All language subtitles for Lemony Snickets A Series of Unfortunate Events-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,068 --> 00:01:08,526 Bum buttery, flit fluttery Dum diddly-ooh 2 00:01:08,738 --> 00:01:12,037 Bum buttery, bluebird Is singing a tune 3 00:01:12,242 --> 00:01:15,575 Daffy-down-dillies awaken And prune 4 00:01:15,778 --> 00:01:18,679 Bursting in bloom All the flowers assume 5 00:01:18,882 --> 00:01:22,943 It's a loverly, loverly spring 6 00:01:30,159 --> 00:01:33,754 Chit-chattery chipmunks All singing along 7 00:01:33,963 --> 00:01:37,057 Humming their Join-in-a-spring-along song 8 00:01:37,267 --> 00:01:40,065 Spring is the springiest time For a song 9 00:01:40,270 --> 00:01:43,569 It's a loverly, loverly spring 10 00:01:43,806 --> 00:01:47,970 In the forest we play With the rabbits all day-- 11 00:01:48,211 --> 00:01:52,204 I'm sorry to say that this is not the movie you will be watching. 12 00:01:52,682 --> 00:01:57,051 The movie you are about to see is extremely unpleasant. 13 00:01:57,320 --> 00:01:59,811 If you wish to see a film about a happy little elf, 14 00:02:00,056 --> 00:02:03,321 I'm sure there is still plenty of seating in theater number two. 15 00:02:03,526 --> 00:02:06,188 However, if you like stories about clever 16 00:02:06,429 --> 00:02:08,624 and reasonably attractive orphans, 17 00:02:08,865 --> 00:02:12,323 suspicious fires, carnivorous leeches, 18 00:02:12,535 --> 00:02:15,527 Italian food and secret organizations, 19 00:02:15,772 --> 00:02:17,262 then stay 20 00:02:17,540 --> 00:02:19,667 as I retrace each and every one 21 00:02:19,876 --> 00:02:22,845 of the Baudelaire children's woeful steps. 22 00:02:23,780 --> 00:02:26,544 My name is Lemony Snicket, 23 00:02:26,749 --> 00:02:29,946 and it is my sad duty to document this tale. 24 00:02:31,454 --> 00:02:33,251 Violet Baudelaire, the eldest, 25 00:02:33,456 --> 00:02:37,449 was one of the finest 14-year-old inventors in the world. 26 00:02:37,760 --> 00:02:40,661 Anyone who knew Violet well could tell she was inventing something 27 00:02:40,964 --> 00:02:43,899 when her long hair was tied up in a ribbon. 28 00:02:44,767 --> 00:02:48,567 In a world of abandoned items and discarded materials, 29 00:02:48,805 --> 00:02:51,797 Violet knew there was always something. 30 00:02:52,208 --> 00:02:54,369 Something she could fashion into nearly any device 31 00:02:54,577 --> 00:02:56,977 for nearly every occasion. 32 00:02:57,547 --> 00:03:00,914 And no one was better to test her inventions 33 00:03:01,718 --> 00:03:02,844 than her brother. 34 00:03:04,420 --> 00:03:09,119 Klaus Baudelaire, the middle child, loved books. 35 00:03:09,359 --> 00:03:12,021 Or, rather, the things he learned from books. 36 00:03:12,328 --> 00:03:15,820 The Baudelaire parents had an enormous library in their mansion. 37 00:03:16,132 --> 00:03:20,466 A room filled with thousands of books on nearly every subject. 38 00:03:20,770 --> 00:03:22,533 And nothing pleased Klaus more 39 00:03:22,772 --> 00:03:27,471 than spending an afternoon filling up his head with their contents. 40 00:03:27,777 --> 00:03:30,371 And everything he read he remembered. 41 00:03:37,854 --> 00:03:42,086 Sunny, the youngest, had a different interest. 42 00:03:42,291 --> 00:03:46,284 She liked to bite things and had four sharp teeth. 43 00:03:47,363 --> 00:03:50,594 There was very little that Sunny did not enjoy biting. 44 00:04:01,210 --> 00:04:03,041 Sunny was at an age when one mostly speaks 45 00:04:03,246 --> 00:04:05,806 in a series of unintelligible shrieks. 46 00:04:06,049 --> 00:04:07,516 For instance: 47 00:04:08,117 --> 00:04:09,345 Which probably meant, 48 00:04:10,019 --> 00:04:13,318 ''Look at that mysterious figure emerging from the fog. '' 49 00:04:13,923 --> 00:04:15,652 Or perhaps, 50 00:04:15,858 --> 00:04:18,019 ''What is a banker like Mr. Poe doing 51 00:04:18,261 --> 00:04:22,163 trudging thorough the sand to find us at Briny Beach?'' 52 00:04:26,035 --> 00:04:27,434 Children, 53 00:04:27,637 --> 00:04:32,540 I'm afraid I must inform you of an extremely unfortunate event. 54 00:04:33,576 --> 00:04:37,137 I'm very, very sorry to tell you this, but your parents have perished in a fire 55 00:04:37,346 --> 00:04:39,337 that's destroyed your entire home. 56 00:04:40,349 --> 00:04:43,045 If you have ever lost someone very important to you, 57 00:04:43,352 --> 00:04:45,547 then you already know how it feels. 58 00:04:45,755 --> 00:04:47,086 And if you haven't, 59 00:04:47,457 --> 00:04:49,755 you cannot possibly imagine it. 60 00:04:59,135 --> 00:05:02,536 No one knows the precise cause of the Baudelaire fire. 61 00:05:02,805 --> 00:05:05,433 My colleagues and I have investigated the best we can. 62 00:05:05,641 --> 00:05:07,404 But all we've discovered is that the blaze 63 00:05:07,610 --> 00:05:09,703 was started from a great distance 64 00:05:10,012 --> 00:05:12,845 through the refraction and convergence of light. 65 00:05:13,149 --> 00:05:17,313 And within moments, the entire mansion was in flames. 66 00:05:45,681 --> 00:05:48,445 And as mysterious as the source of the blaze, 67 00:05:48,651 --> 00:05:52,553 other mysteries began to unfold before the children's eyes. 68 00:05:53,089 --> 00:05:57,116 Every family has its secrets, doors left unopened. 69 00:05:57,527 --> 00:05:59,324 But as Klaus now realized, 70 00:05:59,529 --> 00:06:03,590 the smallest discovery would send his mind reeling with questions. 71 00:06:04,200 --> 00:06:07,101 What was this spyglass hidden in his father's desk? 72 00:06:07,336 --> 00:06:11,295 Were there other secrets about their parents' lives yet to be revealed? 73 00:06:11,607 --> 00:06:14,405 Questions he now feared might never be answered. 74 00:06:15,611 --> 00:06:17,238 And just like that, 75 00:06:17,613 --> 00:06:21,606 the Baudelaire children became the Baudelaire orphans. 76 00:06:23,252 --> 00:06:25,152 I tried to warn you. 77 00:06:34,864 --> 00:06:37,628 This is an excellent opportunity to walk out of the theater, 78 00:06:37,833 --> 00:06:41,234 Iiving room or airplane where this film is being shown. 79 00:06:42,538 --> 00:06:45,939 It's not too late to see a film about a happy little elf. 80 00:06:46,943 --> 00:06:49,969 Yes. Come with me. 81 00:06:52,048 --> 00:06:55,347 Now, as chief officer of Mulctuary Management 82 00:06:55,551 --> 00:06:57,280 and the executor of your parents' estate, 83 00:06:57,486 --> 00:07:00,922 it is my legal obligation to take care of your money till you come of age 84 00:07:01,190 --> 00:07:04,125 and to place you in the care of your closest relative. 85 00:07:04,393 --> 00:07:07,123 So I'm taking you to live with your dear Count Olaf, 86 00:07:07,396 --> 00:07:10,695 who resides right here in the city, just 37 blocks away. 87 00:07:11,000 --> 00:07:13,491 I don't think that's what ''closest'' is supposed to mean. 88 00:07:13,703 --> 00:07:15,330 We don't know a Count Olaf. 89 00:07:15,538 --> 00:07:16,835 Yes, yes, of course you do. 90 00:07:17,039 --> 00:07:18,802 He's either your third cousin four times removed 91 00:07:19,008 --> 00:07:20,532 or your fourth cousin three times removed. 92 00:07:22,712 --> 00:07:25,806 And he's an actor by trade. Isn't that exciting, children? 93 00:07:28,117 --> 00:07:30,210 You should count yourselves lucky, children. 94 00:07:30,553 --> 00:07:33,818 This sort of generosity is rare in a person of his profession. 95 00:07:39,128 --> 00:07:41,062 Here we are, your new home. 96 00:07:42,031 --> 00:07:44,022 Isn't it lovely, children? 97 00:07:46,068 --> 00:07:47,365 Oh, hello. 98 00:07:48,137 --> 00:07:49,764 You must be the Baudelaires. 99 00:07:49,972 --> 00:07:51,234 Hi. 100 00:07:51,440 --> 00:07:53,533 I was so sorry to hear about the accident, 101 00:07:53,743 --> 00:07:56,041 but so happy to hear you were coming here. 102 00:07:56,279 --> 00:07:58,474 Welcome. I'm Justice Strauss of the city high court. 103 00:07:58,681 --> 00:08:02,310 I'm Violet. And this is my brother, Klaus, and my sister, Sunny. 104 00:08:02,585 --> 00:08:04,678 Poe, Mulctuary Management. How do you do? 105 00:08:04,920 --> 00:08:05,887 Lovely. 106 00:08:06,289 --> 00:08:08,189 Your house is so beautiful. 107 00:08:08,424 --> 00:08:09,482 Thank you. 108 00:08:09,725 --> 00:08:12,785 Please don't be strangers. You come visit me anytime you like. 109 00:08:14,597 --> 00:08:15,928 - Visit? - You mean, 110 00:08:16,132 --> 00:08:17,429 you don't live with Count Olaf? 111 00:08:18,000 --> 00:08:20,434 Live with--? With Count Olaf? No. 112 00:08:20,736 --> 00:08:24,433 No, no, no, no. He's-- He's my neighbor. 113 00:09:13,989 --> 00:09:15,980 Entrood. 114 00:09:25,301 --> 00:09:27,394 Haven't got all day. In you go. 115 00:09:31,307 --> 00:09:36,506 Well, hello, hello, hello. 116 00:09:36,712 --> 00:09:40,944 I am your beloved Count Olaf. 117 00:09:42,318 --> 00:09:46,652 And welcome to my loverly home. 118 00:09:46,922 --> 00:09:51,621 May you find solace within the womblike warmth of its. . . 119 00:09:53,229 --> 00:09:54,924 . . .downy plume. 120 00:09:55,531 --> 00:09:59,729 Or as the Greeks in the ancient times would say: 121 00:10:00,136 --> 00:10:01,626 Orphanis. . . 122 00:10:01,937 --> 00:10:03,928 . . .encribo. . . 123 00:10:04,373 --> 00:10:05,772 . . .something, something, something. 124 00:10:06,041 --> 00:10:11,638 Music builds to a crescendo Ending on the right foot 125 00:10:11,847 --> 00:10:13,678 And strike a Fosse. 126 00:10:15,851 --> 00:10:20,083 Not exactly what I was going for, but you get the idea. 127 00:10:29,598 --> 00:10:32,260 My dear. . . 128 00:10:35,004 --> 00:10:36,471 . . .Violet. 129 00:10:36,872 --> 00:10:38,669 Enchant�. 130 00:10:42,211 --> 00:10:43,803 How do you do? 131 00:10:44,380 --> 00:10:46,974 And this must be Klaus. 132 00:10:47,183 --> 00:10:50,277 Young Klaus. 133 00:10:51,720 --> 00:10:53,688 Your left side is the good one. 134 00:10:55,691 --> 00:10:57,420 And. . . 135 00:10:58,761 --> 00:11:00,626 . . .what is this? 136 00:11:03,332 --> 00:11:06,631 I'm sorry, I don't speak monkey. 137 00:11:07,169 --> 00:11:08,227 Banana. 138 00:11:10,473 --> 00:11:12,031 Sunny's our sister. 139 00:11:12,775 --> 00:11:17,144 I must say, you're a gloomy-looking bunch. Why so glum? 140 00:11:18,347 --> 00:11:20,144 Our parents just died. 141 00:11:20,382 --> 00:11:24,148 Oh, yes, of course. How very, very awful. 142 00:11:24,587 --> 00:11:26,885 Wait, let me do that one more time. 143 00:11:27,156 --> 00:11:30,148 Give me the line again. Quickly, while it's fresh in my mind. 144 00:11:30,593 --> 00:11:32,788 Our parents just. . . 145 00:11:33,262 --> 00:11:34,194 . . .died? 146 00:11:36,565 --> 00:11:37,896 Oh, yes. 147 00:11:41,170 --> 00:11:42,899 Mr. Poe. . . 148 00:11:44,773 --> 00:11:47,298 . . .I will raise these orphans 149 00:11:47,576 --> 00:11:51,012 as if they were actually wanted. 150 00:11:51,780 --> 00:11:54,806 And though you would call it a burden, a sacrifice, 151 00:11:55,017 --> 00:11:57,008 you are mistaken, sir. 152 00:11:57,219 --> 00:11:59,119 And should be ashamed of yourself. 153 00:11:59,321 --> 00:12:00,811 The idea. 154 00:12:04,927 --> 00:12:08,021 Anyway, where do I sign for the fortu--? I mean. . . 155 00:12:08,564 --> 00:12:09,826 . . .children. 156 00:12:10,065 --> 00:12:15,367 You won't officially have guardianship until the hearing on Thursday morning. 157 00:12:15,638 --> 00:12:18,471 And what am I to do with them until then? 158 00:12:18,841 --> 00:12:19,830 Excuse me? 159 00:12:20,743 --> 00:12:21,835 What I mean is. . . 160 00:12:22,044 --> 00:12:25,480 Do you work out? You look good. Healthy, I mean. 161 00:12:26,649 --> 00:12:29,083 Well, I'd better get back to the bank. 162 00:12:29,351 --> 00:12:32,479 Can't you stay for a brief imbibement? 163 00:12:32,755 --> 00:12:35,189 A glass of port? Sanka? 164 00:12:35,391 --> 00:12:37,291 - Well, I suppose I could-- - Another time, then. 165 00:12:37,560 --> 00:12:39,255 Children, if you need anything, do feel free-- 166 00:12:39,461 --> 00:12:41,053 Oh, no, we're fine. We're all fine. 167 00:12:41,263 --> 00:12:42,696 Any questions be-- 168 00:12:47,403 --> 00:12:49,871 I realize that my humble abode 169 00:12:50,072 --> 00:12:53,405 isn't as fancy as the Baudelaire mansion, 170 00:12:53,776 --> 00:12:56,870 but I'm coming into a great deal of money soon, 171 00:12:57,046 --> 00:12:58,911 and I think it'll be 172 00:12:59,548 --> 00:13:02,016 quite charming when it's finished. 173 00:13:04,920 --> 00:13:06,911 Shall we take a look? 174 00:13:08,557 --> 00:13:11,025 This is the living room. 175 00:13:11,727 --> 00:13:14,423 The kitchen. I know what you're thinking: 176 00:13:14,730 --> 00:13:17,028 ''This place could use a little TLC.'' 177 00:13:17,266 --> 00:13:21,726 I trust you've had your tetanus shots. Polio. Smallpox. Typhoid. Malaria. 178 00:13:21,937 --> 00:13:24,132 This is the entertainment or rumpus room. 179 00:13:24,440 --> 00:13:26,840 I'm told the ceiling can be brought up to code in no time. 180 00:13:27,042 --> 00:13:29,067 You're not afraid of heights, are you? 181 00:13:29,645 --> 00:13:32,739 Imagine that. A monkey afraid of heights. 182 00:13:33,349 --> 00:13:35,840 My theater. 183 00:13:36,051 --> 00:13:37,746 This way. 184 00:13:39,888 --> 00:13:41,480 What's that up there? 185 00:13:46,662 --> 00:13:48,095 The tower. . . 186 00:13:50,065 --> 00:13:52,363 . . .which you are never to enter. . . 187 00:13:54,670 --> 00:13:57,503 . . .under any circumstances. 188 00:14:05,347 --> 00:14:08,043 And this is where you'll sleep, time permitting. Nighty-night. 189 00:14:08,250 --> 00:14:10,946 - But the sun's still up. - ''But the sun's still up.'' 190 00:14:11,420 --> 00:14:13,115 I don't know if you've ever noticed this, 191 00:14:13,355 --> 00:14:16,916 but first impressions are often entirely wrong. 192 00:14:17,626 --> 00:14:22,120 For instance, Klaus, when Sunny was born, didn't like her at all. 193 00:14:22,731 --> 00:14:26,633 But by the time she was six weeks old, the two of them were thick as thieves. 194 00:14:26,869 --> 00:14:32,171 A phrase which here means, ''fetching and biting for hours on end. '' 195 00:14:32,541 --> 00:14:34,168 In the case of Count Olaf, however. . . 196 00:14:34,476 --> 00:14:37,138 Orphans! 197 00:14:37,546 --> 00:14:39,138 . . . they were correct. 198 00:14:40,049 --> 00:14:42,847 Every morning, Count Olaf would order the Baudelaires 199 00:14:43,052 --> 00:14:45,850 to do a great number of terrible chores. 200 00:14:46,055 --> 00:14:49,991 After which he would stalk off to his mysterious tower room. 201 00:14:57,833 --> 00:15:01,098 And as unfortunate as their situation seemed, 202 00:15:01,804 --> 00:15:03,135 it was only about to get worse. 203 00:15:03,338 --> 00:15:04,999 --tub full of ice in Baja, 204 00:15:05,207 --> 00:15:07,835 and I realized that these clever girls had stolen my kidney. 205 00:15:08,043 --> 00:15:09,510 - No! - No! 206 00:15:09,712 --> 00:15:12,613 Imagine my surprise. 207 00:15:13,849 --> 00:15:16,841 Orphans, this is my acting troupe. 208 00:15:17,119 --> 00:15:19,110 Acting troupe, orphans. 209 00:15:19,421 --> 00:15:20,718 They don't look rich. 210 00:15:22,424 --> 00:15:24,551 Ugly little people. 211 00:15:29,331 --> 00:15:32,232 Why aren't you children in the kitchen preparing our dinner? 212 00:15:32,835 --> 00:15:33,859 Dinner? 213 00:15:34,136 --> 00:15:36,627 It's the French word for the evening meal. 214 00:15:40,576 --> 00:15:43,067 On the back. Flip it. 215 00:15:45,948 --> 00:15:47,882 We'll take it in the dining room at 8:00. 216 00:15:48,083 --> 00:15:50,574 And we'll expect absolute silence while we're rehearsing our play. 217 00:15:50,853 --> 00:15:53,788 - But we've never made dinner before. - It's already 7:30. 218 00:15:54,056 --> 00:15:54,988 Eight o'clock! 219 00:16:13,809 --> 00:16:15,606 Pasta it is. 220 00:16:15,811 --> 00:16:19,542 Okay. Let's start casting this puppy. 221 00:16:21,817 --> 00:16:23,114 Now, 222 00:16:24,119 --> 00:16:25,950 who shall play 223 00:16:26,321 --> 00:16:29,757 the most handsome count in all the world? 224 00:16:35,030 --> 00:16:36,964 Would you do it, sir? 225 00:16:37,966 --> 00:16:39,160 Oh, all right. 226 00:16:39,468 --> 00:16:43,029 ''Pasta puttanesca.'' That's ltalian for ''very few ingredients,'' you know. 227 00:16:43,338 --> 00:16:44,532 That's great. 228 00:16:45,841 --> 00:16:47,035 Sunny. Little help. 229 00:16:48,877 --> 00:16:51,243 - Okay, we're gonna need a pot. - No pot. 230 00:16:51,446 --> 00:16:53,971 - And a strainer. - No strainer. 231 00:16:55,450 --> 00:16:56,439 Thank you. 232 00:16:58,687 --> 00:16:59,779 And a saucepan. 233 00:17:00,088 --> 00:17:03,990 This is a little piece I like to call ''Electric Chair.'' 234 00:17:09,498 --> 00:17:12,524 I think you might have to turn it up. 235 00:17:13,502 --> 00:17:15,129 Is anybody out there?! 236 00:17:18,507 --> 00:17:20,600 Strainer. That's brilliant. 237 00:17:20,809 --> 00:17:22,106 Sunny, how's that pot coming? 238 00:17:25,747 --> 00:17:30,650 Sunny, that's not a pot. It's a spittoon. 239 00:17:30,919 --> 00:17:33,410 A spittoon? You mean, like. . .? 240 00:17:35,224 --> 00:17:36,316 We'll wash it twice. 241 00:17:39,628 --> 00:17:40,720 Well? 242 00:17:41,029 --> 00:17:42,929 It's good. It's really good. 243 00:17:43,131 --> 00:17:44,098 Time check. 244 00:17:44,733 --> 00:17:47,429 Let's go back to prehistoric times, 245 00:17:47,736 --> 00:17:50,933 when dinosaurs ruled the earth. 246 00:18:04,686 --> 00:18:07,177 Baudelaire orphans to the courtesy desk. 247 00:18:07,422 --> 00:18:09,390 Baudelaire orphans to the courtesy desk. 248 00:18:21,937 --> 00:18:22,995 What do you want? 249 00:18:23,639 --> 00:18:25,504 Dinner is served. 250 00:18:28,944 --> 00:18:30,036 Puttanesca. 251 00:18:30,412 --> 00:18:31,743 What did you call me? 252 00:18:32,247 --> 00:18:35,410 It's pasta. Pasta puttanesca. 253 00:18:35,651 --> 00:18:37,346 Where's the roast beef? 254 00:18:38,120 --> 00:18:39,610 Roast beef? 255 00:18:40,122 --> 00:18:41,749 Beef. Yes. Roast beef. 256 00:18:42,624 --> 00:18:45,923 It's the Swedish term for beef that is roasted. 257 00:18:47,462 --> 00:18:50,158 But you didn't tell us you wanted roast beef. 258 00:18:54,636 --> 00:18:59,403 You know, there's a big world out there filled with desperate orphans 259 00:18:59,608 --> 00:19:02,168 who would gladly swim across an ocean of thumbtacks 260 00:19:02,377 --> 00:19:07,576 just to be eclipsed by the long shadow that is cast by my accomplishments. 261 00:19:08,083 --> 00:19:10,074 But I don't care about them. 262 00:19:10,686 --> 00:19:13,382 I chose to open my heart 263 00:19:13,822 --> 00:19:17,121 to you two loverly children 264 00:19:17,492 --> 00:19:19,585 and your hideous primate. 265 00:19:19,795 --> 00:19:23,231 All I ask in return is that you do each and every thing that pops into my head 266 00:19:23,432 --> 00:19:27,596 while I enjoy the enormous fortune your parents left behind. 267 00:19:28,036 --> 00:19:30,436 - No. - Why, you litt-- 268 00:19:45,921 --> 00:19:50,017 It's time you children learned a little respect. 269 00:19:50,258 --> 00:19:51,350 You put her down! 270 00:19:54,129 --> 00:19:55,721 You monster! 271 00:19:59,067 --> 00:20:01,331 You all saw it. The boy slipped. 272 00:20:01,536 --> 00:20:04,027 You won't get a cent until Violet turns 18. 273 00:20:04,673 --> 00:20:06,470 Oh, really? 274 00:20:07,042 --> 00:20:07,974 Says who? 275 00:20:08,243 --> 00:20:09,733 The law. Look it up. 276 00:20:09,945 --> 00:20:12,345 We're going to call Mr. Poe about this right now. 277 00:20:20,455 --> 00:20:21,752 Are you? 278 00:20:24,559 --> 00:20:27,187 I'm very disappointed in you, children. 279 00:20:30,365 --> 00:20:32,299 Where were we? 280 00:20:33,001 --> 00:20:34,366 Are you okay? 281 00:20:34,569 --> 00:20:36,059 No. 282 00:20:39,775 --> 00:20:41,072 Klaus, what are you doing? 283 00:20:41,309 --> 00:20:43,300 - I'm going. - Going where? 284 00:20:43,512 --> 00:20:44,774 Home. 285 00:20:45,313 --> 00:20:47,372 This is our home now. 286 00:20:49,785 --> 00:20:51,480 This is not home. 287 00:20:51,987 --> 00:20:54,581 Home is where your parents put you to bed at night. 288 00:20:54,890 --> 00:20:56,323 Where they teach you to ride a bike. 289 00:20:56,625 --> 00:20:59,719 Or where they get all choked up on your first day of school. 290 00:20:59,928 --> 00:21:02,260 This is not home. 291 00:21:06,034 --> 00:21:07,865 How could they do this to us? 292 00:21:08,070 --> 00:21:09,230 They're just bad people. 293 00:21:09,771 --> 00:21:11,830 Not them. Mom and Dad. 294 00:21:12,040 --> 00:21:13,632 - Klaus! - What? 295 00:21:13,842 --> 00:21:16,868 Violet, you're thinking it too. How could they? 296 00:21:17,145 --> 00:21:18,772 They had no plan for us at all? 297 00:21:19,047 --> 00:21:21,140 Well, maybe they did have a plan. 298 00:21:21,950 --> 00:21:23,941 Well, sure looks like it to me. 299 00:21:31,793 --> 00:21:34,853 Do you remember when Mom and Dad went to Europe? 300 00:21:35,864 --> 00:21:39,061 And we thought they'd abandoned us because they didn't even write. 301 00:21:39,267 --> 00:21:40,962 Then we found out they'd written a long letter. 302 00:21:41,169 --> 00:21:42,466 It had just gotten lost in the mail. 303 00:21:42,671 --> 00:21:46,163 Do you remember how guilty we felt for thinking bad thoughts about them? 304 00:21:47,709 --> 00:21:48,869 This is just like that. 305 00:21:50,078 --> 00:21:51,477 No, it's not. 306 00:21:52,380 --> 00:21:53,608 Why? 307 00:21:55,917 --> 00:21:59,819 Because they're not in Europe. They're not coming back. 308 00:22:07,028 --> 00:22:11,158 Do you think anything will ever feel like home again? 309 00:22:24,746 --> 00:22:26,236 ''Sanctuary'' 310 00:22:26,548 --> 00:22:31,850 is a word which here means, ''a small, safe place in a troubling world. '' 311 00:22:33,054 --> 00:22:38,048 Like an oasis in a vast desert or an island in a stormy sea. 312 00:22:38,360 --> 00:22:41,090 The Baudelaires enjoyed their evening in the sanctuary they'd built together. 313 00:22:41,296 --> 00:22:42,263 I see it. I see it. 314 00:22:42,464 --> 00:22:46,867 But in their hearts they knew that the troubling world lay just outside. 315 00:22:47,068 --> 00:22:50,902 A world which, I'm sad to say, can be described in two dismal words. 316 00:22:51,206 --> 00:22:53,071 Custody granted. 317 00:22:55,911 --> 00:22:59,506 Thank you, Your Honor. Nice doing business with you. 318 00:23:06,555 --> 00:23:11,015 Children, I've been contemplating our situation, 319 00:23:11,226 --> 00:23:16,425 and I realize that I've been a bit standoffish, shall we say. 320 00:23:16,731 --> 00:23:19,029 Which in this case is a big, big word meaning-- 321 00:23:19,234 --> 00:23:20,565 Pure evil. 322 00:23:20,835 --> 00:23:23,326 --tough, but fair. 323 00:23:23,872 --> 00:23:26,568 But now that we're family, I can make it up to you. 324 00:23:26,775 --> 00:23:29,938 I can be the ultimate dad. 325 00:23:30,278 --> 00:23:32,644 I know. Let's stop for a treat. 326 00:23:37,352 --> 00:23:38,944 Soda. Soda. Banana. 327 00:23:41,356 --> 00:23:42,550 Got it. 328 00:24:02,210 --> 00:24:06,203 Violet, where'd the locks go? 329 00:24:13,755 --> 00:24:17,521 Hello. I'm going on a perfectly innocent ride in the country 330 00:24:17,726 --> 00:24:20,024 with my kids, whom I love. 331 00:24:20,262 --> 00:24:21,923 Is that clock correct? 332 00:24:28,036 --> 00:24:29,628 What is it? 333 00:24:30,639 --> 00:24:32,732 I think it's a schedule. 334 00:24:53,261 --> 00:24:57,823 Kiwi Watermelon Surprise. My favorite. 335 00:25:08,943 --> 00:25:10,103 Go! 336 00:25:15,817 --> 00:25:18,411 - He took the keys. - Try everything. 337 00:25:26,828 --> 00:25:30,320 Chit-chattery chipmunks all singing-- 338 00:25:33,368 --> 00:25:34,835 Count Olaf? Hello. Poe. 339 00:25:35,036 --> 00:25:37,971 I'm calling you back about that inheritance question you raised. 340 00:25:38,239 --> 00:25:39,968 - Mr. Poe, thank goodness. - Who is this? 341 00:25:40,241 --> 00:25:42,141 It's Violet Baudelaire. We're in Count Olaf's car. 342 00:25:42,344 --> 00:25:44,141 Oh, hello, Violet. Well, where's Count Olaf? 343 00:25:44,379 --> 00:25:45,471 He's not here right now, but-- 344 00:25:45,747 --> 00:25:47,647 You're driving the car alone? 345 00:25:47,882 --> 00:25:50,646 No. We're-- The car's on the train tracks, and the train is coming. 346 00:25:50,885 --> 00:25:55,345 I'm sorry, Violet, I can't hear a thing. I'm driving next to a train! 347 00:25:55,590 --> 00:25:57,785 We're going to be hit by a train. 348 00:25:57,992 --> 00:26:01,484 Right. Yes. I can't hear because of the train! 349 00:26:01,696 --> 00:26:04,995 I'll call you back when I get to the bank! Goodbye! 350 00:26:10,705 --> 00:26:15,301 Klaus, you've read books on trains. What do we do? 351 00:26:22,050 --> 00:26:23,347 The track switcher. 352 00:26:23,651 --> 00:26:24,811 There! 353 00:26:28,556 --> 00:26:29,648 It's too far away. 354 00:26:29,924 --> 00:26:32,825 No. There has to be something we can use to pull it. 355 00:26:33,027 --> 00:26:35,962 - There's nothing in here. - There's always something. 356 00:26:37,932 --> 00:26:39,832 Sunny, bite the head off that elf. 357 00:27:15,003 --> 00:27:16,095 Quick, pull it back in. 358 00:27:22,710 --> 00:27:24,610 - Violet. - I got it. 359 00:27:24,913 --> 00:27:26,540 I don't mean to rush you. 360 00:27:32,821 --> 00:27:34,448 - Nice shot. - Thank you. Pull. 361 00:28:35,750 --> 00:28:40,653 Mr. Poe. Dear Mr. Poe. Can't we discuss this like reasonable men? 362 00:28:40,855 --> 00:28:42,254 I'm sorry, Count Olaf. 363 00:28:42,457 --> 00:28:44,425 Allowing a child of Sunny's age to drive a car 364 00:28:44,659 --> 00:28:45,751 is simply not good parenting. 365 00:28:45,960 --> 00:28:47,018 He tried to kill us. 366 00:28:47,228 --> 00:28:50,527 Let us not exaggerate, Klaus. The vehicle was not even in gear. 367 00:28:51,332 --> 00:28:56,031 May I have a moment alone with the children? 368 00:29:00,675 --> 00:29:02,074 Goodbye, kids. 369 00:29:02,677 --> 00:29:04,201 It's been fun. 370 00:29:04,479 --> 00:29:06,276 I'm going to get you. No matter where you go, 371 00:29:06,481 --> 00:29:09,473 no matter what you do, I'll find you. 372 00:29:09,918 --> 00:29:12,512 You are so deceased. 373 00:29:17,892 --> 00:29:19,587 Take them, Mr. Poe. . . 374 00:29:20,995 --> 00:29:23,293 . . .before I lose it, bigtime. 375 00:29:24,499 --> 00:29:26,091 Trumping a talentless villain 376 00:29:26,401 --> 00:29:29,529 might seem all in a day's work for three ingenious orphans. 377 00:29:29,938 --> 00:29:32,202 But the Baudelaires savored their victory 378 00:29:32,407 --> 00:29:35,035 as they sped towards their new home. 379 00:29:35,310 --> 00:29:37,505 What lay ahead for them was unclear, 380 00:29:37,745 --> 00:29:39,940 but they remained cautiously optimistic 381 00:29:40,148 --> 00:29:43,208 that their next guardian would be better than the last. 382 00:29:43,451 --> 00:29:47,114 Or at least wouldn't try to flatten them with a train. 383 00:29:53,628 --> 00:29:56,722 Do you know what kind of scientist he is? 384 00:29:56,931 --> 00:29:59,525 No, I don't. I was far too busy making arrangements for you three. 385 00:29:59,734 --> 00:30:00,928 I didn't have time for chitchat. 386 00:30:01,169 --> 00:30:02,431 Hello! 387 00:30:03,137 --> 00:30:06,971 Oh, my goodness. 388 00:30:07,241 --> 00:30:10,074 Look at you. You must be Violet. 389 00:30:10,278 --> 00:30:12,473 Do you remember me? I don't suppose so. 390 00:30:12,680 --> 00:30:14,739 You were just a little baby at the time. 391 00:30:15,049 --> 00:30:18,246 And, Klaus, we've never met. How do you d--? 392 00:30:18,953 --> 00:30:22,081 What a firm grip. Like a Burmese python. 393 00:30:22,390 --> 00:30:27,692 And Sunny. Little Sunny. You look so much like your dear mother. 394 00:30:28,162 --> 00:30:31,654 Thank you very much, Mr. Poe. I'll take it from here. 395 00:30:32,367 --> 00:30:34,164 Oh, perhaps I should come inside. 396 00:30:34,369 --> 00:30:35,859 Oh, by all means. 397 00:30:36,671 --> 00:30:38,468 You could help us pick out the gut worms 398 00:30:38,673 --> 00:30:40,470 from the bowel of the Viscid Boa. 399 00:30:41,109 --> 00:30:44,169 Children, remember, if you need me anytime, 400 00:30:44,379 --> 00:30:47,815 you can reach me by phone or fax. 401 00:30:48,082 --> 00:30:49,208 Good day. 402 00:30:53,221 --> 00:30:55,189 Well, we got rid of him, didn't we? 403 00:30:55,490 --> 00:30:58,653 Come in. Come in. There's not much time, and we have to pack. 404 00:30:59,827 --> 00:31:01,021 Pack? 405 00:31:03,464 --> 00:31:04,522 Did you say ''pack''? 406 00:31:04,732 --> 00:31:08,031 Oh, yes. We have to pack all the equipment. 407 00:31:08,436 --> 00:31:10,836 Then there's the essentials, like clothing and such. 408 00:31:11,039 --> 00:31:13,530 And we have to tag all of the snakes who are coming with us. 409 00:31:13,741 --> 00:31:14,833 Coming where? 410 00:31:15,043 --> 00:31:17,170 Oh, did I mention we're going to Peru? 411 00:31:17,378 --> 00:31:19,744 - No. - Yes, we're going to Peru. 412 00:31:19,947 --> 00:31:23,178 Tomorrow morning. Isn't that exciting? 413 00:31:23,451 --> 00:31:24,884 This way to the Reptile Room. 414 00:31:27,588 --> 00:31:30,557 Welcome to my humble abode. 415 00:31:30,958 --> 00:31:33,552 You children know anything about snakes? 416 00:31:34,262 --> 00:31:35,889 Only what I've read in books. 417 00:31:36,297 --> 00:31:38,060 No, not very much. 418 00:31:38,766 --> 00:31:42,862 Well, we may have one or two things here that aren't in books. 419 00:31:43,971 --> 00:31:48,567 I'll just put the big fellow in his bed and introduce you to a few of me friends. 420 00:31:49,477 --> 00:31:50,910 Over here. . . 421 00:31:51,112 --> 00:31:52,409 That's the two-headed cobra. 422 00:31:52,613 --> 00:31:54,581 Well spotted. 423 00:31:54,782 --> 00:31:56,272 Is that a he or a she? 424 00:31:56,684 --> 00:31:59,050 I have no idea. Didn't think it polite to ask. 425 00:31:59,620 --> 00:32:03,215 And over here, the Tibetan Third-Eye Toad. 426 00:32:03,424 --> 00:32:06,825 We can't stop this fellow chanting. Om. Ribbit. 427 00:32:07,228 --> 00:32:11,062 And now, children, you have to see my latest discovery. 428 00:32:11,265 --> 00:32:16,066 Found him in Tanzania. One of a kind. The lncredibly Deadly Viper. 429 00:32:16,738 --> 00:32:21,334 My assistant, Gustav, and I may be the only people ever to have seen him. 430 00:32:48,069 --> 00:32:51,561 Oh, I'm sorry. My ribbon just jammed. 431 00:32:51,773 --> 00:32:53,764 Let me just adjust it here. 432 00:32:55,510 --> 00:32:56,477 Right. 433 00:32:56,677 --> 00:32:57,644 There we are. 434 00:32:57,945 --> 00:32:59,105 Now, 435 00:32:59,814 --> 00:33:00,940 where was I? 436 00:33:01,215 --> 00:33:03,911 Oh, yes. The attack of the Incredibly Deadly Viper. 437 00:33:05,219 --> 00:33:08,313 Not to worry, little one. You're all right. 438 00:33:08,523 --> 00:33:11,219 It can't possibly harm you. Here we go. 439 00:33:11,559 --> 00:33:14,722 The lncredibly Deadly Viper couldn't have possibly harmed her? 440 00:33:14,929 --> 00:33:16,658 No. No, no, no, no. 441 00:33:18,733 --> 00:33:20,223 It's a big softy. 442 00:33:20,535 --> 00:33:23,026 One of the least harmful and most friendly creatures 443 00:33:23,237 --> 00:33:24,534 in the animal kingdom. 444 00:33:24,739 --> 00:33:25,865 It's a misnomer. 445 00:33:26,073 --> 00:33:29,440 I only called him that to play a prank on those stuffed shirts 446 00:33:29,644 --> 00:33:31,635 down at the Herpetological Society. 447 00:33:31,879 --> 00:33:34,643 Uncle Monty, why are we going to Peru? 448 00:33:35,082 --> 00:33:36,879 Just this morning I was wondering, 449 00:33:37,151 --> 00:33:39,346 ''How are we all going to get out of town together?'' 450 00:33:39,587 --> 00:33:43,045 And I thought, ''Peru.'' They have snakes in Peru, don't they? 451 00:33:43,257 --> 00:33:45,748 But why are we getting out of town? 452 00:33:47,395 --> 00:33:51,354 Violet, do you know snakes are more afraid of you than you are of them? 453 00:33:52,767 --> 00:33:54,257 Few people do. 454 00:33:55,069 --> 00:33:57,537 When threatened, a snake will retreat to a place 455 00:33:57,738 --> 00:34:01,003 that is quiet, safe, remote. 456 00:34:02,109 --> 00:34:07,137 A sanctuary. Where it can feel out of danger. 457 00:34:09,050 --> 00:34:10,711 That's why Peru. 458 00:34:15,122 --> 00:34:17,522 Wait, that spyglass. I saw one just like that in our dad's-- 459 00:34:17,725 --> 00:34:19,522 Plenty of time for chitchat later. 460 00:34:19,760 --> 00:34:22,524 But right now, what I need is an inventor, 461 00:34:22,730 --> 00:34:24,061 a reader 462 00:34:24,265 --> 00:34:25,926 and a biter. 463 00:34:26,133 --> 00:34:27,225 Know any? 464 00:34:34,775 --> 00:34:39,269 High upon Highlands And low upon Tay 465 00:34:40,581 --> 00:34:45,780 Bonnie George Campbell Rode out on a day 466 00:34:46,787 --> 00:34:51,781 Saddled and bridled So gallant rode he 467 00:34:52,660 --> 00:34:57,597 Home came his good horse But never came he 468 00:34:59,934 --> 00:35:03,597 Petunia, what have I told you about this? 469 00:35:03,804 --> 00:35:06,102 She thinks I'm a tree, you know. 470 00:35:06,908 --> 00:35:11,709 I think I know that song. I think-- I think our parents used to play it for us. 471 00:35:11,913 --> 00:35:15,041 They certainly did. As I did for mine. 472 00:35:15,249 --> 00:35:17,740 - You had children? - Oh, yes. 473 00:35:18,452 --> 00:35:20,818 And a wife and a home. 474 00:35:22,523 --> 00:35:23,615 Until the fire. 475 00:35:25,026 --> 00:35:26,323 A fire? 476 00:35:27,828 --> 00:35:30,820 I may know better than anyone what you're going through. 477 00:35:32,333 --> 00:35:33,925 But it's gonna be all right. 478 00:35:34,468 --> 00:35:38,962 We'll be among people who understand us. People who are like us. 479 00:35:39,473 --> 00:35:41,634 People who appreciate unique children 480 00:35:41,842 --> 00:35:47,144 who can read and invent and bite things. 481 00:35:49,550 --> 00:35:52,644 Uncle Monty, why are you doing all this for us? 482 00:35:54,355 --> 00:35:56,482 Isn't that what family does? 483 00:35:57,325 --> 00:36:00,783 ''And so the Baudelaire children went to Peru 484 00:36:00,995 --> 00:36:02,724 and together had wonderful adventures 485 00:36:02,930 --> 00:36:06,297 with their loving and wonderful new guardian. 486 00:36:07,001 --> 00:36:08,992 The end. '' 487 00:36:10,805 --> 00:36:13,501 These are the words I desperately wish I could type. 488 00:36:13,808 --> 00:36:18,108 Oh, I would give anything to say that the story ends here. 489 00:36:18,312 --> 00:36:21,008 But alas, my mission is not to weave happy endings 490 00:36:21,182 --> 00:36:24,515 where they do not occur but to report the actual events 491 00:36:24,719 --> 00:36:27,847 in the lives of the unfortunate Baudelaire children. 492 00:36:28,856 --> 00:36:30,721 And as much as it pains me, 493 00:36:30,925 --> 00:36:34,725 I must confess that their troubles had only just begun. 494 00:36:34,929 --> 00:36:38,023 And it did so with two musical notes. 495 00:36:53,280 --> 00:36:54,542 Hello. 496 00:36:54,749 --> 00:36:59,379 I am looking for Dr. Montgomery Montgomery. 497 00:37:01,188 --> 00:37:04,680 I am Stephano. I am an ltalian man, 498 00:37:05,026 --> 00:37:10,328 and I am here to assist him in his research as best I can. 499 00:37:10,531 --> 00:37:14,695 As well as to facilitate and remain observatory. 500 00:37:14,902 --> 00:37:16,392 You're Count Olaf. 501 00:37:21,609 --> 00:37:25,010 Now, why would you say something like that? 502 00:37:25,546 --> 00:37:29,243 I have never met such a person as a Count Olaf, 503 00:37:29,550 --> 00:37:31,916 but if I had, 504 00:37:32,119 --> 00:37:36,715 I'm sure he would look and sound completely different. 505 00:37:37,124 --> 00:37:39,251 You're Olaf, and we're not letting you in. 506 00:37:45,332 --> 00:37:49,928 Well, perhaps you should re-evaluate your hypothesis. 507 00:37:50,638 --> 00:37:54,631 Anyway, that's why you should never run with one of these, kids. 508 00:37:54,842 --> 00:37:57,402 Words of wisdom indeed, Mr. Stephano. 509 00:37:57,611 --> 00:38:00,205 Oops, you caught me being a mentor. 510 00:38:00,481 --> 00:38:03,416 And bless you for coming at such short notice. 511 00:38:03,684 --> 00:38:05,276 Not at all, not at all. 512 00:38:05,519 --> 00:38:09,387 My chief assistant, Gustav, took sick and phoned not one hour ago. 513 00:38:09,590 --> 00:38:12,081 He'd give anything to be here right now. 514 00:38:15,696 --> 00:38:17,596 Thank goodness you were available. 515 00:38:17,832 --> 00:38:22,735 Well, I am a fan, if I may gush. 516 00:38:23,003 --> 00:38:26,234 Your work has profoundly influenced my research 517 00:38:26,440 --> 00:38:29,603 up at the Monterey Bay Aquarium. . . 518 00:38:31,312 --> 00:38:32,609 . . .on the sea snake. 519 00:38:33,214 --> 00:38:35,739 It's a very volatile animal. 520 00:38:36,050 --> 00:38:41,352 - Perhaps we should-- - I've been bitten 43. . . 700 times. 521 00:38:41,922 --> 00:38:43,355 Mostly on the face. 522 00:38:43,557 --> 00:38:46,526 A lot of this has been reconstructed. 523 00:38:46,827 --> 00:38:48,317 But I think they did one heck of a job, 524 00:38:48,529 --> 00:38:51,828 even though my mustache is a tad askew. 525 00:38:55,035 --> 00:38:58,402 I wonder if I could get the kids to help me in with my bags. 526 00:38:58,672 --> 00:39:01,766 My left side is somewhat neurologically challenged. 527 00:39:02,009 --> 00:39:03,670 - But of course. Children-- - Uncle Monty-- 528 00:39:03,978 --> 00:39:08,074 Please. Let us not be rude to our guest. 529 00:39:08,382 --> 00:39:09,576 Now, go on. 530 00:39:10,885 --> 00:39:12,284 What's he up to? 531 00:39:12,486 --> 00:39:13,475 I don't know. 532 00:39:13,721 --> 00:39:18,124 There is no good moment, of course, for a notorious villain to arrive. 533 00:39:18,325 --> 00:39:20,293 But the timing of Olaf's reappearance, 534 00:39:20,494 --> 00:39:23,986 just when Dr. Montgomery's secret could be revealed to the children, 535 00:39:24,198 --> 00:39:26,894 was almost more than Klaus could bear. 536 00:39:27,101 --> 00:39:28,398 Violet, listen to me. 537 00:39:28,836 --> 00:39:32,135 Monty's spyglass. I saw the exact same one in Dad's desk. 538 00:39:32,940 --> 00:39:35,909 - Klaus, it's just a coincidence. - Violet, no. 539 00:39:36,110 --> 00:39:38,010 Everything happens for a reason. 540 00:39:38,212 --> 00:39:41,511 Now, the children will be helping us extensively with the research in Peru. 541 00:39:41,715 --> 00:39:43,148 Do you have experience with children? 542 00:39:43,417 --> 00:39:46,648 Children are strange and foreign to me. 543 00:39:47,621 --> 00:39:49,020 I never really was one. 544 00:39:49,223 --> 00:39:52,624 I know that they are an important part of the ecosystem. 545 00:39:52,927 --> 00:39:54,827 He's never gonna let us alone with Monty. 546 00:39:55,029 --> 00:39:56,428 We've gotta get a message to him. 547 00:39:57,131 --> 00:39:58,530 Leave that to me. 548 00:39:59,833 --> 00:40:02,028 I was feeding the moray, 549 00:40:02,469 --> 00:40:06,235 and of course, I got cocky. 550 00:40:06,440 --> 00:40:10,274 And that's all it takes. That's all it takes, is one time. 551 00:40:13,080 --> 00:40:14,240 Just once. 552 00:40:14,481 --> 00:40:17,245 I had the kipper in my mouth, and I offered it. 553 00:40:17,551 --> 00:40:20,987 And there was a team from National Geographic that were there. 554 00:40:21,255 --> 00:40:22,586 They were filming the whole thing. 555 00:40:22,790 --> 00:40:26,282 And, well, a lot of people don't know this about the moray, 556 00:40:26,560 --> 00:40:29,256 but you think, you know, ''This can't be a tremendously strong animal.'' 557 00:40:29,463 --> 00:40:31,761 I mean, sure, it has a certain amount of strength, 558 00:40:31,966 --> 00:40:35,299 but how does it pull a man's face into a cave? 559 00:40:35,803 --> 00:40:37,964 Anyway, long story short, 560 00:40:38,205 --> 00:40:40,503 the bends, a reconstructive surgery. . . 561 00:40:40,708 --> 00:40:45,873 But yes, from my understanding, Peru is a wonderful place. 562 00:40:46,180 --> 00:40:48,011 The beaches. The people. 563 00:40:48,282 --> 00:40:49,476 The relaxed guardianship laws. 564 00:40:50,918 --> 00:40:52,818 Relaxed guardianship laws? 565 00:40:54,588 --> 00:40:56,021 Did I say that? 566 00:40:57,558 --> 00:40:58,923 Darn neurotoxins. 567 00:40:59,326 --> 00:41:03,660 Oh, Stephano, you have a wonderful gift for storytelling. 568 00:41:03,964 --> 00:41:06,660 - Doesn't he, children? - Oh, yeah. 569 00:41:06,867 --> 00:41:09,927 I was wondering if you wouldn't mind milking Petunia for me. 570 00:41:10,137 --> 00:41:15,439 Petunia. Well, the milking. . . Now, see, what I was-- 571 00:41:15,643 --> 00:41:16,837 Could I just. . .? 572 00:41:17,044 --> 00:41:19,945 Yeah, sure. I'll take a shot at that. 573 00:41:20,381 --> 00:41:24,044 Now, they used to call me Old MacDonald up at the milking lab there, 574 00:41:24,251 --> 00:41:26,185 because I'd milk these things all day long. 575 00:41:26,453 --> 00:41:30,184 But the little udders are hard to locate. 576 00:41:31,759 --> 00:41:34,751 Anyway, why don't you take that 577 00:41:34,962 --> 00:41:37,760 and go ahead and start the party without me, and then. . . 578 00:41:38,065 --> 00:41:43,059 I'm not sure I brought my milking gear. I'll take a gander. 579 00:41:54,581 --> 00:41:55,878 Is he still watching? 580 00:41:57,217 --> 00:41:58,309 Yes. 581 00:41:58,819 --> 00:42:00,753 Don't look at me. Pretend you're talking to Klaus. 582 00:42:01,021 --> 00:42:02,818 Okay. 583 00:42:03,023 --> 00:42:06,322 I got your message. Don't worry. I know. 584 00:42:06,527 --> 00:42:08,518 - You do? - Yes. 585 00:42:08,729 --> 00:42:11,664 A moray eel would never eat kippers. Far too salty. 586 00:42:12,032 --> 00:42:14,364 And did you see the way he kept glancing into my satchel, 587 00:42:14,568 --> 00:42:16,729 where I keep the exotic snake venoms? 588 00:42:17,037 --> 00:42:20,939 You children were right. Stephano is an imposter. 589 00:42:21,141 --> 00:42:22,130 Yes. 590 00:42:22,343 --> 00:42:24,038 He's a spy from the Herpetological Society. 591 00:42:24,244 --> 00:42:26,439 He's here to steal the lncredibly Deadly Viper. 592 00:42:26,680 --> 00:42:27,647 - No. - No. Uncle Monty-- 593 00:42:30,150 --> 00:42:35,452 Darn. All finished. I was so looking forward to the milking. 594 00:42:36,357 --> 00:42:38,689 Isn't it about time you kids went to bed? 595 00:42:38,892 --> 00:42:42,851 Absolutely. Early start tomorrow, children. 596 00:42:43,063 --> 00:42:44,291 Off you go. 597 00:42:45,265 --> 00:42:46,391 Good night. 598 00:42:51,872 --> 00:42:55,467 Oh, and if you kids should get restless during the night, 599 00:42:55,776 --> 00:42:59,405 I'm right down the hall, and I'm a very light sleeper. 600 00:42:59,713 --> 00:43:04,116 In fact, I hardly sleep at all. 601 00:43:16,163 --> 00:43:18,324 Do you have a hall pass? 602 00:43:21,935 --> 00:43:23,835 I didn't think so. 603 00:43:24,638 --> 00:43:28,472 Oh, Petunia, I'm going to miss you. 604 00:43:29,743 --> 00:43:32,837 You're such a good girl, aren't you? 605 00:43:33,747 --> 00:43:35,374 Such a pretty girl. 606 00:43:35,949 --> 00:43:39,248 You are. Yes, you are. 607 00:43:41,288 --> 00:43:43,882 Oh, yes, you are. 608 00:43:45,292 --> 00:43:48,193 It is a curious thing, the death of a loved one. 609 00:43:50,464 --> 00:43:52,056 Uncle Monty? 610 00:43:52,266 --> 00:43:55,201 It's like walking up the stairs to your bedroom in the dark 611 00:43:55,402 --> 00:43:58,701 and thinking that there's one more stair than there is. 612 00:43:59,339 --> 00:44:01,500 Your foot falls down through the air, 613 00:44:01,708 --> 00:44:04,905 and there's a sickly moment of dark surprise. 614 00:44:07,047 --> 00:44:08,036 Uncle Monty? 615 00:44:13,821 --> 00:44:16,312 The children's grief was not only for their uncle 616 00:44:16,623 --> 00:44:20,115 but for that tender hope that they may have found home again. 617 00:44:20,427 --> 00:44:23,521 A hope which, thanks to a villainous actor, was now slowly tumbling away. 618 00:44:29,837 --> 00:44:32,635 I do feel somewhat responsible for this tragedy. 619 00:44:32,840 --> 00:44:36,037 I should've taken it upon myself to warn him 620 00:44:36,276 --> 00:44:37,834 that the lncredibly Deadly Viper 621 00:44:38,045 --> 00:44:41,037 is the most deadly snake in the entire ecosystem. 622 00:44:41,248 --> 00:44:44,240 I should know. I discovered it. 623 00:44:44,451 --> 00:44:45,782 You what? 624 00:44:46,053 --> 00:44:47,281 Detective? 625 00:44:48,188 --> 00:44:52,147 Little girl, the big cage door is open, no snake. Dead guy. 626 00:44:52,359 --> 00:44:53,587 You know what I'm thinking? 627 00:44:53,794 --> 00:44:56,661 I'm thinking, ''Who woke me up at 9 in the morning for this?'' 628 00:44:57,297 --> 00:45:00,095 It's definitely a snake bite. There's no question about it. 629 00:45:00,300 --> 00:45:02,097 Snake bite, no question about it. Thanks, doc. 630 00:45:02,336 --> 00:45:05,203 You don't understand, the lncredibly Deadly Viper couldn't have killed him, 631 00:45:05,405 --> 00:45:07,896 because it's one of the least dangerous and most friendly creatures 632 00:45:08,108 --> 00:45:09,302 in the animal kingdom. 633 00:45:09,610 --> 00:45:11,305 You mind if I skip the paperwork on this? 634 00:45:11,612 --> 00:45:15,912 I think that'd be best. These kids have been through a major upheaval. 635 00:45:16,517 --> 00:45:19,953 I wonder if it's a good idea, even, to change their plans at this point. 636 00:45:20,320 --> 00:45:22,914 We were headed for Peru tomorrow, 637 00:45:23,156 --> 00:45:25,522 - and the tickets are nonrefundable. - No. 638 00:45:25,726 --> 00:45:26,715 Doc, what do you think? 639 00:45:26,960 --> 00:45:29,520 Could be the only chance for them to get closure. 640 00:45:30,864 --> 00:45:32,229 Closure. Thank you, doc. 641 00:45:32,432 --> 00:45:34,525 From interviews with witnesses who were there that day, 642 00:45:34,735 --> 00:45:38,364 I have learned the following about the youngest Baudelaire's plan: 643 00:45:38,639 --> 00:45:40,368 Brave Sunny started here 644 00:45:40,641 --> 00:45:42,336 and approached the Incredibly Deadly Viper 645 00:45:42,543 --> 00:45:44,636 with single-minded determination. 646 00:45:44,945 --> 00:45:48,142 No, he's Count Olaf, and that doctor is his accomplice. 647 00:45:48,348 --> 00:45:49,747 He tried to kill us with a train. 648 00:45:49,950 --> 00:45:52,976 - And where would this man get a train? - Where am I gonna get a train? 649 00:45:53,287 --> 00:45:54,879 Children, that's enough of this foolishness. 650 00:45:55,188 --> 00:45:57,918 Mr. Stephano bears absolutely no resemblance to Count Olaf. 651 00:45:58,125 --> 00:46:01,788 Who is this incredibly handsome Count Olaf they keep speaking of? 652 00:46:01,995 --> 00:46:05,726 Count Olaf is their old guardian, who made an error in judgment. 653 00:46:06,500 --> 00:46:10,436 What about the tattoo? Count Olaf had a tattoo of an eye on his ankle. 654 00:46:11,138 --> 00:46:13,106 Anything for the kids. 655 00:46:14,841 --> 00:46:17,605 Voil�! Spick-and-span. 656 00:46:17,911 --> 00:46:19,936 Well, he's an actor. He covered it with makeup. 657 00:46:22,015 --> 00:46:24,643 Doctor, I wonder if you could help me escort 658 00:46:24,918 --> 00:46:27,318 - these young children to the vehicle. - No. Mr. Poe-- 659 00:46:27,521 --> 00:46:29,250 - No, Mr. Poe! - I'll send you a postcard. 660 00:46:29,456 --> 00:46:31,617 About one thing, all the witnesses agreed. 661 00:46:31,858 --> 00:46:36,625 The sound they heard next was so shocking, so surprising, 662 00:46:36,863 --> 00:46:39,229 it still haunts them to this day. 663 00:46:49,076 --> 00:46:53,342 Damn it. This was such a good character. 664 00:47:15,502 --> 00:47:18,494 Bum buttery, bluebird is singing a tune 665 00:47:18,705 --> 00:47:23,039 Rest assured, children, the authorities are in hot pursuit of Mr. Stephano, 666 00:47:23,243 --> 00:47:26,735 from his eyebrowless forehead to his untattooed ankle. 667 00:47:27,147 --> 00:47:28,842 The ltalian fiend. 668 00:47:29,049 --> 00:47:31,517 Though still in the clutches of a clueless banker, 669 00:47:31,718 --> 00:47:34,346 the Baudelaires celebrated their unmasking of Count Olaf 670 00:47:34,621 --> 00:47:38,421 as they skimmed their way across the icy surface of Lake Lachrymose. 671 00:47:38,725 --> 00:47:42,525 But Klaus wasn't the sort to think on the surface of anything. 672 00:47:42,729 --> 00:47:44,924 He knew there was something beneath their journey, 673 00:47:45,132 --> 00:47:47,828 even though all he had to go on was a spyglass, 674 00:47:48,035 --> 00:47:52,335 the knowledge of another terrible fire and two words on a slip of paper. 675 00:47:52,539 --> 00:47:54,530 Aunt Josephine? 676 00:47:55,142 --> 00:47:56,837 Never heard of her. 677 00:47:58,311 --> 00:48:02,179 Does it strike you as odd that none of our relatives are related to us? 678 00:48:18,932 --> 00:48:20,490 Aunt Josephine? 679 00:48:22,402 --> 00:48:25,200 Baudelaires? Is that you? 680 00:48:25,405 --> 00:48:26,599 Yes. 681 00:48:28,108 --> 00:48:29,405 Oh, good. 682 00:48:29,710 --> 00:48:30,699 Come in. Come in. Come in. 683 00:48:30,911 --> 00:48:34,039 Hurricane Herman is about to arrive at any time now. 684 00:48:35,916 --> 00:48:39,215 Oh, Violet. Look at you. 685 00:48:39,453 --> 00:48:40,715 Hello. 686 00:48:40,921 --> 00:48:42,912 Come in, quickly. Quickly, children. 687 00:48:43,123 --> 00:48:44,454 - What? What? - What's the matter? 688 00:48:44,758 --> 00:48:48,717 Not that quickly. You could trip over the welcome mat 689 00:48:49,029 --> 00:48:50,326 and decapitate yourselves. 690 00:48:51,631 --> 00:48:56,261 So, quickly, but not too quickly, all right? 691 00:49:10,484 --> 00:49:13,510 I'm sorry it's so chilly in here. 692 00:49:13,920 --> 00:49:17,686 Sometimes it gets so cold I can hardly stand it. 693 00:49:17,991 --> 00:49:20,585 Would you like me to turn the radiator up for you, Aunt Josephine? 694 00:49:20,927 --> 00:49:25,091 Oh, no. I never turn on the radiator. I'm frightened that it might explode. 695 00:49:26,299 --> 00:49:30,497 Children, I must ask you not to use any of the doorknobs in the house. 696 00:49:31,204 --> 00:49:35,903 Just push on the wood of the door, and it'll open. 697 00:49:36,309 --> 00:49:37,241 Why? 698 00:49:37,711 --> 00:49:39,736 Well, I'm always afraid that the doorknobs 699 00:49:39,946 --> 00:49:41,641 will shatter into a million tiny pieces, 700 00:49:41,848 --> 00:49:43,611 and one of them will hit my eye. 701 00:49:48,522 --> 00:49:50,752 ''Delmo'' is not a word. 702 00:49:51,358 --> 00:49:54,919 I can see that I'm going to have to teach her proper English. 703 00:50:00,534 --> 00:50:04,527 Grammar is the greatest joy in life, don't you find? 704 00:50:04,738 --> 00:50:06,035 - Most definitely. - I love grammar. 705 00:50:15,182 --> 00:50:16,843 Perfect. Nice hot soup. 706 00:50:17,551 --> 00:50:20,850 Actually, it's chilled cucumber soup. 707 00:50:21,087 --> 00:50:22,486 I never cook anything hot. 708 00:50:22,756 --> 00:50:25,589 I'm afraid that the stove will burst into flames. 709 00:50:25,959 --> 00:50:26,983 Where's your brother? 710 00:50:27,561 --> 00:50:28,550 The kitchen. 711 00:50:29,262 --> 00:50:30,251 Klaus? 712 00:50:31,565 --> 00:50:32,759 What are you doing? 713 00:50:33,266 --> 00:50:34,198 Napkins. 714 00:50:35,268 --> 00:50:39,568 Napkins are here. Come away from the fridge. If it falls, it'll crush you flat. 715 00:50:41,274 --> 00:50:42,571 All right. 716 00:50:43,076 --> 00:50:45,977 Everyone, would you like to see some pictures? 717 00:50:49,816 --> 00:50:51,784 Careful. Don't get a paper cut. 718 00:50:55,288 --> 00:50:56,277 Is this lke? 719 00:50:58,425 --> 00:50:59,722 Wasn't he handsome? 720 00:51:04,431 --> 00:51:06,729 All the things you did, Aunt Josephine. 721 00:51:07,434 --> 00:51:08,731 You tamed lions? 722 00:51:09,469 --> 00:51:14,736 Oh, I was quite adventurous when lke was alive. 723 00:51:29,289 --> 00:51:31,951 Uncle Monty? You knew Uncle Monty? 724 00:51:32,158 --> 00:51:34,786 No. That's not a good picture of me. 725 00:51:35,061 --> 00:51:37,586 Wait, is. . .? Is that our parents? 726 00:51:37,797 --> 00:51:39,594 Was this some sort of club? 727 00:51:40,000 --> 00:51:42,264 Why do you all have these spyglasses? 728 00:51:42,469 --> 00:51:47,270 I don't like the way I look in that picture. 729 00:51:51,378 --> 00:51:53,505 Did lke die in a fire? 730 00:51:53,880 --> 00:51:57,008 No, no, no, no. Silly child, no. 731 00:51:57,817 --> 00:51:59,910 He was eaten by leeches. 732 00:52:03,323 --> 00:52:04,620 Come, I'll show you. 733 00:52:10,030 --> 00:52:14,524 Watch the chandelier, children. If it falls, it will impale you. 734 00:52:34,854 --> 00:52:40,156 Ike and I explored every cove and inlet of Lake Lachrymose, 735 00:52:40,360 --> 00:52:42,851 from Horrid Harbor, 736 00:52:43,063 --> 00:52:47,898 all the way over to Curdled Cave, way over there. 737 00:52:48,401 --> 00:52:51,564 And near that rock is where the leeches attacked. 738 00:52:55,275 --> 00:52:57,140 Lachrymose leeches have six rows 739 00:52:57,344 --> 00:53:00,006 of very sharp teeth, and one very sharp nose. 740 00:53:00,313 --> 00:53:04,647 They are blind, but they can smell food on a human from miles away. 741 00:53:04,851 --> 00:53:08,947 And if they smell food, they will swarm. 742 00:53:12,225 --> 00:53:17,527 I told him, ''lke, you must wait one hour before going into the water.'' 743 00:53:18,064 --> 00:53:19,224 But. . . 744 00:53:20,233 --> 00:53:24,533 . . .he only waited 45 minutes, 745 00:53:24,738 --> 00:53:25,932 and. . . 746 00:53:34,748 --> 00:53:37,581 I apologize, children. 747 00:53:38,385 --> 00:53:39,682 Klaus! 748 00:53:40,253 --> 00:53:43,450 That area is private. That was lke's room. 749 00:53:47,460 --> 00:53:50,395 Oh, God, I hate it here. 750 00:53:52,265 --> 00:53:55,701 Well, Aunt Josephine, have you ever thought 751 00:53:55,902 --> 00:53:57,335 of maybe moving someplace else? 752 00:53:57,537 --> 00:54:01,200 Maybe if you moved away from Lake Lachrymose you might feel better. 753 00:54:02,308 --> 00:54:04,333 I could never, 754 00:54:04,611 --> 00:54:08,843 never, never, never sell this house. 755 00:54:10,216 --> 00:54:12,514 I'm terrified of realtors. 756 00:54:12,919 --> 00:54:15,251 There are two kinds of fears: 757 00:54:15,622 --> 00:54:18,455 rational and irrational. 758 00:54:19,125 --> 00:54:22,424 Being afraid of realtors is an irrational fear. 759 00:54:22,629 --> 00:54:24,062 Is this a bad time? 760 00:54:29,636 --> 00:54:31,433 We gotta get her out of the house. 761 00:54:39,145 --> 00:54:43,343 Watch out for those avocados. The pit could become lodged in our throats. 762 00:54:43,650 --> 00:54:48,144 And watch out for that cart. It could break free and run us over. 763 00:54:49,355 --> 00:54:51,585 Everything's fine, Aunt Josephine. 764 00:54:52,092 --> 00:54:54,890 Lord thundering jumped-up Jehovah. 765 00:54:55,095 --> 00:54:56,756 The black plague! Is it the black plague? 766 00:54:56,963 --> 00:54:58,487 No, that there was all my fault. 767 00:54:58,798 --> 00:55:00,993 Tell you what, can't tell you how sorry I is 768 00:55:01,201 --> 00:55:03,795 for running into your sister there like that. 769 00:55:04,003 --> 00:55:05,027 Aunt Josephine, this-- 770 00:55:05,238 --> 00:55:07,103 Couple of right beauties you are, mum. 771 00:55:07,340 --> 00:55:08,500 Especially you. 772 00:55:08,708 --> 00:55:10,232 Aunt Josephine-- 773 00:55:10,510 --> 00:55:12,000 But allow me to introduce meself. 774 00:55:12,245 --> 00:55:14,145 No, allow Klaus and I to introduce him. 775 00:55:14,414 --> 00:55:16,405 - This-- - ''Klaus and me.'' 776 00:55:16,616 --> 00:55:17,913 It doesn't matter. This is-- 777 00:55:18,118 --> 00:55:19,312 Doesn't matter? 778 00:55:20,954 --> 00:55:22,421 Are you jigging me, girl? 779 00:55:22,722 --> 00:55:27,159 Why, perhaps it's just the ramblings of an expert fisherman, 780 00:55:27,427 --> 00:55:29,327 but grammar is the number-one most important thing 781 00:55:29,529 --> 00:55:31,520 in this here world to me. 782 00:55:31,931 --> 00:55:32,920 It is? 783 00:55:34,367 --> 00:55:37,234 It's the whole ball of wax. The entire kit and caboodle. 784 00:55:37,470 --> 00:55:39,131 Why, without your good grammar, 785 00:55:39,339 --> 00:55:42,740 the whole darn shooting match could go arse over tea kettle. 786 00:55:43,343 --> 00:55:46,779 Well, you can certainly turn a phrase. 787 00:55:47,147 --> 00:55:49,877 I can flip it up and rub it down too. 788 00:55:50,150 --> 00:55:54,951 Of course, that would be entirely up to you, mum. 789 00:55:56,189 --> 00:55:57,816 Captain Sham. . . 790 00:55:58,691 --> 00:56:00,090 . . .at your service. 791 00:56:00,393 --> 00:56:03,294 He's lying. He's Count Olaf. 792 00:56:04,297 --> 00:56:07,630 That horrible man you warned me about? Where? Who? 793 00:56:07,834 --> 00:56:09,495 - Right in front of you. - Where's he at? 794 00:56:09,702 --> 00:56:11,101 - Behind Captain Sham? - No. 795 00:56:11,304 --> 00:56:15,138 I'll show him a thing or two. I'll give him the old ''wax on, wax off,'' me son. 796 00:56:15,408 --> 00:56:17,103 Captain Sham is Count Olaf. 797 00:56:18,111 --> 00:56:20,306 I'm not going through this again. 798 00:56:20,513 --> 00:56:22,504 Children of the corn! 799 00:56:24,150 --> 00:56:25,447 Klaus! 800 00:56:25,652 --> 00:56:29,816 Why did you do this to this poor man? 801 00:56:30,023 --> 00:56:32,856 I'm so sorry. Sorry. 802 00:56:33,826 --> 00:56:36,317 That's gonna smart in the morning. 803 00:56:36,829 --> 00:56:39,423 Oh, I don't pay that no never mind, mum. 804 00:56:39,732 --> 00:56:43,327 He's just a boy barely out of his OshKosh B'Gosh. 805 00:56:43,536 --> 00:56:45,128 I've had to deal with that sort of thing 806 00:56:45,338 --> 00:56:48,330 ever since me leg was chewed off by the Lachrymose leeches. 807 00:56:48,841 --> 00:56:54,143 Why didn't I wait an hour before swimming? Why? Why? Why? 808 00:56:55,248 --> 00:56:57,011 The leeches took my husband too. 809 00:56:57,183 --> 00:56:58,207 Get out of town. 810 00:56:58,418 --> 00:57:00,613 No, really. 811 00:57:00,820 --> 00:57:05,120 By jeez, them blasted leeches doomed me to a life of hopping, they did. 812 00:57:05,892 --> 00:57:08,383 Sure, I get the good parking spots, 813 00:57:08,695 --> 00:57:12,631 but who could love a man with one leg and a face like a hen's arse? 814 00:57:12,899 --> 00:57:16,198 I'm as lonely as a gull on a rock, girl. 815 00:57:16,502 --> 00:57:19,096 Oh, Captain Sham. 816 00:57:19,839 --> 00:57:23,434 Would you come to my house for dinner this evening? 817 00:57:23,710 --> 00:57:24,699 - No! - No! 818 00:57:25,011 --> 00:57:26,638 Oh, no, I don't know about that, mum. 819 00:57:26,846 --> 00:57:30,407 I'm afeard I might scuff up the floors with this old cribbage peg. 820 00:57:30,617 --> 00:57:33,051 Well, I will lay down newspapers. 821 00:57:33,353 --> 00:57:37,312 Please, the children are going to make a lovely dinner of puttanesca. 822 00:57:37,624 --> 00:57:41,560 The very meal I ate before they took me leg! 823 00:57:42,028 --> 00:57:46,124 Oh, my goodness. Well, children, I'm going to take Captain Sham home. 824 00:57:46,432 --> 00:57:50,766 And you stay here and shop for an entirely puttanesca-free dinner. 825 00:57:51,838 --> 00:57:54,773 - But-- - ''But'' is not a sentence, Klaus. 826 00:57:56,643 --> 00:57:57,769 Aunt Josephine. 827 00:57:57,977 --> 00:58:00,605 Hey, you haven't paid for that. 828 00:58:07,186 --> 00:58:09,381 Kids today. 829 00:58:32,812 --> 00:58:34,507 Aunt Josephine? 830 00:58:40,320 --> 00:58:42,015 Aunt Josephine? 831 00:58:44,924 --> 00:58:46,323 Are you here? 832 00:58:46,826 --> 00:58:48,157 Aunt Jo? 833 00:58:49,262 --> 00:58:50,661 Are you here? 834 00:58:51,431 --> 00:58:53,126 Aunt Josephine? 835 00:58:58,905 --> 00:59:00,372 Oh, no. 836 00:59:00,573 --> 00:59:02,268 No. 837 00:59:08,381 --> 00:59:09,780 We're too late. 838 00:59:12,385 --> 00:59:14,182 We're too late. 839 00:59:20,426 --> 00:59:21,825 What does it say? 840 00:59:22,195 --> 00:59:23,890 It's a suicide note. 841 00:59:26,032 --> 00:59:29,991 ''Violet, Klaus and Sunny, by the time you read this, my life will be at its end. 842 00:59:30,203 --> 00:59:33,695 My heart is as cold as lke, and I find life inbearable.'' 843 00:59:34,006 --> 00:59:35,200 ''lnbearable''? 844 00:59:35,408 --> 00:59:36,705 Go on. 845 00:59:37,210 --> 00:59:40,543 ''l know you children may not understand the sad life of a dowadg--'' 846 00:59:41,013 --> 00:59:42,344 ''Dowager'' has one D. 847 00:59:42,548 --> 00:59:44,345 It doesn't matter. Keep going. 848 00:59:45,618 --> 00:59:50,851 ''--or what would have led to this desperate akt.'' ''Act'' is spelled with a C. 849 00:59:51,124 --> 00:59:53,024 It's a suicide note. Why are you checking spelling? 850 00:59:53,226 --> 00:59:55,126 She said her greatest joy in life was grammar. 851 00:59:55,328 --> 00:59:56,659 Why is she making all these mistakes? 852 00:59:58,030 --> 00:59:59,520 If you were about to jump out a window, 853 00:59:59,732 --> 01:00:01,723 you might make a few spelling mistakes too. 854 01:00:02,068 --> 01:00:03,763 ''Please know that I am much happier this way. 855 01:00:03,970 --> 01:00:06,871 As my last will and testament, I leave you three in the care of Captain Sham, 856 01:00:07,140 --> 01:00:09,233 a kind and honorable man.'' 857 01:00:10,943 --> 01:00:13,468 That was his plan. He made her write this note, 858 01:00:13,679 --> 01:00:15,442 and then he pushed her out the window. 859 01:00:21,387 --> 01:00:24,845 No. It's not a suicide note. It's a message. 860 01:00:25,291 --> 01:00:28,260 It's not supposed to be ''lke,'' it's supposed to be ''ice.'' C. 861 01:00:29,962 --> 01:00:31,759 And ''unbearable'' with a U. 862 01:00:50,383 --> 01:00:52,908 All the way over to Curdled Cave, way over there. 863 01:00:53,119 --> 01:00:55,587 She's not dead. She's hiding. 864 01:00:56,122 --> 01:00:57,419 Curdled Cave? 865 01:01:01,427 --> 01:01:02,724 Sunny! 866 01:01:24,050 --> 01:01:25,847 He was investigating fires. 867 01:01:37,396 --> 01:01:39,557 Klaus, we gotta go. 868 01:01:54,480 --> 01:01:55,606 Come away from the fridge. 869 01:01:56,082 --> 01:01:57,106 What? 870 01:01:57,617 --> 01:02:00,108 If it falls, it could crush you flat. 871 01:02:41,394 --> 01:02:42,361 No way. 872 01:02:53,406 --> 01:02:54,873 Is it over? 873 01:03:01,614 --> 01:03:04,549 Violet, you better tie your hair up. 874 01:03:25,037 --> 01:03:27,665 Violet, ideas? 875 01:03:47,159 --> 01:03:48,649 Bring me that fire extinguisher. 876 01:03:49,362 --> 01:03:50,294 Why? 877 01:03:50,663 --> 01:03:52,995 Because we need to move this anchor over there. 878 01:03:53,265 --> 01:03:55,893 - What? - Just help me. 879 01:04:10,750 --> 01:04:12,411 On three, we're gonna break that beam. 880 01:04:12,618 --> 01:04:13,915 - Break it? - Yes. 881 01:04:14,120 --> 01:04:16,714 - That's the only thing keeping us up. - Exactly. 882 01:04:16,956 --> 01:04:18,617 Are you sure you tied your hair tight enough? 883 01:04:18,924 --> 01:04:20,323 On three. 884 01:04:21,827 --> 01:04:23,055 One. 885 01:04:23,829 --> 01:04:25,057 Two. 886 01:04:26,032 --> 01:04:27,056 Three. 887 01:04:37,143 --> 01:04:38,167 Wait. 888 01:04:38,477 --> 01:04:39,671 Wait. 889 01:04:40,146 --> 01:04:42,273 Wait. Hold on, Sunny. 890 01:04:42,481 --> 01:04:43,641 Now! 891 01:04:59,298 --> 01:05:00,629 What do we do now? 892 01:05:00,833 --> 01:05:03,393 She's alive. We have to go to the authorities. 893 01:05:03,803 --> 01:05:05,134 - No. - What? 894 01:05:05,438 --> 01:05:07,736 - They won't listen. They never listen. - Violet! 895 01:05:07,940 --> 01:05:11,398 It's Olaf. He'll never stop. We have to find her ourselves. 896 01:05:13,646 --> 01:05:15,136 Hey, you kids. 897 01:05:15,448 --> 01:05:18,815 It's Captain Sham, your new guardian. 898 01:05:19,118 --> 01:05:22,815 You just stay where you're at, and we'll come where you're to. 899 01:05:23,155 --> 01:05:25,248 Ever read any books on sailing? 900 01:05:28,027 --> 01:05:33,329 Klaus had read exactly 15 books on sailing and two books on meteorology. 901 01:05:33,866 --> 01:05:36,630 But it is one thing to do something in theory, 902 01:05:36,836 --> 01:05:39,066 another to do it in practice. 903 01:05:39,338 --> 01:05:42,865 Little could have prepared them for the crossing to Curdled Cave 904 01:05:43,075 --> 01:05:46,977 at the hands of an angry and ill-humored lake. 905 01:05:47,179 --> 01:05:50,637 But as the storm passed and the waters calmed, 906 01:05:50,850 --> 01:05:54,843 the Baudelaires couldn't help but feel a small sense of accomplishment. 907 01:05:55,087 --> 01:05:58,682 A rare moment of joy in their otherwise woeful lives. 908 01:06:00,092 --> 01:06:01,582 They had made it. 909 01:06:01,794 --> 01:06:04,194 And if their guardian could not rescue them, 910 01:06:04,396 --> 01:06:07,991 then they would rescue their guardian. 911 01:06:18,611 --> 01:06:20,203 Aunt Josephine? 912 01:06:35,728 --> 01:06:37,218 Aunt Josephine? 913 01:06:53,579 --> 01:06:55,240 Aunt Josephine? 914 01:06:58,284 --> 01:06:59,808 Are you in here? 915 01:07:11,597 --> 01:07:13,030 Aunt Josephine! 916 01:07:15,935 --> 01:07:17,402 Oh, children. 917 01:07:17,603 --> 01:07:22,506 You did it! You deciphered the clues in my note. 918 01:07:22,708 --> 01:07:24,107 We're so glad you're okay. 919 01:07:24,310 --> 01:07:25,402 It was so horrible. 920 01:07:25,611 --> 01:07:28,045 Count Olaf forced me to write that will, 921 01:07:28,247 --> 01:07:31,512 and then it nearly killed me to add in all those grammatical errors. 922 01:07:33,452 --> 01:07:35,147 So did you bring groceries? 923 01:07:35,354 --> 01:07:38,255 Groceries? We just came through a storm. 924 01:07:38,457 --> 01:07:41,358 Well, so? How do you expect us to live in this cave 925 01:07:41,560 --> 01:07:43,425 if you didn't bring any food? 926 01:07:43,629 --> 01:07:44,823 Live in the cave? 927 01:07:45,030 --> 01:07:47,157 No, no, no. Aunt Josephine, you have to come back with us. 928 01:07:47,366 --> 01:07:50,335 You willed us to Captain Sham. You're the only proof we have it's a lie. 929 01:07:50,536 --> 01:07:53,266 No, no, no, no. No, no, it's much too dangerous, children. I'm very sorry. 930 01:07:53,472 --> 01:07:56,771 Too dangerous? You're our guardian. You're supposed to take care of us. 931 01:07:56,976 --> 01:07:58,705 I'm not gonna talk about it anymore. 932 01:08:00,512 --> 01:08:04,073 You know, Aunt Josephine, Curdled Cave is for sale. 933 01:08:04,283 --> 01:08:05,375 So? 934 01:08:05,885 --> 01:08:10,788 So before too long, people are gonna come to look at it. 935 01:08:11,190 --> 01:08:14,785 And some of those people will be realtors. 936 01:08:40,019 --> 01:08:41,543 Aunt Josephine, 937 01:08:42,621 --> 01:08:44,213 what does this mean? 938 01:08:45,224 --> 01:08:46,623 Where did you find that? 939 01:08:46,825 --> 01:08:48,315 I found it in lke's room. 940 01:08:48,761 --> 01:08:50,319 The fires. 941 01:08:50,729 --> 01:08:52,663 Why was he investigating fires? 942 01:08:52,898 --> 01:08:57,801 We all were. Uncle Monty, lke and. . . 943 01:08:59,305 --> 01:09:00,670 Our parents. 944 01:09:01,774 --> 01:09:04,072 They were our leaders. 945 01:09:05,277 --> 01:09:06,471 Children, 946 01:09:07,179 --> 01:09:11,707 there are good people and bad people in the world. 947 01:09:11,917 --> 01:09:15,614 The ones who start the fires and the ones who put them out. 948 01:09:15,854 --> 01:09:17,014 Who's doing this? 949 01:09:17,289 --> 01:09:18,278 Is it Olaf? 950 01:09:19,191 --> 01:09:21,853 I've said too much already. Your parents knew the answer to that, 951 01:09:22,094 --> 01:09:23,322 and look what happened to them. 952 01:09:24,029 --> 01:09:27,487 Our parents? What did they say? 953 01:09:29,034 --> 01:09:31,025 We should never have left that cave. 954 01:09:31,236 --> 01:09:32,828 It's not too late for us to turn around now, 955 01:09:33,038 --> 01:09:34,835 and I'll just take my chances with the realtors. 956 01:09:35,040 --> 01:09:36,029 Aunt Josephine, 957 01:09:36,375 --> 01:09:38,935 what did our parents say? 958 01:09:40,212 --> 01:09:41,839 We're going to die. 959 01:09:43,415 --> 01:09:46,851 - What? - It's the leeches! 960 01:09:53,525 --> 01:09:56,824 I guess it's a good thing none of us have eaten in a while then. 961 01:10:06,438 --> 01:10:07,837 Aunt Josephine! 962 01:10:25,657 --> 01:10:27,955 There's a crack in the boat! 963 01:10:30,095 --> 01:10:33,861 Klaus, what do we do? They're eating the boat! 964 01:10:34,500 --> 01:10:36,661 We're sinking, sinking, sinking. 965 01:10:36,869 --> 01:10:39,963 - Klaus, paddle, please. - Doomed. Doomed. 966 01:10:40,172 --> 01:10:42,800 Aunt Josephine, that is not helping. 967 01:10:48,680 --> 01:10:52,172 There's a boat. Over here! Over here! 968 01:10:52,384 --> 01:10:55,581 But as unpleasant as Lachrymose leeches can be, 969 01:10:55,821 --> 01:10:59,917 there was something far more unpleasant arriving out of the fog. 970 01:11:00,159 --> 01:11:04,061 Hello, hello, hello. 971 01:11:05,230 --> 01:11:08,461 I missed you guys. 972 01:11:08,667 --> 01:11:12,535 Looks like you could use a little assistance. 973 01:11:12,738 --> 01:11:15,036 You're gonna need assistance when we get back to town. 974 01:11:15,240 --> 01:11:17,401 Aunt Josephine's gonna tell everyone what happened. 975 01:11:17,643 --> 01:11:19,133 Then I'll be arrested and sent to jail, 976 01:11:19,344 --> 01:11:21,574 and you'll live happily ever after with a friendly guardian, 977 01:11:21,780 --> 01:11:23,839 spending your time inventing things and reading books 978 01:11:24,049 --> 01:11:25,482 and sharpening your little monkey teeth. 979 01:11:25,684 --> 01:11:27,743 And bravery and nobility will prevail at last. 980 01:11:27,920 --> 01:11:29,979 And this wicked world will slowly but surely become 981 01:11:30,255 --> 01:11:31,347 a place of cheerful harmony. 982 01:11:31,557 --> 01:11:33,548 And everyone will be singing and dancing and giggling 983 01:11:33,792 --> 01:11:35,089 Iike the Littlest Elf. 984 01:11:35,294 --> 01:11:38,752 A happy ending. Is that what you had in mind? 985 01:11:39,164 --> 01:11:43,191 Because I hardly think that anybody is going to believe a dead woman. 986 01:11:43,569 --> 01:11:44,900 You're not gonna touch Aunt Josephine. 987 01:11:45,104 --> 01:11:46,401 She'll tell everyone what happened. 988 01:11:46,605 --> 01:11:49,073 No, no, no, no, I won't tell anybody anything. I promise. 989 01:11:49,274 --> 01:11:50,935 Please don't throw me to the leeches. 990 01:11:51,176 --> 01:11:53,576 You can have the fortune. You can have the children. 991 01:11:53,779 --> 01:11:55,269 Aunt Josephine! 992 01:11:55,481 --> 01:11:56,607 Please. 993 01:11:56,815 --> 01:11:59,545 Welcome aboard. Hot potato. 994 01:12:01,453 --> 01:12:04,422 I'll go away. I'll dye my hair. I'll change my name. 995 01:12:04,656 --> 01:12:08,148 - But what about us? - Quiet, child. The adults are talking. 996 01:12:10,629 --> 01:12:13,564 - I suppose I don't have to kill you. - No. 997 01:12:13,765 --> 01:12:16,233 On the other hand, with that little stunt of yours at the window, 998 01:12:16,401 --> 01:12:19,768 you hadn't been a very trustworthy person. 999 01:12:20,472 --> 01:12:21,769 But. . . 1000 01:12:23,575 --> 01:12:25,634 . . .I could show a little mercy. 1001 01:12:27,980 --> 01:12:29,914 ''Haven't.'' 1002 01:12:33,952 --> 01:12:35,078 What? 1003 01:12:35,954 --> 01:12:39,549 You said ''hadn't.'' That's bad grammar. You should've said, 1004 01:12:39,791 --> 01:12:42,589 ''You haven't been a very trustworthy person.'' 1005 01:12:46,298 --> 01:12:49,756 Thank you for correcting me. 1006 01:12:50,369 --> 01:12:51,597 Not at all. 1007 01:12:52,871 --> 01:12:55,601 No. No, no, no, no, no. Aunt Josephine. Aunt Josephine! 1008 01:12:55,807 --> 01:12:57,001 - Aunt Josephine. - You can't-- 1009 01:12:57,142 --> 01:12:59,303 - Aunt Josephine. Aunt-- - Aunt Josephine. Jump! 1010 01:13:00,445 --> 01:13:02,606 Well, you get the picture. 1011 01:13:06,952 --> 01:13:08,544 Aunt Josephine. 1012 01:13:09,254 --> 01:13:13,520 Well, we've done all we can do. 1013 01:13:15,961 --> 01:13:17,326 Everybody be cool. 1014 01:13:17,729 --> 01:13:20,129 Children? Is that you? 1015 01:13:20,332 --> 01:13:21,629 Mr. Poe! We're-- 1016 01:13:21,833 --> 01:13:23,130 Drowning. 1017 01:13:25,971 --> 01:13:29,372 I saved him! I saved the boy from the leeches! 1018 01:13:29,575 --> 01:13:32,135 Back to the depths, you fingery devils. 1019 01:13:32,344 --> 01:13:35,370 You will not devour this boy's head today. 1020 01:13:39,885 --> 01:13:42,547 Count Olaf? What are you doing here? 1021 01:13:42,788 --> 01:13:47,282 Mr. Poe, please. Count Olaf, what are you doing here, man? 1022 01:13:47,659 --> 01:13:50,150 I know, I know. I shouldn't have come. 1023 01:13:50,395 --> 01:13:53,853 But when I heard the children were in danger, I had to. 1024 01:13:54,266 --> 01:13:56,359 Even if I'm not. . . 1025 01:13:56,702 --> 01:13:58,636 . . .fit to be their guardian. 1026 01:14:00,606 --> 01:14:02,801 It appears I was wrong about you, Count Olaf. 1027 01:14:03,008 --> 01:14:05,033 - No! - No. 1028 01:14:05,244 --> 01:14:08,805 You have proven yourself to be an exceptionally capable guardian. 1029 01:14:09,214 --> 01:14:10,806 And I would be remiss in my responsibility 1030 01:14:11,016 --> 01:14:13,712 if I did not place the children with you immediately. 1031 01:14:14,419 --> 01:14:16,614 - Why, if it weren't for you, the-- - Don't say it! 1032 01:14:16,855 --> 01:14:20,018 I can't stand the thought of losing my little treasures. 1033 01:14:20,225 --> 01:14:22,420 Even the thought of the massive inheritance 1034 01:14:22,628 --> 01:14:25,529 would be a constant reminder of my heartache. 1035 01:14:25,731 --> 01:14:27,722 Well, well, there's no need to fret about that. 1036 01:14:27,933 --> 01:14:31,369 The law clearly states that you would not inherit the Baudelaire fortune 1037 01:14:31,570 --> 01:14:33,037 if anything happened to the children. 1038 01:14:33,372 --> 01:14:34,339 Say what? 1039 01:14:34,539 --> 01:14:39,135 No, no. With the exception, of course, of blood relatives and married couples. 1040 01:14:39,845 --> 01:14:40,937 Really? 1041 01:14:50,289 --> 01:14:51,756 Mr. Poe, 1042 01:14:52,357 --> 01:14:55,952 have I told you about our new play? 1043 01:15:06,705 --> 01:15:08,195 Critic. 1044 01:15:08,907 --> 01:15:10,340 Critic! 1045 01:15:12,010 --> 01:15:12,999 Cape, sir. 1046 01:15:13,211 --> 01:15:15,008 Don't try to get on my good side. 1047 01:15:18,450 --> 01:15:20,850 What is he up to? Why are we in the play? 1048 01:15:21,053 --> 01:15:24,955 He's using this as a prop. It says that if two people are married, 1049 01:15:25,157 --> 01:15:28,217 they're entitled to any money that either of them has. 1050 01:15:28,427 --> 01:15:31,828 No, but it's just a play. He can't get our fortune by marrying me in a play. 1051 01:15:33,265 --> 01:15:34,630 Can't l? 1052 01:15:34,833 --> 01:15:38,929 Conspirators. ''Caesar must die. Caesar must die. Caesar must die.'' 1053 01:15:39,137 --> 01:15:40,365 In order to be a valid marriage, 1054 01:15:40,572 --> 01:15:43,336 it has to be administered by a bona fide justice of the peace. 1055 01:15:43,542 --> 01:15:44,668 It says so right here. 1056 01:15:44,876 --> 01:15:49,142 Justice Strauss, are you ready for your debut? 1057 01:15:50,949 --> 01:15:55,682 Look at you. Violet, you look so beautiful. 1058 01:15:56,088 --> 01:15:59,216 You are the bride, I'm the judge. Who's the groom? 1059 01:15:59,491 --> 01:16:02,085 No, Justice Strauss, you don't understand. The play is real. 1060 01:16:02,294 --> 01:16:04,228 Yes! Yes. 1061 01:16:04,429 --> 01:16:07,990 It must be real. That's why I cast you. 1062 01:16:08,200 --> 01:16:11,101 All the other actors I saw lacked the proper-- 1063 01:16:11,303 --> 01:16:12,702 What's the word I'm looking for? 1064 01:16:12,904 --> 01:16:14,701 - Hair? - Hands? 1065 01:16:14,940 --> 01:16:16,840 Verisimilitude. 1066 01:16:17,542 --> 01:16:18,839 Now, remember, Justice Strauss, 1067 01:16:19,044 --> 01:16:21,808 you must say the words exactly as you would in a real wedding. 1068 01:16:22,013 --> 01:16:24,811 Get it absolutely right. There are talent scouts in the audience 1069 01:16:25,016 --> 01:16:28,349 Iooking for someone your age. It's all riding on this one. 1070 01:16:29,121 --> 01:16:32,215 Why did you have to tell me that? Oh, my God. 1071 01:16:32,424 --> 01:16:33,618 Take her to makeup. 1072 01:16:33,859 --> 01:16:37,056 Enjoy! Embrace the butterflies. 1073 01:16:37,262 --> 01:16:41,323 This is ridiculous. Violet's only 14. She can't be legally married. 1074 01:16:41,533 --> 01:16:43,364 She can if she has the permission of her guardian. 1075 01:16:43,568 --> 01:16:46,435 And who's that? Oh, yes. Me! 1076 01:16:49,141 --> 01:16:50,665 Look it up, bookworm. 1077 01:16:50,876 --> 01:16:53,640 Yes. Once you say ''l do'' and sign the marriage certificate, 1078 01:16:53,845 --> 01:16:56,336 you'll really be my loverly bride. 1079 01:16:56,548 --> 01:16:59,676 You'll cook and clean and massage my bunions 1080 01:16:59,885 --> 01:17:02,376 and clip my thick, yellow toenails. 1081 01:17:02,587 --> 01:17:07,024 Hey, marriage is no picnic. You gotta work at it. 1082 01:17:07,292 --> 01:17:09,624 I'll never say ''l do.'' Never. 1083 01:17:11,096 --> 01:17:12,791 I think you might. . . 1084 01:17:13,732 --> 01:17:16,030 . . .once you look up there. 1085 01:17:24,543 --> 01:17:25,635 Let her go! 1086 01:17:26,211 --> 01:17:27,803 Gladly. Let her go. 1087 01:17:28,713 --> 01:17:30,510 - No! - Put a hold on that. 1088 01:17:31,950 --> 01:17:33,918 If you don't say ''l do,'' 1089 01:17:34,119 --> 01:17:37,145 or if anything should happen to interrupt this performance, 1090 01:17:38,023 --> 01:17:39,513 I say one word into this, 1091 01:17:39,758 --> 01:17:44,127 and down will come baby, cradle and all. 1092 01:17:44,830 --> 01:17:46,024 Clang! 1093 01:17:47,032 --> 01:17:49,227 How could you? She's an infant. 1094 01:17:49,434 --> 01:17:52,665 Oh, Violet. Violet, Violet, Violet. 1095 01:17:53,572 --> 01:17:56,040 Violet. 1096 01:17:56,241 --> 01:17:57,868 You're 1 4 years old. 1097 01:17:58,076 --> 01:18:01,807 You should know by now that you can't have everything you want. 1098 01:18:02,113 --> 01:18:05,674 You want a life of happiness? A roof over your head? 1099 01:18:05,884 --> 01:18:08,876 A place to call your own and all that jazz? 1100 01:18:11,790 --> 01:18:13,883 And what about what I want? 1101 01:18:14,626 --> 01:18:17,686 I want that enormous fortune 1102 01:18:17,896 --> 01:18:21,889 and for all investigations against me to cease. 1103 01:18:22,734 --> 01:18:27,034 You're going to help me get what I want. . . 1104 01:18:27,939 --> 01:18:29,429 . . .tonight. 1105 01:18:38,617 --> 01:18:40,448 My public awaits. 1106 01:18:48,527 --> 01:18:51,462 Ladies and gentlemen, could you put your appendages together 1107 01:18:51,730 --> 01:18:54,324 for The Marvelouse Marriage. 1108 01:18:54,533 --> 01:18:56,933 No. You're not gonna go through with this. 1109 01:19:00,272 --> 01:19:01,705 I have to. 1110 01:19:02,107 --> 01:19:05,270 No, come on. There's always something. 1111 01:19:05,477 --> 01:19:07,206 There's always something. 1112 01:19:08,780 --> 01:19:10,475 No, not this time. 1113 01:19:11,983 --> 01:19:12,972 But. . . 1114 01:19:13,184 --> 01:19:14,811 Camel, you're on. 1115 01:19:17,289 --> 01:19:19,280 - Go, Klaus. - Violet. 1116 01:19:19,491 --> 01:19:20,480 Go! 1117 01:19:21,693 --> 01:19:23,820 Move your hump, camel. You're on. 1118 01:19:32,504 --> 01:19:34,995 Nothing in the world will keep The count from his beloved bride 1119 01:19:35,206 --> 01:19:37,800 Nothing in the world will keep The count from his beloved bride 1120 01:19:38,009 --> 01:19:40,034 Nothing in the world Nothing in the world 1121 01:19:40,245 --> 01:19:42,509 Nothing Nothing 1122 01:19:47,218 --> 01:19:51,154 What a marvelous day for a marriage. 1123 01:19:51,356 --> 01:19:56,658 If only the handsome count were here to claim his bride. 1124 01:19:56,861 --> 01:20:00,820 With his full head of hair and great bravery, 1125 01:20:01,032 --> 01:20:04,024 the count has no equal. 1126 01:20:06,137 --> 01:20:07,536 What would Violet do? 1127 01:20:07,739 --> 01:20:11,436 The courageous battle has waylaid him. 1128 01:20:11,643 --> 01:20:15,374 There's always something. There's always something. 1129 01:20:15,580 --> 01:20:18,344 And a quiet, bald-headed suitor 1130 01:20:18,550 --> 01:20:21,178 has stolen the bride's affections. 1131 01:20:22,153 --> 01:20:25,247 Alas. The groom is a cad. 1132 01:20:25,490 --> 01:20:28,891 And nowhere near as handsome as the count. 1133 01:20:29,194 --> 01:20:32,095 If only for a miracle. 1134 01:20:32,297 --> 01:20:36,597 Some way for the handsome count to come and save. . . 1135 01:20:40,872 --> 01:20:44,273 What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. 1136 01:20:44,476 --> 01:20:45,966 But wait. 1137 01:20:46,611 --> 01:20:49,273 What is that? 1138 01:20:54,085 --> 01:20:58,419 It's the count, in his autogiro. 1139 01:20:58,623 --> 01:21:00,716 I didn't know they had this kind of budget. 1140 01:21:11,536 --> 01:21:16,667 Yes, it is l, come to marry my bride. 1141 01:21:17,175 --> 01:21:21,942 And you, sir, have been taken by surprise. 1142 01:21:22,447 --> 01:21:25,746 Caution. This next scene could get pretty graphic. 1143 01:21:25,950 --> 01:21:27,349 Away, rapscallion! 1144 01:21:31,356 --> 01:21:32,584 Hairless Lothario! 1145 01:21:33,158 --> 01:21:35,456 Take that. And that. 1146 01:21:37,162 --> 01:21:38,857 Can I get some slack? 1147 01:21:41,166 --> 01:21:43,293 Let the wedding begin. 1148 01:22:10,829 --> 01:22:12,126 Don't look down. 1149 01:22:13,331 --> 01:22:14,730 Don't look down. 1150 01:22:27,779 --> 01:22:30,577 Do you, Count Olaf, 1151 01:22:30,782 --> 01:22:34,980 take this to be your lawfully wedded wife, 1152 01:22:35,186 --> 01:22:39,350 in sickness and in health, till death do you part? 1153 01:22:39,991 --> 01:22:41,356 Until death, 1154 01:22:42,494 --> 01:22:44,587 I most certainly do. 1155 01:22:48,066 --> 01:22:50,193 Do you, Violet Baudelaire, 1156 01:22:50,401 --> 01:22:54,098 take this--? Count Olaf 1157 01:22:54,305 --> 01:22:57,399 to be your lawfully wedded husband, 1158 01:22:57,609 --> 01:23:01,636 in sickness and in health, till death do you part? 1159 01:23:01,846 --> 01:23:03,507 Justice Strauss, l-- 1160 01:23:09,854 --> 01:23:11,048 I do. 1161 01:23:11,723 --> 01:23:13,623 - She doesn't deserve him. - No. 1162 01:23:13,825 --> 01:23:16,521 - Are you thinking that? - No, she doesn't. 1163 01:23:16,961 --> 01:23:18,861 - Now, all that is left. . . - Sunny? 1164 01:23:19,063 --> 01:23:22,328 . . .is for this happy couple to sign the marriage certificate, 1165 01:23:22,534 --> 01:23:24,229 and this union shall be-- 1166 01:23:24,435 --> 01:23:25,868 Official 1167 01:23:26,571 --> 01:23:27,731 and legal. 1168 01:23:51,863 --> 01:23:55,094 Sunny, where's the key? The key to the lock. 1169 01:24:20,458 --> 01:24:22,756 Right hand, please. 1170 01:25:27,058 --> 01:25:29,526 Children, I'm afraid I must inform you 1171 01:25:29,727 --> 01:25:33,356 of an extremely unfortunate event. 1172 01:25:34,632 --> 01:25:37,624 I'm very, very sorry to tell you this, but your parents have perished in a fire 1173 01:25:37,835 --> 01:25:39,666 that's destroyed your entire home. 1174 01:25:40,638 --> 01:25:42,731 These things don't just happen. 1175 01:25:46,477 --> 01:25:48,069 Come on, come on, come on, come on! 1176 01:25:52,450 --> 01:25:54,941 Look what I did to your pretty little home. 1177 01:25:56,654 --> 01:25:57,712 Let's finish here. 1178 01:26:06,698 --> 01:26:07,722 Boss. 1179 01:26:08,032 --> 01:26:10,125 What is it? Kind of busy right now. 1180 01:26:10,335 --> 01:26:11,495 We've got a problem. 1181 01:26:11,703 --> 01:26:12,829 Where are you? 1182 01:26:13,037 --> 01:26:14,834 Look up. 1183 01:26:19,143 --> 01:26:20,110 Hi! 1184 01:26:24,015 --> 01:26:25,642 And so concludes our play! 1185 01:26:25,850 --> 01:26:27,511 No, wait, it wasn't a play! 1186 01:26:27,719 --> 01:26:30,449 Count Olaf was gonna kill Sunny if I didn't go through with the marriage. 1187 01:26:30,722 --> 01:26:31,654 Ridiculous. 1188 01:26:32,623 --> 01:26:34,022 No, you have to listen to me. 1189 01:26:34,225 --> 01:26:37,217 He was only marrying me to get to the Baudelaire fortune. 1190 01:26:37,428 --> 01:26:39,020 No, that part is true, actually. 1191 01:26:39,230 --> 01:26:40,219 What? 1192 01:26:40,431 --> 01:26:43,832 Violet and I are indeed a blissfully wedded couple, 1193 01:26:44,035 --> 01:26:45,229 because, you see, 1194 01:26:46,337 --> 01:26:48,828 we were married in an official ceremony, 1195 01:26:49,040 --> 01:26:50,974 with official and legal vows 1196 01:26:51,175 --> 01:26:55,373 in front of a bona fide justice of the peace. 1197 01:26:55,747 --> 01:26:57,476 Oh, my God, what have I done? 1198 01:26:57,882 --> 01:26:59,782 I'm sorry! I didn't know! 1199 01:26:59,984 --> 01:27:01,679 First order of business, 1200 01:27:01,886 --> 01:27:05,287 put the other two brats up for adoption, separately, 1201 01:27:05,490 --> 01:27:07,617 into the far corners of the earth. 1202 01:27:07,892 --> 01:27:11,191 These children are meddlesome when they're together. 1203 01:27:11,396 --> 01:27:17,198 - Mr. Poe! - You unspeakable cad! Arrest him! 1204 01:27:18,202 --> 01:27:19,294 For what? 1205 01:27:19,604 --> 01:27:21,003 For being a greedy monster! 1206 01:27:21,205 --> 01:27:22,194 Come on. 1207 01:27:23,508 --> 01:27:27,308 Oh, I'm the monster? I'm the monster? 1208 01:27:28,346 --> 01:27:30,712 You're the monster. 1209 01:27:31,115 --> 01:27:33,413 Come on. Come on. 1210 01:27:33,618 --> 01:27:37,247 These children tried to tell you, but you wouldn't listen. 1211 01:27:37,522 --> 01:27:40,218 No one ever listens to children. 1212 01:27:40,925 --> 01:27:43,257 - Come on. - Do you think you're innocent? 1213 01:27:43,461 --> 01:27:45,019 You're accomplices. 1214 01:27:45,563 --> 01:27:49,363 This certificate says that I have the fortune now. 1215 01:27:49,767 --> 01:27:50,859 Come on! 1216 01:27:51,069 --> 01:27:53,629 And there's nothing you can do about it! 1217 01:27:59,377 --> 01:28:02,710 What do you think? Too diabolical? Give me some feedback. 1218 01:28:18,196 --> 01:28:21,029 Hey, marriage is no picnic. 1219 01:28:21,232 --> 01:28:24,497 Oh, and by the way, you're a terrible actor. 1220 01:28:25,002 --> 01:28:26,128 Now, now, 1221 01:28:27,205 --> 01:28:29,002 Iet's keep our heads here. 1222 01:28:29,307 --> 01:28:32,936 If you do anything to me, you're just sinking to my level. 1223 01:28:33,211 --> 01:28:37,204 Not to mention setting a terrible example for the children. 1224 01:28:38,449 --> 01:28:39,507 Guilty. 1225 01:28:39,717 --> 01:28:43,244 I am thrilled to say that Count Olaf was captured, 1226 01:28:43,454 --> 01:28:46,150 for crimes too numerous to mention. 1227 01:28:46,424 --> 01:28:49,916 And before serving his life sentence, it was the judge's decree 1228 01:28:50,161 --> 01:28:52,652 that Olaf be made to suffer every hardship 1229 01:28:52,930 --> 01:28:54,830 - that he forced upon the children. - Yes! 1230 01:28:57,802 --> 01:29:00,100 Get out! Get out! 1231 01:29:04,375 --> 01:29:05,808 Oh, no. 1232 01:29:14,986 --> 01:29:17,420 The Baudelaires had triumphed. 1233 01:29:17,688 --> 01:29:21,818 A word which here means, ''unmasking a cruel and talentless arsonist 1234 01:29:22,093 --> 01:29:25,028 and solving the mystery of the Baudelaire fire. '' 1235 01:29:27,899 --> 01:29:30,129 If only justice were as kind. 1236 01:29:30,334 --> 01:29:35,636 Count Olaf vanished after a jury of his peers overturned his sentence. 1237 01:29:36,207 --> 01:29:39,904 As for the Baudelaires, what lay ahead for them was unclear. 1238 01:29:40,111 --> 01:29:41,601 But one thing they knew, as they climbed 1239 01:29:41,812 --> 01:29:44,838 once again into the back of Mr. Poe's car: 1240 01:29:45,550 --> 01:29:47,017 They were moving on. 1241 01:29:49,620 --> 01:29:51,417 Now, don't worry, children, 1242 01:29:51,923 --> 01:29:55,017 I'm sure the authorities will catch up with Count Olaf very soon. 1243 01:29:56,227 --> 01:29:59,924 No, no, we'll never have to deal with that terrible man again. 1244 01:30:03,734 --> 01:30:05,224 Before we leave, 1245 01:30:06,671 --> 01:30:10,732 perhaps there's time for just one last stop. 1246 01:31:56,781 --> 01:31:59,807 ''Violet, Klaus and Sunny.'' It's addressed to us. 1247 01:32:00,017 --> 01:32:01,814 Look at all these postmarks. 1248 01:32:02,153 --> 01:32:07,113 It's been to England and Rome and Kenya and lceland. 1249 01:32:07,425 --> 01:32:09,222 I don't even know where these are from. 1250 01:32:09,427 --> 01:32:10,724 Who's it from? 1251 01:32:17,335 --> 01:32:18,734 Mom and Dad. 1252 01:32:33,851 --> 01:32:35,250 It's the letter. 1253 01:32:36,187 --> 01:32:38,052 The letter that never came. 1254 01:32:42,059 --> 01:32:44,687 ''Dearest children, since we've been abroad 1255 01:32:44,895 --> 01:32:46,658 we have missed you all so much. 1256 01:32:47,898 --> 01:32:51,197 Certain events have compelled us to extend our travels. 1257 01:32:52,002 --> 01:32:53,663 One day, when you're older, 1258 01:32:54,171 --> 01:32:56,605 you will learn all about the people we've befriended 1259 01:32:56,807 --> 01:32:58,536 and the dangers we have faced. 1260 01:32:59,243 --> 01:33:02,406 At times, the world can seem an unfriendly and sinister place. 1261 01:33:02,613 --> 01:33:06,310 But believe us when we say that there is much more good in it than bad. 1262 01:33:06,517 --> 01:33:08,712 All you have to do is look hard enough. 1263 01:33:09,420 --> 01:33:12,048 And what might seem to be a series of unfortunate events 1264 01:33:12,323 --> 01:33:14,917 may in fact be the first steps of a journey. 1265 01:33:15,926 --> 01:33:18,724 We hope to have you back in our arms soon, darlings. 1266 01:33:18,929 --> 01:33:23,025 But in case this letter arrives before our return, know that we love you. 1267 01:33:24,335 --> 01:33:27,236 It fills us with pride to know that no matter what happens in this life 1268 01:33:27,438 --> 01:33:28,962 that you three will take care of each other 1269 01:33:29,173 --> 01:33:31,471 with kindness and bravery and selflessness, 1270 01:33:31,675 --> 01:33:33,438 as you always have. 1271 01:33:33,978 --> 01:33:37,141 And remember one thing, my darlings, and never forget it: 1272 01:33:37,848 --> 01:33:41,648 That no matter where we are, know that as long as you have each other, 1273 01:33:41,852 --> 01:33:44,480 you have your family, and you are home. 1274 01:33:45,456 --> 01:33:47,151 Your loving parents.'' 1275 01:34:05,910 --> 01:34:09,937 Passing the torch is a rite of passage that can take many forms. 1276 01:34:10,147 --> 01:34:13,913 But perhaps the least known and most surprising 1277 01:34:14,418 --> 01:34:16,613 is the passing of a spyglass. 1278 01:34:35,339 --> 01:34:37,864 Dear reader, there are people in the world 1279 01:34:38,075 --> 01:34:40,839 who know no misery and woe. And they take comfort 1280 01:34:41,045 --> 01:34:43,275 in cheerful films about twittering birds and giggling elves. 1281 01:34:45,850 --> 01:34:49,183 There are people who know that there's always a mystery to be solved. 1282 01:34:49,386 --> 01:34:50,853 And they take comfort in researching 1283 01:34:51,055 --> 01:34:54,354 and writing down any important evidence. 1284 01:34:56,393 --> 01:34:59,294 But this story is not about such people. 1285 01:34:59,597 --> 01:35:02,691 This story is about the Baudelaires. 1286 01:35:03,000 --> 01:35:07,232 And they are the sort of people who know that there's always something. 1287 01:35:08,105 --> 01:35:11,302 Something to invent, something to read, 1288 01:35:11,509 --> 01:35:14,137 something to bite and something to do 1289 01:35:14,345 --> 01:35:17,712 to make a sanctuary, no matter how small. 1290 01:35:28,526 --> 01:35:31,723 And for this reason, I am happy to say, 1291 01:35:31,929 --> 01:35:36,866 the Baudelaires were very fortunate indeed. 1292 01:46:11,902 --> 01:46:15,394 Oh, the captain loved The ladies 1293 01:46:15,605 --> 01:46:18,005 But he dragged himself A wife 1294 01:46:18,208 --> 01:46:21,803 Now he's wishin' he was fishin' But he's on the hook for life 1295 01:46:22,012 --> 01:46:23,309 Well, I guess he should not Ought-er 1296 01:46:23,513 --> 01:46:25,708 But he drowned her In the water 1297 01:46:25,916 --> 01:46:27,611 And then a flounder Downed her 1298 01:46:27,817 --> 01:46:29,910 That's why they never Found her 1299 01:46:35,225 --> 01:46:38,558 Bum buttery, flit fluttery Dum diddly-ooh 1300 01:46:38,762 --> 01:46:42,061 Bum buttery, bluebird Is singing a tune 1301 01:46:42,265 --> 01:46:45,632 Daffy-down-dillies awaken And prune 1302 01:46:45,835 --> 01:46:48,633 Bursting in bloom All the flowers assume 1303 01:46:48,838 --> 01:46:52,638 It's a loverly, loverly spring 1304 01:47:00,083 --> 01:47:03,382 Chit-chattery chipmunks All singing along 1305 01:47:03,587 --> 01:47:06,988 Humming their Join-in-a-spring-along song 1306 01:47:07,190 --> 01:47:10,023 Spring is the springiest time For a song 1307 01:47:10,227 --> 01:47:13,628 It's a loverly, loverly spring 1308 01:47:13,830 --> 01:47:17,391 In the forest we play With the rabbits all day 1309 01:47:17,601 --> 01:47:21,002 We visit the birdies And fishes 1310 01:47:21,204 --> 01:47:24,605 There's nary a care When there's spring in the air 1311 01:47:24,808 --> 01:47:28,403 The feeling is just Too delicious 1312 01:47:28,612 --> 01:47:32,013 Rum-buttery buttercups All in a row 1313 01:47:32,215 --> 01:47:35,514 Trilling and thrilling And stealing the show 1314 01:47:35,719 --> 01:47:38,620 May is the merriest month That I know 1315 01:47:38,822 --> 01:47:41,256 It's a loverly, loverly 1316 01:47:41,458 --> 01:47:42,720 La-la-loverly 1317 01:47:42,926 --> 01:47:45,952 La-la-la-loverly spring 1318 01:47:45,953 --> 01:47:47,953 Resyn. BY SAMPA 101447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.