Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Warning: these are machine translated
subtitles from Romanian version
2
00:00:18,435 --> 00:00:22,439
„TABOO III”
3
00:01:14,533 --> 00:01:17,285
Jimmy, widziałeś Paula
tego ranka ?
4
00:01:17,703 --> 00:01:19,496
Kiedy twój brat wyjechał?
5
00:01:19,663 --> 00:01:21,748
Nie wiem, nie widziałem ich, mamo.
6
00:01:22,249 --> 00:01:24,918
Nikt nie powiedział mi nic o wyjeździe.
7
00:01:35,595 --> 00:01:36,930
Dzień dobry...
8
00:01:37,723 --> 00:01:40,225
Tak, centralnie, przyjmuję połączenie.
9
00:01:40,892 --> 00:01:43,895
- Cześć, to jest Paul.
- Paweł!
10
00:01:44,396 --> 00:01:48,400
- Mama nic nie mówi, po prostu słuchaj.
- Ale Paul ...
11
00:01:48,900 --> 00:01:52,362
Po tym, co wydarzyło się między nami
Nie mogłem zostać.
12
00:01:52,863 --> 00:01:56,366
To lepiej dla ciebie
A ja o tym wiesz.
13
00:01:56,867 --> 00:01:59,369
„Ta cała sytuacja doprowadza nas do szału”.
- Ale dlaczego nie zaczekałeś?
14
00:01:59,870 --> 00:02:04,875
Wiesz, że nie chcę, żebyś wyszedł.
Możemy to rozwiązać.
15
00:02:05,375 --> 00:02:07,843
Matka...
16
00:02:07,878 --> 00:02:10,380
Bardzo za tobą tęsknię,
proszę wróć do domu.
17
00:02:10,881 --> 00:02:14,384
obiecuję, że tak
Mszczę się na tobie.
18
00:02:14,419 --> 00:02:17,888
Jeśli wrócisz, zostawię cię w spokoju.
19
00:02:18,388 --> 00:02:22,893
Mamo, nie mogę już znieść tej sytuacji.
Powiedz Jimmy'emu, że zadzwonię do niego.
20
00:02:23,393 --> 00:02:25,395
Wyślij mi resztę moich rzeczy.
21
00:02:25,896 --> 00:02:29,606
Ok, Paul,
Powiem twojemu bratu.
22
00:02:29,607 --> 00:02:31,902
Coś wymyślę.
23
00:02:32,903 --> 00:02:35,363
Do widzenia mamo.
2. 3
24
00:03:12,150 --> 00:03:14,653
Joyce, przepraszam za spóźnienie
ale telefon wciąż dzwonił.
25
00:03:15,153 --> 00:03:18,156
W porządku Barbara, ale wiesz
że nie mogę się doczekać, kiedy znów cię zobaczę.
26
00:03:18,657 --> 00:03:20,659
Przepraszam, nie mogłem przyjść wcześniej.
27
00:03:21,159 --> 00:03:24,663
Bardzo przepraszam.
Jestem teraz trochę pomiędzy pracą.
28
00:03:25,163 --> 00:03:29,167
- Zostałeś zwolniony.
- Nie, poddałem się.
29
00:03:30,210 --> 00:03:34,214
Czemu ? Zarobiłeś tyle pieniędzy
powinieneś być bardziej realistyczny.
30
00:03:34,631 --> 00:03:37,008
jestem po prostu zmęczony
być nękanym w biurze,
31
00:03:37,217 --> 00:03:39,010
przez mojego szefa
tylko po to, abym nie został zwolniony.
32
00:03:40,053 --> 00:03:44,015
Masz na myśli, jak Jerry Morgan
czy on cię nęka w biurze?
33
00:03:44,432 --> 00:03:46,107
To takie ekscytujące.
34
00:03:46,142 --> 00:03:47,852
Nie, nie Jerry!
Pracowałem nad tym dawno temu,
35
00:03:48,019 --> 00:03:50,647
i przestaliśmy się widywać.
36
00:03:51,022 --> 00:03:53,149
- A teraz z kim się spotykasz?
- Z nikim.
37
00:03:53,525 --> 00:03:56,444
Z nikim ?
Dlaczego nie spotkasz kogoś?
38
00:03:56,479 --> 00:03:59,322
Mam dość tylu spotkań.
39
00:03:59,531 --> 00:04:02,325
Jestem zmęczony brakującymi datami,
Jestem zmęczony rozmową
40
00:04:02,534 --> 00:04:07,038
z ludźmi, których nie znam
ani nie chcę ich spotkać.
41
00:04:10,125 --> 00:04:14,629
- Joyce, Joyce ...
- Czy on nie jest uroczy?
42
00:04:14,921 --> 00:04:18,341
Dlatego kupuję wszystkie moje buty
tylko stąd.
43
00:04:18,925 --> 00:04:21,386
Myślałem, że masz
zmieniony po rozwodzie.
44
00:04:21,421 --> 00:04:23,847
Zmieniłem !
Kupię te.
45
00:04:49,247 --> 00:04:51,249
Claire, proszę ...
46
00:04:51,416 --> 00:04:56,421
Spójrz Phill, jutro zaczynamy przedstawienie
z numerem, który do niego napisałem.
47
00:04:56,629 --> 00:05:00,550
Dlatego już nie istnieje
w drodze powrotnej.
48
00:05:00,717 --> 00:05:03,344
Nadchodzi Benny Rogers
do późniejszej rejestracji,
49
00:05:03,636 --> 00:05:06,514
i musimy powtórzyć numer.
Naprawdę chcę, żeby to zadziałało,
50
00:05:06,848 --> 00:05:10,435
więc włóż całą swoją energię
w tym i nie tracisz tempa, dobrze?
51
00:05:10,727 --> 00:05:13,855
Wszystko, co chcę wiedzieć, Jimmy,
dlatego wybierasz wszystkie dziewczyny,
52
00:05:14,147 --> 00:05:16,149
i wróciliśmy tutaj
tylko po to, by unieść ciężar.
53
00:05:16,441 --> 00:05:18,735
Jak ci mówiłem, jesteś w środku
okres szkolenia, jako żołnierz.
54
00:05:19,152 --> 00:05:21,946
Nie chcesz stracić całej swojej energii
ponieważ myślisz za pomocą narzędzia, prawda?
55
00:05:23,031 --> 00:05:25,325
Lepiej, żeby cały zespół głosował.
56
00:05:25,617 --> 00:05:28,244
Zapomnij o tym, mamy dziś wieczór
wystawa klubowa,
57
00:05:28,620 --> 00:05:32,415
i jeśli wszystko pójdzie dobrze,
kiedy wrócimy, zobaczymy.
58
00:05:32,832 --> 00:05:35,543
Cóż, Jimmy, jesteś bardzo nieczuły.
59
00:05:36,252 --> 00:05:38,129
Dobra chłopaki,
Trzymaj się ze mną.
60
00:06:01,361 --> 00:06:04,989
Chodź Bryan, zapytaj go.
Powiedz mu, że chcę się z nim umówić.
61
00:08:30,551 --> 00:08:32,428
Nie martw się, pracuję z chłopakami.
62
00:08:32,637 --> 00:08:34,722
Wpadniesz później, Jimmy?
63
00:08:34,931 --> 00:08:38,142
- Jasne, najpierw zadzwonię.
- Do widzenia.
64
00:08:41,437 --> 00:08:46,234
Cóż, przyjaciele, kiedy zaczynasz
Chcę być ekscytujący,
65
00:08:46,526 --> 00:08:48,785
osiągnąć punkt kulminacyjny,
66
00:08:48,820 --> 00:08:51,113
a kiedy tam dotrzesz, nie
Chcę, żebyś go wypuścił.
67
00:09:18,724 --> 00:09:22,728
Co myślisz Bryan, gdybym miał
zrezygnuj z pierwszego numeru.
68
00:09:23,020 --> 00:09:24,438
Jest trochę powolny.
69
00:09:24,814 --> 00:09:28,734
Spójrz, myślę
powinniśmy więcej seksu.
70
00:09:29,151 --> 00:09:31,862
Weź też Ginger, wprowadź ją na scenę.
71
00:09:32,363 --> 00:09:35,241
Jennifer, mam na imię Jennifer.
72
00:09:35,658 --> 00:09:39,036
Dobrze, Jennifer.
73
00:09:39,245 --> 00:09:42,582
Ona potrzebuje piersi
śliczne, jakieś nogi ...
74
00:09:42,617 --> 00:09:45,960
Ktoś ubrany w sukienkę.
75
00:09:46,127 --> 00:09:49,964
-... żeby zobaczyć jej piersi i tyłek.
„Nie chcesz już być głupi”
76
00:09:50,131 --> 00:09:54,260
tu chodzi o pieniądze,
przestań myśleć głowicą narzędzia.
77
00:09:54,427 --> 00:09:56,262
Nigdy się nie zmienisz, prawda?
78
00:09:56,429 --> 00:09:57,847
Zdecydowanie nie.
79
00:09:58,139 --> 00:10:01,434
Wszyscy faceci z wytwórni
muszą tam być.
80
00:10:01,559 --> 00:10:04,061
Przyprawmy ich trochę o zawrót głowy jakimiś "cipkami".
81
00:10:04,145 --> 00:10:06,647
Możemy dać im więcej „cipek”
niż mogę znieść.
82
00:10:06,856 --> 00:10:08,858
Ale to na imprezie, a nie na scenie.
83
00:10:09,942 --> 00:10:13,154
Cóż, kochanie, pokaż jej
mój partnerze, co ty umiesz robić.
84
00:10:25,875 --> 00:10:31,297
„Wszystko się pali, ja się palę”.
- Ja też, ja też...
85
00:10:33,883 --> 00:10:38,596
- Jimmy, od dawna chciałem cię poznać.
"Ja też kochanie."
86
00:13:32,936 --> 00:13:36,273
Cóż, Bryan żaden z nas
ona nie idzie na takie przyjęcie.
87
00:13:36,565 --> 00:13:40,152
Chcemy iść na orgię
gdzie się bawić.
88
00:13:41,362 --> 00:13:44,448
Jeśli tam pojedziemy, wszystkie dziewczyny
przyjdą na nas,
89
00:13:44,740 --> 00:13:47,242
i musimy się tym martwić
do tych w wytwórni.
90
00:13:47,451 --> 00:13:50,371
Chcesz kontraktu, prawda?
91
00:13:50,871 --> 00:13:52,748
- Oczywiście, że go chcemy.
- No więc ...
92
00:15:13,954 --> 00:15:16,331
Jimmy'ego jeszcze nie ma, nie jestem ubrany.
93
00:15:16,748 --> 00:15:17,833
Przepraszam mamo.
94
00:15:18,166 --> 00:15:22,838
Chwileczkę kochanie.
W porządku, możesz już wejść.
95
00:15:30,554 --> 00:15:33,640
Kochanie, wiesz, że nie powinieneś
przyjść do mnie w ten sposób.
96
00:15:33,932 --> 00:15:36,435
- W końcu jestem twoją matką.
- Nigdy się nie zdenerwowałeś,
97
00:15:36,643 --> 00:15:38,770
kiedy Paul wpadł na ciebie.
98
00:15:39,354 --> 00:15:43,650
Ale to śmieszne,
Paul nigdy na mnie nie wpadł.
99
00:15:43,942 --> 00:15:47,070
Przestańmy się kłócić
z powodu twojego brata.
100
00:15:47,362 --> 00:15:49,740
Kocham was oboje równie mocno
po prostu to wiesz.
101
00:15:51,241 --> 00:15:52,868
Tak, to prawda mamo.
102
00:15:53,243 --> 00:15:56,747
Hej mamo, chcesz zjeść ze mną?
jeśli nie masz innych planów.
103
00:15:57,247 --> 00:15:59,333
Wiem, że ci się to nie podoba
jeść samemu.
104
00:15:59,666 --> 00:16:01,960
Nie, nie mam planów
na dzisiejszą noc.
105
00:16:03,462 --> 00:16:06,840
Kochanie, będę się tym cieszyć,
Kopę lat...
106
00:16:06,875 --> 00:16:10,260
ponieważ nie jedliśmy razem,
107
00:16:10,469 --> 00:16:14,640
więc tylko ty i ja i to
odkąd wróciłeś z Nowego Jorku.
108
00:16:15,432 --> 00:16:19,770
Cóż, to nie tylko my dwoje,
Diana też musi przyjść.
109
00:16:20,771 --> 00:16:25,233
Och, Diana. Szkoda...
110
00:16:25,268 --> 00:16:29,738
Myślę...
111
00:16:29,946 --> 00:16:34,743
Za bardzo zależy ci na Dianie.
Ty też jesteś o wiele za młody,
112
00:16:35,035 --> 00:16:37,454
tylko spotkać
z jedną osobą.
113
00:16:38,372 --> 00:16:41,249
Mamo nadal nie jestem nawet pewien
że chce przyjść, nie pytałem jej.
114
00:16:41,541 --> 00:16:45,671
No dalej, co o tym myślisz?
Kopę lat.
115
00:16:47,339 --> 00:16:49,549
OK, w porządku.
116
00:16:50,050 --> 00:16:53,136
Pozwól mi na chwilę skończyć
makijaż, dobrze?
117
00:16:53,553 --> 00:16:55,263
Myślę, że świetnie wyglądasz.
118
00:16:55,555 --> 00:16:58,350
Dzięki za komplement kochanie,
ale potrzebuję jeszcze kilku minut.
119
00:16:58,934 --> 00:17:01,436
Daj nam znać, kiedy będziesz gotowy.
120
00:17:12,155 --> 00:17:16,660
Co ty tu do cholery robisz, Diana,
Myślałem, że wychodzisz dziś wieczorem z Jenny.
121
00:17:18,036 --> 00:17:23,041
Jestem zmęczony czekaniem.
I trochę mi się znudziło.
122
00:17:23,834 --> 00:17:27,838
Wszystko z powodu
ten głupi zespół.
123
00:17:28,171 --> 00:17:32,050
- Co z tym jest nie tak?
„Myślę, że myślisz o innych sprawach”
124
00:17:32,342 --> 00:17:36,186
Z wyjątkiem tego głupiego zespołu.
125
00:17:36,221 --> 00:17:40,058
Na przykład jak
robisz szczęśliwą dziewczynę.
126
00:17:43,937 --> 00:17:47,858
Wiesz, powiedziałem Jimmy'emu
że jesteś lojalny jak wąż.
127
00:17:48,233 --> 00:17:52,445
Czy widzisz pierścionek na moim palcu?
128
00:17:53,738 --> 00:17:56,449
Powinienem cię stąd wyrzucić.
129
00:18:01,663 --> 00:18:03,165
DOBRZE...
130
00:18:03,832 --> 00:18:08,962
Powiedziałem, że powinienem cię wyrzucić
nie żebym to zrobił.
131
00:22:02,487 --> 00:22:05,073
Cześć, czy Bryan przyjechał?
Powiedział, że tu będzie.
132
00:22:05,281 --> 00:22:08,868
Nie widziałem ich cały dzień
ale czy mogę ...
133
00:22:09,285 --> 00:22:13,665
- Nie, lepiej poczekam.
- W takim razie będę na ciebie czekać.
134
00:22:34,268 --> 00:22:39,899
- Boże, mamo, która godzina?
- Jest 11 rano.
135
00:22:40,191 --> 00:22:41,567
I powinieneś już się obudzić.
136
00:22:43,361 --> 00:22:46,781
- Kto to jest, ktoś, kogo znam?
- To nie twoja sprawa, mamo.
137
00:22:49,784 --> 00:22:52,912
Kiedy jesteś w domu, nie obchodzi mnie, co robisz.
138
00:22:52,947 --> 00:22:56,082
Wiesz, że mi to nie przeszkadza.
139
00:22:58,584 --> 00:23:03,464
- Nie jestem już dzieckiem, nie zauważyłeś?
- Oczywiście, że zauważyłem.
140
00:23:05,800 --> 00:23:09,262
Muszę posortować i
pierz ubrania przez cały dzień ...
141
00:23:09,297 --> 00:23:12,765
i kiedy znów cię zobaczę?
142
00:23:13,891 --> 00:23:16,394
Teraz mnie widzisz, mamo.
143
00:23:17,186 --> 00:23:20,064
Nie o to mi chodzi.
144
00:23:22,066 --> 00:23:27,989
Dobra, dobra mamo,
Zostanę dziś w domu.
145
00:23:37,874 --> 00:23:42,086
Proszę nie dotykać jedzenia.
Jeśli jesteś głodny, mogę ci coś zrobić.
146
00:23:42,462 --> 00:23:43,880
Dobrze mamo.
147
00:23:46,799 --> 00:23:49,177
Jimmy, żałuję, że tego nie zrobiłem
Nadal patrzysz na mnie w ten sposób.
148
00:23:49,385 --> 00:23:51,262
W jaki sposób, mamo?
149
00:23:51,971 --> 00:23:54,765
O mój Boże, dlaczego tego nie widziałem?
150
00:24:11,532 --> 00:24:12,950
Barbara ...
151
00:24:16,245 --> 00:24:17,038
Hej, Barbara!
152
00:24:17,079 --> 00:24:18,080
Jesteśmy tutaj, Joyce.
153
00:24:20,875 --> 00:24:22,793
Baw się dobrze.
Do zobaczenia później.
154
00:24:23,294 --> 00:24:24,795
Nie zamierzasz po prostu wyjść, Jimmy?
155
00:24:25,087 --> 00:24:27,965
Nawet jeśli stracę rękę!
Przykro mi, ale muszę iść.
156
00:24:28,674 --> 00:24:31,385
Szkoda Jimmy, uważaj, jak jeździsz.
157
00:24:33,179 --> 00:24:36,599
- Tato, mamo. Do zobaczenia później
- Do widzenia synu.
158
00:24:40,269 --> 00:24:44,690
Czy wiesz, jakie szczęście ma Barbara?
Masz dwóch wspaniałych chłopców.
159
00:24:44,899 --> 00:24:48,089
Wiesz, myślę, że Jimmy
160
00:24:48,124 --> 00:24:51,280
wygląda lepiej niż Paul.
161
00:24:52,490 --> 00:24:54,492
To jest piękne, prawda?
162
00:24:54,784 --> 00:24:59,372
Tak to jest. Widziałem go niedawno
z Dianą.
163
00:24:59,664 --> 00:25:01,797
To taka piękna para.
164
00:25:01,832 --> 00:25:05,378
Zachowywali się jak byli
byli szaleńczo zakochani.
165
00:25:05,413 --> 00:25:07,588
Wygląda na bardzo ładną dziewczynę.
166
00:25:07,964 --> 00:25:11,801
Myślę, że to nie jest odpowiednie
dla Jimmy'ego wiesz, że była to „grupa”.
167
00:25:11,884 --> 00:25:14,595
I jestem pewien, że była też rozwiązła.
168
00:25:15,388 --> 00:25:19,976
Chodź, czas panny młodej
to się skończyło dawno temu.
169
00:25:20,184 --> 00:25:24,480
Wiem o tym, ale chcę najlepszego
dla mojego syna Joyce'a i jestem pewien,
170
00:25:24,772 --> 00:25:29,026
że chce się ożenić
ją i odejdź ode mnie.
171
00:25:29,061 --> 00:25:30,695
To wszystko, co mi zostało.
172
00:25:31,070 --> 00:25:36,075
Słuchaj, wiem ile
byłeś blisko Paula,
173
00:25:36,110 --> 00:25:39,161
i co się stało między wami.
174
00:25:39,662 --> 00:25:44,291
Co masz na myśli, mówiąc, że byliśmy blisko
i wiesz, co się stało?
175
00:25:45,668 --> 00:25:50,673
To znaczy, za bardzo go przytłoczyłeś
macierzyńska miłość i odszedł.
176
00:25:50,965 --> 00:25:54,176
Nie sądzę, żebyś chciał zrobić to samo z Jimmy'm.
177
00:25:56,387 --> 00:26:00,975
Och, Joyce, mam nadzieję, że nie.
Z Paulem była inna historia.
178
00:26:01,183 --> 00:26:04,270
Nie chcę już o tym rozmawiać,
Boli mnie serce.
179
00:26:04,979 --> 00:26:09,692
W porządku, Barbara, nie ma takiej potrzeby
porozmawiajmy o tym.
180
00:26:09,900 --> 00:26:12,486
Nie musisz mi nic mówić, jeśli nie chcesz.
181
00:26:12,778 --> 00:26:14,572
Nie ma nic do powiedzenia.
182
00:26:18,701 --> 00:26:22,183
Chodź Bryan, musimy porozmawiać.
183
00:26:22,218 --> 00:26:25,666
Powiedz mi wszystko, moja mama musi wiedzieć.
184
00:26:27,293 --> 00:26:28,961
Co chcesz wiedzieć, mamo?
185
00:26:29,587 --> 00:26:35,468
Najpierw chcę wiedzieć, co
jest między tobą a Barbarą,
186
00:26:35,503 --> 00:26:37,762
i po drugie,
187
00:26:37,970 --> 00:26:41,640
Chcę wiedzieć, co to jest
między Pawłem i Barbarą.
188
00:26:41,675 --> 00:26:43,976
Dlaczego nie zapytasz Barbary.
189
00:26:44,268 --> 00:26:47,897
Zapytałem ją, a ona nic nie powiedziała.
Chcę, żebyś mi wszystko opowiedział,
190
00:26:48,063 --> 00:26:51,240
wszystkie brudne szczegóły.
191
00:26:51,275 --> 00:26:54,862
- Wiesz, jak bardzo to lubię.
- Nie ma wiele do powiedzenia.
192
00:26:55,279 --> 00:26:57,698
Paul i jego matka trzymają się drobiazgów.
193
00:26:58,365 --> 00:27:02,828
Mówisz mi, że to drobiazgi?
Matka i jej syn?
194
00:27:02,863 --> 00:27:04,497
Kto Ci to powiedział ?
195
00:27:05,664 --> 00:27:07,756
Jak się dowiedziałeś?
196
00:27:07,791 --> 00:27:12,671
Powiedział ci o tym?
197
00:27:12,963 --> 00:27:14,882
To wszystko co wiem.
198
00:27:15,299 --> 00:27:17,384
- Jesteś tego pewien ?
- Jestem pewien.
199
00:27:18,677 --> 00:27:22,723
Nie wiem, Barbara tak nie wygląda.
200
00:27:22,758 --> 00:27:25,184
To taka dama ...
dwieście
201
00:27:28,562 --> 00:27:31,398
Nie mogę sobie tego wyobrazić.
202
00:27:37,780 --> 00:27:39,698
Myślisz, że go uwiodła?
203
00:27:40,074 --> 00:27:42,576
W to lubisz wierzyć, mamo.
204
00:27:44,370 --> 00:27:49,583
Założę się, że nie może się oprzeć
nie pamiętać tamtej nocy.
205
00:27:53,087 --> 00:27:56,674
Wiedzieć, jakie to było złe.
206
00:28:00,261 --> 00:28:04,598
Myślenie o nim śpi
w jego pokoju.
207
00:28:07,268 --> 00:28:10,875
Usiadła w swoim łóżku i pomyślała:
208
00:28:10,910 --> 00:28:14,483
na swoje duże, twarde narzędzie, gdy wstaje.
209
00:28:18,070 --> 00:28:20,864
Trudno o tym nie myśleć.
210
00:28:23,492 --> 00:28:27,002
Jak to jest budzić się rano?
211
00:28:27,037 --> 00:28:31,000
i pożądliwie sączyć z niej soczysty sok.
212
00:32:04,588 --> 00:32:07,132
Nadal lubię cię trzymać
w moich ramionach,
213
00:32:07,167 --> 00:32:09,676
i powiedz mi, że jestem
najlepsza matka.
214
00:32:10,677 --> 00:32:12,971
Jesteś najlepsza mamo.
215
00:32:13,680 --> 00:32:17,392
Nie Diana, mówiłem ci, że wciąż śpi.
Tak, powiem mu.
216
00:32:17,684 --> 00:32:22,898
Nie Diana, nie zapomnę.
Muszę teraz zamknąć.
217
00:32:27,486 --> 00:32:30,572
- Dzień dobry mamo.
- Kochanie, myślałem, że jeszcze śpisz.
218
00:32:30,781 --> 00:32:35,494
- Kto dzwonił?
- Diana powiedziała, że przechodzi obok.
219
00:32:35,660 --> 00:32:38,997
Zadzwonił zeszłej nocy i zapomniałem ci powiedzieć
220
00:32:39,164 --> 00:32:41,291
ale jestem pewien, że to nie było ważne.
221
00:32:41,792 --> 00:32:44,961
Mamo, Diana uważa, że jej nie lubisz.
222
00:32:45,170 --> 00:32:48,590
Kochanie, myślę, że to dziewczyna
bardzo ładna, ale nie jestem pewien,
223
00:32:48,882 --> 00:32:50,759
że jest odpowiednią dziewczyną dla ciebie.
224
00:32:51,093 --> 00:32:55,097
- Mówisz o niej poważnie?
- nie wiem, nie sądzę ...
225
00:32:55,388 --> 00:32:58,266
Ona jest tylko przyjaciółką.
226
00:32:59,059 --> 00:33:02,687
Była pierwszą przyjaciółką Paula,
a teraz twój, czy to ci nic nie mówi?
227
00:33:02,979 --> 00:33:07,484
Nie chcę interweniować między wami,
po prostu wiesz, że cię kocham
228
00:33:07,692 --> 00:33:10,779
i chcę dla ciebie tego, co najlepsze.
229
00:33:10,987 --> 00:33:14,866
Nie obchodził cię też Paul, jak
dlaczego nigdy mi o tym nie powiedziałeś?
230
00:33:15,200 --> 00:33:21,081
Jimmy, wiesz, że to nie w porządku.
Nie wiem, próbuję ...
231
00:33:21,498 --> 00:33:24,257
Myślałem, że mógłbym ...
232
00:33:24,292 --> 00:33:29,089
Nie chcę, żebyś był na mnie zły.
233
00:33:30,882 --> 00:33:34,469
Przepraszam mamo
Nie jestem na ciebie zła, przepraszam.
234
00:33:36,388 --> 00:33:42,060
Do zobaczenia na kolacji, dobrze?
Tylko ty i ja, bez niej?
235
00:33:57,284 --> 00:33:59,786
Dlaczego sie do mnie nie odzywasz ?
236
00:34:00,870 --> 00:34:04,874
Cóż, najpierw porozmawiamy,
i wtedy...
237
00:34:10,589 --> 00:34:12,465
Dobra, porozmawiajmy.
238
00:34:12,966 --> 00:34:16,261
Nie sądzę, żeby twoja matka bardzo mnie lubiła.
239
00:34:16,595 --> 00:34:22,183
Oczywiście, że ci się podoba, Diana.
Ja też cię lubię, Diano ...
240
00:34:23,768 --> 00:34:26,187
Pozwól mi najpierw zobaczyć pierścień.
241
00:34:26,479 --> 00:34:28,898
Mój ojciec dał mi ten pierścionek.
242
00:34:29,691 --> 00:34:33,361
"Jeśli naprawdę mnie lubisz, daj mi to!"
- Nie nie nie...
243
00:34:34,571 --> 00:34:37,970
W takim razie pokaż mi, jak bardzo mnie lubisz.
244
00:34:38,005 --> 00:34:41,369
Pokażę Ci, jak bardzo Cię lubię.
245
00:34:50,962 --> 00:34:53,298
Powiedz mi, że mnie kochasz, Jimmy.
246
00:34:55,175 --> 00:34:57,177
Powiedz mi, że mnie kochasz.
247
00:34:59,763 --> 00:35:02,265
Powiedz mi, że mnie kochasz, Jimmy.
248
00:35:03,767 --> 00:35:05,894
Powiedz mi, że mnie kochasz.
249
00:35:06,269 --> 00:35:07,896
Kocham cię, mój drogi.
250
00:35:09,064 --> 00:35:11,900
- Chcę cię usłyszeć.
- Kocham Cię.
251
00:36:36,860 --> 00:36:39,445
Kochanie, jesteś taki dobry!
252
00:37:31,706 --> 00:37:33,499
Skończę ...
253
00:39:19,272 --> 00:39:20,822
Dzwoniłeś do Bryana.
254
00:39:20,857 --> 00:39:24,402
Ale przepraszam
Nie jestem teraz dostępny.
255
00:39:26,654 --> 00:39:29,365
Zostaw wiadomość ze swoim imieniem i nazwiskiem
i numer telefonu ...
256
00:39:32,076 --> 00:39:34,287
Myślę, że nie chcesz mnie poślubić.
257
00:39:34,495 --> 00:39:39,292
Chcesz mnie zostawić w spokoju? Powiedziałem, że ci przyniosę
W zespole nie, żebym się z tobą ożenił.
258
00:39:39,876 --> 00:39:43,796
Ale powiedziałeś, że mnie kochasz
że bardzo, bardzo mnie kochasz.
259
00:39:43,963 --> 00:39:47,383
Oczywiście mówiłem ci, że cię kocham
ale co to ma wspólnego z małżeństwem?
260
00:39:47,592 --> 00:39:52,388
„Tak mi się bardziej podoba”.
- To twój pomysł czy twoja matka?
261
00:39:52,763 --> 00:39:57,101
Nie zadzieraj z mamą,
Na litość Boską.
262
00:39:57,136 --> 00:39:59,270
Bryan coś ci powiedział?
263
00:40:00,479 --> 00:40:02,189
O czym ?
264
00:40:02,481 --> 00:40:05,693
- O niczym.
- Co ma z tym wspólnego Bryan?
265
00:40:06,068 --> 00:40:09,572
Diana, co myślisz?
266
00:40:09,989 --> 00:40:13,993
Nic, po prostu pomyślałem ...
Już nie ma znaczenia.
267
00:40:16,787 --> 00:40:20,666
Nie lubię kiedy
Jesteś na mnie zły, Jimmy.
268
00:40:20,875 --> 00:40:25,171
- Kochanie, chcesz mnie?
- Nie wiem.
269
00:40:28,090 --> 00:40:31,135
Jeśli o to chodzi,
to zabierz mnie do domu.
270
00:40:32,762 --> 00:40:34,013
Dobry...
271
00:41:07,296 --> 00:41:10,883
- Dzień dobry ...
- Cześć Joyce, przepraszam, że przeszkadzam,
272
00:41:11,175 --> 00:41:14,595
ale muszę z kimś porozmawiać,
czy mogę się zatrzymać
273
00:41:15,388 --> 00:41:20,726
Oczywiście tak Barbara
możesz przyjść do mnie teraz.
274
00:41:20,761 --> 00:41:23,687
Ok, dzięki, do zobaczenia później.
275
00:41:56,762 --> 00:41:58,180
Joyce!
276
00:42:02,643 --> 00:42:04,061
Joyce ...
277
00:42:18,617 --> 00:42:20,035
Joyce!
278
00:42:31,463 --> 00:42:32,464
Na litość Boską !
279
00:42:41,390 --> 00:42:43,893
Przepraszam ... Zapukałem.
280
00:42:46,270 --> 00:42:49,273
Jak się masz kochanie
dlaczego jesteś taki zdumiony
281
00:42:51,358 --> 00:42:53,485
Chodź, usiądź.
282
00:42:55,446 --> 00:42:57,656
Podejdź bliżej.
283
00:42:58,741 --> 00:43:02,161
Bryan, kochanie,
zróbmy Barbarze trochę pokoju.
284
00:43:11,545 --> 00:43:14,048
Czy możesz mi teraz powiedzieć, co się dzieje?
285
00:43:15,132 --> 00:43:20,554
Ty i Bryan? Ale on jest twoim synem
czy kochasz się ze swoim synem
286
00:43:23,432 --> 00:43:27,561
Nie wierzę. To okropne.
287
00:43:27,596 --> 00:43:29,855
Patrz kto mówi.
288
00:43:30,147 --> 00:43:31,739
Przepraszam, nie chciałem tak brzmieć
289
00:43:31,774 --> 00:43:34,443
ale przyszedłem ci powiedzieć
o Paulu i mnie,
290
00:43:34,735 --> 00:43:38,864
i wygląda na to, że robisz to samo.
291
00:43:39,156 --> 00:43:40,449
Tak, wiedziałem o tym.
292
00:43:40,658 --> 00:43:43,661
- Skąd możesz wiedzieć?
- Domyśliłam się...
293
00:43:45,371 --> 00:43:48,540
Zgadłeś ?
Musiałem to komuś powiedzieć,
294
00:43:48,832 --> 00:43:50,834
w przeciwnym razie czułem, że tracę rozum.
295
00:43:51,251 --> 00:43:53,510
Chodź, kochanie, pozwól jej odejść.
296
00:43:53,545 --> 00:43:57,341
To jest kazirodztwo.
Nienawidzę jej...
297
00:43:57,758 --> 00:44:01,136
Stało się to dla mnie prawdziwą obsesją,
Nie mogę myśleć o niczym innym.
298
00:44:01,345 --> 00:44:04,938
Czuję się taki winny
299
00:44:04,973 --> 00:44:09,436
Czuję, że gryzę wnętrze.
300
00:44:09,471 --> 00:44:12,564
A teraz Jimmy ...
301
00:44:12,856 --> 00:44:14,615
Ja też go chcę.
302
00:44:14,650 --> 00:44:19,363
Najpierw uwiodłem jednego,
teraz drugi.
303
00:44:20,239 --> 00:44:22,866
- Barbara ...
- Nie, nie przerywaj mi,
304
00:44:23,033 --> 00:44:26,870
powiem ci to.
Tęskniłem za Jimmy'm
305
00:44:27,246 --> 00:44:31,166
ale nie poddam się,
Mam obsesję, ale nie do końca.
306
00:44:31,959 --> 00:44:35,838
Oczywiście nie możesz się kontrolować.
307
00:44:36,130 --> 00:44:39,133
Wkrótce ożeni się z Dianą
i wszystkie problemy muszą się skończyć.
308
00:44:39,550 --> 00:44:43,762
Jeszcze jedno, nie chciałem
Natknąłem się na nich,
309
00:44:43,971 --> 00:44:48,559
a kiedy zobaczyłem ich kochających się,
Chciałem je rozerwać na kawałki.
310
00:44:48,851 --> 00:44:52,646
Jesteś zbyt przejęty zazdrością,
to wcale nie jest dobre.
311
00:44:53,063 --> 00:44:55,489
Właściwie to też mnie podnieca,
312
00:44:55,524 --> 00:44:59,153
kiedy myślę, że Bryan jest z dziewczyną,
313
00:44:59,653 --> 00:45:03,365
wiedząc, że jest młodsza,
ale wiedzieć, że jestem lepszy.
314
00:45:03,657 --> 00:45:07,453
Ale taki właśnie jesteś, Joyce, nie ja.
315
00:45:07,870 --> 00:45:10,539
Chciałbym być bardziej podobny do ciebie
ze wszystkimi swoimi talentami.
316
00:45:10,574 --> 00:45:13,834
Jesteś pewien, że jesteś kompletny
szczery wobec siebie?
317
00:45:16,253 --> 00:45:18,220
W porządku, może nie jestem.
318
00:45:18,255 --> 00:45:21,758
Już nawet nie wiem
co to znaczy być uczciwym.
319
00:45:22,050 --> 00:45:23,934
Już nawet nie wiem, czego chcę.
320
00:45:23,969 --> 00:45:27,764
Może dlatego, że jestem taki
młodych ludzi i mieszkają razem.
321
00:45:28,056 --> 00:45:31,233
Widzę ich nagich, jak uprawiają z nią seks,
322
00:45:31,268 --> 00:45:36,064
i to czyni mnie
tak gorąco.
323
00:45:37,941 --> 00:45:39,860
Jesteś teraz szczery.
324
00:45:41,862 --> 00:45:45,657
Mam jeszcze jedno wyznanie.
Zanim do ciebie zadzwonię
325
00:45:45,866 --> 00:45:49,036
Zadzwoniłem do Bryana,
ponieważ ja też go chcę.
326
00:45:50,662 --> 00:45:54,499
Jestem zmęczony powrotem.
327
00:45:54,534 --> 00:45:56,752
Co mogę zrobić, Joyce?
328
00:45:58,337 --> 00:46:00,631
Powiem ci, co powinieneś zrobić.
329
00:46:01,632 --> 00:46:03,967
Pokaż jej, jak się czujesz.
330
00:48:08,133 --> 00:48:10,802
Zostaw nogi otwarte.
331
00:48:10,844 --> 00:48:14,055
W ten sposób będzie mógł cię lepiej polizać.
332
00:50:14,467 --> 00:50:17,637
Nadal będziemy partnerami
W tej historii, prawda?
333
00:50:20,348 --> 00:50:23,435
Możemy razem wyjść i się bawić
przez wszystkie młode i mocne ogiery.
334
00:50:23,643 --> 00:50:28,231
Kiedy wszystko musi być gotowe
nauczymy ich wszystkiego, co wiemy.
335
00:50:28,565 --> 00:50:34,446
- Nie zgadzasz się ?
- Tak...
336
00:50:52,881 --> 00:50:57,510
Panie i panowie, jesteśmy
z dumą prezentujemy zespół „Affair”.
337
00:50:57,886 --> 00:51:01,097
Zajmował pierwsze miejsce
w rankingach w Anglii,
338
00:51:01,389 --> 00:51:04,309
zespół o którym
usłyszymy od Ciebie ponownie,
339
00:51:04,684 --> 00:51:07,270
i kierujemy się w stronę
czołowe miejsca w rankingach,
340
00:51:07,305 --> 00:51:09,189
Szanowni Państwo, zespół „Affair”.
341
00:52:56,087 --> 00:52:58,172
Mówiłem ci, dziewczyny to lubią
342
00:52:58,381 --> 00:53:00,779
mają bzika na punkcie sukcesu.
343
00:53:00,814 --> 00:53:03,177
W porządku, ale stamtąd
344
00:53:03,386 --> 00:53:04,679
czy ona też będzie na przyjęciu?
345
00:53:04,804 --> 00:53:06,681
Oczywiście, że będzie ...
346
00:53:06,973 --> 00:53:09,600
- A co z tym tam?
- Tak...
347
00:53:10,310 --> 00:53:11,602
DOBRZE.
348
00:53:31,706 --> 00:53:34,500
Cześć jak się masz?
Czy impreza jest wystarczająco głośna?
349
00:53:35,001 --> 00:53:36,502
To wcale nie jest złe.
350
00:53:36,669 --> 00:53:39,672
Posłuchaj, ta dziewczyna w pończochach
będzie na imprezie?
351
00:53:40,506 --> 00:53:42,383
- Tak oczywiście.
- Więc ja też przyjdę.
352
00:53:46,971 --> 00:53:49,807
Czy Bryan też może przyjść na przyjęcie?
353
00:53:50,683 --> 00:53:52,685
- Proszę!
- Tak oczywiście.
354
00:54:03,780 --> 00:54:06,282
Bryan, wszyscy chcą tej imprezy
zamienić się w orgię.
355
00:54:06,574 --> 00:54:08,785
Tak, ale dziewczyny nie muszą tego wiedzieć.
356
00:55:02,505 --> 00:55:06,175
- Myślę, że to zrobiłem.
- Tak...
357
00:55:06,384 --> 00:55:09,595
Czuję się jak od teraz
droga jest dla nas otwarta,
358
00:55:09,887 --> 00:55:12,807
na dach świata
i nie możemy się nikomu podporządkować.
359
00:55:21,774 --> 00:55:24,110
Cóż, myślę, że byłoby lepiej
gdybyśmy wyszli.
360
00:55:24,402 --> 00:55:26,779
Hej, a co z zespołem
i z naszym kontraktem?
361
00:55:27,196 --> 00:55:30,992
Myślę, że teraz idziemy do domu
jeśli będziemy mieli czas, porozmawiamy później.
362
00:55:31,409 --> 00:55:33,578
Ale ty Greg, co o tym myślisz?
Wiem, że ci się podobało.
363
00:55:33,911 --> 00:55:34,996
Było dobrze.
364
00:55:36,706 --> 00:55:38,791
Myślałem, że mieliśmy spotkanie biznesowe.
365
00:55:39,083 --> 00:55:40,585
Myśleliśmy, że spotkamy kilka dziewczyn.
366
00:55:40,876 --> 00:55:44,088
Cóż, zostań tu trochę dłużej,
graliśmy w bilard, piliśmy coś ...
367
00:55:44,505 --> 00:55:45,589
Czy wiesz, gdzie mogę je znaleźć?
368
00:55:45,881 --> 00:55:48,009
Cóż, widzisz
wciąż są nadzieje.
369
00:55:48,301 --> 00:55:49,677
Nie, nie mamy na co czekać.
370
00:55:50,094 --> 00:55:52,888
Wiem na pewno, że się pojawią.
371
00:55:53,180 --> 00:55:56,100
- Mam nadzieję, że chcą ją zastrzelić.
- Gwarantowane, lubią ją strzelać!
372
00:55:59,186 --> 00:56:00,771
Gwarantuję...
373
00:56:05,484 --> 00:56:07,194
Jestem tutaj.
374
00:56:09,780 --> 00:56:11,991
- Chcesz zagrać w bilard?
- Jasne, możesz mnie nauczyć?
375
00:56:17,580 --> 00:56:19,790
Hej, ludzie, tak rzuca się ósemka
w środkowej kieszeni.
376
00:56:27,798 --> 00:56:33,387
- Lubię być tutaj z tobą.
- Wiedzieć coś ?
377
00:56:33,596 --> 00:56:35,097
To tak, jakbyś był winien Jimmy'emu
przysługa, prawda?
378
00:56:35,306 --> 00:56:37,808
- Tak...
- Chodź ze mną.
379
00:56:38,100 --> 00:56:39,477
Chcę, żebyś kogoś poznał.
380
00:56:42,605 --> 00:56:46,108
- Powiedz mu, co lubisz robić.
„Naprawdę lubię ssać narzędzia”.
381
00:56:46,400 --> 00:56:47,777
Oczywiście skarbie.
382
00:56:49,487 --> 00:56:50,905
Śmiało.
383
00:57:05,211 --> 00:57:07,588
Dlaczego też nie dołączysz do Diany?
wiesz, o co toczy się gra
384
00:57:07,880 --> 00:57:10,299
wiesz, że to jest dla mnie ważne.
Ci ludzie mogą nam pomóc.
385
00:57:10,591 --> 00:57:13,886
Przyszedłem tutaj, aby być z tobą sam na sam.
386
00:57:14,386 --> 00:57:15,971
Tylko z tobą, Jimmy.
387
00:57:16,305 --> 00:57:18,390
Co ty do cholery mówisz?
388
00:57:18,682 --> 00:57:20,893
Kiedy wychodziłeś z muzykami,
wyciągałeś to tracąc rozum.
389
00:57:21,310 --> 00:57:23,104
To było wcześniej.
390
00:57:23,395 --> 00:57:25,397
Nie musisz tego zatrzymywać tylko dla mnie.
391
00:57:25,689 --> 00:57:28,692
Naprawdę ?
392
00:57:28,984 --> 00:57:32,416
Teraz, kiedy wiem, jak to jest,
393
00:57:32,417 --> 00:57:34,990
Pokażę ci.
394
00:57:37,076 --> 00:57:39,995
Chcesz zobaczyć jakąś akcję,
zobaczysz teraz.
395
01:04:48,006 --> 01:04:50,175
Cóż, Benny,
czy chcesz teraz podpisać?
396
01:04:50,592 --> 01:04:52,510
Nie, Jimmy, nie teraz.
397
01:04:52,886 --> 01:04:54,804
- Dina, wiesz, co robić.
- Idź stąd.
398
01:04:55,096 --> 01:04:58,600
Dobra, dobra, podpiszę.
399
01:04:58,808 --> 01:05:00,810
"Czy wiesz, że jesteś mądrym chłopcem?"
„Od teraz będę bogaty”.
400
01:05:01,102 --> 01:05:02,187
O...
401
01:05:03,605 --> 01:05:06,483
- Dziękuję, panie Benny.
- Całkiem sprytny,
402
01:05:06,775 --> 01:05:07,984
ale ta sztuczka była brudna.
403
01:05:08,485 --> 01:05:10,403
Skończę w twoich ustach, dobrze?
404
01:05:39,808 --> 01:05:40,934
Kto tam ?
405
01:05:41,142 --> 01:05:43,144
- Jimmy, czy to ty?
- Tak mamo.
406
01:05:44,229 --> 01:05:46,731
Wejdź, kochanie, chcę z tobą porozmawiać.
407
01:05:55,532 --> 01:05:58,576
Czekałem na ciebie...
408
01:05:58,611 --> 01:06:01,621
Jak poszło?
409
01:06:01,830 --> 01:06:04,833
- Dostałeś kontrakt?
- Cóż, było dobrze.
410
01:06:05,333 --> 01:06:08,336
Nie wróciłeś do domu ostatniej nocy
Martwiłam się o Ciebie.
411
01:06:08,711 --> 01:06:11,131
Wydałem przyjęcie dla chłopaków
od wytwórni płytowej,
412
01:06:11,339 --> 01:06:12,507
i bawiliśmy się całą noc.
413
01:06:12,715 --> 01:06:15,343
To musiała być szalona impreza
trwać całą noc.
414
01:06:15,635 --> 01:06:20,640
Powiedz mi, jak było.
- Co mam ci powiedzieć, mamo?
415
01:06:20,932 --> 01:06:25,437
Seks, picie, uwolnione dziewczyny,
Znasz ten rodzaj imprezy.
416
01:06:26,938 --> 01:06:30,608
- Nie chodziłeś na takie przyjęcie.
- Może to nie są,
417
01:06:31,025 --> 01:06:32,944
najbardziej odpowiednie słowa.
418
01:06:35,238 --> 01:06:37,740
Więc nie chcesz powiedzieć swojej matce,
i bardziej pikantne detale?
419
01:06:38,116 --> 01:06:39,909
Mamo, nie mogę ci powiedzieć.
420
01:06:40,243 --> 01:06:43,621
Twoja matka nie jest taka
staromodny, jak myślisz.
421
01:06:44,038 --> 01:06:46,040
Mam więcej doświadczenia niż ty.
422
01:06:46,416 --> 01:06:49,752
Prawdopodobnie lepiej nic nie wiedzieć.
423
01:06:49,787 --> 01:06:52,338
Czy Diana też tam była?
424
01:06:52,922 --> 01:06:54,716
Tak, ona też była.
425
01:06:59,012 --> 01:07:00,638
Co jest takie śmieszne?
426
01:07:01,222 --> 01:07:04,142
Cóż, myślałem, że jeśli
zabrałeś Dianę na takie przyjęcie,
427
01:07:04,309 --> 01:07:07,020
prawdopodobnie nie przejmujesz się nią zbytnio.
428
01:07:07,604 --> 01:07:11,941
- Czy to tyle dla ciebie znaczy?
- Kochanie, martwię się,
429
01:07:12,108 --> 01:07:14,235
Nie sądzę, że jest dla ciebie odpowiednią dziewczyną.
430
01:07:15,612 --> 01:07:19,949
Myślę, że jesteś zazdrosna, mamo.
431
01:07:19,984 --> 01:07:22,535
To niedorzeczne.
432
01:07:22,744 --> 01:07:24,412
Przyjdź i pocałuj matkę.
433
01:07:33,212 --> 01:07:36,633
Nie, Jimmy, lepiej idź.
434
01:07:36,925 --> 01:07:38,009
- Przed ...
- Przed czym?
435
01:07:38,217 --> 01:07:41,137
- Lepiej idź.
- Dobry...
436
01:08:05,912 --> 01:08:10,833
Wiesz, kim naprawdę jest Bryan.
437
01:08:11,209 --> 01:08:13,211
Prawdopodobnie jest z jedną z jego dziewczyn.
438
01:08:13,628 --> 01:08:15,213
Tak, prawdopodobnie.
439
01:08:16,631 --> 01:08:19,842
Wiesz, twoja matka mi powiedziała
że on się o ciebie martwi, Jimmy.
440
01:08:20,134 --> 01:08:25,306
Uważa, że nie jesteś wystarczająco dojrzały
za związek z Dianą.
441
01:08:25,723 --> 01:08:27,558
Wiem, że to nie moja sprawa
442
01:08:27,600 --> 01:08:32,522
ale zawsze będę tu dla ciebie
jeśli chcesz ze mną porozmawiać.
443
01:08:32,939 --> 01:08:38,173
Jeśli jesteś w jakiś sposób zdenerwowany.
444
01:08:38,208 --> 01:08:43,408
Dziękuję, pani MacBride,
445
01:08:43,825 --> 01:08:48,705
ale Diana nie jest moim problemem.
446
01:08:48,740 --> 01:08:50,832
Już nie ma ...
447
01:08:51,207 --> 01:08:53,209
Mama jest teraz problemem
ponieważ jest taka zazdrosna.
448
01:08:54,711 --> 01:08:59,340
„Twoja matka bardzo cię kocha”.
- Wiem to.
449
01:09:01,634 --> 01:09:04,011
Wiesz, kiedy miałem kłopoty
w naszej rodzinie, Bryan i ja,
450
01:09:04,429 --> 01:09:08,141
robiliśmy coś, co jeszcze bardziej nas przybliżyło.
451
01:09:09,559 --> 01:09:13,646
I nigdy nie jesteś bliżej
przez kogoś takiego, jak podczas tańca.
452
01:09:23,322 --> 01:09:24,740
Przyjść...
453
01:09:25,741 --> 01:09:27,618
I bliżej.
454
01:11:35,538 --> 01:11:39,750
- Jesteś niesamowity.
- Ty też jesteś taki dziki.
455
01:11:42,044 --> 01:11:44,338
Naprawdę jesteś, prawda?
456
01:12:18,748 --> 01:12:23,836
Na litość Boską,
Barbara, nie mogłeś znaleźć nic innego do ubrania?
457
01:12:24,128 --> 01:12:25,755
Myślę, że było lepiej
ubrać się w coś bardziej seksownego.
458
01:12:25,921 --> 01:12:29,133
Oczywiście, kiedy masz coś takiego
musisz to pokazać.
459
01:12:29,550 --> 01:12:34,138
"Bądź dziki."
- DOBRZE...
460
01:12:34,430 --> 01:12:35,723
Pozwól mi się na chwilę zmienić.
461
01:12:51,739 --> 01:12:54,950
jestem taki szczęśliwy
do którego dzwoniłeś dziś rano,
462
01:12:55,242 --> 01:12:58,621
To oderwie moje myśli od Jimmy'ego
i ze wszystkich moich problemów.
463
01:12:59,955 --> 01:13:02,625
Wiesz, to orzeźwiające
dla mnie, Joyce.
464
01:13:03,918 --> 01:13:07,838
A dokąd mnie zaprowadzisz?
Słyszałem, że otworzył się nowy bar.
465
01:13:09,048 --> 01:13:12,843
Nie, nie musimy iść do baru
i powiesić młodych ludzi do zabawy.
466
01:13:19,141 --> 01:13:22,228
Wiesz lepiej, gdzie możemy je znaleźć.
467
01:13:22,436 --> 01:13:25,731
- Zostaw Jimmy'ego w spokoju.
- Co mówisz ?
468
01:13:27,524 --> 01:13:31,654
Okej, nie zamierzam znowu tego robić Jimmy'emu.
Może tylko od czasu do czasu?
469
01:13:32,029 --> 01:13:37,451
Dzień dobry? Możesz wysłać chłopca
z brązową skórzaną kurtką?
470
01:13:38,535 --> 01:13:42,456
Cóż, chciałbym zamówić
duża pizza z pepperoni,
471
01:13:42,748 --> 01:13:46,919
adres to 2763 „Rodeo Drive”.
472
01:13:48,254 --> 01:13:51,423
Zgadza się, na „Rodeo Drive”.
Dziękuję Ci bardzo.
473
01:13:52,424 --> 01:13:55,636
Dlaczego Bóg tak nakazał?
Nie jestem nawet głodny.
474
01:13:56,053 --> 01:13:58,055
Billy nadchodzi!
475
01:13:59,056 --> 01:14:01,141
- Który Billy?
- Pizzę,
476
01:14:01,350 --> 01:14:02,643
który realizuje dostawy specjalne.
477
01:14:06,355 --> 01:14:08,857
Proponuję toast za młodzież.
478
01:14:11,318 --> 01:14:13,237
Dla młodych.
479
01:14:15,531 --> 01:14:19,451
- Dla młodej kobiety.
- mam nadzieję, że to mi pomoże,
480
01:14:19,827 --> 01:14:21,453
Jestem bardzo nerwowy.
481
01:14:22,913 --> 01:14:25,207
Joyce, mam przeczucie
że prowadzisz mnie na zatracenie.
482
01:14:25,499 --> 01:14:29,211
Dokładnie to mam zamiar zrobić.
483
01:14:29,503 --> 01:14:34,800
Masz rację. powiedziałem
że oboje będziemy partnerami.
484
01:14:39,096 --> 01:14:43,934
Tylko że tak jest
zdenerwowany, czuję się gotowy.
485
01:14:44,226 --> 01:14:46,311
Mam nadzieję, że jestem w stanie.
486
01:14:48,022 --> 01:14:49,606
Billy!
487
01:15:05,831 --> 01:15:08,500
Kochanie, nie upijmy się, dobrze?
488
01:15:13,630 --> 01:15:16,300
Co robić
kiedy on tu dotrze?
489
01:15:18,719 --> 01:15:22,306
Osiągnięto.
To nie zajmuje dużo,
490
01:15:22,598 --> 01:15:27,227
musisz go trochę dotknąć
tutaj, trochę tam i ... bingo.
491
01:15:27,519 --> 01:15:30,022
Jesteś gotowy
duża pizza z pepperoni?
492
01:15:39,031 --> 01:15:42,618
- Przyniosłem pizzę pepperoni, proszę pani.
- Wejdź do środka, Billy.
493
01:15:42,910 --> 01:15:44,620
Skąd znasz moje imie?
494
01:15:44,995 --> 01:15:46,413
Widziałem cię tu wcześniej.
495
01:15:47,498 --> 01:15:51,627
Chodźmy do mojego pokoju.
Pójdź za mną, ja cię poprowadzę.
496
01:15:59,134 --> 01:16:00,219
Daj spokój...
497
01:16:01,720 --> 01:16:03,013
Przyjść...
498
01:16:10,729 --> 01:16:12,397
Usiądź, kochanie.
499
01:16:25,410 --> 01:16:26,828
- Czy to na pizzę?
- Tak...
500
01:16:29,706 --> 01:16:31,124
Jaki on jest miły.
501
01:16:33,919 --> 01:16:36,797
- To prawda ?
- Tak, to kącik tygrysa.
502
01:16:38,799 --> 01:16:43,720
Posłuchaj, Barbara, on jest taki młody
że nie ma nawet włosów na piersi.
503
01:16:47,015 --> 01:16:51,311
- Myślisz, że on może pić?
- Tak, jestem całkiem duży.
504
01:16:51,603 --> 01:16:54,815
- Jak duży ?
- W razie potrzeby.
505
01:16:57,609 --> 01:17:01,530
Proszę pani, myślę, że nie powinniśmy tego robić.
506
01:17:01,822 --> 01:17:03,615
Dlaczego nie ?
507
01:17:04,700 --> 01:17:08,203
Myślę, że jest duży i mocny.
508
01:17:14,418 --> 01:17:18,505
- Mówiłem ci, że warto.
- Jest uroczy.
509
01:17:19,214 --> 01:17:21,425
Pewno.
510
01:17:22,217 --> 01:17:27,306
Chcemy, żebyś był naszym małym kochankiem.
511
01:17:28,432 --> 01:17:30,517
- Jak się czujesz?
- Już dobrze.
512
01:17:35,230 --> 01:17:37,024
Pocałuj mnie...
513
01:17:46,324 --> 01:17:50,912
Teraz pokaż mi, co tu masz.
Jesteś gotowy ?
514
01:18:02,632 --> 01:18:04,509
O Boże.
515
01:21:44,145 --> 01:21:46,439
- Czy masz wystarczająco pieniędzy?
- Tak, mam dość.
516
01:21:46,815 --> 01:21:49,651
Uważaj, aby nie zapomnieć o sprzęcie.
517
01:21:50,318 --> 01:21:52,821
Hej, dostałem długo oczekiwany kontrakt.
518
01:21:53,238 --> 01:21:55,740
Możemy rozpocząć podróż.
519
01:21:56,241 --> 01:21:57,742
- Puśćmy go, chłopcy.
- DOBRZE...
520
01:22:16,261 --> 01:22:18,346
To jest samochód Paula ...
521
01:22:18,381 --> 01:22:20,431
Paul wrócił do domu.
522
01:22:58,553 --> 01:23:03,224
Nikt nie musi wiedzieć,
tylko ty i ja, to wszystko.
523
01:23:04,559 --> 01:23:07,645
Paul, mówię o kazirodztwie.
524
01:23:10,857 --> 01:23:12,442
O mój Boże.
525
01:25:37,044 --> 01:25:41,173
Och, Jimmy, nie ty!
Myślałem...
526
01:25:41,340 --> 01:25:45,845
Wiem, wiem, co myślisz.
Ale mogę zrobić lepiej.
527
01:25:46,178 --> 01:25:47,471
Poczekaj i zobacz.
528
01:31:16,762 --> 01:31:18,462
Oj mamo ...
529
01:31:45,996 --> 01:31:47,873
Cześć jak się masz?
530
01:31:48,373 --> 01:31:50,667
Miałem nadzieję, że wrócisz.
531
01:31:51,293 --> 01:31:54,171
- Czy pamiętasz mnie ?
- Jasne, że tak.
532
01:31:56,798 --> 01:31:58,675
Jak mógłbym Cię zapomnieć.
533
01:32:19,363 --> 01:32:20,989
Jesteś dziś wyjątkowo piękna ...
534
01:32:21,281 --> 01:32:23,200
- Barbara.
- Barbara ...
535
01:32:25,494 --> 01:32:27,871
To dlatego, że wciąż czuję się piękna.
536
01:32:30,082 --> 01:32:34,086
KONIEC
537
01:32:36,713 --> 01:32:40,717
Romanian original file by Raiser,
MTL for av-subs.alwaysdata.net
42228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.