All language subtitles for 훈장 오순남.E038.170615.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,033 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,614 --> 00:00:08,863 - Mother. 3 00:00:10,246 --> 00:00:11,262 Mother. 4 00:00:13,063 --> 00:00:14,597 - Jun-yeong, don't cry. 5 00:00:17,398 --> 00:00:19,022 - You're going to pass out. 6 00:00:20,538 --> 00:00:22,754 - Mother. 7 00:00:24,075 --> 00:00:25,988 - Stop crying. 8 00:00:26,890 --> 00:00:28,612 A little brat. 9 00:00:28,637 --> 00:00:29,651 God. 10 00:00:33,681 --> 00:00:35,047 - Mother. 11 00:00:39,040 --> 00:00:40,203 Mother. 12 00:00:41,718 --> 00:00:42,561 - I had no choice. 13 00:00:44,215 --> 00:00:46,408 I had to make her leave for her sake. 14 00:00:46,682 --> 00:00:49,794 It's a legal obligation. 15 00:00:51,118 --> 00:00:51,828 - Get out. 16 00:00:54,742 --> 00:00:59,905 I can't believe I raised you. 17 00:01:10,908 --> 00:01:13,045 - Mr. Cha, you can go. 18 00:01:13,546 --> 00:01:14,339 You too, Yu-na. 19 00:01:15,203 --> 00:01:16,470 - You're so mean. 20 00:01:16,525 --> 00:01:18,820 She missed her so badly, how can you kick her out? 21 00:01:18,845 --> 00:01:20,550 - Get out! 22 00:01:28,233 --> 00:01:29,769 Listen to me, Cha Jun-yeong. 23 00:01:33,187 --> 00:01:34,486 You can see your mom a few days later. 24 00:01:35,587 --> 00:01:38,506 But if you get sick crying, you won't. 25 00:01:39,334 --> 00:01:40,520 You want to make her worried? 26 00:01:43,168 --> 00:01:44,253 I don't lie. 27 00:01:44,920 --> 00:01:45,951 So stop crying. 28 00:02:41,202 --> 00:02:42,590 - Let's go some place to eat. 29 00:02:43,878 --> 00:02:45,671 Things seem worse when you're sad. 30 00:02:46,164 --> 00:02:47,199 - No. 31 00:02:47,578 --> 00:02:48,767 I'm fine now. 32 00:02:51,068 --> 00:02:52,542 I'm sorry, Mr. Kang. 33 00:02:52,877 --> 00:02:56,710 - Stop apologizing, or being grateful. 34 00:02:58,966 --> 00:02:59,897 What is it? 35 00:03:01,250 --> 00:03:03,576 Ms. Oh I know doesn't give away 36 00:03:03,601 --> 00:03:04,896 that easily. 37 00:03:05,776 --> 00:03:08,476 Why can't you even go home? 38 00:03:12,616 --> 00:03:13,830 Tell me. 39 00:03:14,624 --> 00:03:16,507 I need to know to help you. 40 00:03:20,206 --> 00:03:24,637 - I can't see Jun-yeong. 41 00:03:26,382 --> 00:03:26,746 - What? 42 00:03:27,490 --> 00:03:31,937 - I can't go near her. 43 00:03:35,467 --> 00:03:39,007 I can see her once a week 44 00:03:39,032 --> 00:03:40,741 when Yu-min allows it. 45 00:03:42,966 --> 00:03:47,277 I've never been away from her 46 00:03:47,792 --> 00:03:50,107 ever since she was little. 47 00:03:52,026 --> 00:03:57,585 I can't stand it without for even half a day. 48 00:04:04,089 --> 00:04:06,793 What do I do, Mr. Kang? 49 00:04:09,815 --> 00:04:13,298 How can I get her back? 50 00:04:18,169 --> 00:04:22,473 - Your husband has another woman, doesn't he? 51 00:04:25,569 --> 00:04:25,992 - That's... 52 00:04:27,673 --> 00:04:29,816 - So that's why you're getting divorced? 53 00:04:31,624 --> 00:04:32,714 That's why he's taking her? 54 00:04:39,782 --> 00:04:41,974 How can a person do that? 55 00:04:43,053 --> 00:04:46,145 How were you married to a man like that? 56 00:04:54,622 --> 00:04:55,373 Get up. 57 00:04:58,407 --> 00:04:59,475 We can't just sit here. 58 00:05:01,108 --> 00:05:01,965 - Mr. Kang. 59 00:05:02,590 --> 00:05:05,937 - If you want to get Jun-yeong back, just follow me. 60 00:05:17,572 --> 00:05:18,775 Come on in. 61 00:05:19,061 --> 00:05:20,751 You were here when I was sick. 62 00:05:21,313 --> 00:05:25,318 - That's when you were sick. I'll go, it's too late. 63 00:05:31,677 --> 00:05:34,063 - Don't argue, please come in. 64 00:05:39,969 --> 00:05:41,397 - Ms. Oh. 65 00:05:42,393 --> 00:05:44,145 - Oh, Se-jong. 66 00:05:44,448 --> 00:05:45,413 - What are you doing here? 67 00:05:45,729 --> 00:05:46,635 Something happened? 68 00:05:46,996 --> 00:05:47,820 - Hey, Se-jong. 69 00:05:56,967 --> 00:05:59,648 (Doorbell ringing). 70 00:06:01,087 --> 00:06:02,047 - He must be here. 71 00:06:09,227 --> 00:06:09,869 - What is it? 72 00:06:09,894 --> 00:06:10,597 What happened? 73 00:06:11,120 --> 00:06:11,859 - Get in and go to bed. 74 00:06:12,263 --> 00:06:14,813 And Se-jong's sleeping in your room tonight. 75 00:06:15,339 --> 00:06:16,826 - What? 76 00:06:24,885 --> 00:06:26,756 - Se-jong, go with Un-gil and get to sleep. 77 00:06:26,781 --> 00:06:27,381 Go on. 78 00:06:27,668 --> 00:06:28,444 - Why? 79 00:06:30,749 --> 00:06:31,739 - Let's get in. 80 00:06:32,324 --> 00:06:34,109 I don't think we should argue with him today. 81 00:06:34,134 --> 00:06:34,734 Sleep, now. 82 00:06:37,842 --> 00:06:38,946 - I'm sorry at this late hour. 83 00:06:38,971 --> 00:06:40,507 It was urgent. 84 00:06:40,554 --> 00:06:41,632 - No, it's fine. 85 00:06:42,047 --> 00:06:44,381 I got to visit your place. 86 00:06:49,377 --> 00:06:53,500 These days, the kid's opinion is appreciated 87 00:06:53,525 --> 00:06:55,934 a lot, but financial ability is still important. 88 00:06:57,833 --> 00:07:00,114 You have to prove that you can 89 00:07:00,139 --> 00:07:02,430 raise her in a stable environment. 90 00:07:03,232 --> 00:07:05,506 You don't have a house in your name, do you? 91 00:07:07,585 --> 00:07:08,334 - No. 92 00:07:09,591 --> 00:07:12,341 - With your abilities, you'll get a job 93 00:07:12,366 --> 00:07:14,118 and a house soon, don't worry about it. 94 00:07:14,624 --> 00:07:17,192 The issue here is the restraining order. 95 00:07:17,380 --> 00:07:18,625 Is there a solution? 96 00:07:19,945 --> 00:07:23,145 - To lift that, you need to prove that 97 00:07:23,170 --> 00:07:26,122 the information your husband provided is false. 98 00:07:26,834 --> 00:07:27,908 There's a lot to provide. 99 00:07:28,456 --> 00:07:29,770 - Please. 100 00:07:30,684 --> 00:07:33,514 But how do I pay for the lawyer? 101 00:07:35,131 --> 00:07:36,765 - Don't worry about that. 102 00:07:36,933 --> 00:07:38,080 I'll ask Mr. Kang... 103 00:07:39,925 --> 00:07:43,536 I owe him a favor. 104 00:07:43,885 --> 00:07:45,369 - Still... 105 00:08:38,807 --> 00:08:40,173 - It's okay. 106 00:08:40,198 --> 00:08:41,105 I'll do it. 107 00:08:43,649 --> 00:08:46,381 - Thank you for today. 108 00:08:47,349 --> 00:08:48,751 I'll get going now. 109 00:08:49,148 --> 00:08:50,370 - Go where? 110 00:08:50,395 --> 00:08:51,771 You know what time it is? 111 00:08:52,022 --> 00:08:52,867 - It's alright. 112 00:08:53,161 --> 00:08:54,521 I have my stuff somewhere else. 113 00:08:54,807 --> 00:08:59,089 - It's okay to leave your stuff at the spa for a day. 114 00:09:01,182 --> 00:09:03,290 - How did you know I was staying there? 115 00:09:03,465 --> 00:09:06,268 - Where can a woman go alone this late? 116 00:09:06,964 --> 00:09:09,721 I insist, stay in Se-jong's room tonight. 117 00:09:46,133 --> 00:09:47,369 - What are you doing, Oh Soon-nam. 118 00:09:47,949 --> 00:09:48,868 Did you forget your promise? 119 00:09:49,606 --> 00:09:51,210 - Yu-min, this isn't right. 120 00:09:52,480 --> 00:09:54,999 For Jun-yeong, please. 121 00:09:55,766 --> 00:09:56,928 - Get out. 122 00:09:57,814 --> 00:09:58,720 - No. 123 00:09:58,745 --> 00:09:59,466 Jun-yeong. 124 00:09:59,491 --> 00:10:00,428 - Mother. 125 00:10:01,262 --> 00:10:03,061 - Stay still. 126 00:10:03,320 --> 00:10:04,492 - Come out! 127 00:10:04,559 --> 00:10:06,829 - No, Jun-yeong. 128 00:10:52,217 --> 00:10:53,998 - Save me. 129 00:10:55,685 --> 00:10:58,863 Please, Mr. Kang. Please. 130 00:11:01,532 --> 00:11:02,261 Help... 131 00:11:04,035 --> 00:11:06,961 Help me. 132 00:11:09,843 --> 00:11:10,872 - Bastard. 133 00:11:12,270 --> 00:11:13,723 How can he do that to Ms. Oh. 134 00:11:27,719 --> 00:11:28,687 I didn't sleep well. 135 00:11:31,099 --> 00:11:32,321 - That's how I feel. 136 00:11:32,557 --> 00:11:35,854 I can't hear well because you snored too much. 137 00:11:36,686 --> 00:11:37,687 - Hey. 138 00:11:37,823 --> 00:11:38,919 - Hey, quiet. 139 00:11:40,095 --> 00:11:43,595 - Se-jong was wriggling so much that I didn't sleep well. 140 00:11:46,215 --> 00:11:47,063 - No, Se-jong. 141 00:11:47,935 --> 00:11:49,193 Ms. Oh is right there. 142 00:11:49,218 --> 00:11:50,012 - Hey, Se-jong. 143 00:11:50,993 --> 00:11:51,635 - What are you doing? 144 00:11:51,660 --> 00:11:52,865 Bring him out. 145 00:11:58,546 --> 00:11:59,796 - Du-mul, Ms. Oh is not here. 146 00:12:02,679 --> 00:12:03,345 (Text message). 147 00:12:08,130 --> 00:12:09,720 - (Soon-nam) Thank you so much for everything. 148 00:12:10,345 --> 00:12:13,141 Thank you for introducing me to a lawyer. 149 00:12:13,819 --> 00:12:16,607 I'll call you when I can pay for the service. 150 00:12:18,671 --> 00:12:20,403 - What money. 151 00:12:21,685 --> 00:12:23,190 She should've stayed for breakfast. 152 00:12:23,760 --> 00:12:26,088 - You're going to cry. 153 00:12:27,344 --> 00:12:29,050 - I'm about to. 154 00:12:31,189 --> 00:12:32,651 - What is it? 155 00:12:32,676 --> 00:12:34,369 What is up with Ms. Oh? 156 00:12:36,069 --> 00:12:36,838 - Where's Bok-hui? 157 00:12:37,171 --> 00:12:38,996 Bok-hui, it's time to eat. 158 00:12:40,061 --> 00:12:41,086 - She's not eating. 159 00:12:41,584 --> 00:12:43,579 I asked her over ten times. 160 00:12:44,075 --> 00:12:46,816 - I worked hard for this, why not? 161 00:12:47,201 --> 00:12:50,538 She's going to get ill and get me in trouble again. 162 00:12:53,677 --> 00:12:56,836 Yu-na, did you make what I told you to make? 163 00:12:57,482 --> 00:12:59,242 - I didn't have time for that yesterday. 164 00:12:59,788 --> 00:13:01,712 - Get to posting. 165 00:13:02,407 --> 00:13:04,898 Put in the words I gave you. 166 00:13:23,914 --> 00:13:24,898 - What is this. 167 00:13:25,484 --> 00:13:27,442 You're going to study abroad at that age? 168 00:13:29,112 --> 00:13:30,728 Study abroad at an early age... 169 00:13:44,896 --> 00:13:46,296 - Ms. Yong's acquaintance. 170 00:13:46,680 --> 00:13:47,773 - You're early. 171 00:13:48,855 --> 00:13:49,976 - What are you doing? 172 00:13:52,414 --> 00:13:54,051 - My makeup's on fleek today. 173 00:13:54,691 --> 00:13:57,376 - I think your face if fighting 174 00:13:57,401 --> 00:13:58,700 off your makeup. 175 00:14:06,227 --> 00:14:06,707 - What? 176 00:14:07,559 --> 00:14:08,986 My face is fighting what? 177 00:14:10,658 --> 00:14:13,290 Hey, wipe of your eyeliner. 178 00:14:13,315 --> 00:14:14,595 Thought it was tattooed. 179 00:14:15,204 --> 00:14:17,222 (Phone ringing). 180 00:14:17,247 --> 00:14:18,625 Telepathic. 181 00:14:20,015 --> 00:14:21,046 Yeah, Soon-nam. 182 00:14:29,371 --> 00:14:32,598 Restraining order? Those crazy jerks. 183 00:14:32,979 --> 00:14:34,598 They gave up on being human. 184 00:14:35,414 --> 00:14:38,150 They're trying to tear you and Jun-yeong apart. 185 00:14:38,748 --> 00:14:40,766 Get a grip. 186 00:14:41,138 --> 00:14:42,850 Never lose Jun-yeong. 187 00:14:43,158 --> 00:14:44,016 - Of course not. 188 00:14:46,668 --> 00:14:48,722 I'm trying to find a way with the lawyer. 189 00:14:51,679 --> 00:14:55,230 - That's that, but look at this. 190 00:14:56,056 --> 00:14:57,584 What is this? 191 00:15:02,015 --> 00:15:02,836 - A dorm? 192 00:15:02,861 --> 00:15:04,092 School abroad? 193 00:15:06,105 --> 00:15:09,702 - Yeah, Cha Yu-min's tearing you two apart 194 00:15:09,727 --> 00:15:11,671 and Hwang Se-hui's planning on sending her away. 195 00:15:11,989 --> 00:15:14,769 They're the perfect couple. 196 00:15:21,579 --> 00:15:23,762 Where are you now? 197 00:15:24,493 --> 00:15:25,411 What about your stuff? 198 00:15:26,361 --> 00:15:27,143 - I'll take care of it. 199 00:15:27,168 --> 00:15:27,998 Don't worry. 200 00:15:29,146 --> 00:15:32,496 - Hey, if you're going to stay in spas or motels, 201 00:15:32,535 --> 00:15:34,791 just come to my place. 202 00:15:35,850 --> 00:15:36,589 - No. 203 00:15:36,614 --> 00:15:38,077 You got a cheap rent because you're all alone. 204 00:15:38,933 --> 00:15:40,590 I can't get you in trouble. 205 00:15:41,422 --> 00:15:43,141 I don't want to burden you. 206 00:15:43,233 --> 00:15:45,534 - Hey, it's no burden. 207 00:15:46,748 --> 00:15:47,735 - But Myeong-ja. 208 00:15:48,945 --> 00:15:50,555 Can I get a job somewhere? 209 00:15:51,219 --> 00:15:53,967 I've looked, but the ones I looked 210 00:15:53,991 --> 00:15:55,871 into can't get me financial stability. 211 00:15:56,792 --> 00:16:00,228 I don't have a particular profession. 212 00:16:01,803 --> 00:16:02,424 - A job? 213 00:16:04,803 --> 00:16:06,684 Can't you teach? 214 00:16:06,709 --> 00:16:08,816 You have materials from Jeokhyeonjae. 215 00:16:08,841 --> 00:16:11,987 Let's make that into a portfolio and write a resume. 216 00:16:14,027 --> 00:16:17,263 - They're in Jeokhyeonjae. 217 00:16:18,246 --> 00:16:20,063 - You left them there? 218 00:16:20,580 --> 00:16:22,875 That's your know-how, your property. 219 00:16:24,508 --> 00:16:28,552 Ask Mr. Cha or whomever and get them back. 220 00:16:51,843 --> 00:16:52,583 - Thank you. 221 00:16:53,243 --> 00:16:55,896 I was thinking coffee, we must have clicked. 222 00:16:57,696 --> 00:17:00,559 - You don't look like you've got much sleep. 223 00:17:00,963 --> 00:17:02,218 What happened? 224 00:17:02,954 --> 00:17:04,078 - Where do I begin? 225 00:17:04,208 --> 00:17:06,309 It can't get any worse. 226 00:17:07,443 --> 00:17:10,197 That guy turned our house into a shelter. 227 00:17:10,476 --> 00:17:11,543 - Goodness. 228 00:17:13,865 --> 00:17:15,374 - But you don't look so well. 229 00:17:18,158 --> 00:17:19,969 - So is our family. 230 00:17:20,847 --> 00:17:25,618 Can't get any worse and unseemly. 231 00:17:28,508 --> 00:17:29,262 - Oh, yeah? 232 00:17:30,252 --> 00:17:31,670 Must be trending. 233 00:17:32,824 --> 00:17:35,945 How can he cheat and claim custody? 234 00:17:37,727 --> 00:17:39,250 So what's with your story? 235 00:17:41,611 --> 00:17:43,354 - My niece is ill. 236 00:17:43,437 --> 00:17:45,249 That's the problem. 237 00:17:46,296 --> 00:17:47,281 - Where? 238 00:17:48,027 --> 00:17:49,005 - Her heart. 239 00:17:50,125 --> 00:17:52,146 - That's my profession. 240 00:17:53,219 --> 00:17:54,845 Ask me anything. 241 00:17:54,870 --> 00:17:55,867 - Really? 242 00:17:59,719 --> 00:18:01,113 - Did you send out all the invitations? 243 00:18:01,138 --> 00:18:01,618 - Yes. 244 00:18:01,643 --> 00:18:04,650 I got a catering service for your house. 245 00:18:04,899 --> 00:18:05,864 - Great work. 246 00:18:07,233 --> 00:18:07,883 (Knock on the door). 247 00:18:12,575 --> 00:18:13,591 - We're here. 248 00:18:20,609 --> 00:18:21,802 - You've heard about it from Se-hui? 249 00:18:22,231 --> 00:18:23,077 It's tomorrow. 250 00:18:24,709 --> 00:18:26,853 - Almost all the people in the financial world are going to show up. 251 00:18:27,774 --> 00:18:31,618 All eyes are going to be on Cha Yu-min 252 00:18:31,643 --> 00:18:34,827 because marrying Se-hui means he's going to own Hwangryong someday. 253 00:18:35,710 --> 00:18:37,717 Everyone will try to look for flaws. 254 00:18:38,416 --> 00:18:41,391 More than that, Se-hui's father won't stand it. 255 00:18:42,520 --> 00:18:43,377 - I'm prepared. 256 00:18:44,535 --> 00:18:46,474 - Don't scare him, mom. 257 00:18:46,635 --> 00:18:48,329 - I'm saying that it's that important. 258 00:18:48,973 --> 00:18:51,073 Be aware of what you say or do. 259 00:18:56,843 --> 00:18:57,684 - Bok-hui, Bok-hui. 260 00:18:58,450 --> 00:18:59,658 Get up. 261 00:18:59,810 --> 00:19:01,365 We don't have time for this. 262 00:19:02,861 --> 00:19:04,282 - What's all this about? 263 00:19:04,368 --> 00:19:09,186 - We have a first catering order. 264 00:19:09,269 --> 00:19:11,606 The most expensive course. 265 00:19:11,718 --> 00:19:12,934 - Catering? 266 00:19:13,816 --> 00:19:15,031 What's that? 267 00:19:15,214 --> 00:19:19,202 - We cook at their home, buffet-style. 268 00:19:19,285 --> 00:19:21,821 They'll get the ingredients and all 269 00:19:21,846 --> 00:19:24,588 you have to do is cook. 270 00:19:26,833 --> 00:19:28,487 Come on, Bok-hui. 271 00:19:28,901 --> 00:19:30,927 The best course. 272 00:19:32,707 --> 00:19:36,282 You know how much money this is going to make us? 273 00:19:37,307 --> 00:19:40,584 A few thousand dollars at least 274 00:19:40,609 --> 00:19:44,358 and we're short a few hundred dollars for Soon-nam's rent. 275 00:19:48,503 --> 00:19:50,384 - What do we have to do? 276 00:19:51,396 --> 00:19:53,961 - They asked for these dishes. 277 00:19:54,382 --> 00:19:58,795 They agreed to get the best ingredients that we ask for. 278 00:20:20,128 --> 00:20:21,032 - I'm sorry. 279 00:20:21,572 --> 00:20:24,221 Our academy is not hiring at the moment. 280 00:20:34,343 --> 00:20:36,410 - If you come two hours twice a day, 281 00:20:36,442 --> 00:20:39,599 it's not much, is that okay? 282 00:20:50,496 --> 00:20:52,366 - Can anyone make money like this? 283 00:21:15,038 --> 00:21:17,036 (Phone ringing). 284 00:21:18,379 --> 00:21:19,536 Yes, Mr. Kang. 285 00:21:20,087 --> 00:21:21,558 - Where are you? 286 00:21:22,473 --> 00:21:24,187 You leave like that and don't pick up the phone all day. 287 00:21:26,162 --> 00:21:27,879 - I'm busy, too. 288 00:21:28,411 --> 00:21:30,299 I had a lot to do since this morning. 289 00:21:30,629 --> 00:21:31,907 - Of course. 290 00:21:31,932 --> 00:21:34,082 You need a job and a place to stay. 291 00:21:34,675 --> 00:21:35,991 We need to meet. 292 00:21:36,236 --> 00:21:37,326 I'll be there. 293 00:21:37,613 --> 00:21:38,398 - No. 294 00:21:39,359 --> 00:21:41,460 You've done more than enough for me. 295 00:21:41,770 --> 00:21:45,095 - Ms. Oh, now's not the time to think about that. 296 00:21:45,767 --> 00:21:48,048 - I'll call you when I get settled. 297 00:21:48,916 --> 00:21:49,650 You must. 298 00:22:01,759 --> 00:22:06,654 - I'll pull myself together, for the sake of you, too. 299 00:22:15,217 --> 00:22:18,471 飄風不終朝 驟雨不終日. 300 00:22:19,689 --> 00:22:26,080 No strong wind lasts forever, and no rain pours all day. 301 00:22:31,304 --> 00:22:33,135 Let's do this, Oh Soon-nam. 302 00:22:49,516 --> 00:22:50,593 - Home party? 303 00:22:51,398 --> 00:22:52,523 So suddenly? 304 00:22:52,578 --> 00:22:53,520 - It's only once in a while. 305 00:22:54,305 --> 00:22:57,539 Get connections with people in politics and finance, have dinner and stuff. 306 00:22:58,157 --> 00:22:59,527 You don't have anything going on today, right? 307 00:22:59,674 --> 00:23:01,261 - Yes, but still. 308 00:23:01,907 --> 00:23:06,072 I don't know if all those busy people would be able to make it. 309 00:23:06,119 --> 00:23:09,223 - We sent out the invitation and they're coming. 310 00:23:14,320 --> 00:23:17,390 - Everything's already there, Bok-hui. 311 00:23:17,502 --> 00:23:19,760 - I need things I'm used to. 312 00:23:20,118 --> 00:23:22,122 Our paste makes a difference, too. 313 00:23:22,965 --> 00:23:23,554 - Right. 314 00:23:24,484 --> 00:23:27,000 Bok-hui, you should wear this always. 315 00:23:27,548 --> 00:23:29,822 If something gets on it, change it. 316 00:23:30,232 --> 00:23:31,125 - What is this? 317 00:23:31,406 --> 00:23:32,346 It's uncomfortable. 318 00:23:32,723 --> 00:23:34,809 - There are so many important people there 319 00:23:35,031 --> 00:23:37,728 and if you don't do it clean, they might complain. 320 00:23:37,961 --> 00:23:41,962 Wash your hands often and be hygienic. 321 00:23:42,233 --> 00:23:43,085 - What. 322 00:23:44,747 --> 00:23:46,261 Fine. 323 00:23:53,250 --> 00:23:55,179 - Mr. Cha, here. 324 00:23:57,625 --> 00:24:00,758 - Ms. Oh, I packed all that 325 00:24:00,783 --> 00:24:03,804 I could, but I could've missed a few things. 326 00:24:03,984 --> 00:24:06,322 If I find anything else, I'll bring them to you. 327 00:24:08,568 --> 00:24:09,354 - Thank you. 328 00:24:09,883 --> 00:24:11,698 Sorry for the inconvenience. 329 00:24:12,019 --> 00:24:12,719 - Not at all. 330 00:24:13,511 --> 00:24:16,294 But Hwa-ran's monitoring everything 331 00:24:17,206 --> 00:24:18,838 so I couldn't bring Jun-yeong. 332 00:24:19,934 --> 00:24:20,733 I'm sorry. 333 00:24:21,605 --> 00:24:22,521 - It's okay. 334 00:24:23,277 --> 00:24:27,537 I think overcoming this is important for the both of us. 335 00:24:29,368 --> 00:24:30,863 But how's Bok-hui? 336 00:24:31,743 --> 00:24:33,693 Is she doing well? 337 00:24:35,088 --> 00:24:36,295 - You don't even know. 338 00:24:36,997 --> 00:24:40,312 Hwa-ran's the most terrible boss. 339 00:24:40,707 --> 00:24:41,427 - Why? 340 00:24:41,611 --> 00:24:42,662 Something happened? 341 00:24:43,186 --> 00:24:48,089 - She sent Bok-hui alone to some catering service. 342 00:24:48,832 --> 00:24:51,225 How is she going to do that alone? 343 00:24:53,704 --> 00:24:54,812 Alone? 344 00:24:58,547 --> 00:24:59,555 Where? 345 00:25:07,912 --> 00:25:10,004 - I'm going to get lost if I'm not careful. 346 00:25:11,118 --> 00:25:12,010 - Over here. 347 00:25:12,035 --> 00:25:12,896 This is the kitchen. 348 00:25:13,006 --> 00:25:13,761 - Okay. 349 00:25:17,684 --> 00:25:19,715 - The ingredients are here. 350 00:25:20,062 --> 00:25:22,474 See if you need anything else. 351 00:25:22,702 --> 00:25:23,536 - Alright. 352 00:25:24,448 --> 00:25:26,267 But you don't have rice wine. 353 00:25:26,854 --> 00:25:27,695 - Rice wine? 354 00:25:28,017 --> 00:25:31,852 - Yeah, I need it to steam the pork. 355 00:25:32,716 --> 00:25:34,101 - We don't have that. 356 00:25:34,727 --> 00:25:35,874 I'll go and buy one. 357 00:25:40,636 --> 00:25:41,948 - Right. 358 00:25:54,529 --> 00:25:57,779 - Miss, is everything going well? 359 00:25:59,193 --> 00:26:00,633 Did the company send out a cook? 360 00:26:04,225 --> 00:26:05,071 Miss. 361 00:26:05,894 --> 00:26:06,397 - God. 362 00:26:08,124 --> 00:26:08,744 Oh, my. 363 00:26:10,049 --> 00:26:12,085 - What are you doing? 364 00:26:12,505 --> 00:26:13,367 - Are you alright? 365 00:26:14,748 --> 00:26:17,607 - Where do you think you're rubbing that? 366 00:26:18,240 --> 00:26:20,909 - You can wash this, it'll be alright. 367 00:26:21,028 --> 00:26:22,173 Come here. 368 00:26:22,198 --> 00:26:23,539 - Oh, God! 369 00:26:24,817 --> 00:26:25,812 Don't! 370 00:26:29,920 --> 00:26:31,549 You must be here to cook. 371 00:26:32,803 --> 00:26:37,286 This is a very special, important day, so you have to do this well. 372 00:26:37,767 --> 00:26:39,411 Don't make more mistakes like this. 373 00:26:40,219 --> 00:26:41,324 Got it! 374 00:26:42,638 --> 00:26:43,418 - Yes. 375 00:26:46,703 --> 00:26:49,343 - Where did she go when someone like that's alone in the kitchen. 376 00:26:55,713 --> 00:26:56,535 - Dear me. 377 00:26:57,112 --> 00:27:00,151 All this good house and fancy clothes did nothing for her. 378 00:27:19,074 --> 00:27:19,959 - Is this the place? 379 00:27:23,808 --> 00:27:24,748 - Who is it? 380 00:27:28,072 --> 00:27:29,520 - You asked for catering. 381 00:27:29,545 --> 00:27:30,830 I'm from Hwaranjeong. 382 00:27:31,159 --> 00:27:32,307 - Someone's already here. 383 00:27:33,143 --> 00:27:34,149 - I'm an assistant. 384 00:27:35,103 --> 00:27:36,878 I was caught up in something, I'm late. 385 00:27:38,126 --> 00:27:38,912 Come in. 386 00:27:57,648 --> 00:27:58,529 - This way. 387 00:28:09,766 --> 00:28:12,249 - I have to look after the garden while 388 00:28:12,274 --> 00:28:14,333 you cook, so call me if you need anything. 389 00:28:14,877 --> 00:28:15,938 - Okay. 390 00:28:20,959 --> 00:28:21,921 Bok-hui. 391 00:28:24,621 --> 00:28:29,857 - God, Soon-nam? 392 00:28:30,267 --> 00:28:31,703 What are you doing here? 393 00:28:31,935 --> 00:28:35,278 - How did you think 394 00:28:35,303 --> 00:28:36,966 you could do all this alone? 395 00:28:38,628 --> 00:28:40,150 - It's only for 15 people. 396 00:28:40,175 --> 00:28:41,443 It's no big deal. 397 00:28:41,709 --> 00:28:43,738 - You should've told Hwa-ran that you cant'. 398 00:28:44,156 --> 00:28:46,266 Why do you do this? 399 00:28:46,440 --> 00:28:47,835 - I'm no use just sitting around. 400 00:28:48,232 --> 00:28:51,752 I have to get money for you to get Jun-yeong. 401 00:28:53,547 --> 00:28:54,315 - Bok-hui. 402 00:28:54,922 --> 00:28:56,300 - Don't worry. 403 00:28:56,798 --> 00:29:01,048 Sitting around makes me ill, it's better to move around. 404 00:29:05,718 --> 00:29:07,413 We don't have time for this. 405 00:29:07,438 --> 00:29:09,037 Let's do this and get out of here. 406 00:29:13,469 --> 00:29:14,422 - Wear this. 407 00:29:16,158 --> 00:29:20,575 Hwa-ran asked me to wear it all the time. 408 00:29:37,684 --> 00:29:41,200 - As if dad's not enough trouble, now she's giving me more problems. 409 00:29:45,795 --> 00:29:49,907 (Phone ringing). 410 00:29:51,202 --> 00:29:52,567 Yes, Yu-min. 411 00:29:54,561 --> 00:29:55,527 You're already here? 412 00:29:56,645 --> 00:29:57,693 It's okay. 413 00:29:57,718 --> 00:29:59,322 - You could come and wait. 414 00:30:03,209 --> 00:30:04,404 - Engagement party? 415 00:30:04,634 --> 00:30:06,990 - (Mr. Park) Everyone heard that this is 416 00:30:07,015 --> 00:30:09,417 an event to introduce Mr. Cha. 417 00:30:09,567 --> 00:30:10,422 - What? 418 00:30:15,446 --> 00:30:16,559 This is it. 419 00:30:17,436 --> 00:30:21,069 Se-hui being relaxed about Cha Yu-min going back to Jeokhyeonjae. 420 00:30:21,742 --> 00:30:23,716 (Doorbell ringing). 421 00:30:28,499 --> 00:30:29,334 - Welcome. 422 00:30:31,679 --> 00:30:33,022 You look amazing today. 423 00:30:34,441 --> 00:30:35,227 - Where's Ms. Yong? 424 00:30:40,848 --> 00:30:42,294 - Thank you for inviting me. 425 00:30:43,121 --> 00:30:44,152 - Thank you. 426 00:30:52,555 --> 00:30:53,741 - We meet again. 427 00:30:54,068 --> 00:30:56,698 - Honey, we need to talk. 428 00:30:56,922 --> 00:30:58,636 - You need to be courteous to our guest. 429 00:31:03,600 --> 00:31:04,943 Everyone sit. 430 00:31:07,769 --> 00:31:09,508 - Let's go, Yu-min. 431 00:31:26,144 --> 00:31:29,393 - Let's clear this situation before the guests get here. 432 00:31:30,223 --> 00:31:31,929 - Clear what? 433 00:31:32,797 --> 00:31:33,668 Tell me. 434 00:31:33,693 --> 00:31:36,346 What's the purpose of this? 435 00:31:46,092 --> 00:31:47,923 - We need to soak the glass noodles. 436 00:31:51,351 --> 00:31:52,272 - There isn't any? 437 00:31:53,803 --> 00:31:54,531 - No. 438 00:31:55,199 --> 00:31:56,928 I'll have to ask the housekeeper. 439 00:31:57,057 --> 00:31:58,238 I'll go and ask. 440 00:31:58,263 --> 00:31:59,530 - Okay. 441 00:32:00,043 --> 00:32:03,068 I have to finish this and go to the room. 442 00:32:03,656 --> 00:32:04,272 - Okay. 443 00:32:06,191 --> 00:32:07,304 - Why can't you say anything? 444 00:32:07,808 --> 00:32:10,016 What are you planning behind my back? 445 00:32:10,041 --> 00:32:10,987 - Nothing. 446 00:32:12,135 --> 00:32:15,171 I knew you'd do this 447 00:32:15,196 --> 00:32:16,675 so I wanted to keep this quiet. 448 00:32:17,907 --> 00:32:19,335 - Keep what? 449 00:32:19,861 --> 00:32:22,081 - These two are getting married. 450 00:32:22,365 --> 00:32:24,224 Today we're announcing it. 451 00:32:25,247 --> 00:32:25,719 - What? 452 00:32:33,793 --> 00:32:34,950 - Are you crazy? 453 00:32:35,527 --> 00:32:38,291 He's married, not even divorced. 454 00:32:39,315 --> 00:32:40,147 - Dad. 455 00:32:41,747 --> 00:32:43,713 - Be careful what you say. 456 00:32:44,168 --> 00:32:46,656 Cha Yu-min's going to be our family now. 457 00:33:00,135 --> 00:33:03,035 Subtitles by OnDemandKorea 458 00:33:40,355 --> 00:33:43,888 Your wife doesn't look like she's going to give up. Is the divorce even possible? 459 00:33:43,949 --> 00:33:47,659 Have you lost your mind because you want Hwangryong that badly? 460 00:33:47,675 --> 00:33:50,901 Hwang Se-hui is trying to send Jun-yeong abroad. 461 00:33:50,988 --> 00:33:55,105 No matter what we choose, it's much better for Jun-yeong than what you can give her. 462 00:33:55,222 --> 00:33:56,409 Cha Yu-min! 463 00:33:56,611 --> 00:33:59,058 Stop it before it gets worse. 464 00:33:59,183 --> 00:34:00,183 I won't. 465 00:34:00,261 --> 00:34:01,503 You're going to keep it up? 466 00:34:01,550 --> 00:34:04,003 I might tell the CEO about everything. 467 00:34:04,113 --> 00:34:06,940 Do you think Se-hui will keep listening to you? 468 00:34:07,027 --> 00:34:09,026 What are you doing here? 30512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.