --> 00:04:39,360 I'm so sorry. 32 00:04:42,240 --> 00:04:43,600 You don't have to be sorry. 33 00:04:46,480 --> 00:04:48,880 Like I said, I don't care. 34 00:04:51,960 --> 00:04:53,280 My son is dead. 35 00:04:55,400 --> 00:04:58,000 Why should I care what my legs can or cannot do? 36 00:05:05,360 --> 00:05:08,160 The police said they found Alex's body at the scene. 37 00:05:10,840 --> 00:05:13,560 "Now, I am become death... 38 00:05:15,720 --> 00:05:19,760 "..the destroyer of worlds." Oppenheimer. 39 00:05:22,440 --> 00:05:23,540 That's what he said... 40 00:05:24,880 --> 00:05:28,280 ..when he saw the atom bomb he'd built, explode for the first time... 41 00:05:31,160 --> 00:05:33,720 ..when he saw what his creation could do. 42 00:05:39,280 --> 00:05:41,480 I created Alex... 43 00:05:45,560 --> 00:05:48,200 ..and Alex created all this. 44 00:05:53,640 --> 00:05:56,560 Emma, what... 45 00:05:56,640 --> 00:05:57,960 What happened? 46 00:06:02,200 --> 00:06:05,480 Julien Baptiste told the police that one of the gunmen got away. 47 00:06:09,360 --> 00:06:10,320 It was Alex. 48 00:06:14,000 --> 00:06:15,440 Christ! 49 00:06:18,680 --> 00:06:21,360 I heard they found his body. I didn't... 50 00:06:24,200 --> 00:06:26,800 I had no idea. It'll all come out soon enough. 51 00:06:29,480 --> 00:06:30,680 Maybe not. 52 00:06:33,200 --> 00:06:36,560 I already asked the police to keep his name out of the press. 53 00:06:36,640 --> 00:06:38,590 I thought you could do without the shit. 54 00:06:43,640 --> 00:06:44,880 That recording... 55 00:06:47,520 --> 00:06:49,680 ..he was supposed to be dead, 56 00:06:49,760 --> 00:06:53,480 and then he just popped up in the middle of... 57 00:06:53,560 --> 00:06:57,440 There's no proof of anything in all this chaos. 58 00:07:00,320 --> 00:07:03,960 I can help make sure no-one ever knows, if that's how you want it. 59 00:07:05,600 --> 00:07:06,850 But we'll know, won't we? 60 00:07:13,960 --> 00:07:15,160 You brought flowers. 61 00:07:20,920 --> 00:07:22,760 Why do people bring flowers? 62 00:07:29,360 --> 00:07:34,000 So they can see something good - something beautiful, I suppose. 63 00:08:07,800 --> 00:08:12,040 Go back to where you came from! This is our city! 64 00:08:16,920 --> 00:08:18,160 You see the news? 65 00:08:18,240 --> 00:08:20,840 The shit on our street is finally getting cleaned up! 66 00:10:56,720 --> 00:10:57,970 She told me what you did. 67 00:11:03,680 --> 00:11:04,680 I did nothing. 68 00:11:07,440 --> 00:11:08,590 It's what I did not do. 69 00:11:14,840 --> 00:11:15,840 She's lost so much. 70 00:11:18,720 --> 00:11:19,920 I know. 71 00:11:21,160 --> 00:11:24,360 I'm just saying... it was good of you. 72 00:11:28,080 --> 00:11:29,440 That's why you are here? 73 00:11:31,320 --> 00:11:33,240 You want to make sure I won't change my mind, 74 00:11:33,320 --> 00:11:36,120 I won't tell the world what her son did? That's not what I'm saying. 75 00:11:36,200 --> 00:11:39,160 You've been running things at the embassy, no? 76 00:11:39,240 --> 00:11:42,720 And if a British national were found to have been involved... 77 00:11:42,800 --> 00:11:44,520 This isn't about the embassy! 78 00:11:46,320 --> 00:11:48,760 In all honesty, I couldn't care less about that shit. 79 00:11:48,840 --> 00:11:50,640 I just want to know, for Emma's sake. 80 00:11:51,640 --> 00:11:54,840 If this is going to come out, she needs to be prepared. 81 00:11:57,200 --> 00:11:58,500 It will remain between us. 82 00:12:00,760 --> 00:12:02,880 You can be sure of that. 83 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 Thank you. 84 00:12:08,880 --> 00:12:11,800 The press are outside - a whole flock of the bastards. 85 00:12:13,280 --> 00:12:17,160 I saw. They're clamouring for the name of the man who shot the gunman. 86 00:12:19,360 --> 00:12:21,600 The hero of Jozsefvaros, they're calling him. 87 00:12:22,880 --> 00:12:25,960 Why is there a need for a hero where there is a tragedy? 88 00:12:28,840 --> 00:12:33,120 So people can see something good. There is nothing good here. 89 00:12:35,280 --> 00:12:39,720 I should go. Um... If there's anyone I can call - your wife, or...? No. 90 00:12:41,800 --> 00:12:45,360 How can I? How can I tell her what I've done? He was just a boy. 91 00:12:48,280 --> 00:12:49,530 You didn't have a choice. 92 00:12:52,000 --> 00:12:53,440 I chose to come here. 93 00:12:56,080 --> 00:12:57,800 It was all I had left, my work... 94 00:13:02,000 --> 00:13:06,120 ..to help find the things that were lost. And now I'm... 95 00:13:10,240 --> 00:13:12,280 I don't know where to go, what to do. 96 00:13:14,320 --> 00:13:18,160 Maybe you need to talk to someone. There's someone I could perhaps... 97 00:13:18,240 --> 00:13:22,640 No. That's the problem - I cannot talk to anyone. 98 00:13:35,640 --> 00:13:37,090 There is nothing left to say. 99 00:14:00,840 --> 00:14:02,360 They lost the van. 100 00:14:02,440 --> 00:14:04,840 Oh! Oh, God! 101 00:14:09,760 --> 00:14:13,360 Without Andras, how are we going to find my son? 102 00:14:16,080 --> 00:14:18,760 Oh, fuck! 103 00:14:41,640 --> 00:14:43,480 What is this? 104 00:14:43,560 --> 00:14:44,840 I'm calling the police. 105 00:14:45,920 --> 00:14:47,520 Are you sure that's a good idea? 106 00:14:56,280 --> 00:14:58,040 They're on their way. 107 00:14:58,120 --> 00:15:03,520 Perhaps that is just as well - you have a known murderer in this house. 108 00:15:05,080 --> 00:15:08,400 Andras! Andras! Where are you? 109 00:15:08,480 --> 00:15:10,760 DOOR OPENS Kamilla, what's going on? 110 00:15:10,840 --> 00:15:12,080 Who's here? Andras! 111 00:15:14,440 --> 00:15:15,600 I've called the police. 112 00:15:26,280 --> 00:15:30,040 Julien Baptiste, right? The hero of Jozsefvaros. 113 00:15:30,120 --> 00:15:32,920 The police are on their way, so you need to leave. 114 00:15:34,880 --> 00:15:38,840 Where is he? The man I saw enter this house - Andras Juszt. 115 00:15:38,920 --> 00:15:40,520 I don't know what you're talking about. 116 00:15:40,600 --> 00:15:42,840 I'm talking about the mask I found in your basement - 117 00:15:42,920 --> 00:15:45,360 the mask worn by Gomorrah. It's just a mask. 118 00:15:45,440 --> 00:15:49,800 This mask you have downstairs is the very same one as the one 119 00:15:49,880 --> 00:15:53,520 worn by Gomorrah, the one he wore in his recordings! 120 00:15:54,760 --> 00:15:56,760 Am I using an incorrect pronoun? 121 00:15:56,840 --> 00:15:59,760 My party does not condone Gomorrah or their actions... 122 00:15:59,840 --> 00:16:01,040 Do you think I'm a fool? 123 00:16:02,720 --> 00:16:05,280 There is smoke, there is fire, and here we are. 124 00:16:05,360 --> 00:16:08,320 The last Gomorrah recording showed the same window as the one 125 00:16:08,400 --> 00:16:11,960 you have downstairs, the same crack right down its centre! 126 00:16:12,040 --> 00:16:14,800 Do you try and pretend to me this too is coincidence? Enough! 127 00:16:14,880 --> 00:16:16,000 My wife was home alone, 128 00:16:16,080 --> 00:16:18,760 and you break in, you bring these ridiculous accusations... 129 00:16:18,840 --> 00:16:20,920 Where is the boy? Where is Will Chambers? 130 00:16:23,200 --> 00:16:27,400 I suggest that you leave, unless you want to spend the night in a cell. 131 00:16:27,480 --> 00:16:31,680 I'm fine right where I am. The police are on their way, you say? 132 00:16:31,760 --> 00:16:33,920 So let us wait for them. 133 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Come on. 134 00:16:50,040 --> 00:16:52,160 Look, right down the centre of that window - 135 00:16:52,240 --> 00:16:56,760 you will see it on the recording. And Andras Juszt was in this house. 136 00:16:56,840 --> 00:16:59,760 Tell them! Tell them Andras Juszt was there! He was! 137 00:17:01,200 --> 00:17:05,520 And you saw him too, Madam. I saw him bundled into a van. What? 138 00:17:05,600 --> 00:17:06,960 I didn't get the licence plate, 139 00:17:07,040 --> 00:17:09,800 but we have a description of the van and where it was. 140 00:17:09,880 --> 00:17:13,720 We have to find that van before they kill Andras. Stop. There's no point. 141 00:17:13,800 --> 00:17:16,160 We know each other. This is my old boss. 142 00:17:16,240 --> 00:17:18,360 When did the head of the Criminal Investigation Office 143 00:17:18,440 --> 00:17:19,840 start making house calls? 144 00:17:23,120 --> 00:17:25,680 Let us talk down at the station, before any more people 145 00:17:25,760 --> 00:17:26,920 decide to turn up. 146 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 Come on. 147 00:17:45,040 --> 00:17:47,000 You know, I just can't believe that they still wear 148 00:17:47,080 --> 00:17:50,040 that mask at that stupid festival. 149 00:17:51,760 --> 00:17:54,240 I just can't believe that they're still allowed to, after... 150 00:17:54,320 --> 00:17:57,160 The things we do in the name of tradition. 151 00:17:57,240 --> 00:18:00,640 You know, there was a time human sacrifice was among them. 152 00:18:00,720 --> 00:18:02,520 I knew the department was rotten... 153 00:18:04,640 --> 00:18:05,760 ..but this... 154 00:18:13,480 --> 00:18:15,800 Do you know the story behind the masks? 155 00:18:17,560 --> 00:18:18,840 No. 156 00:18:18,920 --> 00:18:22,080 Well, during the Ottoman occupation, 157 00:18:22,160 --> 00:18:24,400 some people from a town just south of here - 158 00:18:24,480 --> 00:18:28,120 they fled their homes and they were hiding in the nearby swamps. 159 00:18:29,160 --> 00:18:34,640 And one night, an old man appeared out of nowhere and told them 160 00:18:34,720 --> 00:18:38,400 not to be afraid and that everything would come good and they would get 161 00:18:38,480 --> 00:18:42,480 back to their homes, but first they must prepare for the battle to come, 162 00:18:42,560 --> 00:18:47,520 that they should carve weapons and make scary masks and wait. 163 00:18:47,600 --> 00:18:51,000 The man appeared again and told them to put on their masks, 164 00:18:51,080 --> 00:18:55,080 go back to their homes and make as much noise as they possibly could. 165 00:18:55,160 --> 00:19:00,560 So, between the storm and the masks and the noise they made, 166 00:19:00,640 --> 00:19:03,440 the Ottomans thought they were being attacked by demons, 167 00:19:03,520 --> 00:19:05,400 so they ran away. 168 00:19:05,480 --> 00:19:07,120 The people got their homes back. 169 00:19:09,280 --> 00:19:12,840 How fitting it is that fear must wear a mask. 170 00:19:15,040 --> 00:19:19,400 I used to tell that story to Laura when we first got here. 171 00:19:23,360 --> 00:19:26,080 She was absolutely fascinated by it, for some reason. 172 00:19:30,680 --> 00:19:32,840 Sorry. No. No, no. 173 00:19:38,800 --> 00:19:42,680 So? So Mrs Agoston has decided not to press charges. 174 00:19:43,840 --> 00:19:44,840 Are you serious? 175 00:19:46,120 --> 00:19:49,120 You are to go within no more than 200 metres of Mrs Agoston 176 00:19:49,200 --> 00:19:50,160 from now on. 177 00:19:50,240 --> 00:19:53,160 If you do, the conversation we have will be very different to the one 178 00:19:53,240 --> 00:19:57,040 we are having right now. We saw Andras Juszt in their house! 179 00:19:57,120 --> 00:19:59,040 Then you should have brought him in. 180 00:19:59,120 --> 00:20:01,160 The man is wanted for the most serious of crimes 181 00:20:01,240 --> 00:20:04,120 and yet you did not call. You catch this kind of fish, 182 00:20:04,200 --> 00:20:07,880 you do not throw it back into the ocean - you keep it in a box. 183 00:20:07,960 --> 00:20:12,600 You understand? Actually, I had some larger considerations. 184 00:20:12,680 --> 00:20:15,830 I was trying to find my son. Then you should try somewhere else. 185 00:20:24,360 --> 00:20:28,560 We have to find Will. We can't give up. No! No, no, no, no, no! 186 00:20:28,640 --> 00:20:32,560 But Zsofia... I've swallowed enough shit now to last me two lifetimes. 187 00:20:36,640 --> 00:20:39,560 You have any idea how humiliating that was? What of it? 188 00:20:39,640 --> 00:20:45,840 What does it matter, as long as we continue to look for... Enough! OK? 189 00:20:45,920 --> 00:20:46,920 This is enough. 190 00:20:50,680 --> 00:20:53,120 We should move. It will keep us warm. Oh! 191 00:20:58,800 --> 00:21:00,640 What are you grinning about? 192 00:21:00,720 --> 00:21:04,160 I've always wondered what would happen if I were to 193 00:21:04,240 --> 00:21:07,760 leave my phone recording in a room, once I had left it. 194 00:21:10,840 --> 00:21:11,840 Julien? 195 00:21:13,240 --> 00:21:18,720 What would I hear spoken about in my absence? Julien, what have you done? 196 00:21:30,720 --> 00:21:33,920 You were the ambassador at the British Embassy, 197 00:21:34,000 --> 00:21:40,320 so I know you aren't stupid. I'm no threat to you. Just look at me. 198 00:21:40,400 --> 00:21:45,040 But perhaps I am to you, if you really believe me to be Gomorrah. 199 00:21:45,120 --> 00:21:49,320 My secret identity - is that what you think it is, like Batman? 200 00:21:49,400 --> 00:21:52,440 I just want to talk to you. I lost my son... 201 00:21:53,920 --> 00:21:59,400 No, I lost my entire family, which you know, of course. 202 00:22:02,480 --> 00:22:03,600 Come in. 203 00:22:05,080 --> 00:22:06,080 Thank you. 204 00:22:21,760 --> 00:22:27,960 So... So? I just wanted to apologise for last night. 205 00:22:28,040 --> 00:22:33,920 You said that you saw Andras Juszt enter my house. Did you lie? No. 206 00:22:36,160 --> 00:22:41,000 And yet you are here, apologising. I'm British. 207 00:22:41,080 --> 00:22:42,960 I'm married to one, myself. 208 00:22:43,040 --> 00:22:45,800 Well, you'll know our insatiable desire to remain polite 209 00:22:45,880 --> 00:22:47,280 in the face of Armageddon. 210 00:22:49,560 --> 00:22:51,080 It's funny, isn't it? 211 00:22:51,160 --> 00:22:56,840 Well, it's not funny, but when your life has become such a mess... 212 00:22:57,920 --> 00:23:01,160 ..when it's in pieces, somehow, it feels like you have to try 213 00:23:01,240 --> 00:23:06,400 and stitch it together again, even the bits that don't make sense. 214 00:23:06,480 --> 00:23:08,600 Alex is gone, Will's been missing for over a year, 215 00:23:08,680 --> 00:23:11,640 and I am this close to losing it altogether. 216 00:23:11,720 --> 00:23:14,880 I understand, and I'm sorry for all that you've lost. 217 00:23:18,760 --> 00:23:23,120 I couldn't have a cup of tea, could I? Just, my bones need defrosting. 218 00:23:23,200 --> 00:23:24,240 Of course. 219 00:23:26,680 --> 00:23:30,080 How do you like it? Just some milk will be fine. 220 00:24:22,000 --> 00:24:26,640 I just saw this on the way in and I had to look at it. 221 00:24:26,720 --> 00:24:30,560 I'm obsessed with people's wedding photos. Yeah. 222 00:24:30,640 --> 00:24:32,720 Just before ours, we had this row, you know, 223 00:24:32,800 --> 00:24:35,160 about the mother-in-law, you know, one of those. 224 00:24:35,240 --> 00:24:36,320 Ha! 225 00:24:36,400 --> 00:24:41,560 But you'd never know to look at the photo with the looks on our faces. 226 00:24:41,640 --> 00:24:47,280 So, I-I always wonder, when I see other people's wedding photos, 227 00:24:47,360 --> 00:24:49,560 what the hell they're actually saying to each other, 228 00:24:49,640 --> 00:24:55,160 whether they're saying how awkward they feel or how they hate 229 00:24:55,240 --> 00:24:59,600 having their picture taken, you know, what lie are they telling? 230 00:25:01,680 --> 00:25:03,160 There were no arguments. 231 00:25:04,440 --> 00:25:08,600 As I recall, we were very much in love. 232 00:25:08,680 --> 00:25:13,800 Ah. I don't think that you came to talk about my wedding pictures. 233 00:25:13,880 --> 00:25:18,240 Whatever it is you wanted to ask, ask. 234 00:25:18,320 --> 00:25:25,040 I just want to know where my son is, or if he's safe, or is he OK? 235 00:25:27,400 --> 00:25:31,600 Can you tell me that, at least? I'm not who you think I am. 236 00:26:40,320 --> 00:26:42,640 They told me about your injuries. 237 00:26:42,720 --> 00:26:44,960 Yeah, well, I'm alive, aren't I? 238 00:26:48,280 --> 00:26:49,840 Why did you lie about Alex? 239 00:26:51,880 --> 00:26:53,640 I didn't ask you to do that. 240 00:26:53,720 --> 00:26:56,920 I know, but it seemed like the right thing to do. 241 00:26:57,000 --> 00:26:59,360 No. He killed people. 242 00:27:02,040 --> 00:27:05,720 He went out and he got a gun and he shot innocent people. 243 00:27:05,800 --> 00:27:07,280 My son did that. 244 00:27:08,960 --> 00:27:11,320 Lying about it doesn't change it. 245 00:27:11,400 --> 00:27:13,280 I thought it would spare you in some small way. 246 00:27:13,360 --> 00:27:14,760 Bollocks! 247 00:27:14,840 --> 00:27:17,600 You didn't do that for me. You didn't come to that hotel for me. 248 00:27:17,680 --> 00:27:20,720 You did all of this for you, for your redemption. 249 00:27:23,760 --> 00:27:25,280 I was simply trying to help you. 250 00:27:25,360 --> 00:27:27,560 You thought that somehow you could make amends 251 00:27:27,640 --> 00:27:30,440 for your daughter by taking my case. Well, you can't! 252 00:27:31,920 --> 00:27:36,080 Your conscience is not my responsibility, Mr Baptiste. 253 00:27:36,160 --> 00:27:37,560 Go home! 254 00:27:51,000 --> 00:27:52,880 I understand. 255 00:27:52,960 --> 00:27:55,080 I understand why you're angry with me. God! 256 00:27:55,160 --> 00:27:59,040 If I am angry, it's because now, if I tell the truth about Alex, 257 00:27:59,120 --> 00:28:01,880 I have to let the whole world know about what he did. 258 00:28:01,960 --> 00:28:03,880 His own mother. 259 00:28:03,960 --> 00:28:07,920 Or else, I have to shut my mouth and nod and smile 260 00:28:08,000 --> 00:28:10,400 when friends say how sorry they are for me, 261 00:28:10,480 --> 00:28:12,840 and how hard it must be for me, not knowing where he is. 262 00:28:12,920 --> 00:28:14,280 You put that on me! 263 00:28:14,360 --> 00:28:16,320 Will is still out there. 264 00:28:16,400 --> 00:28:18,720 We can still try to... Why are you doing this?! 265 00:28:18,800 --> 00:28:21,600 Do you think if you can find him, it'll bring back your daughter? 266 00:28:21,680 --> 00:28:23,240 This is not about her. 267 00:28:23,320 --> 00:28:24,880 I can try. 268 00:28:24,960 --> 00:28:28,080 I can try to find your son, your other boy. It's my job. 269 00:28:28,160 --> 00:28:30,120 You killed him, Mr Baptiste. 270 00:28:33,440 --> 00:28:35,080 I know you had to, 271 00:28:35,160 --> 00:28:37,160 and I know... 272 00:28:37,240 --> 00:28:39,740 ..it would have been someone else if it wasn't you. 273 00:28:42,080 --> 00:28:43,640 But he was my son. 274 00:28:48,000 --> 00:28:49,440 He was my son. 275 00:30:26,800 --> 00:30:27,960 Oui? 276 00:31:33,560 --> 00:31:34,760 Baptiste? 277 00:31:34,840 --> 00:31:36,440 Julien Baptiste? 278 00:37:42,960 --> 00:37:45,240 I'm sorry. 279 00:37:45,320 --> 00:37:47,720 I still understand your language better than I speak it, 280 00:37:47,800 --> 00:37:51,000 but then, everybody speaks English, don't they, nowadays? 281 00:37:52,160 --> 00:37:53,760 And if they don't, 282 00:37:53,840 --> 00:37:55,560 they should do, don't you think? 283 00:37:57,360 --> 00:37:59,880 You should be careful, round here, 284 00:37:59,960 --> 00:38:02,400 walking around like that. 285 00:38:02,480 --> 00:38:04,440 Yeah, it's changed, hasn't it? 286 00:38:05,880 --> 00:38:08,800 You're probably too young to remember what it used to be like. 287 00:38:08,880 --> 00:38:13,240 Good people moved here, honest souls. Then... 288 00:38:13,320 --> 00:38:15,000 ..THEY started moving in. 289 00:38:16,440 --> 00:38:20,040 Now you can't go a block without the stink of their food. 290 00:38:21,480 --> 00:38:23,880 And people like you and me, WE'RE the odd ones out. 291 00:38:23,960 --> 00:38:25,480 WE'RE not welcome. 292 00:38:26,800 --> 00:38:28,760 You should be more careful in future. 293 00:38:30,560 --> 00:38:32,280 It's not your country, either. 294 00:38:35,280 --> 00:38:36,760 And when the rot sets in, 295 00:38:36,840 --> 00:38:42,760 it just spreads and spreads like... 296 00:38:42,840 --> 00:38:44,360 ..gangrene. 297 00:38:45,960 --> 00:38:47,320 And when that happens, 298 00:38:47,400 --> 00:38:50,200 the only thing left to do is cut it out, isn't it? 299 00:38:50,280 --> 00:38:51,520 Give me your wallet. 300 00:38:54,200 --> 00:38:58,680 You can have what's in there, 301 00:38:58,760 --> 00:39:01,880 or you can listen to what I've got to say 302 00:39:01,960 --> 00:39:03,800 and make ten times that much. 303 00:39:11,920 --> 00:39:14,040 There's another letter. 304 00:39:14,120 --> 00:39:16,080 Excuse me? Another fucking letter. 305 00:39:16,160 --> 00:39:17,880 Crantham Limited, 306 00:39:17,960 --> 00:39:20,120 your name, our address. 307 00:39:20,200 --> 00:39:21,840 Look, I've asked them not to... 308 00:39:21,920 --> 00:39:23,760 I don't want to know what you're doing. 309 00:39:23,840 --> 00:39:25,960 I just don't want it anywhere near me! 310 00:39:26,040 --> 00:39:27,840 You're not screwing up my campaign. 311 00:39:27,920 --> 00:39:29,840 All right, look, just calm down, love. 312 00:39:29,920 --> 00:39:31,800 We've talked about this. 313 00:39:31,880 --> 00:39:34,760 It takes one piece of bullshit like this 314 00:39:34,840 --> 00:39:37,800 and everything I'm doing is over. 315 00:39:37,880 --> 00:39:41,640 Do you understand that?! Look, I've told you, it is fine. 316 00:39:41,720 --> 00:39:43,320 You're worrying about nothing. 317 00:39:48,920 --> 00:39:51,000 So what did Zsofia say? 318 00:39:51,080 --> 00:39:55,680 We were wrong, it seems. Kamilla Agoston is not Gomorrah. 319 00:39:55,760 --> 00:39:57,360 Her husband Michael is. 320 00:40:00,040 --> 00:40:02,000 Jesus. 321 00:40:02,080 --> 00:40:04,280 Then he knows where Will is. 322 00:40:07,000 --> 00:40:10,320 That conversation we heard between Michael and Kamilla... 323 00:40:10,400 --> 00:40:12,520 I was just transcribing it now. 324 00:40:12,600 --> 00:40:15,800 Do you think that's what they're talking about? 325 00:40:15,880 --> 00:40:20,200 That Kamilla knows what Michael is doing as Gomorrah? 326 00:40:20,280 --> 00:40:21,800 I don't know, but... 327 00:40:23,400 --> 00:40:25,520 ..I can think of one way to find out. 328 00:40:32,120 --> 00:40:34,760 Sorry. Sorry, you know how it is. Trying to leave the office, 329 00:40:34,840 --> 00:40:37,120 everyone's always got one more thing. It's fine. 330 00:40:37,200 --> 00:40:39,360 I'd have had you up, but... Yeah. 331 00:40:39,440 --> 00:40:40,760 How have you been? 332 00:40:41,960 --> 00:40:43,680 You know, usual. 333 00:40:45,120 --> 00:40:46,840 I'm... 334 00:40:46,920 --> 00:40:49,320 ..sorry I haven't seen you in a while. I've... 335 00:40:49,400 --> 00:40:51,600 Are you OK? Yeah, of course. 336 00:40:53,080 --> 00:40:54,560 I shouldn't have asked you. 337 00:40:56,880 --> 00:40:58,840 I shouldn't have put you in that position. 338 00:40:58,920 --> 00:41:01,120 I am sorry if I've just, you know, 339 00:41:01,200 --> 00:41:03,320 made you uncomfortable or... Please... 340 00:41:03,400 --> 00:41:06,360 ..any compunction... ..don't apologise. 341 00:41:08,480 --> 00:41:10,840 I'm the one who should be saying sorry to you. 342 00:41:11,920 --> 00:41:13,680 You called me before the attack. 343 00:41:13,760 --> 00:41:16,920 I told you I didn't pick up because I didn't see your calls, but... 344 00:41:17,000 --> 00:41:18,760 ..I did. 345 00:41:18,840 --> 00:41:22,080 And then I turned up while you were lying in bed, 346 00:41:22,160 --> 00:41:25,840 with flowers, like they're going to help. 347 00:41:25,920 --> 00:41:27,760 What would you have done? 348 00:41:29,680 --> 00:41:32,080 I'd have told you that me and Julien Baptiste 349 00:41:32,160 --> 00:41:34,400 were heading towards God knows what. 350 00:41:34,480 --> 00:41:36,240 You might have believed me 351 00:41:36,320 --> 00:41:39,280 that the police had got it wrong, or you might not. 352 00:41:39,360 --> 00:41:41,920 Either way, those people would have died. 353 00:41:42,000 --> 00:41:44,880 All I have left is finding out what happened to Will. 354 00:41:44,960 --> 00:41:48,400 Blaming ourselves isn't going to change anything. 355 00:41:48,480 --> 00:41:49,920 Yeah. 356 00:41:50,000 --> 00:41:52,240 I've told myself that, too. 357 00:41:52,320 --> 00:41:53,920 Plenty of times. 358 00:41:55,800 --> 00:41:57,200 Doesn't help. 359 00:41:59,720 --> 00:42:01,080 Maybe this will. 360 00:42:01,160 --> 00:42:03,520 This is everything we have on Kamilla's husband, 361 00:42:03,600 --> 00:42:07,240 on that company he mentioned, Crantham Limited. Yes. 362 00:42:07,320 --> 00:42:10,160 Quite a set-up he's got for that company. 363 00:42:10,240 --> 00:42:13,840 Unlike his construction business, it's registered in England. 364 00:42:13,920 --> 00:42:15,400 If you didn't know where to look, 365 00:42:15,480 --> 00:42:18,880 there's almost nothing that leads back to Michael as the owner. 366 00:42:18,960 --> 00:42:21,210 He's done his best to keep his name out of it. 367 00:42:22,600 --> 00:42:25,640 That section made for interesting reading, I thought. 368 00:42:27,080 --> 00:42:30,080 Transfer of shares. Mm. 369 00:42:30,160 --> 00:42:32,680 I consider it very interesting. 370 00:42:38,880 --> 00:42:42,440 We know his secret now, and desperate men will talk. 371 00:42:42,520 --> 00:42:44,280 What if you're wrong? 372 00:42:44,360 --> 00:42:45,800 Let's hope I'm not. 373 00:42:54,520 --> 00:42:57,240 The office told you I only have a few minutes, yeah? 374 00:42:57,320 --> 00:42:59,520 Thank you. We appreciate your time. 375 00:42:59,600 --> 00:43:01,760 Yes, so we won't beat around the bush. 376 00:43:01,840 --> 00:43:04,800 We know what you've been doing. And what's that, then? 377 00:43:04,880 --> 00:43:08,240 After the shootings in Jozsefvaros, the eighth district never recovered. 378 00:43:08,320 --> 00:43:11,680 Every week brought firebombing and looting and beating. 379 00:43:11,760 --> 00:43:14,120 Even though those with nowhere else to go began to leave. 380 00:43:14,200 --> 00:43:16,400 It became a no-man's land. 381 00:43:16,480 --> 00:43:19,000 But then, after six months of this, 382 00:43:19,080 --> 00:43:22,200 your construction company made an offer. 383 00:43:22,280 --> 00:43:26,280 You bought up most of the eighth district for next to nothing. 384 00:43:26,360 --> 00:43:30,400 Yeah. I saw an opportunity... No, it's an opportunity you created. 385 00:43:32,600 --> 00:43:34,440 We know about Crantham. 386 00:43:34,520 --> 00:43:36,120 Excuse me? 387 00:43:36,200 --> 00:43:39,240 There are payments from that company to a man called Viktor. 388 00:43:40,440 --> 00:43:44,120 A company you own, despite your attempts to conceal that fact. 389 00:43:44,200 --> 00:43:46,280 Viktor was implicated in an attack 390 00:43:46,360 --> 00:43:48,480 which killed a police officer's father, 391 00:43:48,560 --> 00:43:50,320 Major Zsofia Arslan's father. 392 00:43:50,400 --> 00:43:53,360 Viktor was never tried, but a friend of his was. 393 00:43:53,440 --> 00:43:56,040 You paid for the lawyer and he walked free. 394 00:43:57,680 --> 00:44:00,800 Did you order the murder of Major Arslan's father, 395 00:44:00,880 --> 00:44:03,200 or was it the murder that gave you the idea? 396 00:44:03,280 --> 00:44:07,760 Create enough chaos to drive the prices down in this area, 397 00:44:07,840 --> 00:44:10,040 enough for you to make a good profit? 398 00:44:12,280 --> 00:44:14,320 I am busy. 399 00:44:16,360 --> 00:44:18,720 So excuse me if I don't listen to this shit. 400 00:44:18,800 --> 00:44:22,200 We have proof of your ownership of Crantham Limited. 401 00:44:22,280 --> 00:44:24,560 We have a copy of the financial records, 402 00:44:24,640 --> 00:44:26,480 erm, if you'd like to take a look. 403 00:44:26,560 --> 00:44:30,120 Well, any way that you got that information was illegal. 404 00:44:30,200 --> 00:44:33,520 So you have no case. Neither do we need one. 405 00:44:33,600 --> 00:44:36,960 But if this information were to reach the press, then... 406 00:44:38,720 --> 00:44:40,800 ..I would think about it. 407 00:44:42,600 --> 00:44:45,160 What do you want? My son. 408 00:44:46,840 --> 00:44:49,040 What makes you think I know where he is? 409 00:44:53,160 --> 00:44:55,840 There is a young man Major Arslan spoke to, 410 00:44:55,920 --> 00:44:58,960 a young man who saw you talking with Viktor. 411 00:44:59,040 --> 00:45:01,360 Viktor told him... 412 00:45:01,440 --> 00:45:04,080 ..you were Gomorrah. 413 00:45:07,560 --> 00:45:10,720 So now I'm Gomorrah? 414 00:45:10,800 --> 00:45:14,640 Putting on a mask to drive down house prices? 415 00:45:18,840 --> 00:45:20,920 Viktor assumed and I didn't correct him. 416 00:45:23,000 --> 00:45:25,560 That's what I thought. 417 00:45:25,640 --> 00:45:28,200 Yeah. If you were Gomorrah, you... 418 00:45:28,280 --> 00:45:32,080 ..you wouldn't take the risk to make, eh, traceable bank payments 419 00:45:32,160 --> 00:45:34,120 to known provocateurs. 420 00:45:40,680 --> 00:45:43,240 Which leaves your wife. 421 00:45:43,320 --> 00:45:46,680 She knows where Emma's son is. 422 00:45:46,760 --> 00:45:47,960 Doesn't she? 423 00:45:50,360 --> 00:45:53,720 I don't know anything, all right? 424 00:45:53,800 --> 00:45:56,240 I can't help you. Listen, Sir. 425 00:45:56,320 --> 00:45:58,040 I suggest you try, 426 00:45:58,120 --> 00:46:01,320 if you don't want your business dealings to end up in the papers. 427 00:46:10,120 --> 00:46:14,000 Once a week she gets up at the crack of dawn with a face like thunder. 428 00:46:15,920 --> 00:46:18,520 I don't know where she goes and I don't want to know. 429 00:46:20,520 --> 00:46:21,960 I-I... 430 00:46:22,040 --> 00:46:23,960 ..is that it? 431 00:46:24,040 --> 00:46:26,080 Follow her. 432 00:46:26,160 --> 00:46:27,480 Or... 433 00:46:29,080 --> 00:46:31,560 ..don't follow her. 434 00:46:31,640 --> 00:46:33,040 That's all I know. 435 00:48:52,926 --> 00:48:54,618 Hello? 'Hi.' 436 00:48:55,519 --> 00:48:58,319 'So, how's the case going?' 437 00:48:58,400 --> 00:49:02,320 'We are close. Making progress. So...' 438 00:49:10,851 --> 00:49:13,291 Right, well you have, erm, 439 00:49:13,372 --> 00:49:16,440 letters, you have bills, you have statements. 440 00:49:16,520 --> 00:49:18,659 I mean, shit, this isn't my problem any more, 441 00:49:18,779 --> 00:49:20,639 and yet somehow it is. 442 00:49:20,720 --> 00:49:23,960 I understand. Just, eh, just forward them to me. 443 00:49:25,480 --> 00:49:29,920 All you had to do was one simple thing. 444 00:49:30,000 --> 00:49:32,560 To talk. 445 00:49:32,640 --> 00:49:35,040 Yeah? The thing you did so much of, 446 00:49:35,120 --> 00:49:37,680 and yet you can't, can you? 447 00:49:46,640 --> 00:49:49,000 Anyhow, I thought, erm, 448 00:49:49,080 --> 00:49:52,120 our marriage meant more to you than your job. 449 00:49:55,000 --> 00:49:56,800 How wrong I was. 450 00:49:56,880 --> 00:50:00,040 Celia.. Celia... I, eh... 451 00:50:02,120 --> 00:50:04,400 You what? 452 00:50:04,480 --> 00:50:05,680 'Eh, no...' 453 00:50:05,760 --> 00:50:07,040 I, eh... 454 00:50:09,520 --> 00:50:11,000 Nothing. 455 00:50:12,120 --> 00:50:14,240 'I'm nothing.' 456 00:50:14,320 --> 00:50:16,120 You're not nothing. 457 00:50:16,200 --> 00:50:18,520 You're not nothing, Julien. 458 00:50:18,600 --> 00:50:21,920 You're the hero of Jozsefvaros. 459 00:50:22,000 --> 00:50:26,200 You're St John the Baptist, you're Hercule-fucking-Poirot. 460 00:50:26,280 --> 00:50:28,857 'You're all these things... 461 00:50:28,938 --> 00:50:32,919 'And yet, to me, maybe you're right.' 462 00:50:33,000 --> 00:50:34,120 You... 463 00:50:35,840 --> 00:50:37,080 You're nothing. 464 00:51:50,160 --> 00:51:51,360 You look different. 465 00:51:52,440 --> 00:51:53,680 I feel different. 466 00:53:30,280 --> 00:53:32,840 How can Michael have no idea who his wife's meeting 467 00:53:32,920 --> 00:53:35,320 all the way out here? 468 00:53:35,400 --> 00:53:38,326 She leaves the house every week at dawn looking miserable, 469 00:53:38,407 --> 00:53:40,007 but he doesn't say a word. 470 00:53:41,280 --> 00:53:44,120 Sometimes it's easier not to ask questions. 471 00:53:45,960 --> 00:53:47,960 It's OK if I...? Yes, of course. Go. 472 00:55:30,120 --> 00:55:31,760 Who are you? 473 00:55:38,240 --> 00:55:39,440 Stop! 474 00:56:05,160 --> 00:56:06,320 Julien! 475 00:56:10,160 --> 00:56:11,720 Oh, my... 476 00:56:13,160 --> 00:56:15,400 Will, love...! 37135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.