Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,260 --> 00:00:04,040
Zed: Previously on
"The Outpost"...
2
00:00:04,040 --> 00:00:05,520
Will you find the girl
who tried to kill Falista?
3
00:00:05,520 --> 00:00:09,130
I'’ll do my best.
4
00:00:09,130 --> 00:00:11,440
You want me to protect
the person I'’m meant
to be arresting?
5
00:00:11,440 --> 00:00:15,360
- Promise me.
- It is time to
awake you, Levare.
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,450
The Blackfists finally did it.
They killed them all.
7
00:00:20,450 --> 00:00:22,370
My mother'’s texts,
you saved them.
8
00:00:22,370 --> 00:00:24,670
They found us!
9
00:00:24,670 --> 00:00:26,240
- Nedra.
- Long time, Zed.
10
00:00:26,240 --> 00:00:28,720
- No!
- Corven!
11
00:00:28,720 --> 00:00:31,420
Search the Outpost for any soul
not loyal to the crown.
12
00:00:34,120 --> 00:00:35,290
The gods thank you.
13
00:00:47,220 --> 00:00:48,130
It is time.
14
00:00:52,700 --> 00:00:55,010
- Time?
- I must go.
15
00:00:55,010 --> 00:00:57,750
You'’re leaving me?
16
00:00:57,750 --> 00:01:00,360
But there'’s still so much
I don'’t understand.
17
00:01:00,360 --> 00:01:03,100
I'’ve seen one of the gods,
but they don'’t speak to me
as they do with you.
18
00:01:03,100 --> 00:01:07,500
You are ready, my queen.
19
00:01:07,500 --> 00:01:10,670
You know the gods,
do you not?
20
00:01:10,670 --> 00:01:15,290
Yes. Yes, I do.
21
00:01:15,290 --> 00:01:17,420
Then the gods themselves
will guide you.
22
00:01:17,420 --> 00:01:21,900
Simply listen
for their voices.
23
00:01:21,900 --> 00:01:25,120
I know we can count on you.
24
00:01:25,120 --> 00:01:27,650
Yes, you can.
25
00:01:27,650 --> 00:01:30,130
I will do anything
in service to the gods.
26
00:01:30,130 --> 00:01:34,130
Good.
Do not let others
influence you.
27
00:01:35,960 --> 00:01:38,750
You were chosen
to rule over them.
28
00:01:38,750 --> 00:01:40,010
But where are you going?
29
00:01:47,010 --> 00:01:49,890
I'’m going to meet the gods.
30
00:01:52,540 --> 00:01:55,590
[ theme music playing ]
31
00:02:15,480 --> 00:02:18,180
- Go away. We'’re closed.
- Wait, Munt. Munt, it'’s me.
32
00:02:18,180 --> 00:02:22,620
Tobin? I mean, Your Majesty.
What are you doing here?
33
00:02:22,620 --> 00:02:25,180
I was wondering if you have
any more of the stuff.
34
00:02:25,180 --> 00:02:29,540
- Bath salts?
- What? No.
35
00:02:29,540 --> 00:02:31,320
- The spirits.
- Ghosts!
36
00:02:31,320 --> 00:02:34,410
- Munt, keep your voice down.
- Oh, I agree. Ghosts?
37
00:02:34,410 --> 00:02:37,630
No. The ale, Munt.
38
00:02:37,630 --> 00:02:40,980
Oh! Oh, ale. Yeah, right.
39
00:02:40,980 --> 00:02:43,900
- Open the door.
- Right, right. Right.
40
00:02:46,200 --> 00:02:48,950
There you go.
Come in, come in.
41
00:02:56,740 --> 00:02:59,570
It'’s sad to see
this place so empty.
42
00:02:59,570 --> 00:03:01,310
It is empty, isn'’t it?
43
00:03:01,310 --> 00:03:05,830
It'’s exactly what it is.
It'’s quiet and a right shame.
44
00:03:05,830 --> 00:03:08,490
So, do you have any
of the hard stuff?
45
00:03:08,490 --> 00:03:10,880
Right, yeah. Yeah, I do.
46
00:03:10,880 --> 00:03:13,010
Wait here.
Just right there.
47
00:03:13,010 --> 00:03:15,450
- All right.
- Be right back.
48
00:03:36,560 --> 00:03:38,170
Ah, Spears.
49
00:03:38,170 --> 00:03:40,300
Whoa! Ooh.
50
00:03:40,300 --> 00:03:43,870
Gods, Tobin.
Nearly ran you through.
51
00:03:43,870 --> 00:03:46,180
What are you doing here?
52
00:03:46,180 --> 00:03:50,270
I'’m, uh--
I'’m just borrowing
a book from Janzo
53
00:03:50,270 --> 00:03:51,700
and I'’ve come to return it.
54
00:03:51,700 --> 00:03:52,750
At this hour?
55
00:03:56,100 --> 00:03:57,800
Where'’s the book?
56
00:03:57,800 --> 00:04:01,150
Damn, you know, I--
I knew I forgot some--
57
00:04:01,150 --> 00:04:03,370
What about you?
What are you doing?
58
00:04:03,370 --> 00:04:04,460
- Me?
- Mm.
59
00:04:04,460 --> 00:04:07,460
I'’m, uh--
60
00:04:07,460 --> 00:04:10,290
come to collect some...
61
00:04:10,290 --> 00:04:12,640
bath salts.
62
00:04:14,510 --> 00:04:16,160
Yeah, Falista likes bath salts.
63
00:04:18,820 --> 00:04:19,820
Sure.
64
00:04:24,390 --> 00:04:26,000
Any news on
the would-be assassin?
65
00:04:26,000 --> 00:04:27,780
What? No. Uh, no.
66
00:04:27,780 --> 00:04:30,440
Nothing but dead ends so far,
but still looking.
67
00:04:30,440 --> 00:04:32,530
How hard can it be?
68
00:04:32,530 --> 00:04:36,270
I mean, whoever she is,
she has a freshly sliced arm.
69
00:04:36,270 --> 00:04:40,280
Well, an overcrowded Outpost
is an easy place for
someone to disappear.
70
00:04:40,280 --> 00:04:42,360
Spears,
I made you gate marshal
71
00:04:42,360 --> 00:04:44,450
because I trusted the oath
that you made to me.
72
00:04:44,450 --> 00:04:48,150
- [ door opens ]
- You can trust me, Tobin.
73
00:04:48,150 --> 00:04:49,500
Your Majesty?
[ whistles ]
74
00:04:52,810 --> 00:04:54,850
- Wait, that'’s it?
- Yeah, that'’s it.
75
00:04:54,850 --> 00:04:56,550
I mean,
why would there be more?
76
00:04:56,550 --> 00:04:58,420
Best not to mention
this to anyone.
77
00:04:58,420 --> 00:05:00,340
Yeah. Mention what?
78
00:05:00,340 --> 00:05:03,170
Exactly. Spears.
79
00:05:08,520 --> 00:05:10,440
- Lock the door.
- Oh, yeah. The door, right.
80
00:05:14,000 --> 00:05:15,790
- He'’s gone.
- [ cheering ]
81
00:05:15,790 --> 00:05:18,790
[ music playing ]
82
00:05:31,200 --> 00:05:33,810
Munt, for the ruffians
at table three.
83
00:05:33,810 --> 00:05:35,200
And tell them
their tab is full.
84
00:05:35,200 --> 00:05:36,290
They either pay tonight
or they'’re cut off.
85
00:05:36,290 --> 00:05:39,510
Janzo, I'’m valet
to the King now.
86
00:05:39,510 --> 00:05:41,510
Not sure I should be
associating with ruffians.
87
00:05:41,510 --> 00:05:42,990
Munt, you are a ruffian.
88
00:05:42,990 --> 00:05:46,300
Are you sure we can'’t tell
Tobin about this place?
89
00:05:46,300 --> 00:05:48,260
- I don'’t think he'd mind.
- Yes, of course I'’m sure.
90
00:05:48,260 --> 00:05:50,430
Everything I'’m doing down here
is illegal, do you hear me?
91
00:05:50,430 --> 00:05:53,000
I could go to jail
for this or worse.
Is that what you want for me?
92
00:05:53,000 --> 00:05:55,570
Your only little brother?
Your only kin, hmm?
93
00:05:55,570 --> 00:05:57,830
You know, you'’re sounding
more like Mum lately.
94
00:05:57,830 --> 00:06:00,010
Apart from she loved
this kind of stuff.
95
00:06:00,010 --> 00:06:03,310
Me? Me, no. I hate it.
No, I don'’t have
the constitution for it.
96
00:06:03,310 --> 00:06:06,190
It just makes
my stomach churn.
97
00:06:06,190 --> 00:06:07,580
Well, then why are we doing it?
98
00:06:07,580 --> 00:06:10,100
Fatherhood, Munt.
Fatherhood.
99
00:06:10,100 --> 00:06:12,280
I'’m going to provide
for my family,
100
00:06:12,280 --> 00:06:13,800
and if unsavory means
are the only way
101
00:06:13,800 --> 00:06:16,460
to make a living
in these dark times,
then so be it.
102
00:06:16,460 --> 00:06:18,760
I'’m gonna do right
by my child.
103
00:06:18,760 --> 00:06:21,810
- Mum would be right proud.
- You'’re not helping.
104
00:06:21,810 --> 00:06:24,600
Yeah. Ooh. Yeah, yeah. Yeah.
105
00:06:24,600 --> 00:06:27,120
I don'’t care who they are.
106
00:06:27,120 --> 00:06:30,650
The Three are The Three.
We are right back under
Prime Order rule.
107
00:06:30,650 --> 00:06:32,950
Falista and Tobin
have One and Three'’s kinjes,
108
00:06:32,950 --> 00:06:36,090
and Two is influencing them.
They have to be stopped.
109
00:06:36,090 --> 00:06:38,650
- But we need more men.
- We'’ll have the numbers we need
110
00:06:38,650 --> 00:06:41,790
when Talon returns with
the remaining Blackbloods.
111
00:06:41,790 --> 00:06:43,750
Blackbloods?
112
00:06:43,750 --> 00:06:47,230
- Fight alongside skags?
- Mind your tongue.
113
00:06:47,230 --> 00:06:49,530
Now we all want the same thing.
114
00:06:49,530 --> 00:06:50,840
Freedom from tyranny.
115
00:06:50,840 --> 00:06:54,150
A land that
we can call our own.
116
00:06:54,150 --> 00:06:57,370
With all due respect, sir,
117
00:06:57,370 --> 00:06:59,890
I won'’t fight with those
who enslaved me!
118
00:07:06,550 --> 00:07:10,860
Any of you boys
feeling lucky tonight?
119
00:07:10,860 --> 00:07:12,820
Excuse me.
120
00:07:16,210 --> 00:07:17,910
Pardon me, gentlemen.
121
00:07:17,910 --> 00:07:22,090
- What are you doing?
- You'’re not to come here.
122
00:07:22,090 --> 00:07:25,530
You are not meant to be
in public at all.
123
00:07:25,530 --> 00:07:27,570
This isn'’t public.
It'’s a private club.
124
00:07:27,570 --> 00:07:29,750
There are men looking for you.
125
00:07:29,750 --> 00:07:33,270
Or do you want me
to arrest you for the attempted
assassination of the queen?
126
00:07:33,270 --> 00:07:35,060
- You wouldn'’t do that.
- And why not?
127
00:07:35,060 --> 00:07:38,890
Besides the fact that Talon
would never forgive you?
128
00:07:38,890 --> 00:07:40,370
I know what you
and your little ragtag
129
00:07:40,370 --> 00:07:42,280
rebellion are
plotting over there.
130
00:07:42,280 --> 00:07:45,680
If brought before the queen,
I'’m liable to say anything
131
00:07:45,680 --> 00:07:47,980
that comes to mind
in my defense.
132
00:07:47,980 --> 00:07:50,070
Oh, you are some--
133
00:07:54,640 --> 00:07:55,510
Talon?
134
00:08:03,960 --> 00:08:06,130
Make way!
Make way, everyone.
135
00:08:06,130 --> 00:08:08,740
There will be a lot more
coming through soon.
136
00:08:11,010 --> 00:08:14,010
- Wren, you'’re hurt.
- I'’m fine.
137
00:08:14,010 --> 00:08:15,750
When are the rest coming,
Talon?
138
00:08:15,750 --> 00:08:17,320
They'’re not.
139
00:08:18,490 --> 00:08:21,280
- What happened?
- They'’re dead.
140
00:08:23,190 --> 00:08:25,020
They'’re all dead.
141
00:08:34,380 --> 00:08:36,210
[ groans ]
142
00:08:38,340 --> 00:08:40,120
[ horse whinnies ]
143
00:08:47,910 --> 00:08:49,650
Hold there.
144
00:08:49,650 --> 00:08:52,220
What'’s in the wagon?
145
00:08:52,220 --> 00:08:54,570
Step aside, men.
This is the business of the--
146
00:08:54,570 --> 00:08:58,360
- I'’m your king, soldier.
- Your Highness, forgive me.
147
00:08:58,360 --> 00:09:01,360
What are you taking
outside the Outpost walls
in the middle of the night?
148
00:09:04,360 --> 00:09:05,540
Are you deaf?
149
00:09:20,900 --> 00:09:22,560
It was Two.
150
00:09:22,560 --> 00:09:24,950
She murdered a jail
full of prisoners.
151
00:09:24,950 --> 00:09:28,080
A wagon full of corpses.
152
00:09:28,080 --> 00:09:31,570
- Why would she do this?
- Traitors to the crown.
153
00:09:33,390 --> 00:09:35,000
What?
154
00:09:35,000 --> 00:09:37,180
All of them in that prison,
155
00:09:37,180 --> 00:09:39,660
traitors to the crown.
156
00:09:39,660 --> 00:09:41,140
You knew about this?
157
00:09:49,410 --> 00:09:50,930
How could you condone
such a thing?
158
00:09:50,930 --> 00:09:53,410
What other choice
did I have, Tobin?
159
00:09:53,410 --> 00:09:56,420
They refused to bend the knee.
Treason is punishable by death.
160
00:09:56,420 --> 00:10:00,990
Traitors are tried
and then executed
if found guilty,
161
00:10:00,990 --> 00:10:03,950
not murdered without trial
and then disposed of
in the black of night.
162
00:10:03,950 --> 00:10:07,210
Service to the gods
requires sacrifice.
163
00:10:07,210 --> 00:10:09,780
And Two assured me
when she drew the life
from those prisoners
164
00:10:09,780 --> 00:10:11,650
- it was the will of the gods.
- The gods?
165
00:10:14,390 --> 00:10:16,870
How can you question this,
Tobin?
166
00:10:16,870 --> 00:10:18,400
You'’ve seen
one of the gods yourself.
167
00:10:18,400 --> 00:10:20,700
You were there face to face.
168
00:10:20,700 --> 00:10:24,010
How can you doubt
that we'’ve been chosen
to serve them in our rule?
169
00:10:24,010 --> 00:10:28,620
There'’s so much I doubt
these days, Falista.
170
00:10:28,620 --> 00:10:30,580
Well, then lean on my faith,
171
00:10:30,580 --> 00:10:33,720
and I can promise you
that we will get through
these difficult times
172
00:10:33,720 --> 00:10:35,150
and come out stronger for it.
173
00:10:38,720 --> 00:10:41,980
Our devotion will be
rewarded by the gods.
174
00:10:53,170 --> 00:10:55,820
The ancient writings
of the Blackbloods?
175
00:10:55,820 --> 00:10:57,520
The record and scriptures
of our people,
176
00:10:57,520 --> 00:11:00,350
passed down from High Priestess
to High Priestess.
177
00:11:00,350 --> 00:11:05,220
- Zed'’s brother saved them.
- And then he died
protecting me.
178
00:11:12,580 --> 00:11:14,670
Our people didn'’t have to die.
179
00:11:19,460 --> 00:11:21,070
Your brother
would still be alive
180
00:11:21,070 --> 00:11:22,680
if you brought us back
as you promised.
181
00:11:22,680 --> 00:11:26,030
Nedra, I tried.
182
00:11:26,030 --> 00:11:29,070
I have to check that
the children are settling into
their new quarters.
183
00:11:29,070 --> 00:11:30,950
- Nedra!
- Let her go, Zed.
184
00:11:30,950 --> 00:11:32,560
- Nedra!
- Let her go.
185
00:11:32,560 --> 00:11:34,510
[ door closes ]
186
00:11:34,510 --> 00:11:36,430
Just to make sure
I understand,
187
00:11:36,430 --> 00:11:39,870
there are no more living
Blackbloods remaining
in the Plane of Ashes?
188
00:11:39,870 --> 00:11:42,220
None.
189
00:11:42,220 --> 00:11:46,140
The only Blackbloods
in existence are now
here at this Outpost.
190
00:11:46,140 --> 00:11:49,270
Which is why our people need
the spiritual guidance
191
00:11:49,270 --> 00:11:51,270
of a High Priestess
more than ever.
192
00:11:51,270 --> 00:11:52,920
Why me?
193
00:11:56,360 --> 00:11:59,760
I know no more
about these beliefs or texts
than you do, Zed.
194
00:11:59,760 --> 00:12:01,800
Because you are the one
they expect to know it.
195
00:12:01,800 --> 00:12:04,110
Because our High Priestess
and her teachings
196
00:12:04,110 --> 00:12:05,590
are all that'’s left
of our tradition,
197
00:12:05,590 --> 00:12:07,810
our culture,
and our history.
198
00:12:07,810 --> 00:12:11,460
Because our people need
someone to help them
grieve and to move on.
199
00:12:11,460 --> 00:12:16,120
So I'’m sorry if this calling
is inconvenient for you, Wren.
200
00:12:16,120 --> 00:12:17,780
But you'’re the only one
who can offer our people
201
00:12:17,780 --> 00:12:19,170
the solace and support
that they need.
202
00:12:37,140 --> 00:12:41,190
Uh, it'’s Falista's night clothes
left on the bed of the King.
203
00:12:41,190 --> 00:12:43,760
He left his shirt
and vest here last night
if you'’d like to take them.
204
00:12:43,760 --> 00:12:46,150
Right, yeah.
Do you know he has a man
205
00:12:46,150 --> 00:12:49,240
whose only job it is
to make his clothes?
206
00:12:49,240 --> 00:12:51,900
That'’s all the man
does all day,
clothes for the King.
207
00:12:51,900 --> 00:12:53,420
Falista has four,
and a goldsmith for her jewelry.
208
00:12:53,420 --> 00:12:57,950
- What? No.
- Mm-hmm.
209
00:12:57,950 --> 00:13:01,560
I decree,
what a lovely necklace
you have, milady.
210
00:13:01,560 --> 00:13:04,260
Oh, you flatter me, milord.
211
00:13:04,260 --> 00:13:08,390
No. Ooh. Pray telleth.
212
00:13:08,390 --> 00:13:10,390
What do you think of my vest?
213
00:13:10,390 --> 00:13:12,180
- A fine vest...
- Oh! Ha-ha!
214
00:13:12,180 --> 00:13:14,400
- ...for a man of
your noble bearing.
- Oh.
215
00:13:14,400 --> 00:13:17,490
Oh, please.
Sit down for a spot of tea.
216
00:13:17,490 --> 00:13:18,790
Oh, indeed I shall.
217
00:13:22,190 --> 00:13:23,410
Milk? Sugar?
218
00:13:23,410 --> 00:13:25,280
Uh, yes, please.
All the things.
219
00:13:25,280 --> 00:13:28,980
If it doth please milady,
220
00:13:28,980 --> 00:13:31,070
shall we try out that
feather bed instead?
221
00:13:34,940 --> 00:13:36,720
[ grunting, laughing ]
222
00:13:39,600 --> 00:13:40,470
[ door opens ]
223
00:13:59,830 --> 00:14:02,010
Oh.
224
00:14:02,010 --> 00:14:05,100
- Milady.
- Milord.
225
00:14:13,370 --> 00:14:15,070
Wren, I'’m sorry
about your people.
226
00:14:15,070 --> 00:14:17,760
How am I supposed to determine
the course of our people
227
00:14:17,760 --> 00:14:21,900
when there'’s nothing
but extinction staring us
in the face?
228
00:14:21,900 --> 00:14:24,080
You don'’t have to
go through any of this
if you don'’t want to.
229
00:14:24,080 --> 00:14:27,080
Don'’t I?
You remember the way those
Blackbloods bowed to me.
230
00:14:27,080 --> 00:14:31,170
They expect this of me, Janzo,
and quite frankly, it just
makes me want to throw up.
231
00:14:31,170 --> 00:14:32,610
Are you sure that'’s
not your pregnancy?
232
00:14:32,610 --> 00:14:34,520
I told you,
Blackblood women
don'’t get that.
233
00:14:38,050 --> 00:14:39,920
That'’s another thing.
How am I supposed to be a mother
234
00:14:39,920 --> 00:14:42,050
and a High Priestess
at the same time?
235
00:14:42,050 --> 00:14:43,920
Your mother did it.
236
00:14:43,920 --> 00:14:45,440
And what a great job
she did of that.
237
00:14:47,790 --> 00:14:52,840
If you ask me,
I think she raised a pretty
fantastic daughter.
238
00:14:52,840 --> 00:14:56,280
You know, the truth is that
she wasn'’t an awful mother.
239
00:14:56,280 --> 00:14:58,280
She was not such a good
High Priestess,
240
00:14:58,280 --> 00:15:00,370
and she'’s the only example
I have of how to do that, so...
241
00:15:00,370 --> 00:15:03,420
Wren, I know you.
242
00:15:03,420 --> 00:15:07,120
And if you are simply
the kind of priestess
you are a person--
243
00:15:07,120 --> 00:15:09,950
smart, kind, compassionate,
244
00:15:09,950 --> 00:15:11,560
I think you'’ll be perfect.
245
00:15:13,300 --> 00:15:16,390
- You really think so?
- Oh, I know so.
246
00:15:31,880 --> 00:15:32,750
Hey.
247
00:15:36,840 --> 00:15:38,930
Janzo said you left them
hours ago.
248
00:15:38,930 --> 00:15:40,280
I needed some time
to be alone.
249
00:15:44,980 --> 00:15:49,070
Talon, I am so sorry about
what happened over there.
250
00:15:52,340 --> 00:15:53,990
"Wherever you go,
people die."
251
00:15:53,990 --> 00:15:55,340
What?
252
00:15:55,340 --> 00:15:57,860
You said that to me once.
253
00:16:00,610 --> 00:16:04,180
Talon, I wasn'’t in
my right mind when I said that.
254
00:16:04,180 --> 00:16:05,960
It was true.
255
00:16:08,440 --> 00:16:10,880
And it keeps happening.
256
00:16:13,580 --> 00:16:15,620
Garret, this is my fault.
257
00:16:15,620 --> 00:16:18,360
What? How?
258
00:16:18,360 --> 00:16:20,580
How many times did Zed tell me
to bring them through?
259
00:16:20,580 --> 00:16:23,110
You couldn'’t have known
that this would happen.
260
00:16:23,110 --> 00:16:25,890
What was I waiting for?
261
00:16:27,980 --> 00:16:31,590
An entire people.
I let them die.
262
00:16:35,340 --> 00:16:38,950
This is not your fault.
263
00:16:40,780 --> 00:16:45,170
My mother gave me
the asterkinj,
264
00:16:45,170 --> 00:16:48,610
the means
to save our people and--
265
00:16:48,610 --> 00:16:52,880
it'’s what I was meant to do,
and I waited too long.
266
00:16:56,620 --> 00:17:00,450
- I failed her.
- Hey, you don'’t know that.
267
00:17:02,190 --> 00:17:04,240
If your mother was so eager
to bring them back,
268
00:17:04,240 --> 00:17:05,980
why didn'’t she do it herself?
269
00:17:05,980 --> 00:17:07,240
I have to go.
270
00:17:09,630 --> 00:17:11,460
Wren'’s asked those of us
who remain to gather.
271
00:17:19,860 --> 00:17:23,860
Wren:
We'’ve all suffered
a tremendous loss.
272
00:17:23,860 --> 00:17:26,130
The greatest we can suffer
as a people.
273
00:17:28,960 --> 00:17:33,220
We few who remain
may be tempted to carry guilt.
274
00:17:33,220 --> 00:17:35,140
Guilt for having been here,
275
00:17:35,140 --> 00:17:37,440
a world away
when our brothers and sisters
276
00:17:37,440 --> 00:17:39,490
faced their end
in the Plane of Ashes.
277
00:17:41,400 --> 00:17:46,360
I, as your High Priestess,
278
00:17:46,360 --> 00:17:50,500
would like to lead you
in and old Blackblood ritual
279
00:17:50,500 --> 00:17:53,460
to shed our guilt like ashes
280
00:17:53,460 --> 00:17:55,850
in order to truly mourn
the memory of our dead.
281
00:17:55,850 --> 00:18:01,250
Each of the children who
returned are now our future.
282
00:18:01,250 --> 00:18:03,860
And with all of our help,
283
00:18:03,860 --> 00:18:08,520
it is in them that
the Blackblood way will survive.
284
00:18:12,000 --> 00:18:16,610
[ singing in Blackblood ]
285
00:19:29,770 --> 00:19:33,250
I was told you wanted
to see me.
286
00:19:33,250 --> 00:19:34,730
Thank you for coming.
287
00:19:36,470 --> 00:19:38,390
Sit.
288
00:19:43,700 --> 00:19:47,050
I heard about your people
on the other side of the portal.
289
00:19:47,050 --> 00:19:50,710
My condolences.
It'’s a tragedy.
290
00:19:50,710 --> 00:19:52,800
But I want you to know
that those who remain
291
00:19:52,800 --> 00:19:54,930
will be welcome
and treated as equals.
292
00:19:54,930 --> 00:19:56,890
- Under your rule.
- Of course.
293
00:19:56,890 --> 00:19:59,540
As you will serve as
the Blackbloods'’ governor
294
00:19:59,540 --> 00:20:01,850
- and they will follow you.
- If I follow you.
295
00:20:01,850 --> 00:20:05,590
- Yes.
- Your advisor Two wants
all the Blackbloods dead.
296
00:20:05,590 --> 00:20:08,940
Two is gone.
She was summoned by the gods.
297
00:20:08,940 --> 00:20:12,950
- Summoned? Where?
- That doesn'’t matter.
298
00:20:12,950 --> 00:20:15,030
But what does matter
is before she left,
299
00:20:15,030 --> 00:20:17,390
she told me
everything I need to know
in order to serve them.
300
00:20:19,260 --> 00:20:22,560
That symbol.
301
00:20:22,560 --> 00:20:25,570
- What is it?
- The mark of the Seven.
302
00:20:25,570 --> 00:20:29,220
- I'’ve seen it before.
- Where?
303
00:20:33,400 --> 00:20:36,450
In a vision?
You'’ve seen the gods as I have.
304
00:20:36,450 --> 00:20:38,230
A face neither human
nor Blackblood.
305
00:20:38,230 --> 00:20:40,020
I wouldn'’t take it for a god,
but, yes, I'’ve seen it.
306
00:20:40,020 --> 00:20:42,410
You'’ve had the same
vision as me, Talon,
don'’t you see?
307
00:20:42,410 --> 00:20:44,500
The gods wish us
to work together.
308
00:20:44,500 --> 00:20:46,460
They have chosen us
to serve them.
309
00:20:46,460 --> 00:20:49,940
I don'’t know what I've seen,
and neither do you.
310
00:20:49,940 --> 00:20:54,070
But I can tell you this,
they are not gods.
311
00:20:54,070 --> 00:20:56,030
How dare you?
312
00:20:56,030 --> 00:20:58,470
You know, from my experience,
those pretending to be gods
313
00:20:58,470 --> 00:21:00,780
or claiming to speak for them
are dangerous.
314
00:21:00,780 --> 00:21:04,520
You can walk away from me,
but you cannot walk away
from the gods!
315
00:21:04,520 --> 00:21:06,740
This is my destiny
as it is yours!
316
00:21:08,170 --> 00:21:09,310
Prepare the way.
317
00:21:10,870 --> 00:21:12,400
Unlock the Skevikor.
318
00:21:22,800 --> 00:21:24,710
You say this was part
of your vision?
319
00:21:24,710 --> 00:21:28,670
Yes, and I saw the same symbol
at the shrine Falista prays at.
320
00:21:28,670 --> 00:21:31,810
It was in my vision as well.
This symbol and then the face.
321
00:21:31,810 --> 00:21:34,110
Falista said
it'’s the face of a god.
322
00:21:34,110 --> 00:21:36,420
- She said Two'’s
gone to meet them.
- To meet them?
323
00:21:36,420 --> 00:21:40,210
Mm. Ah, here. Yes.
The mark of the Seven.
324
00:21:40,210 --> 00:21:42,690
Before Blackbloods
were Blackbloods,
the Seven were the Seven.
325
00:21:42,690 --> 00:21:48,080
They reigned over
all the world and then left,
entrusting it to us.
326
00:21:48,080 --> 00:21:51,090
They left?
What do you suppose that means?
327
00:21:51,090 --> 00:21:52,570
Is it possible that the gods
that The Three worship
328
00:21:52,570 --> 00:21:54,310
are the same as
the Blackblood Seven?
329
00:21:54,310 --> 00:21:56,790
I suppose.
One culture'’s religion
borrowing from another'’s,
330
00:21:56,790 --> 00:21:58,920
it happened often
through the ages.
331
00:21:58,920 --> 00:22:00,790
Is there anything in there
that might tell us
where Two'’s headed?
332
00:22:00,790 --> 00:22:04,010
We have endless writings
on the Seven.
333
00:22:04,010 --> 00:22:06,100
All our shrines and temples
invoke their name.
334
00:22:06,100 --> 00:22:07,630
I couldn'’t begin to guess
where Two is going.
335
00:22:07,630 --> 00:22:10,110
Word around the Outpost
is that Two sucked the life
336
00:22:10,110 --> 00:22:12,500
out of all of the people
who she imprisoned.
337
00:22:12,500 --> 00:22:14,460
What could she need
all that life force for?
338
00:22:14,460 --> 00:22:16,500
Maybe if we leave now,
we could track her
and find out.
339
00:22:16,500 --> 00:22:19,380
I was planning more
ceremonies for our people.
340
00:22:19,380 --> 00:22:21,810
She wants all
the Blackbloods dead, Wren.
341
00:22:21,810 --> 00:22:23,730
The best thing I can do
for the remaining Blackbloods
342
00:22:23,730 --> 00:22:26,080
is kill her before
she gets a chance
of accomplishing that goal.
343
00:22:26,080 --> 00:22:28,080
Well, Zed,
you'’re staying, right?
344
00:22:28,080 --> 00:22:29,600
You are the one who pushed me
to take on the Priestess duties.
345
00:22:29,600 --> 00:22:32,040
I'’m going with Talon, Wren,
346
00:22:32,040 --> 00:22:34,700
but I thank you
for taking them on.
347
00:22:34,700 --> 00:22:36,390
I know it'’s helping
a lot of Blackbloods.
348
00:22:39,830 --> 00:22:41,700
I bribed the gatesman.
349
00:22:41,700 --> 00:22:43,490
Said she left alone on foot
this morning,
350
00:22:43,490 --> 00:22:44,920
followed the main road.
351
00:22:44,920 --> 00:22:46,530
Then we'’ve got
some catching up to do.
352
00:22:48,840 --> 00:22:51,060
- Yes!
- [ groans ]
353
00:22:51,060 --> 00:22:53,540
Come on.
Coin down before
the bones roll.
354
00:22:58,280 --> 00:23:00,030
That'’s me again.
355
00:23:00,030 --> 00:23:01,200
Hey, hey, hey.
356
00:23:02,940 --> 00:23:05,030
You know, gambling'’s
strictly forbidden.
357
00:23:05,030 --> 00:23:07,030
That'’s what
makes it high stakes.
358
00:23:07,030 --> 00:23:10,120
- Your Majesty.
- I saw you wincing.
359
00:23:10,120 --> 00:23:11,730
- Are you hurt?
- What?
360
00:23:11,730 --> 00:23:13,040
Your left arm perhaps?
361
00:23:13,040 --> 00:23:14,950
That'’s kind of you,
Your Majesty.
362
00:23:14,950 --> 00:23:16,350
No, I'’m fine.
363
00:23:20,740 --> 00:23:23,960
Oh, that?
An accident at the stables.
364
00:23:23,960 --> 00:23:26,570
- My father'’s an ostler.
- This was no accident.
365
00:23:26,570 --> 00:23:28,230
This is where I stuck you
with your own blade.
366
00:23:28,230 --> 00:23:29,100
What?
367
00:23:30,580 --> 00:23:31,970
[ grunting ]
368
00:23:36,280 --> 00:23:37,410
Stop that girl!
369
00:24:07,050 --> 00:24:09,530
- Got you.
- [ grunting ]
370
00:24:13,450 --> 00:24:16,620
Falista: So you'’re
the creature who tried
to kill me in my sleep.
371
00:24:16,620 --> 00:24:19,450
Tell me, who are
your co-conspirators?
372
00:24:19,450 --> 00:24:21,110
I acted alone.
373
00:24:21,110 --> 00:24:25,760
Please. A girl your age
doesn'’t just wake up
374
00:24:25,760 --> 00:24:28,680
and decide
to throw her life away
in attempted regicide.
375
00:24:28,680 --> 00:24:31,470
You'’ve been manipulated
by my enemies.
376
00:24:31,470 --> 00:24:34,690
So tell me who they are
and you'’ll be spared
the hangman'’s noose.
377
00:24:34,690 --> 00:24:38,690
You want the names of the men
who plot your demise?
378
00:24:41,040 --> 00:24:43,480
Their covert meeting places?
379
00:24:43,480 --> 00:24:45,220
The secret signs
they give each other?
380
00:24:48,660 --> 00:24:50,350
None of that exists,
Your Majesty.
381
00:24:50,350 --> 00:24:52,960
How dare you?
382
00:24:52,960 --> 00:24:55,100
You will hang for your crime.
383
00:24:55,100 --> 00:24:57,880
Falista, she'’s very young.
384
00:24:57,880 --> 00:25:00,190
Not too young
to be made an example of.
385
00:25:00,190 --> 00:25:04,280
You will be hung
in the public square
tomorrow at sunrise.
386
00:25:13,250 --> 00:25:15,070
Is this what I think it is?
387
00:25:15,070 --> 00:25:20,470
Mm-hmm.
Munt'’s kept me supplied
despite the prohibition.
388
00:25:20,470 --> 00:25:22,650
- Don'’t tell Falista.
- I won'’t if you won't.
389
00:25:22,650 --> 00:25:25,260
What are we celebrating?
390
00:25:25,260 --> 00:25:26,870
I caught the assassin.
391
00:25:28,650 --> 00:25:32,090
Oh. And who is she?
392
00:25:32,090 --> 00:25:33,660
I was hoping
you could tell me.
393
00:25:33,660 --> 00:25:35,920
She was so easy to find.
394
00:25:35,920 --> 00:25:39,100
And the way she headed towards
Talon'’s place when she ran,
395
00:25:39,100 --> 00:25:41,230
it was almost as if
you wasn'’t looking for her.
396
00:25:41,230 --> 00:25:44,020
- Tobin--
- You were protecting her.
397
00:25:46,980 --> 00:25:48,450
You know,
she'’s not a bad kid.
398
00:25:48,450 --> 00:25:50,670
She'’s just misguided.
399
00:25:50,670 --> 00:25:52,980
After Talon and I
gave her a talking to,
400
00:25:52,980 --> 00:25:54,370
she'’s never tried anything
like that again.
401
00:25:54,370 --> 00:25:56,200
You could have told me that.
402
00:25:56,200 --> 00:25:58,600
You could have come to me.
403
00:25:58,600 --> 00:26:01,510
Things might have turned out
better for her if you had.
404
00:26:01,510 --> 00:26:02,860
Why? What'’s happened?
405
00:26:02,860 --> 00:26:05,340
Falista sentenced her to death.
406
00:26:05,340 --> 00:26:06,910
She hangs at dawn.
407
00:26:06,910 --> 00:26:08,470
Well, there must be
something you can do.
408
00:26:08,470 --> 00:26:11,350
- I'’m sorry. There's not.
- Tobin?
409
00:26:11,350 --> 00:26:17,180
Shortly after I change
the guards at last watch,
410
00:26:17,180 --> 00:26:19,880
she'’ll be taken to the gallows.
411
00:26:19,880 --> 00:26:23,100
I plan to talk with the guards
who replace the watch.
412
00:26:23,100 --> 00:26:26,280
Might delay them a bit.
413
00:26:26,280 --> 00:26:28,410
Might delay them a bit, huh?
414
00:26:28,410 --> 00:26:31,020
But then they will come
and take her to the gallows.
415
00:26:31,020 --> 00:26:32,980
So you understand,
416
00:26:32,980 --> 00:26:36,330
there'’s nothing
I can do about it.
417
00:26:36,330 --> 00:26:38,160
I understand.
418
00:26:46,210 --> 00:26:48,600
[ door opens ]
419
00:26:48,600 --> 00:26:52,130
End of watch.
Have a good night.
420
00:26:52,130 --> 00:26:54,430
It'’s all right.
My partner will be here
in a minute.
421
00:27:01,700 --> 00:27:02,570
Spears.
422
00:27:05,440 --> 00:27:08,010
- What are you--
- If I let you out of here,
you do exactly as I say.
423
00:27:08,010 --> 00:27:10,010
Promise me.
424
00:27:17,370 --> 00:27:20,980
You'’re a fugitive,
so you need to leave
the Outpost and never return.
425
00:27:20,980 --> 00:27:22,680
I can disappear
without leaving.
426
00:27:22,680 --> 00:27:25,600
You'’ve been caught once already.
They know your face now.
427
00:27:25,600 --> 00:27:29,820
- This is stupid.
- You promised to do
exactly as I say.
428
00:27:29,820 --> 00:27:33,080
I didn'’t sell you out, you know?
I could have, and I didn'’t.
429
00:27:33,080 --> 00:27:36,480
- Go.
- You'’re gonna be bored
without me around.
430
00:27:36,480 --> 00:27:40,040
I'’ll manage. Go.
431
00:27:56,710 --> 00:27:59,460
You wanted to see me,
Your Majesties?
432
00:27:59,460 --> 00:28:01,940
You will bow
to your King and Queen.
433
00:28:01,940 --> 00:28:06,200
- That'’s not necessary.
- No. Of course.
434
00:28:06,200 --> 00:28:09,200
- Forgive me.
- It is my understanding
that the Blackbloods
435
00:28:09,200 --> 00:28:11,950
in this Outpost
consider you the keeper
of their history and law.
436
00:28:11,950 --> 00:28:14,340
- Is that true?
- Yes.
437
00:28:14,340 --> 00:28:18,600
What is the Skevikor?
438
00:28:18,600 --> 00:28:22,390
Uh, I don'’t know.
439
00:28:22,390 --> 00:28:27,480
You don'’t know
or you won'’t tell me?
440
00:28:27,480 --> 00:28:30,310
I don'’t know.
441
00:28:34,450 --> 00:28:36,800
I wish to report
that the brewer Janzo
442
00:28:36,800 --> 00:28:38,540
is running
an underground tavern
443
00:28:38,540 --> 00:28:41,450
manufacturing
and selling inebriates.
444
00:28:41,450 --> 00:28:43,890
- What?
- [ music playing ]
445
00:28:50,030 --> 00:28:51,940
- Janzo?
- Hmm?
446
00:28:51,940 --> 00:28:54,950
Have you ever been in,
you know?
447
00:28:54,950 --> 00:28:57,210
No. No, I don'’t know, Munt.
448
00:28:57,210 --> 00:28:59,170
You'’re going to have to give me
more information than that.
449
00:28:59,170 --> 00:29:01,080
Right.
450
00:29:01,080 --> 00:29:04,040
Have you ever been
in-- in-- in love?
451
00:29:04,040 --> 00:29:05,910
- In love?
- Love.
452
00:29:05,910 --> 00:29:08,870
In love? You have come
to the right place, brother,
453
00:29:08,870 --> 00:29:11,570
because I am somewhat
of an expert when it comes
to matters of the heart.
454
00:29:11,570 --> 00:29:14,660
- You are?
- Everybody'’s different,
you see?
455
00:29:14,660 --> 00:29:17,270
Some-- well, some have
a physiological response,
456
00:29:17,270 --> 00:29:19,580
akin to an early stage
of infection.
457
00:29:19,580 --> 00:29:22,490
Others just go speechless
when coming into close proximity
458
00:29:22,490 --> 00:29:25,720
to the object
of their infection.
459
00:29:25,720 --> 00:29:27,540
Well, I think for me
it'’s like soup.
460
00:29:27,540 --> 00:29:31,770
- Like soup?
- A warm soothing bowl of soup.
461
00:29:31,770 --> 00:29:35,380
Only the broth,
it'’s so thin that no amount
could ever make you full.
462
00:29:35,380 --> 00:29:36,810
[ shouting ]
463
00:29:46,690 --> 00:29:48,220
By order of the Queen,
464
00:29:48,220 --> 00:29:50,090
you are all under arrest.
465
00:29:50,090 --> 00:29:51,570
Where is the brewer Janzo?
466
00:29:51,570 --> 00:29:52,740
Oh, dear.
467
00:30:00,840 --> 00:30:03,580
You didn'’t participate
in the ritual of ash.
468
00:30:03,580 --> 00:30:06,500
Letting go of the guilt?
469
00:30:06,500 --> 00:30:08,930
I didn'’t feel ready.
470
00:30:08,930 --> 00:30:10,540
Honestly, I'’m a little
surprised that you did.
471
00:30:10,540 --> 00:30:13,720
I knew it.
You blame me for the slaughter.
472
00:30:13,720 --> 00:30:16,370
You think if I brought
the Blackbloods through sooner,
they wouldn'’t all be dead.
473
00:30:16,370 --> 00:30:19,160
- Well, isn'’t that the truth?
- If I brought them here,
474
00:30:19,160 --> 00:30:21,340
the Blackfists still would
have turned on their own,
475
00:30:21,340 --> 00:30:22,470
and then they would have
attacked the humans.
476
00:30:22,470 --> 00:30:23,510
We don'’t know that.
477
00:30:25,380 --> 00:30:27,780
You'’re right. We don't.
478
00:30:27,780 --> 00:30:29,390
Which is why
if I had to do it again,
479
00:30:29,390 --> 00:30:33,040
I wouldn'’t have
done it differently.
480
00:30:33,040 --> 00:30:35,350
Nonetheless,
you'’ll be happy to know
I still feel guilty as hell.
481
00:30:35,350 --> 00:30:37,920
That doesn'’t
make me happy, Talon,
482
00:30:37,920 --> 00:30:40,010
and I don'’t blame you.
483
00:30:41,700 --> 00:30:43,920
It'’s myself I blame
for Corven.
484
00:30:43,920 --> 00:30:47,360
I keep thinking
I should have convinced him
to come back with us
485
00:30:47,360 --> 00:30:51,450
- the last time we were there.
- Corven died a hero.
486
00:30:51,450 --> 00:30:52,930
He was protecting
those children,
487
00:30:52,930 --> 00:30:54,370
and then he took
an arrow for you.
488
00:30:54,370 --> 00:30:56,850
[ rustling ]
489
00:31:03,380 --> 00:31:05,770
Whoa, easy.
490
00:31:05,770 --> 00:31:09,170
Luna, what are you doing here?
491
00:31:09,170 --> 00:31:10,650
I'’ve been banished
from the Outpost.
492
00:31:10,650 --> 00:31:13,170
- What? You got caught?
- Yeah.
493
00:31:13,170 --> 00:31:15,960
And Falista let you off
with only a banishment?
494
00:31:15,960 --> 00:31:17,440
Actually,
she sentenced me to death.
495
00:31:17,440 --> 00:31:20,700
But Garret helped me escape.
I think he fancies me.
496
00:31:20,700 --> 00:31:23,570
So, what we heading east for?
497
00:31:23,570 --> 00:31:25,180
Something
that pays well, I hope.
498
00:31:25,180 --> 00:31:27,230
Talon and I are tracking Two,
499
00:31:27,230 --> 00:31:29,670
which we'’ll be
a lot more successful at
without you along.
500
00:31:29,670 --> 00:31:31,970
Don'’t be so sure about that.
501
00:31:31,970 --> 00:31:34,410
I beat Talon
the first time I met her.
502
00:31:34,410 --> 00:31:35,370
Tell him.
503
00:31:36,800 --> 00:31:39,540
I was drunk,
and, no, you didn'’t.
504
00:31:39,540 --> 00:31:41,900
I can take care of myself.
505
00:31:41,900 --> 00:31:43,640
The events
of the past several days
indicate otherwise.
506
00:31:43,640 --> 00:31:46,290
Talon: Sorry, Luna. It'’s not
a good idea coming with us.
507
00:31:46,290 --> 00:31:50,030
Our kinjes protect us
from other kinj-bearers.
You'’d be vulnerable.
508
00:31:50,030 --> 00:31:52,780
- Good luck, kid.
- I'’m just gonna keep
following you.
509
00:31:52,780 --> 00:31:54,430
There'’s nothing
you can do about it.
510
00:31:54,430 --> 00:31:56,260
You'’re not familiar with
what my kinj does, are you?
511
00:31:58,480 --> 00:32:01,390
Fine.
Just do as you'’re told.
512
00:32:01,390 --> 00:32:02,440
Sounds fair.
513
00:32:05,480 --> 00:32:08,440
Your Majesty, I can explain
exactly what was going on
in that cellar.
514
00:32:08,440 --> 00:32:10,710
I promise,
I was doing nothing
naughty down there.
515
00:32:10,710 --> 00:32:13,450
Silence.
If I wanted an explanation,
I'’d ask for it.
516
00:32:13,450 --> 00:32:15,490
- Wren?
- Janzo.
517
00:32:15,490 --> 00:32:17,710
She had nothing to do with
my illegal enterprise,
I promise.
518
00:32:17,710 --> 00:32:20,630
Her guilt or innocence in
this matter doesn'’t concern me.
519
00:32:20,630 --> 00:32:22,370
Just her usefulness.
520
00:32:25,070 --> 00:32:28,070
- What do you mean?
- I asked for her help.
521
00:32:28,070 --> 00:32:31,070
- Yet she refuses me.
- No, I haven'’t refused you,
Your Majesty.
522
00:32:31,070 --> 00:32:32,420
I just simply do not know much
about what you are asking.
523
00:32:32,420 --> 00:32:34,900
Silence.
524
00:32:34,900 --> 00:32:37,690
Yavalla'’s successful quest
for the white kinj
525
00:32:37,690 --> 00:32:39,470
has convinced me
that the Blackbloods'’ law
526
00:32:39,470 --> 00:32:41,260
is indeed inspired by
the gods.
527
00:32:41,260 --> 00:32:45,180
- Oh?
- And it seems the gods
are speaking again...
528
00:32:45,180 --> 00:32:46,520
to those of us
who bear a kinj.
529
00:32:49,310 --> 00:32:51,270
I have been honored with
a task I need to understand
530
00:32:51,270 --> 00:32:52,790
in able to complete it.
531
00:32:52,790 --> 00:32:55,190
Your Majesty,
if I could help you, I would.
532
00:32:55,190 --> 00:32:58,320
- But I do not know
what you are asking.
- Oh, you will help me.
533
00:32:58,320 --> 00:33:02,850
And as an incentive,
Janzo will be spared
the sentence of death
534
00:33:02,850 --> 00:33:06,540
only if your answers
prove correct.
535
00:33:06,540 --> 00:33:10,940
So, one more time.
536
00:33:10,940 --> 00:33:13,290
What does the word
"Skevikor" mean?
537
00:33:19,210 --> 00:33:21,600
I don'’t know, Your Majesty.
538
00:33:21,600 --> 00:33:25,090
- [ screaming ]
- Stop! Stop! Stop!
539
00:33:25,090 --> 00:33:26,740
Falista,
I will figure it out!
540
00:33:26,740 --> 00:33:29,090
I will figure it out.
Just-- I need more time.
541
00:33:35,530 --> 00:33:38,010
I knew you'’d see reason.
542
00:33:38,010 --> 00:33:40,400
Take him to the prison.
543
00:33:40,400 --> 00:33:44,450
Your Majesty, I need Janzo
if I'’m to figure out
the answers that you want.
544
00:33:44,450 --> 00:33:46,370
- He'’s not a Blackblood.
- No, but he is a scholar
545
00:33:46,370 --> 00:33:47,980
who has been studying
the Yindrian writings
546
00:33:47,980 --> 00:33:50,070
of this world
much longer than I have.
547
00:33:50,070 --> 00:33:52,070
Your answers will come sooner
and much more complete
548
00:33:52,070 --> 00:33:54,240
if I have him at my side.
549
00:33:54,240 --> 00:33:56,120
Very well then.
550
00:33:56,120 --> 00:33:59,420
But he will be executed
if you don'’t give me my answers.
551
00:33:59,420 --> 00:34:03,380
- You have two days.
- Thank you, Your Majesty.
552
00:34:10,090 --> 00:34:13,790
You never told me
what happened in the sewers.
553
00:34:13,790 --> 00:34:16,050
You know what happened.
Garret caught me.
554
00:34:18,140 --> 00:34:20,270
No, I mean, why were you
so shaken from it?
555
00:34:20,270 --> 00:34:24,580
- What'’s it to you?
- You don'’t have to tell me.
556
00:34:30,800 --> 00:34:35,590
I told you I ran away from
the sanctuary when I was ten.
557
00:34:35,590 --> 00:34:37,810
That'’s not the whole story.
558
00:34:37,810 --> 00:34:39,810
It'’s true
I didn'’t like being outdone
559
00:34:39,810 --> 00:34:42,380
in our training
by my little sister,
560
00:34:42,380 --> 00:34:45,560
but I never
would have left Ilyin.
561
00:34:45,560 --> 00:34:47,910
Not even in the care
of the monks.
562
00:34:47,910 --> 00:34:50,520
We woke one night to screams,
563
00:34:50,520 --> 00:34:52,820
black smoke pouring
into our rooms.
564
00:34:55,440 --> 00:34:58,270
Covenant soldiers were
slaughtering the monks
and elders,
565
00:34:58,270 --> 00:35:01,660
piling their bodies
in the hallways.
566
00:35:01,660 --> 00:35:05,230
They were commanded
by a solemn man,
567
00:35:05,230 --> 00:35:08,100
hair as white as his robes.
568
00:35:08,100 --> 00:35:12,580
Everit Dred.
569
00:35:12,580 --> 00:35:17,240
He was looking for
the next Dragman, so we hid.
570
00:35:17,240 --> 00:35:20,200
Buried ourselves under
the corpses to play dead.
571
00:35:23,640 --> 00:35:25,420
But Ilyin wouldn'’t lie still,
572
00:35:25,420 --> 00:35:27,080
and they found her.
573
00:35:28,640 --> 00:35:30,860
Took her away while
I was frozen with fear
574
00:35:30,860 --> 00:35:33,080
under the weight
of all those dead people.
575
00:35:33,080 --> 00:35:35,610
All those corpses in the sewer
took you back to that night.
576
00:35:38,830 --> 00:35:40,870
I'’m sorry, Luna.
577
00:35:40,870 --> 00:35:42,870
That'’s when I decided
that nothing in the world
578
00:35:42,870 --> 00:35:45,230
was going to protect me but me.
579
00:35:45,230 --> 00:35:46,700
I don'’t need anyone.
580
00:35:49,880 --> 00:35:51,190
Look, I know how it feels
581
00:35:51,190 --> 00:35:53,580
to lose everyone
you'’ve ever loved.
582
00:35:53,580 --> 00:35:55,280
When I first came
to the Outpost,
583
00:35:55,280 --> 00:35:57,670
the only thing that mattered
to me was vengeance.
584
00:35:57,670 --> 00:35:59,940
- Did you get it?
- Some.
585
00:36:01,890 --> 00:36:03,980
But more importantly,
I found a new family.
586
00:36:03,980 --> 00:36:08,860
Friends, mentors...
587
00:36:08,860 --> 00:36:10,030
lovers.
588
00:36:14,080 --> 00:36:15,390
Look, I'’m here to tell you
589
00:36:15,390 --> 00:36:17,780
if you close yourself
off to pain,
590
00:36:17,780 --> 00:36:20,090
you close yourself off
to everything.
591
00:36:22,870 --> 00:36:24,530
[ whistling ]
592
00:36:47,680 --> 00:36:50,290
What in the name of gods
is that thing?
593
00:36:50,290 --> 00:36:52,510
It'’s a Lu-Qiri.
594
00:36:52,510 --> 00:36:55,690
That'’s Vikka. He's mine.
595
00:36:55,690 --> 00:36:56,860
Lucky you.
596
00:36:58,910 --> 00:37:00,000
Talon: There'’s Two.
597
00:37:02,520 --> 00:37:05,960
What is Vikka doing with Two?
598
00:37:05,960 --> 00:37:08,310
And where'’s she going in there?
599
00:37:08,310 --> 00:37:11,310
Better question might be
who is in there?
600
00:37:11,310 --> 00:37:13,570
She was going to see
the gods, remember?
601
00:37:28,940 --> 00:37:30,370
Don'’t think
he'’s yours anymore.
602
00:37:43,950 --> 00:37:45,430
Keep watch out here.
603
00:37:45,430 --> 00:37:48,000
And wait for that thing
to come back? No thanks.
604
00:37:48,000 --> 00:37:48,960
I'’ll take my chances with Two.
605
00:38:20,210 --> 00:38:23,250
I'’m really sorry.
This is all my fault.
606
00:38:23,250 --> 00:38:24,820
I should have never started
this illegal enterprise.
607
00:38:24,820 --> 00:38:27,260
Your heart was in
the right place, Janzo.
608
00:38:27,260 --> 00:38:29,390
No. I put you and I in danger,
and our baby,
609
00:38:29,390 --> 00:38:32,350
and now we'’re at the mercy
of a crazy madwoman
610
00:38:32,350 --> 00:38:34,050
who thinks gods
are speaking to her.
611
00:38:41,620 --> 00:38:45,580
"Skevikor." What are the odds
that such a word even exists?
612
00:38:45,580 --> 00:38:47,540
I mean,
if I'’ve never heard of it,
613
00:38:47,540 --> 00:38:48,840
you'’ve certainly
not heard of it.
614
00:38:48,840 --> 00:38:50,710
- I know the word, Janzo.
- What?
615
00:38:52,760 --> 00:38:54,020
Skevikor.
616
00:38:54,020 --> 00:38:55,680
I lied to her. I know it.
617
00:38:58,420 --> 00:39:00,030
It means the end of the world.
618
00:39:20,920 --> 00:39:23,230
[ clears throat ]
619
00:39:23,230 --> 00:39:24,440
Sorry, Falista.
620
00:39:24,440 --> 00:39:26,450
The girl escaped.
621
00:39:31,840 --> 00:39:33,410
She escaped again?
622
00:39:33,410 --> 00:39:35,460
How is that even possible?
623
00:39:35,460 --> 00:39:37,460
Apparently it happened
during the shift change.
624
00:39:37,460 --> 00:39:39,460
Well, this just confirms
my suspicions.
625
00:39:39,460 --> 00:39:42,420
Her co-conspirators
are many and powerful.
626
00:39:42,420 --> 00:39:44,860
You must find out
who they are and kill them all,
627
00:39:44,860 --> 00:39:46,470
do you understand me?
628
00:39:49,250 --> 00:39:51,120
Yes, of course.
629
00:39:57,480 --> 00:40:00,090
- And what of Janzo?
- He and the Blackblood
Priestess
630
00:40:00,090 --> 00:40:02,660
are assisting me on a task
the gods have given me.
631
00:40:02,660 --> 00:40:07,490
Falista, regardless
of what we'’ve seen,
632
00:40:07,490 --> 00:40:11,100
we don'’t know the nature
of these so-called gods.
633
00:40:11,100 --> 00:40:13,670
Whatever their will is,
634
00:40:13,670 --> 00:40:16,280
how can we trust
that it'’s for our good?
635
00:40:16,280 --> 00:40:17,930
Because they are
our gods, Tobin!
636
00:40:21,680 --> 00:40:23,890
And as such,
637
00:40:23,890 --> 00:40:26,240
we will do whatever
they ask of us.
638
00:40:50,570 --> 00:40:53,970
I am here by
the command of the gods.
639
00:40:53,970 --> 00:40:56,320
Janya.
640
00:40:59,670 --> 00:41:02,930
My body is weak.
641
00:41:02,930 --> 00:41:08,330
Its restoration
needs hastening.
642
00:41:08,330 --> 00:41:10,550
I am honored to serve you.
643
00:41:42,760 --> 00:41:46,760
My god, you are beautiful.
50083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.