All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 35 HD 3_5 (480p_24fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,718 bueno 2 00:00:11,429 --> 00:00:14,429 y 3 00:00:17,289 --> 00:00:20,249 tú me realiza 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,859 nuestra tutora de talento señor agua 5 00:00:26,710 --> 00:00:33,029 no no no 6 00:00:34,950 --> 00:00:38,020 [Música] 7 00:00:46,520 --> 00:00:49,739 [Música] 8 00:00:55,320 --> 00:01:03,030 estas son las cajas del distrito ya 9 00:01:01,738 --> 00:01:05,338 solamente faltan estas cajas para 10 00:01:03,030 --> 00:01:07,379 terminar el envío el reglamento para 11 00:01:05,338 --> 00:01:09,239 llevar vas a tener que descargar este 12 00:01:07,379 --> 00:01:09,659 vino sobre no tú no puedes dar esta 13 00:01:09,239 --> 00:01:11,519 orden 14 00:01:09,659 --> 00:01:13,140 natalia ordenó que estas cajas fueran al 15 00:01:11,519 --> 00:01:15,179 camión yo estoy dando la orden contraria 16 00:01:13,140 --> 00:01:16,799 como la vez periodista tu mamá firmó con 17 00:01:15,180 --> 00:01:18,409 sandoval para la distribución de 18 00:01:16,799 --> 00:01:26,739 externos vino mal 19 00:01:18,409 --> 00:01:26,740 y entonces por favor ni se te ocurra 20 00:01:29,629 --> 00:01:36,479 [Música] 21 00:01:34,230 --> 00:01:39,810 está muy bueno tiene una fuerte 22 00:01:36,480 --> 00:01:41,609 presencia de verlos así así es si este 23 00:01:39,810 --> 00:01:44,460 es nuestro primer varietal me gusta 24 00:01:41,609 --> 00:01:45,989 tanto bueno entonces espero que la 25 00:01:44,459 --> 00:01:48,929 nación ao en la reseña en tu revista 26 00:01:45,989 --> 00:01:52,049 ajá claro que sí de mí la tendrás eso 27 00:01:48,930 --> 00:01:54,360 seguro sólo que ahora no lo hago yo solo 28 00:01:52,049 --> 00:01:57,719 que tengo un equipo de expertos que 29 00:01:54,359 --> 00:02:00,299 evaluamos los vinos y los calificamos 30 00:01:57,719 --> 00:02:03,299 vea 31 00:02:00,299 --> 00:02:06,209 y por curiosidad dentro de ese equipo de 32 00:02:03,299 --> 00:02:10,530 expertos que tiene esta aurora castañeda 33 00:02:06,209 --> 00:02:12,239 por supuesto ellas una de las mejores 34 00:02:10,530 --> 00:02:18,159 [Música] 35 00:02:12,240 --> 00:02:20,320 no eso es sólo que honestamente no creo 36 00:02:18,159 --> 00:02:22,439 que ella sea capaz de ser objetiva con 37 00:02:20,319 --> 00:02:25,500 la evaluación de mi vida 38 00:02:22,439 --> 00:02:28,289 de lo contrario yo creo que el dolor es 39 00:02:25,500 --> 00:02:30,870 una persona muy seria y profesional 40 00:02:28,289 --> 00:02:32,938 pero no te preocupes de todos modos la 41 00:02:30,870 --> 00:02:36,960 carta que vamos a hacer será ciegas así 42 00:02:32,938 --> 00:02:39,500 que no hay forma de que el balón 43 00:02:36,960 --> 00:02:39,500 no 44 00:02:39,539 --> 00:02:46,169 te dije lo mismo le estarás disculpen 45 00:02:43,139 --> 00:02:48,688 disculpen la interrupción pero es algo 46 00:02:46,169 --> 00:02:51,799 muy muy importante y demasiado urgente 47 00:02:48,688 --> 00:02:55,288 tienes que ir a la bodega allá 48 00:02:51,800 --> 00:02:55,289 [Música] 49 00:02:55,300 --> 00:02:58,980 a quien te dio la orden de que bajara 50 00:03:02,849 --> 00:03:07,030 tomas esas cajas y las regresa es ya el 51 00:03:05,439 --> 00:03:09,310 camión este niño no se puede 52 00:03:07,030 --> 00:03:10,569 comercializar no hay quien dice porque 53 00:03:09,310 --> 00:03:11,289 hasta donde yo sé la directora de la 54 00:03:10,569 --> 00:03:17,430 bodega 55 00:03:11,289 --> 00:03:17,429 la directora de la experta 56 00:03:19,349 --> 00:03:24,299 vamos a terminar la carta es que tengo 57 00:03:21,699 --> 00:03:24,299 cosas que hacer 58 00:03:24,949 --> 00:03:28,909 pasado algo 59 00:03:27,080 --> 00:03:30,290 pasa que hay unas personas aquí no 60 00:03:28,909 --> 00:03:32,449 pueden estar el suficiente tiempo en 61 00:03:30,289 --> 00:03:37,359 sombrías como para darse cuenta que aquí 62 00:03:32,449 --> 00:03:39,219 no manda todo el mundo manu yo y sólo yo 63 00:03:37,360 --> 00:03:40,360 en este tenga que volver a repetir que 64 00:03:39,219 --> 00:03:44,159 tomes esas cajas y las multis 65 00:03:40,360 --> 00:03:44,160 tratamiento no vayas te está esperando 66 00:03:44,879 --> 00:03:54,588 vamos a la oficina 67 00:03:46,300 --> 00:03:54,588 [Música] 68 00:03:56,889 --> 00:04:05,279 [Música] 69 00:04:07,870 --> 00:04:14,490 ser necesito verte es importante para 70 00:04:11,799 --> 00:04:25,269 las sus que hable más 71 00:04:14,490 --> 00:04:25,269 [Música] 72 00:04:25,329 --> 00:04:28,500 vettel así 73 00:04:33,779 --> 00:04:39,169 para ccoo tienes que hacer algo natale 74 00:04:36,000 --> 00:04:42,360 está rodando que quieres que denuncie 75 00:04:39,170 --> 00:04:43,620 natalia es mi mujer y además la quiero 76 00:04:42,360 --> 00:04:45,180 besar ya dar la excusa perfecta a 77 00:04:43,620 --> 00:04:46,860 crisanto para que nos hunda del top 78 00:04:45,180 --> 00:04:48,629 evidentemente no quiero que nos hunda 79 00:04:46,860 --> 00:04:49,830 pero no puede seguirle dando alas a 80 00:04:48,629 --> 00:04:51,990 natalia para que haga lo que quiera 81 00:04:49,829 --> 00:04:53,789 cuando ya tuvo una pelea muy corta con 82 00:04:51,990 --> 00:04:54,840 ella intenté convencerla y nada 83 00:04:53,790 --> 00:04:56,460 joaquín también lo intentó y no 84 00:04:54,839 --> 00:04:59,250 consiguió nada 85 00:04:56,459 --> 00:05:00,719 es es algo personal de ella quiere ganar 86 00:04:59,250 --> 00:05:01,500 esta batalla crisanto y nada le va a 87 00:05:00,720 --> 00:05:03,900 hacer cambiar de opinión 88 00:05:01,500 --> 00:05:06,240 va a ganar porque no se va a quedar con 89 00:05:03,899 --> 00:05:10,339 los brazos cruzados 90 00:05:06,240 --> 00:05:13,069 si no estoy esperando la demanda 91 00:05:10,339 --> 00:05:17,709 lo que tenemos que hacer es es actuar 92 00:05:13,069 --> 00:05:17,709 como empresa no actuar como familia poco 93 00:05:19,389 --> 00:05:24,560 bueno 94 00:05:20,879 --> 00:05:24,560 convoca a una junta de accionistas 95 00:05:24,600 --> 00:05:28,039 [Música] 96 00:05:33,959 --> 00:05:41,129 vamos a recibir el mail el imbécil de 97 00:05:39,300 --> 00:05:43,449 juanjo está convocando a una asamblea de 98 00:05:41,129 --> 00:05:45,658 accionista puedes creerlo 99 00:05:43,449 --> 00:05:47,650 cómo se atreve el puedo hacer un amor 100 00:05:45,658 --> 00:05:48,908 sobre los estatutos de la empresa a 101 00:05:47,649 --> 00:05:51,848 cualquier miembro puede convocar el 102 00:05:48,908 --> 00:05:54,360 resto y están tan antipático que no me 103 00:05:51,848 --> 00:05:54,360 convocó a mí 104 00:05:56,810 --> 00:06:02,449 no es que yo pensaba como soy parte de 105 00:05:59,300 --> 00:06:03,980 la familia estudio pasado te dije que lo 106 00:06:02,449 --> 00:06:05,990 de venido a traer consecuencias ni mi 107 00:06:03,980 --> 00:06:07,759 papá ni el abuelo de conduciendo por 108 00:06:05,990 --> 00:06:10,129 rusos no se te olvide que el blanco idea 109 00:06:07,759 --> 00:06:12,219 tuya es muy tarde para echarnos para 110 00:06:10,129 --> 00:06:12,219 atrás 111 00:06:33,310 --> 00:06:36,769 [Música] 112 00:06:39,110 --> 00:06:44,300 bueno 113 00:06:40,610 --> 00:06:47,120 o con resultados de qué 114 00:06:44,300 --> 00:06:49,908 como resultado lisis de la prueba del 115 00:06:47,120 --> 00:06:52,970 vino con el gas sulfuroso es que no he 116 00:06:49,908 --> 00:06:54,829 podido aplicar el gas no puedo comprar 117 00:06:52,970 --> 00:06:57,289 la bomba fíjate que me rebotaron el 118 00:06:54,829 --> 00:06:59,269 cheque de la empresa y no sé qué pasa 119 00:06:57,288 --> 00:07:00,728 creo que hay un desfalco en la cuenta 120 00:06:59,269 --> 00:07:03,079 que utilizamos para hacer las compras 121 00:07:00,728 --> 00:07:04,878 pero desfalco imposible yo mismo 122 00:07:03,079 --> 00:07:08,500 depósito de 10 mil dólares el mes pasado 123 00:07:04,879 --> 00:07:08,500 y además entró la contraseña 124 00:07:14,259 --> 00:07:19,069 yo lo entendí como roberto es el titular 125 00:07:17,449 --> 00:07:20,750 de esa cuenta pues no nos da ninguna 126 00:07:19,069 --> 00:07:24,430 información 127 00:07:20,750 --> 00:07:24,430 como keisuke como 128 00:07:31,689 --> 00:07:34,949 [Música] 129 00:07:39,139 --> 00:07:47,180 [Música] 130 00:07:44,629 --> 00:07:48,740 dime suero todavía trabaja en esta 131 00:07:47,180 --> 00:07:52,939 bodega o renuncia este yo no me entera 132 00:07:48,740 --> 00:07:54,800 dónde anda roberto yo estoy con aurora 133 00:07:52,939 --> 00:07:57,969 en el proceso del mismo paralizado que 134 00:07:54,800 --> 00:07:57,970 es que por un de sal con la cuenta 135 00:08:00,529 --> 00:08:06,329 yo después me voy a ocupar de eso sí a 136 00:08:04,350 --> 00:08:07,950 ver que después me que la dejas ahora 137 00:08:06,329 --> 00:08:09,419 mismo lo que estás haciendo teme bien se 138 00:08:07,949 --> 00:08:12,089 inmediatamente para cauto yo vamos a 139 00:08:09,420 --> 00:08:15,230 tener un problema muy serio también es 140 00:08:12,089 --> 00:08:15,229 inmediatamente la bodega 141 00:08:18,389 --> 00:08:23,659 [Música] 142 00:08:26,600 --> 00:08:29,699 [Música] 143 00:08:43,158 --> 00:08:48,807 [Música] 144 00:08:50,009 --> 00:08:52,759 y 145 00:08:58,629 --> 00:09:01,629 hola 9926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.