All language subtitles for The.Outpost.S04E04.720p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,260 --> 00:00:04,040 Zed: Previously on "The Outpost"... 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,520 Will you find the girl who tried to kill Falista? 3 00:00:05,520 --> 00:00:09,130 I'’ll do my best. 4 00:00:09,130 --> 00:00:11,440 You want me to protect the person I'’m meant to be arresting? 5 00:00:11,440 --> 00:00:15,360 - Promise me. - It is time to awake you, Levare. 6 00:00:18,400 --> 00:00:20,450 The Blackfists finally did it. They killed them all. 7 00:00:20,450 --> 00:00:22,370 My mother'’s texts, you saved them. 8 00:00:22,370 --> 00:00:24,670 They found us! 9 00:00:24,670 --> 00:00:26,240 - Nedra. - Long time, Zed. 10 00:00:26,240 --> 00:00:28,720 - No! - Corven! 11 00:00:28,720 --> 00:00:31,420 Search the Outpost for any soul not loyal to the crown. 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,290 The gods thank you. 13 00:00:47,220 --> 00:00:48,130 It is time. 14 00:00:52,700 --> 00:00:55,010 - Time? - I must go. 15 00:00:55,010 --> 00:00:57,750 You'’re leaving me? 16 00:00:57,750 --> 00:01:00,360 But there'’s still so much I don'’t understand. 17 00:01:00,360 --> 00:01:03,100 I'’ve seen one of the gods, but they don'’t speak to me as they do with you. 18 00:01:03,100 --> 00:01:07,500 You are ready, my queen. 19 00:01:07,500 --> 00:01:10,670 You know the gods, do you not? 20 00:01:10,670 --> 00:01:15,290 Yes. Yes, I do. 21 00:01:15,290 --> 00:01:17,420 Then the gods themselves will guide you. 22 00:01:17,420 --> 00:01:21,900 Simply listen for their voices. 23 00:01:21,900 --> 00:01:25,120 I know we can count on you. 24 00:01:25,120 --> 00:01:27,650 Yes, you can. 25 00:01:27,650 --> 00:01:30,130 I will do anything in service to the gods. 26 00:01:30,130 --> 00:01:34,130 Good. Do not let others influence you. 27 00:01:35,960 --> 00:01:38,750 You were chosen to rule over them. 28 00:01:38,750 --> 00:01:40,010 But where are you going? 29 00:01:47,010 --> 00:01:49,890 I'’m going to meet the gods. 30 00:01:52,540 --> 00:01:55,590 [ theme music playing ] 31 00:02:15,480 --> 00:02:18,180 - Go away. We'’re closed. - Wait, Munt. Munt, it'’s me. 32 00:02:18,180 --> 00:02:22,620 Tobin? I mean, Your Majesty. What are you doing here? 33 00:02:22,620 --> 00:02:25,180 I was wondering if you have any more of the stuff. 34 00:02:25,180 --> 00:02:29,540 - Bath salts? - What? No. 35 00:02:29,540 --> 00:02:31,320 - The spirits. - Ghosts! 36 00:02:31,320 --> 00:02:34,410 - Munt, keep your voice down. - Oh, I agree. Ghosts? 37 00:02:34,410 --> 00:02:37,630 No. The ale, Munt. 38 00:02:37,630 --> 00:02:40,980 Oh! Oh, ale. Yeah, right. 39 00:02:40,980 --> 00:02:43,900 - Open the door. - Right, right. Right. 40 00:02:46,200 --> 00:02:48,950 There you go. Come in, come in. 41 00:02:56,740 --> 00:02:59,570 It'’s sad to see this place so empty. 42 00:02:59,570 --> 00:03:01,310 It is empty, isn'’t it? 43 00:03:01,310 --> 00:03:05,830 It'’s exactly what it is. It'’s quiet and a right shame. 44 00:03:05,830 --> 00:03:08,490 So, do you have any of the hard stuff? 45 00:03:08,490 --> 00:03:10,880 Right, yeah. Yeah, I do. 46 00:03:10,880 --> 00:03:13,010 Wait here. Just right there. 47 00:03:13,010 --> 00:03:15,450 - All right. - Be right back. 48 00:03:36,560 --> 00:03:38,170 Ah, Spears. 49 00:03:38,170 --> 00:03:40,300 Whoa! Ooh. 50 00:03:40,300 --> 00:03:43,870 Gods, Tobin. Nearly ran you through. 51 00:03:43,870 --> 00:03:46,180 What are you doing here? 52 00:03:46,180 --> 00:03:50,270 I'’m, uh-- I'’m just borrowing a book from Janzo 53 00:03:50,270 --> 00:03:51,700 and I'’ve come to return it. 54 00:03:51,700 --> 00:03:52,750 At this hour? 55 00:03:56,100 --> 00:03:57,800 Where'’s the book? 56 00:03:57,800 --> 00:04:01,150 Damn, you know, I-- I knew I forgot some-- 57 00:04:01,150 --> 00:04:03,370 What about you? What are you doing? 58 00:04:03,370 --> 00:04:04,460 - Me? - Mm. 59 00:04:04,460 --> 00:04:07,460 I'’m, uh-- 60 00:04:07,460 --> 00:04:10,290 come to collect some... 61 00:04:10,290 --> 00:04:12,640 bath salts. 62 00:04:14,510 --> 00:04:16,160 Yeah, Falista likes bath salts. 63 00:04:18,820 --> 00:04:19,820 Sure. 64 00:04:24,390 --> 00:04:26,000 Any news on the would-be assassin? 65 00:04:26,000 --> 00:04:27,780 What? No. Uh, no. 66 00:04:27,780 --> 00:04:30,440 Nothing but dead ends so far, but still looking. 67 00:04:30,440 --> 00:04:32,530 How hard can it be? 68 00:04:32,530 --> 00:04:36,270 I mean, whoever she is, she has a freshly sliced arm. 69 00:04:36,270 --> 00:04:40,280 Well, an overcrowded Outpost is an easy place for someone to disappear. 70 00:04:40,280 --> 00:04:42,360 Spears, I made you gate marshal 71 00:04:42,360 --> 00:04:44,450 because I trusted the oath that you made to me. 72 00:04:44,450 --> 00:04:48,150 - [ door opens ] - You can trust me, Tobin. 73 00:04:48,150 --> 00:04:49,500 Your Majesty? [ whistles ] 74 00:04:52,810 --> 00:04:54,850 - Wait, that'’s it? - Yeah, that'’s it. 75 00:04:54,850 --> 00:04:56,550 I mean, why would there be more? 76 00:04:56,550 --> 00:04:58,420 Best not to mention this to anyone. 77 00:04:58,420 --> 00:05:00,340 Yeah. Mention what? 78 00:05:00,340 --> 00:05:03,170 Exactly. Spears. 79 00:05:08,520 --> 00:05:10,440 - Lock the door. - Oh, yeah. The door, right. 80 00:05:14,000 --> 00:05:15,790 - He'’s gone. - [ cheering ] 81 00:05:15,790 --> 00:05:18,790 [ music playing ] 82 00:05:31,200 --> 00:05:33,810 Munt, for the ruffians at table three. 83 00:05:33,810 --> 00:05:35,200 And tell them their tab is full. 84 00:05:35,200 --> 00:05:36,290 They either pay tonight or they'’re cut off. 85 00:05:36,290 --> 00:05:39,510 Janzo, I'’m valet to the King now. 86 00:05:39,510 --> 00:05:41,510 Not sure I should be associating with ruffians. 87 00:05:41,510 --> 00:05:42,990 Munt, you are a ruffian. 88 00:05:42,990 --> 00:05:46,300 Are you sure we can'’t tell Tobin about this place? 89 00:05:46,300 --> 00:05:48,260 - I don'’t think he'd mind. - Yes, of course I'’m sure. 90 00:05:48,260 --> 00:05:50,430 Everything I'’m doing down here is illegal, do you hear me? 91 00:05:50,430 --> 00:05:53,000 I could go to jail for this or worse. Is that what you want for me? 92 00:05:53,000 --> 00:05:55,570 Your only little brother? Your only kin, hmm? 93 00:05:55,570 --> 00:05:57,830 You know, you'’re sounding more like Mum lately. 94 00:05:57,830 --> 00:06:00,010 Apart from she loved this kind of stuff. 95 00:06:00,010 --> 00:06:03,310 Me? Me, no. I hate it. No, I don'’t have the constitution for it. 96 00:06:03,310 --> 00:06:06,190 It just makes my stomach churn. 97 00:06:06,190 --> 00:06:07,580 Well, then why are we doing it? 98 00:06:07,580 --> 00:06:10,100 Fatherhood, Munt. Fatherhood. 99 00:06:10,100 --> 00:06:12,280 I'’m going to provide for my family, 100 00:06:12,280 --> 00:06:13,800 and if unsavory means are the only way 101 00:06:13,800 --> 00:06:16,460 to make a living in these dark times, then so be it. 102 00:06:16,460 --> 00:06:18,760 I'’m gonna do right by my child. 103 00:06:18,760 --> 00:06:21,810 - Mum would be right proud. - You'’re not helping. 104 00:06:21,810 --> 00:06:24,600 Yeah. Ooh. Yeah, yeah. Yeah. 105 00:06:24,600 --> 00:06:27,120 I don'’t care who they are. 106 00:06:27,120 --> 00:06:30,650 The Three are The Three. We are right back under Prime Order rule. 107 00:06:30,650 --> 00:06:32,950 Falista and Tobin have One and Three'’s kinjes, 108 00:06:32,950 --> 00:06:36,090 and Two is influencing them. They have to be stopped. 109 00:06:36,090 --> 00:06:38,650 - But we need more men. - We'’ll have the numbers we need 110 00:06:38,650 --> 00:06:41,790 when Talon returns with the remaining Blackbloods. 111 00:06:41,790 --> 00:06:43,750 Blackbloods? 112 00:06:43,750 --> 00:06:47,230 - Fight alongside skags? - Mind your tongue. 113 00:06:47,230 --> 00:06:49,530 Now we all want the same thing. 114 00:06:49,530 --> 00:06:50,840 Freedom from tyranny. 115 00:06:50,840 --> 00:06:54,150 A land that we can call our own. 116 00:06:54,150 --> 00:06:57,370 With all due respect, sir, 117 00:06:57,370 --> 00:06:59,890 I won'’t fight with those who enslaved me! 118 00:07:06,550 --> 00:07:10,860 Any of you boys feeling lucky tonight? 119 00:07:10,860 --> 00:07:12,820 Excuse me. 120 00:07:16,210 --> 00:07:17,910 Pardon me, gentlemen. 121 00:07:17,910 --> 00:07:22,090 - What are you doing? - You'’re not to come here. 122 00:07:22,090 --> 00:07:25,530 You are not meant to be in public at all. 123 00:07:25,530 --> 00:07:27,570 This isn'’t public. It'’s a private club. 124 00:07:27,570 --> 00:07:29,750 There are men looking for you. 125 00:07:29,750 --> 00:07:33,270 Or do you want me to arrest you for the attempted assassination of the queen? 126 00:07:33,270 --> 00:07:35,060 - You wouldn'’t do that. - And why not? 127 00:07:35,060 --> 00:07:38,890 Besides the fact that Talon would never forgive you? 128 00:07:38,890 --> 00:07:40,370 I know what you and your little ragtag 129 00:07:40,370 --> 00:07:42,280 rebellion are plotting over there. 130 00:07:42,280 --> 00:07:45,680 If brought before the queen, I'’m liable to say anything 131 00:07:45,680 --> 00:07:47,980 that comes to mind in my defense. 132 00:07:47,980 --> 00:07:50,070 Oh, you are some-- 133 00:07:54,640 --> 00:07:55,510 Talon? 134 00:08:03,960 --> 00:08:06,130 Make way! Make way, everyone. 135 00:08:06,130 --> 00:08:08,740 There will be a lot more coming through soon. 136 00:08:11,010 --> 00:08:14,010 - Wren, you'’re hurt. - I'’m fine. 137 00:08:14,010 --> 00:08:15,750 When are the rest coming, Talon? 138 00:08:15,750 --> 00:08:17,320 They'’re not. 139 00:08:18,490 --> 00:08:21,280 - What happened? - They'’re dead. 140 00:08:23,190 --> 00:08:25,020 They'’re all dead. 141 00:08:34,380 --> 00:08:36,210 [ groans ] 142 00:08:38,340 --> 00:08:40,120 [ horse whinnies ] 143 00:08:47,910 --> 00:08:49,650 Hold there. 144 00:08:49,650 --> 00:08:52,220 What'’s in the wagon? 145 00:08:52,220 --> 00:08:54,570 Step aside, men. This is the business of the-- 146 00:08:54,570 --> 00:08:58,360 - I'’m your king, soldier. - Your Highness, forgive me. 147 00:08:58,360 --> 00:09:01,360 What are you taking outside the Outpost walls in the middle of the night? 148 00:09:04,360 --> 00:09:05,540 Are you deaf? 149 00:09:20,900 --> 00:09:22,560 It was Two. 150 00:09:22,560 --> 00:09:24,950 She murdered a jail full of prisoners. 151 00:09:24,950 --> 00:09:28,080 A wagon full of corpses. 152 00:09:28,080 --> 00:09:31,570 - Why would she do this? - Traitors to the crown. 153 00:09:33,390 --> 00:09:35,000 What? 154 00:09:35,000 --> 00:09:37,180 All of them in that prison, 155 00:09:37,180 --> 00:09:39,660 traitors to the crown. 156 00:09:39,660 --> 00:09:41,140 You knew about this? 157 00:09:49,410 --> 00:09:50,930 How could you condone such a thing? 158 00:09:50,930 --> 00:09:53,410 What other choice did I have, Tobin? 159 00:09:53,410 --> 00:09:56,420 They refused to bend the knee. Treason is punishable by death. 160 00:09:56,420 --> 00:10:00,990 Traitors are tried and then executed if found guilty, 161 00:10:00,990 --> 00:10:03,950 not murdered without trial and then disposed of in the black of night. 162 00:10:03,950 --> 00:10:07,210 Service to the gods requires sacrifice. 163 00:10:07,210 --> 00:10:09,780 And Two assured me when she drew the life from those prisoners 164 00:10:09,780 --> 00:10:11,650 - it was the will of the gods. - The gods? 165 00:10:14,390 --> 00:10:16,870 How can you question this, Tobin? 166 00:10:16,870 --> 00:10:18,400 You'’ve seen one of the gods yourself. 167 00:10:18,400 --> 00:10:20,700 You were there face to face. 168 00:10:20,700 --> 00:10:24,010 How can you doubt that we'’ve been chosen to serve them in our rule? 169 00:10:24,010 --> 00:10:28,620 There'’s so much I doubt these days, Falista. 170 00:10:28,620 --> 00:10:30,580 Well, then lean on my faith, 171 00:10:30,580 --> 00:10:33,720 and I can promise you that we will get through these difficult times 172 00:10:33,720 --> 00:10:35,150 and come out stronger for it. 173 00:10:38,720 --> 00:10:41,980 Our devotion will be rewarded by the gods. 174 00:10:53,170 --> 00:10:55,820 The ancient writings of the Blackbloods? 175 00:10:55,820 --> 00:10:57,520 The record and scriptures of our people, 176 00:10:57,520 --> 00:11:00,350 passed down from High Priestess to High Priestess. 177 00:11:00,350 --> 00:11:05,220 - Zed'’s brother saved them. - And then he died protecting me. 178 00:11:12,580 --> 00:11:14,670 Our people didn'’t have to die. 179 00:11:19,460 --> 00:11:21,070 Your brother would still be alive 180 00:11:21,070 --> 00:11:22,680 if you brought us back as you promised. 181 00:11:22,680 --> 00:11:26,030 Nedra, I tried. 182 00:11:26,030 --> 00:11:29,070 I have to check that the children are settling into their new quarters. 183 00:11:29,070 --> 00:11:30,950 - Nedra! - Let her go, Zed. 184 00:11:30,950 --> 00:11:32,560 - Nedra! - Let her go. 185 00:11:32,560 --> 00:11:34,510 [ door closes ] 186 00:11:34,510 --> 00:11:36,430 Just to make sure I understand, 187 00:11:36,430 --> 00:11:39,870 there are no more living Blackbloods remaining in the Plane of Ashes? 188 00:11:39,870 --> 00:11:42,220 None. 189 00:11:42,220 --> 00:11:46,140 The only Blackbloods in existence are now here at this Outpost. 190 00:11:46,140 --> 00:11:49,270 Which is why our people need the spiritual guidance 191 00:11:49,270 --> 00:11:51,270 of a High Priestess more than ever. 192 00:11:51,270 --> 00:11:52,920 Why me? 193 00:11:56,360 --> 00:11:59,760 I know no more about these beliefs or texts than you do, Zed. 194 00:11:59,760 --> 00:12:01,800 Because you are the one they expect to know it. 195 00:12:01,800 --> 00:12:04,110 Because our High Priestess and her teachings 196 00:12:04,110 --> 00:12:05,590 are all that'’s left of our tradition, 197 00:12:05,590 --> 00:12:07,810 our culture, and our history. 198 00:12:07,810 --> 00:12:11,460 Because our people need someone to help them grieve and to move on. 199 00:12:11,460 --> 00:12:16,120 So I'’m sorry if this calling is inconvenient for you, Wren. 200 00:12:16,120 --> 00:12:17,780 But you'’re the only one who can offer our people 201 00:12:17,780 --> 00:12:19,170 the solace and support that they need. 202 00:12:37,140 --> 00:12:41,190 Uh, it'’s Falista's night clothes left on the bed of the King. 203 00:12:41,190 --> 00:12:43,760 He left his shirt and vest here last night if you'’d like to take them. 204 00:12:43,760 --> 00:12:46,150 Right, yeah. Do you know he has a man 205 00:12:46,150 --> 00:12:49,240 whose only job it is to make his clothes? 206 00:12:49,240 --> 00:12:51,900 That'’s all the man does all day, clothes for the King. 207 00:12:51,900 --> 00:12:53,420 Falista has four, and a goldsmith for her jewelry. 208 00:12:53,420 --> 00:12:57,950 - What? No. - Mm-hmm. 209 00:12:57,950 --> 00:13:01,560 I decree, what a lovely necklace you have, milady. 210 00:13:01,560 --> 00:13:04,260 Oh, you flatter me, milord. 211 00:13:04,260 --> 00:13:08,390 No. Ooh. Pray telleth. 212 00:13:08,390 --> 00:13:10,390 What do you think of my vest? 213 00:13:10,390 --> 00:13:12,180 - A fine vest... - Oh! Ha-ha! 214 00:13:12,180 --> 00:13:14,400 - ...for a man of your noble bearing. - Oh. 215 00:13:14,400 --> 00:13:17,490 Oh, please. Sit down for a spot of tea. 216 00:13:17,490 --> 00:13:18,790 Oh, indeed I shall. 217 00:13:22,190 --> 00:13:23,410 Milk? Sugar? 218 00:13:23,410 --> 00:13:25,280 Uh, yes, please. All the things. 219 00:13:25,280 --> 00:13:28,980 If it doth please milady, 220 00:13:28,980 --> 00:13:31,070 shall we try out that feather bed instead? 221 00:13:34,940 --> 00:13:36,720 [ grunting, laughing ] 222 00:13:39,600 --> 00:13:40,470 [ door opens ] 223 00:13:59,830 --> 00:14:02,010 Oh. 224 00:14:02,010 --> 00:14:05,100 - Milady. - Milord. 225 00:14:13,370 --> 00:14:15,070 Wren, I'’m sorry about your people. 226 00:14:15,070 --> 00:14:17,760 How am I supposed to determine the course of our people 227 00:14:17,760 --> 00:14:21,900 when there'’s nothing but extinction staring us in the face? 228 00:14:21,900 --> 00:14:24,080 You don'’t have to go through any of this if you don'’t want to. 229 00:14:24,080 --> 00:14:27,080 Don'’t I? You remember the way those Blackbloods bowed to me. 230 00:14:27,080 --> 00:14:31,170 They expect this of me, Janzo, and quite frankly, it just makes me want to throw up. 231 00:14:31,170 --> 00:14:32,610 Are you sure that'’s not your pregnancy? 232 00:14:32,610 --> 00:14:34,520 I told you, Blackblood women don'’t get that. 233 00:14:38,050 --> 00:14:39,920 That'’s another thing. How am I supposed to be a mother 234 00:14:39,920 --> 00:14:42,050 and a High Priestess at the same time? 235 00:14:42,050 --> 00:14:43,920 Your mother did it. 236 00:14:43,920 --> 00:14:45,440 And what a great job she did of that. 237 00:14:47,790 --> 00:14:52,840 If you ask me, I think she raised a pretty fantastic daughter. 238 00:14:52,840 --> 00:14:56,280 You know, the truth is that she wasn'’t an awful mother. 239 00:14:56,280 --> 00:14:58,280 She was not such a good High Priestess, 240 00:14:58,280 --> 00:15:00,370 and she'’s the only example I have of how to do that, so... 241 00:15:00,370 --> 00:15:03,420 Wren, I know you. 242 00:15:03,420 --> 00:15:07,120 And if you are simply the kind of priestess you are a person-- 243 00:15:07,120 --> 00:15:09,950 smart, kind, compassionate, 244 00:15:09,950 --> 00:15:11,560 I think you'’ll be perfect. 245 00:15:13,300 --> 00:15:16,390 - You really think so? - Oh, I know so. 246 00:15:31,880 --> 00:15:32,750 Hey. 247 00:15:36,840 --> 00:15:38,930 Janzo said you left them hours ago. 248 00:15:38,930 --> 00:15:40,280 I needed some time to be alone. 249 00:15:44,980 --> 00:15:49,070 Talon, I am so sorry about what happened over there. 250 00:15:52,340 --> 00:15:53,990 "Wherever you go, people die." 251 00:15:53,990 --> 00:15:55,340 What? 252 00:15:55,340 --> 00:15:57,860 You said that to me once. 253 00:16:00,610 --> 00:16:04,180 Talon, I wasn'’t in my right mind when I said that. 254 00:16:04,180 --> 00:16:05,960 It was true. 255 00:16:08,440 --> 00:16:10,880 And it keeps happening. 256 00:16:13,580 --> 00:16:15,620 Garret, this is my fault. 257 00:16:15,620 --> 00:16:18,360 What? How? 258 00:16:18,360 --> 00:16:20,580 How many times did Zed tell me to bring them through? 259 00:16:20,580 --> 00:16:23,110 You couldn'’t have known that this would happen. 260 00:16:23,110 --> 00:16:25,890 What was I waiting for? 261 00:16:27,980 --> 00:16:31,590 An entire people. I let them die. 262 00:16:35,340 --> 00:16:38,950 This is not your fault. 263 00:16:40,780 --> 00:16:45,170 My mother gave me the asterkinj, 264 00:16:45,170 --> 00:16:48,610 the means to save our people and-- 265 00:16:48,610 --> 00:16:52,880 it'’s what I was meant to do, and I waited too long. 266 00:16:56,620 --> 00:17:00,450 - I failed her. - Hey, you don'’t know that. 267 00:17:02,190 --> 00:17:04,240 If your mother was so eager to bring them back, 268 00:17:04,240 --> 00:17:05,980 why didn'’t she do it herself? 269 00:17:05,980 --> 00:17:07,240 I have to go. 270 00:17:09,630 --> 00:17:11,460 Wren'’s asked those of us who remain to gather. 271 00:17:19,860 --> 00:17:23,860 Wren: We'’ve all suffered a tremendous loss. 272 00:17:23,860 --> 00:17:26,130 The greatest we can suffer as a people. 273 00:17:28,960 --> 00:17:33,220 We few who remain may be tempted to carry guilt. 274 00:17:33,220 --> 00:17:35,140 Guilt for having been here, 275 00:17:35,140 --> 00:17:37,440 a world away when our brothers and sisters 276 00:17:37,440 --> 00:17:39,490 faced their end in the Plane of Ashes. 277 00:17:41,400 --> 00:17:46,360 I, as your High Priestess, 278 00:17:46,360 --> 00:17:50,500 would like to lead you in and old Blackblood ritual 279 00:17:50,500 --> 00:17:53,460 to shed our guilt like ashes 280 00:17:53,460 --> 00:17:55,850 in order to truly mourn the memory of our dead. 281 00:17:55,850 --> 00:18:01,250 Each of the children who returned are now our future. 282 00:18:01,250 --> 00:18:03,860 And with all of our help, 283 00:18:03,860 --> 00:18:08,520 it is in them that the Blackblood way will survive. 284 00:18:12,000 --> 00:18:16,610 [ singing in Blackblood ] 285 00:19:29,770 --> 00:19:33,250 I was told you wanted to see me. 286 00:19:33,250 --> 00:19:34,730 Thank you for coming. 287 00:19:36,470 --> 00:19:38,390 Sit. 288 00:19:43,700 --> 00:19:47,050 I heard about your people on the other side of the portal. 289 00:19:47,050 --> 00:19:50,710 My condolences. It'’s a tragedy. 290 00:19:50,710 --> 00:19:52,800 But I want you to know that those who remain 291 00:19:52,800 --> 00:19:54,930 will be welcome and treated as equals. 292 00:19:54,930 --> 00:19:56,890 - Under your rule. - Of course. 293 00:19:56,890 --> 00:19:59,540 As you will serve as the Blackbloods'’ governor 294 00:19:59,540 --> 00:20:01,850 - and they will follow you. - If I follow you. 295 00:20:01,850 --> 00:20:05,590 - Yes. - Your advisor Two wants all the Blackbloods dead. 296 00:20:05,590 --> 00:20:08,940 Two is gone. She was summoned by the gods. 297 00:20:08,940 --> 00:20:12,950 - Summoned? Where? - That doesn'’t matter. 298 00:20:12,950 --> 00:20:15,030 But what does matter is before she left, 299 00:20:15,030 --> 00:20:17,390 she told me everything I need to know in order to serve them. 300 00:20:19,260 --> 00:20:22,560 That symbol. 301 00:20:22,560 --> 00:20:25,570 - What is it? - The mark of the Seven. 302 00:20:25,570 --> 00:20:29,220 - I'’ve seen it before. - Where? 303 00:20:33,400 --> 00:20:36,450 In a vision? You'’ve seen the gods as I have. 304 00:20:36,450 --> 00:20:38,230 A face neither human nor Blackblood. 305 00:20:38,230 --> 00:20:40,020 I wouldn'’t take it for a god, but, yes, I'’ve seen it. 306 00:20:40,020 --> 00:20:42,410 You'’ve had the same vision as me, Talon, don'’t you see? 307 00:20:42,410 --> 00:20:44,500 The gods wish us to work together. 308 00:20:44,500 --> 00:20:46,460 They have chosen us to serve them. 309 00:20:46,460 --> 00:20:49,940 I don'’t know what I've seen, and neither do you. 310 00:20:49,940 --> 00:20:54,070 But I can tell you this, they are not gods. 311 00:20:54,070 --> 00:20:56,030 How dare you? 312 00:20:56,030 --> 00:20:58,470 You know, from my experience, those pretending to be gods 313 00:20:58,470 --> 00:21:00,780 or claiming to speak for them are dangerous. 314 00:21:00,780 --> 00:21:04,520 You can walk away from me, but you cannot walk away from the gods! 315 00:21:04,520 --> 00:21:06,740 This is my destiny as it is yours! 316 00:21:08,170 --> 00:21:09,310 Prepare the way. 317 00:21:10,870 --> 00:21:12,400 Unlock the Skevikor. 318 00:21:22,800 --> 00:21:24,710 You say this was part of your vision? 319 00:21:24,710 --> 00:21:28,670 Yes, and I saw the same symbol at the shrine Falista prays at. 320 00:21:28,670 --> 00:21:31,810 It was in my vision as well. This symbol and then the face. 321 00:21:31,810 --> 00:21:34,110 Falista said it'’s the face of a god. 322 00:21:34,110 --> 00:21:36,420 - She said Two'’s gone to meet them. - To meet them? 323 00:21:36,420 --> 00:21:40,210 Mm. Ah, here. Yes. The mark of the Seven. 324 00:21:40,210 --> 00:21:42,690 Before Blackbloods were Blackbloods, the Seven were the Seven. 325 00:21:42,690 --> 00:21:48,080 They reigned over all the world and then left, entrusting it to us. 326 00:21:48,080 --> 00:21:51,090 They left? What do you suppose that means? 327 00:21:51,090 --> 00:21:52,570 Is it possible that the gods that The Three worship 328 00:21:52,570 --> 00:21:54,310 are the same as the Blackblood Seven? 329 00:21:54,310 --> 00:21:56,790 I suppose. One culture'’s religion borrowing from another'’s, 330 00:21:56,790 --> 00:21:58,920 it happened often through the ages. 331 00:21:58,920 --> 00:22:00,790 Is there anything in there that might tell us where Two'’s headed? 332 00:22:00,790 --> 00:22:04,010 We have endless writings on the Seven. 333 00:22:04,010 --> 00:22:06,100 All our shrines and temples invoke their name. 334 00:22:06,100 --> 00:22:07,630 I couldn'’t begin to guess where Two is going. 335 00:22:07,630 --> 00:22:10,110 Word around the Outpost is that Two sucked the life 336 00:22:10,110 --> 00:22:12,500 out of all of the people who she imprisoned. 337 00:22:12,500 --> 00:22:14,460 What could she need all that life force for? 338 00:22:14,460 --> 00:22:16,500 Maybe if we leave now, we could track her and find out. 339 00:22:16,500 --> 00:22:19,380 I was planning more ceremonies for our people. 340 00:22:19,380 --> 00:22:21,810 She wants all the Blackbloods dead, Wren. 341 00:22:21,810 --> 00:22:23,730 The best thing I can do for the remaining Blackbloods 342 00:22:23,730 --> 00:22:26,080 is kill her before she gets a chance of accomplishing that goal. 343 00:22:26,080 --> 00:22:28,080 Well, Zed, you'’re staying, right? 344 00:22:28,080 --> 00:22:29,600 You are the one who pushed me to take on the Priestess duties. 345 00:22:29,600 --> 00:22:32,040 I'’m going with Talon, Wren, 346 00:22:32,040 --> 00:22:34,700 but I thank you for taking them on. 347 00:22:34,700 --> 00:22:36,390 I know it'’s helping a lot of Blackbloods. 348 00:22:39,830 --> 00:22:41,700 I bribed the gatesman. 349 00:22:41,700 --> 00:22:43,490 Said she left alone on foot this morning, 350 00:22:43,490 --> 00:22:44,920 followed the main road. 351 00:22:44,920 --> 00:22:46,530 Then we'’ve got some catching up to do. 352 00:22:48,840 --> 00:22:51,060 - Yes! - [ groans ] 353 00:22:51,060 --> 00:22:53,540 Come on. Coin down before the bones roll. 354 00:22:58,280 --> 00:23:00,030 That'’s me again. 355 00:23:00,030 --> 00:23:01,200 Hey, hey, hey. 356 00:23:02,940 --> 00:23:05,030 You know, gambling'’s strictly forbidden. 357 00:23:05,030 --> 00:23:07,030 That'’s what makes it high stakes. 358 00:23:07,030 --> 00:23:10,120 - Your Majesty. - I saw you wincing. 359 00:23:10,120 --> 00:23:11,730 - Are you hurt? - What? 360 00:23:11,730 --> 00:23:13,040 Your left arm perhaps? 361 00:23:13,040 --> 00:23:14,950 That'’s kind of you, Your Majesty. 362 00:23:14,950 --> 00:23:16,350 No, I'’m fine. 363 00:23:20,740 --> 00:23:23,960 Oh, that? An accident at the stables. 364 00:23:23,960 --> 00:23:26,570 - My father'’s an ostler. - This was no accident. 365 00:23:26,570 --> 00:23:28,230 This is where I stuck you with your own blade. 366 00:23:28,230 --> 00:23:29,100 What? 367 00:23:30,580 --> 00:23:31,970 [ grunting ] 368 00:23:36,280 --> 00:23:37,410 Stop that girl! 369 00:24:07,050 --> 00:24:09,530 - Got you. - [ grunting ] 370 00:24:13,450 --> 00:24:16,620 Falista: So you'’re the creature who tried to kill me in my sleep. 371 00:24:16,620 --> 00:24:19,450 Tell me, who are your co-conspirators? 372 00:24:19,450 --> 00:24:21,110 I acted alone. 373 00:24:21,110 --> 00:24:25,760 Please. A girl your age doesn'’t just wake up 374 00:24:25,760 --> 00:24:28,680 and decide to throw her life away in attempted regicide. 375 00:24:28,680 --> 00:24:31,470 You'’ve been manipulated by my enemies. 376 00:24:31,470 --> 00:24:34,690 So tell me who they are and you'’ll be spared the hangman'’s noose. 377 00:24:34,690 --> 00:24:38,690 You want the names of the men who plot your demise? 378 00:24:41,040 --> 00:24:43,480 Their covert meeting places? 379 00:24:43,480 --> 00:24:45,220 The secret signs they give each other? 380 00:24:48,660 --> 00:24:50,350 None of that exists, Your Majesty. 381 00:24:50,350 --> 00:24:52,960 How dare you? 382 00:24:52,960 --> 00:24:55,100 You will hang for your crime. 383 00:24:55,100 --> 00:24:57,880 Falista, she'’s very young. 384 00:24:57,880 --> 00:25:00,190 Not too young to be made an example of. 385 00:25:00,190 --> 00:25:04,280 You will be hung in the public square tomorrow at sunrise. 386 00:25:13,250 --> 00:25:15,070 Is this what I think it is? 387 00:25:15,070 --> 00:25:20,470 Mm-hmm. Munt'’s kept me supplied despite the prohibition. 388 00:25:20,470 --> 00:25:22,650 - Don'’t tell Falista. - I won'’t if you won't. 389 00:25:22,650 --> 00:25:25,260 What are we celebrating? 390 00:25:25,260 --> 00:25:26,870 I caught the assassin. 391 00:25:28,650 --> 00:25:32,090 Oh. And who is she? 392 00:25:32,090 --> 00:25:33,660 I was hoping you could tell me. 393 00:25:33,660 --> 00:25:35,920 She was so easy to find. 394 00:25:35,920 --> 00:25:39,100 And the way she headed towards Talon'’s place when she ran, 395 00:25:39,100 --> 00:25:41,230 it was almost as if you wasn'’t looking for her. 396 00:25:41,230 --> 00:25:44,020 - Tobin-- - You were protecting her. 397 00:25:46,980 --> 00:25:48,450 You know, she'’s not a bad kid. 398 00:25:48,450 --> 00:25:50,670 She'’s just misguided. 399 00:25:50,670 --> 00:25:52,980 After Talon and I gave her a talking to, 400 00:25:52,980 --> 00:25:54,370 she'’s never tried anything like that again. 401 00:25:54,370 --> 00:25:56,200 You could have told me that. 402 00:25:56,200 --> 00:25:58,600 You could have come to me. 403 00:25:58,600 --> 00:26:01,510 Things might have turned out better for her if you had. 404 00:26:01,510 --> 00:26:02,860 Why? What'’s happened? 405 00:26:02,860 --> 00:26:05,340 Falista sentenced her to death. 406 00:26:05,340 --> 00:26:06,910 She hangs at dawn. 407 00:26:06,910 --> 00:26:08,470 Well, there must be something you can do. 408 00:26:08,470 --> 00:26:11,350 - I'’m sorry. There's not. - Tobin? 409 00:26:11,350 --> 00:26:17,180 Shortly after I change the guards at last watch, 410 00:26:17,180 --> 00:26:19,880 she'’ll be taken to the gallows. 411 00:26:19,880 --> 00:26:23,100 I plan to talk with the guards who replace the watch. 412 00:26:23,100 --> 00:26:26,280 Might delay them a bit. 413 00:26:26,280 --> 00:26:28,410 Might delay them a bit, huh? 414 00:26:28,410 --> 00:26:31,020 But then they will come and take her to the gallows. 415 00:26:31,020 --> 00:26:32,980 So you understand, 416 00:26:32,980 --> 00:26:36,330 there'’s nothing I can do about it. 417 00:26:36,330 --> 00:26:38,160 I understand. 418 00:26:46,210 --> 00:26:48,600 [ door opens ] 419 00:26:48,600 --> 00:26:52,130 End of watch. Have a good night. 420 00:26:52,130 --> 00:26:54,430 It'’s all right. My partner will be here in a minute. 421 00:27:01,700 --> 00:27:02,570 Spears. 422 00:27:05,440 --> 00:27:08,010 - What are you-- - If I let you out of here, you do exactly as I say. 423 00:27:08,010 --> 00:27:10,010 Promise me. 424 00:27:17,370 --> 00:27:20,980 You'’re a fugitive, so you need to leave the Outpost and never return. 425 00:27:20,980 --> 00:27:22,680 I can disappear without leaving. 426 00:27:22,680 --> 00:27:25,600 You'’ve been caught once already. They know your face now. 427 00:27:25,600 --> 00:27:29,820 - This is stupid. - You promised to do exactly as I say. 428 00:27:29,820 --> 00:27:33,080 I didn'’t sell you out, you know? I could have, and I didn'’t. 429 00:27:33,080 --> 00:27:36,480 - Go. - You'’re gonna be bored without me around. 430 00:27:36,480 --> 00:27:40,040 I'’ll manage. Go. 431 00:27:56,710 --> 00:27:59,460 You wanted to see me, Your Majesties? 432 00:27:59,460 --> 00:28:01,940 You will bow to your King and Queen. 433 00:28:01,940 --> 00:28:06,200 - That'’s not necessary. - No. Of course. 434 00:28:06,200 --> 00:28:09,200 - Forgive me. - It is my understanding that the Blackbloods 435 00:28:09,200 --> 00:28:11,950 in this Outpost consider you the keeper of their history and law. 436 00:28:11,950 --> 00:28:14,340 - Is that true? - Yes. 437 00:28:14,340 --> 00:28:18,600 What is the Skevikor? 438 00:28:18,600 --> 00:28:22,390 Uh, I don'’t know. 439 00:28:22,390 --> 00:28:27,480 You don'’t know or you won'’t tell me? 440 00:28:27,480 --> 00:28:30,310 I don'’t know. 441 00:28:34,450 --> 00:28:36,800 I wish to report that the brewer Janzo 442 00:28:36,800 --> 00:28:38,540 is running an underground tavern 443 00:28:38,540 --> 00:28:41,450 manufacturing and selling inebriates. 444 00:28:41,450 --> 00:28:43,890 - What? - [ music playing ] 445 00:28:50,030 --> 00:28:51,940 - Janzo? - Hmm? 446 00:28:51,940 --> 00:28:54,950 Have you ever been in, you know? 447 00:28:54,950 --> 00:28:57,210 No. No, I don'’t know, Munt. 448 00:28:57,210 --> 00:28:59,170 You'’re going to have to give me more information than that. 449 00:28:59,170 --> 00:29:01,080 Right. 450 00:29:01,080 --> 00:29:04,040 Have you ever been in-- in-- in love? 451 00:29:04,040 --> 00:29:05,910 - In love? - Love. 452 00:29:05,910 --> 00:29:08,870 In love? You have come to the right place, brother, 453 00:29:08,870 --> 00:29:11,570 because I am somewhat of an expert when it comes to matters of the heart. 454 00:29:11,570 --> 00:29:14,660 - You are? - Everybody'’s different, you see? 455 00:29:14,660 --> 00:29:17,270 Some-- well, some have a physiological response, 456 00:29:17,270 --> 00:29:19,580 akin to an early stage of infection. 457 00:29:19,580 --> 00:29:22,490 Others just go speechless when coming into close proximity 458 00:29:22,490 --> 00:29:25,720 to the object of their infection. 459 00:29:25,720 --> 00:29:27,540 Well, I think for me it'’s like soup. 460 00:29:27,540 --> 00:29:31,770 - Like soup? - A warm soothing bowl of soup. 461 00:29:31,770 --> 00:29:35,380 Only the broth, it'’s so thin that no amount could ever make you full. 462 00:29:35,380 --> 00:29:36,810 [ shouting ] 463 00:29:46,690 --> 00:29:48,220 By order of the Queen, 464 00:29:48,220 --> 00:29:50,090 you are all under arrest. 465 00:29:50,090 --> 00:29:51,570 Where is the brewer Janzo? 466 00:29:51,570 --> 00:29:52,740 Oh, dear. 467 00:30:00,840 --> 00:30:03,580 You didn'’t participate in the ritual of ash. 468 00:30:03,580 --> 00:30:06,500 Letting go of the guilt? 469 00:30:06,500 --> 00:30:08,930 I didn'’t feel ready. 470 00:30:08,930 --> 00:30:10,540 Honestly, I'’m a little surprised that you did. 471 00:30:10,540 --> 00:30:13,720 I knew it. You blame me for the slaughter. 472 00:30:13,720 --> 00:30:16,370 You think if I brought the Blackbloods through sooner, they wouldn'’t all be dead. 473 00:30:16,370 --> 00:30:19,160 - Well, isn'’t that the truth? - If I brought them here, 474 00:30:19,160 --> 00:30:21,340 the Blackfists still would have turned on their own, 475 00:30:21,340 --> 00:30:22,470 and then they would have attacked the humans. 476 00:30:22,470 --> 00:30:23,510 We don'’t know that. 477 00:30:25,380 --> 00:30:27,780 You'’re right. We don't. 478 00:30:27,780 --> 00:30:29,390 Which is why if I had to do it again, 479 00:30:29,390 --> 00:30:33,040 I wouldn'’t have done it differently. 480 00:30:33,040 --> 00:30:35,350 Nonetheless, you'’ll be happy to know I still feel guilty as hell. 481 00:30:35,350 --> 00:30:37,920 That doesn'’t make me happy, Talon, 482 00:30:37,920 --> 00:30:40,010 and I don'’t blame you. 483 00:30:41,700 --> 00:30:43,920 It'’s myself I blame for Corven. 484 00:30:43,920 --> 00:30:47,360 I keep thinking I should have convinced him to come back with us 485 00:30:47,360 --> 00:30:51,450 - the last time we were there. - Corven died a hero. 486 00:30:51,450 --> 00:30:52,930 He was protecting those children, 487 00:30:52,930 --> 00:30:54,370 and then he took an arrow for you. 488 00:30:54,370 --> 00:30:56,850 [ rustling ] 489 00:31:03,380 --> 00:31:05,770 Whoa, easy. 490 00:31:05,770 --> 00:31:09,170 Luna, what are you doing here? 491 00:31:09,170 --> 00:31:10,650 I'’ve been banished from the Outpost. 492 00:31:10,650 --> 00:31:13,170 - What? You got caught? - Yeah. 493 00:31:13,170 --> 00:31:15,960 And Falista let you off with only a banishment? 494 00:31:15,960 --> 00:31:17,440 Actually, she sentenced me to death. 495 00:31:17,440 --> 00:31:20,700 But Garret helped me escape. I think he fancies me. 496 00:31:20,700 --> 00:31:23,570 So, what we heading east for? 497 00:31:23,570 --> 00:31:25,180 Something that pays well, I hope. 498 00:31:25,180 --> 00:31:27,230 Talon and I are tracking Two, 499 00:31:27,230 --> 00:31:29,670 which we'’ll be a lot more successful at without you along. 500 00:31:29,670 --> 00:31:31,970 Don'’t be so sure about that. 501 00:31:31,970 --> 00:31:34,410 I beat Talon the first time I met her. 502 00:31:34,410 --> 00:31:35,370 Tell him. 503 00:31:36,800 --> 00:31:39,540 I was drunk, and, no, you didn'’t. 504 00:31:39,540 --> 00:31:41,900 I can take care of myself. 505 00:31:41,900 --> 00:31:43,640 The events of the past several days indicate otherwise. 506 00:31:43,640 --> 00:31:46,290 Talon: Sorry, Luna. It'’s not a good idea coming with us. 507 00:31:46,290 --> 00:31:50,030 Our kinjes protect us from other kinj-bearers. You'’d be vulnerable. 508 00:31:50,030 --> 00:31:52,780 - Good luck, kid. - I'’m just gonna keep following you. 509 00:31:52,780 --> 00:31:54,430 There'’s nothing you can do about it. 510 00:31:54,430 --> 00:31:56,260 You'’re not familiar with what my kinj does, are you? 511 00:31:58,480 --> 00:32:01,390 Fine. Just do as you'’re told. 512 00:32:01,390 --> 00:32:02,440 Sounds fair. 513 00:32:05,480 --> 00:32:08,440 Your Majesty, I can explain exactly what was going on in that cellar. 514 00:32:08,440 --> 00:32:10,710 I promise, I was doing nothing naughty down there. 515 00:32:10,710 --> 00:32:13,450 Silence. If I wanted an explanation, I'’d ask for it. 516 00:32:13,450 --> 00:32:15,490 - Wren? - Janzo. 517 00:32:15,490 --> 00:32:17,710 She had nothing to do with my illegal enterprise, I promise. 518 00:32:17,710 --> 00:32:20,630 Her guilt or innocence in this matter doesn'’t concern me. 519 00:32:20,630 --> 00:32:22,370 Just her usefulness. 520 00:32:25,070 --> 00:32:28,070 - What do you mean? - I asked for her help. 521 00:32:28,070 --> 00:32:31,070 - Yet she refuses me. - No, I haven'’t refused you, Your Majesty. 522 00:32:31,070 --> 00:32:32,420 I just simply do not know much about what you are asking. 523 00:32:32,420 --> 00:32:34,900 Silence. 524 00:32:34,900 --> 00:32:37,690 Yavalla'’s successful quest for the white kinj 525 00:32:37,690 --> 00:32:39,470 has convinced me that the Blackbloods'’ law 526 00:32:39,470 --> 00:32:41,260 is indeed inspired by the gods. 527 00:32:41,260 --> 00:32:45,180 - Oh? - And it seems the gods are speaking again... 528 00:32:45,180 --> 00:32:46,520 to those of us who bear a kinj. 529 00:32:49,310 --> 00:32:51,270 I have been honored with a task I need to understand 530 00:32:51,270 --> 00:32:52,790 in able to complete it. 531 00:32:52,790 --> 00:32:55,190 Your Majesty, if I could help you, I would. 532 00:32:55,190 --> 00:32:58,320 - But I do not know what you are asking. - Oh, you will help me. 533 00:32:58,320 --> 00:33:02,850 And as an incentive, Janzo will be spared the sentence of death 534 00:33:02,850 --> 00:33:06,540 only if your answers prove correct. 535 00:33:06,540 --> 00:33:10,940 So, one more time. 536 00:33:10,940 --> 00:33:13,290 What does the word "Skevikor" mean? 537 00:33:19,210 --> 00:33:21,600 I don'’t know, Your Majesty. 538 00:33:21,600 --> 00:33:25,090 - [ screaming ] - Stop! Stop! Stop! 539 00:33:25,090 --> 00:33:26,740 Falista, I will figure it out! 540 00:33:26,740 --> 00:33:29,090 I will figure it out. Just-- I need more time. 541 00:33:35,530 --> 00:33:38,010 I knew you'’d see reason. 542 00:33:38,010 --> 00:33:40,400 Take him to the prison. 543 00:33:40,400 --> 00:33:44,450 Your Majesty, I need Janzo if I'’m to figure out the answers that you want. 544 00:33:44,450 --> 00:33:46,370 - He'’s not a Blackblood. - No, but he is a scholar 545 00:33:46,370 --> 00:33:47,980 who has been studying the Yindrian writings 546 00:33:47,980 --> 00:33:50,070 of this world much longer than I have. 547 00:33:50,070 --> 00:33:52,070 Your answers will come sooner and much more complete 548 00:33:52,070 --> 00:33:54,240 if I have him at my side. 549 00:33:54,240 --> 00:33:56,120 Very well then. 550 00:33:56,120 --> 00:33:59,420 But he will be executed if you don'’t give me my answers. 551 00:33:59,420 --> 00:34:03,380 - You have two days. - Thank you, Your Majesty. 552 00:34:10,090 --> 00:34:13,790 You never told me what happened in the sewers. 553 00:34:13,790 --> 00:34:16,050 You know what happened. Garret caught me. 554 00:34:18,140 --> 00:34:20,270 No, I mean, why were you so shaken from it? 555 00:34:20,270 --> 00:34:24,580 - What'’s it to you? - You don'’t have to tell me. 556 00:34:30,800 --> 00:34:35,590 I told you I ran away from the sanctuary when I was ten. 557 00:34:35,590 --> 00:34:37,810 That'’s not the whole story. 558 00:34:37,810 --> 00:34:39,810 It'’s true I didn'’t like being outdone 559 00:34:39,810 --> 00:34:42,380 in our training by my little sister, 560 00:34:42,380 --> 00:34:45,560 but I never would have left Ilyin. 561 00:34:45,560 --> 00:34:47,910 Not even in the care of the monks. 562 00:34:47,910 --> 00:34:50,520 We woke one night to screams, 563 00:34:50,520 --> 00:34:52,820 black smoke pouring into our rooms. 564 00:34:55,440 --> 00:34:58,270 Covenant soldiers were slaughtering the monks and elders, 565 00:34:58,270 --> 00:35:01,660 piling their bodies in the hallways. 566 00:35:01,660 --> 00:35:05,230 They were commanded by a solemn man, 567 00:35:05,230 --> 00:35:08,100 hair as white as his robes. 568 00:35:08,100 --> 00:35:12,580 Everit Dred. 569 00:35:12,580 --> 00:35:17,240 He was looking for the next Dragman, so we hid. 570 00:35:17,240 --> 00:35:20,200 Buried ourselves under the corpses to play dead. 571 00:35:23,640 --> 00:35:25,420 But Ilyin wouldn'’t lie still, 572 00:35:25,420 --> 00:35:27,080 and they found her. 573 00:35:28,640 --> 00:35:30,860 Took her away while I was frozen with fear 574 00:35:30,860 --> 00:35:33,080 under the weight of all those dead people. 575 00:35:33,080 --> 00:35:35,610 All those corpses in the sewer took you back to that night. 576 00:35:38,830 --> 00:35:40,870 I'’m sorry, Luna. 577 00:35:40,870 --> 00:35:42,870 That'’s when I decided that nothing in the world 578 00:35:42,870 --> 00:35:45,230 was going to protect me but me. 579 00:35:45,230 --> 00:35:46,700 I don'’t need anyone. 580 00:35:49,880 --> 00:35:51,190 Look, I know how it feels 581 00:35:51,190 --> 00:35:53,580 to lose everyone you'’ve ever loved. 582 00:35:53,580 --> 00:35:55,280 When I first came to the Outpost, 583 00:35:55,280 --> 00:35:57,670 the only thing that mattered to me was vengeance. 584 00:35:57,670 --> 00:35:59,940 - Did you get it? - Some. 585 00:36:01,890 --> 00:36:03,980 But more importantly, I found a new family. 586 00:36:03,980 --> 00:36:08,860 Friends, mentors... 587 00:36:08,860 --> 00:36:10,030 lovers. 588 00:36:14,080 --> 00:36:15,390 Look, I'’m here to tell you 589 00:36:15,390 --> 00:36:17,780 if you close yourself off to pain, 590 00:36:17,780 --> 00:36:20,090 you close yourself off to everything. 591 00:36:22,870 --> 00:36:24,530 [ whistling ] 592 00:36:47,680 --> 00:36:50,290 What in the name of gods is that thing? 593 00:36:50,290 --> 00:36:52,510 It'’s a Lu-Qiri. 594 00:36:52,510 --> 00:36:55,690 That'’s Vikka. He's mine. 595 00:36:55,690 --> 00:36:56,860 Lucky you. 596 00:36:58,910 --> 00:37:00,000 Talon: There'’s Two. 597 00:37:02,520 --> 00:37:05,960 What is Vikka doing with Two? 598 00:37:05,960 --> 00:37:08,310 And where'’s she going in there? 599 00:37:08,310 --> 00:37:11,310 Better question might be who is in there? 600 00:37:11,310 --> 00:37:13,570 She was going to see the gods, remember? 601 00:37:28,940 --> 00:37:30,370 Don'’t think he'’s yours anymore. 602 00:37:43,950 --> 00:37:45,430 Keep watch out here. 603 00:37:45,430 --> 00:37:48,000 And wait for that thing to come back? No thanks. 604 00:37:48,000 --> 00:37:48,960 I'’ll take my chances with Two. 605 00:38:20,210 --> 00:38:23,250 I'’m really sorry. This is all my fault. 606 00:38:23,250 --> 00:38:24,820 I should have never started this illegal enterprise. 607 00:38:24,820 --> 00:38:27,260 Your heart was in the right place, Janzo. 608 00:38:27,260 --> 00:38:29,390 No. I put you and I in danger, and our baby, 609 00:38:29,390 --> 00:38:32,350 and now we'’re at the mercy of a crazy madwoman 610 00:38:32,350 --> 00:38:34,050 who thinks gods are speaking to her. 611 00:38:41,620 --> 00:38:45,580 "Skevikor." What are the odds that such a word even exists? 612 00:38:45,580 --> 00:38:47,540 I mean, if I'’ve never heard of it, 613 00:38:47,540 --> 00:38:48,840 you'’ve certainly not heard of it. 614 00:38:48,840 --> 00:38:50,710 - I know the word, Janzo. - What? 615 00:38:52,760 --> 00:38:54,020 Skevikor. 616 00:38:54,020 --> 00:38:55,680 I lied to her. I know it. 617 00:38:58,420 --> 00:39:00,030 It means the end of the world. 618 00:39:20,920 --> 00:39:23,230 [ clears throat ] 619 00:39:23,230 --> 00:39:24,440 Sorry, Falista. 620 00:39:24,440 --> 00:39:26,450 The girl escaped. 621 00:39:31,840 --> 00:39:33,410 She escaped again? 622 00:39:33,410 --> 00:39:35,460 How is that even possible? 623 00:39:35,460 --> 00:39:37,460 Apparently it happened during the shift change. 624 00:39:37,460 --> 00:39:39,460 Well, this just confirms my suspicions. 625 00:39:39,460 --> 00:39:42,420 Her co-conspirators are many and powerful. 626 00:39:42,420 --> 00:39:44,860 You must find out who they are and kill them all, 627 00:39:44,860 --> 00:39:46,470 do you understand me? 628 00:39:49,250 --> 00:39:51,120 Yes, of course. 629 00:39:57,480 --> 00:40:00,090 - And what of Janzo? - He and the Blackblood Priestess 630 00:40:00,090 --> 00:40:02,660 are assisting me on a task the gods have given me. 631 00:40:02,660 --> 00:40:07,490 Falista, regardless of what we'’ve seen, 632 00:40:07,490 --> 00:40:11,100 we don'’t know the nature of these so-called gods. 633 00:40:11,100 --> 00:40:13,670 Whatever their will is, 634 00:40:13,670 --> 00:40:16,280 how can we trust that it'’s for our good? 635 00:40:16,280 --> 00:40:17,930 Because they are our gods, Tobin! 636 00:40:21,680 --> 00:40:23,890 And as such, 637 00:40:23,890 --> 00:40:26,240 we will do whatever they ask of us. 638 00:40:50,570 --> 00:40:53,970 I am here by the command of the gods. 639 00:40:53,970 --> 00:40:56,320 Janya. 640 00:40:59,670 --> 00:41:02,930 My body is weak. 641 00:41:02,930 --> 00:41:08,330 Its restoration needs hastening. 642 00:41:08,330 --> 00:41:10,550 I am honored to serve you. 643 00:41:42,760 --> 00:41:46,760 My god, you are beautiful. 50083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.