All language subtitles for 7. Code recycling in the user info screen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:04,170 Now we can add the title for the Richard. 2 00:00:05,330 --> 00:00:19,680 So let me add in here, subtext as user and Paul, let me say that so it's appearing here, it's intermittent. 3 00:00:19,700 --> 00:00:28,670 So to change this, we need to add the cross axis alignment policy column to just start. 4 00:00:29,010 --> 00:00:31,610 Let me say it so you can see it in here. 5 00:00:32,360 --> 00:00:40,160 Now, it's better to give it a little bit of padding to the bottom from the left. 6 00:00:40,310 --> 00:00:47,350 So putting this thing in here only left, right. 7 00:00:47,360 --> 00:00:48,210 Let me save it. 8 00:00:48,260 --> 00:00:55,490 So, yeah, you can it can it can be seen so much clearly, but the padding worked correctly. 9 00:00:56,450 --> 00:01:00,400 And let's do some styling for the text attacks. 10 00:01:03,700 --> 00:01:05,500 And the Ponte. 11 00:01:06,990 --> 00:01:19,590 Wait a second, wait, don't bolt and let me give this size for that size as distri 20. 12 00:01:21,010 --> 00:01:22,090 Yeah, it looks good. 13 00:01:25,610 --> 00:01:34,700 Let me other main axis along with this one so you can see clearly so changed main axis alignment center. 14 00:01:37,070 --> 00:01:44,810 So you can see the user info is and bold and it has 20, I would change it to 23. 15 00:01:46,400 --> 00:01:48,440 So it's bigger a little bit now. 16 00:01:52,750 --> 00:01:56,170 So we need now to the divide between both of them. 17 00:01:56,650 --> 00:01:58,680 So in here, the. 18 00:02:02,490 --> 00:02:13,890 Let's give it the thickness of one and our color of colors dot gray. 19 00:02:13,920 --> 00:02:17,510 I think it will look great. 20 00:02:18,510 --> 00:02:19,170 Save it. 21 00:02:20,890 --> 00:02:22,100 Yeah, it looks great. 22 00:02:23,200 --> 00:02:32,920 So since I use this text many, many times, so I prefer to added another dynamic, Richard, as we 23 00:02:32,920 --> 00:02:33,580 did for. 24 00:02:37,230 --> 00:02:44,040 So I will tell you what you called user user title. 25 00:02:49,930 --> 00:02:56,680 And I will return to you, I will return it, the text texted you, I added. 26 00:02:58,050 --> 00:02:59,700 Change in here to semicolon. 27 00:03:01,030 --> 00:03:08,950 And give it a parameter of, let's say, strength tighten and to change this to Titan, so now it's 28 00:03:08,950 --> 00:03:09,530 dynamic. 29 00:03:10,450 --> 00:03:21,670 Now we can call this switchyard instead of just text in here and give it our text, all user and forward 30 00:03:21,970 --> 00:03:24,290 nation as we say it. 31 00:03:25,510 --> 00:03:26,740 So now it's better. 2656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.