All language subtitles for Taboo III (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Warning: these are machine translated subtitles from Romanian version 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,439 „TABOO III” 3 00:01:14,533 --> 00:01:17,285 Jimmy, widziałeś Paula tego ranka ? 4 00:01:17,703 --> 00:01:19,496 Kiedy twój brat wyjechał? 5 00:01:19,663 --> 00:01:21,748 Nie wiem, nie widziałem ich, mamo. 6 00:01:22,249 --> 00:01:24,918 Nikt nie powiedział mi nic o wyjeździe. 7 00:01:35,595 --> 00:01:36,930 Dzień dobry... 8 00:01:37,723 --> 00:01:40,225 Tak, centralnie, przyjmuję połączenie. 9 00:01:40,892 --> 00:01:43,895 - Cześć, to jest Paul. - Paweł! 10 00:01:44,396 --> 00:01:48,400 - Mama nic nie mówi, po prostu słuchaj. - Ale Paul ... 11 00:01:48,900 --> 00:01:52,362 Po tym, co wydarzyło się między nami Nie mogłem zostać. 12 00:01:52,863 --> 00:01:56,366 To lepiej dla ciebie A ja o tym wiesz. 13 00:01:56,867 --> 00:01:59,369 „Ta cała sytuacja doprowadza nas do szału”. - Ale dlaczego nie zaczekałeś? 14 00:01:59,870 --> 00:02:04,875 Wiesz, że nie chcę, żebyś wyszedł. Możemy to rozwiązać. 15 00:02:05,375 --> 00:02:07,843 Matka... 16 00:02:07,878 --> 00:02:10,380 Bardzo za tobą tęsknię, proszę wróć do domu. 17 00:02:10,881 --> 00:02:14,384 obiecuję, że tak Mszczę się na tobie. 18 00:02:14,419 --> 00:02:17,888 Jeśli wrócisz, zostawię cię w spokoju. 19 00:02:18,388 --> 00:02:22,893 Mamo, nie mogę już znieść tej sytuacji. Powiedz Jimmy'emu, że zadzwonię do niego. 20 00:02:23,393 --> 00:02:25,395 Wyślij mi resztę moich rzeczy. 21 00:02:25,896 --> 00:02:29,606 Ok, Paul, Powiem twojemu bratu. 22 00:02:29,607 --> 00:02:31,902 Coś wymyślę. 23 00:02:32,903 --> 00:02:35,363 Do widzenia mamo. 2. 3 24 00:03:12,150 --> 00:03:14,653 Joyce, przepraszam za spóźnienie ale telefon wciąż dzwonił. 25 00:03:15,153 --> 00:03:18,156 W porządku Barbara, ale wiesz że nie mogę się doczekać, kiedy znów cię zobaczę. 26 00:03:18,657 --> 00:03:20,659 Przepraszam, nie mogłem przyjść wcześniej. 27 00:03:21,159 --> 00:03:24,663 Bardzo przepraszam. Jestem teraz trochę pomiędzy pracą. 28 00:03:25,163 --> 00:03:29,167 - Zostałeś zwolniony. - Nie, poddałem się. 29 00:03:30,210 --> 00:03:34,214 Czemu ? Zarobiłeś tyle pieniędzy powinieneś być bardziej realistyczny. 30 00:03:34,631 --> 00:03:37,008 jestem po prostu zmęczony być nękanym w biurze, 31 00:03:37,217 --> 00:03:39,010 przez mojego szefa tylko po to, abym nie został zwolniony. 32 00:03:40,053 --> 00:03:44,015 Masz na myśli, jak Jerry Morgan czy on cię nęka w biurze? 33 00:03:44,432 --> 00:03:46,107 To takie ekscytujące. 34 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 Nie, nie Jerry! Pracowałem nad tym dawno temu, 35 00:03:48,019 --> 00:03:50,647 i przestaliśmy się widywać. 36 00:03:51,022 --> 00:03:53,149 - A teraz z kim się spotykasz? - Z nikim. 37 00:03:53,525 --> 00:03:56,444 Z nikim ? Dlaczego nie spotkasz kogoś? 38 00:03:56,479 --> 00:03:59,322 Mam dość tylu spotkań. 39 00:03:59,531 --> 00:04:02,325 Jestem zmęczony brakującymi datami, Jestem zmęczony rozmową 40 00:04:02,534 --> 00:04:07,038 z ludźmi, których nie znam ani nie chcę ich spotkać. 41 00:04:10,125 --> 00:04:14,629 - Joyce, Joyce ... - Czy on nie jest uroczy? 42 00:04:14,921 --> 00:04:18,341 Dlatego kupuję wszystkie moje buty tylko stąd. 43 00:04:18,925 --> 00:04:21,386 Myślałem, że masz zmieniony po rozwodzie. 44 00:04:21,421 --> 00:04:23,847 Zmieniłem ! Kupię te. 45 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 Claire, proszę ... 46 00:04:51,416 --> 00:04:56,421 Spójrz Phill, jutro zaczynamy przedstawienie z numerem, który do niego napisałem. 47 00:04:56,629 --> 00:05:00,550 Dlatego już nie istnieje w drodze powrotnej. 48 00:05:00,717 --> 00:05:03,344 Nadchodzi Benny Rogers do późniejszej rejestracji, 49 00:05:03,636 --> 00:05:06,514 i musimy powtórzyć numer. Naprawdę chcę, żeby to zadziałało, 50 00:05:06,848 --> 00:05:10,435 więc włóż całą swoją energię w tym i nie tracisz tempa, dobrze? 51 00:05:10,727 --> 00:05:13,855 Wszystko, co chcę wiedzieć, Jimmy, dlatego wybierasz wszystkie dziewczyny, 52 00:05:14,147 --> 00:05:16,149 i wróciliśmy tutaj tylko po to, by unieść ciężar. 53 00:05:16,441 --> 00:05:18,735 Jak ci mówiłem, jesteś w środku okres szkolenia, jako żołnierz. 54 00:05:19,152 --> 00:05:21,946 Nie chcesz stracić całej swojej energii ponieważ myślisz za pomocą narzędzia, prawda? 55 00:05:23,031 --> 00:05:25,325 Lepiej, żeby cały zespół głosował. 56 00:05:25,617 --> 00:05:28,244 Zapomnij o tym, mamy dziś wieczór wystawa klubowa, 57 00:05:28,620 --> 00:05:32,415 i jeśli wszystko pójdzie dobrze, kiedy wrócimy, zobaczymy. 58 00:05:32,832 --> 00:05:35,543 Cóż, Jimmy, jesteś bardzo nieczuły. 59 00:05:36,252 --> 00:05:38,129 Dobra chłopaki, Trzymaj się ze mną. 60 00:06:01,361 --> 00:06:04,989 Chodź Bryan, zapytaj go. Powiedz mu, że chcę się z nim umówić. 61 00:08:30,551 --> 00:08:32,428 Nie martw się, pracuję z chłopakami. 62 00:08:32,637 --> 00:08:34,722 Wpadniesz później, Jimmy? 63 00:08:34,931 --> 00:08:38,142 - Jasne, najpierw zadzwonię. - Do widzenia. 64 00:08:41,437 --> 00:08:46,234 Cóż, przyjaciele, kiedy zaczynasz Chcę być ekscytujący, 65 00:08:46,526 --> 00:08:48,785 osiągnąć punkt kulminacyjny, 66 00:08:48,820 --> 00:08:51,113 a kiedy tam dotrzesz, nie Chcę, żebyś go wypuścił. 67 00:09:18,724 --> 00:09:22,728 Co myślisz Bryan, gdybym miał zrezygnuj z pierwszego numeru. 68 00:09:23,020 --> 00:09:24,438 Jest trochę powolny. 69 00:09:24,814 --> 00:09:28,734 Spójrz, myślę powinniśmy więcej seksu. 70 00:09:29,151 --> 00:09:31,862 Weź też Ginger, wprowadź ją na scenę. 71 00:09:32,363 --> 00:09:35,241 Jennifer, mam na imię Jennifer. 72 00:09:35,658 --> 00:09:39,036 Dobrze, Jennifer. 73 00:09:39,245 --> 00:09:42,582 Ona potrzebuje piersi śliczne, jakieś nogi ... 74 00:09:42,617 --> 00:09:45,960 Ktoś ubrany w sukienkę. 75 00:09:46,127 --> 00:09:49,964 -... żeby zobaczyć jej piersi i tyłek. „Nie chcesz już być głupi” 76 00:09:50,131 --> 00:09:54,260 tu chodzi o pieniądze, przestań myśleć głowicą narzędzia. 77 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 Nigdy się nie zmienisz, prawda? 78 00:09:56,429 --> 00:09:57,847 Zdecydowanie nie. 79 00:09:58,139 --> 00:10:01,434 Wszyscy faceci z wytwórni muszą tam być. 80 00:10:01,559 --> 00:10:04,061 Przyprawmy ich trochę o zawrót głowy jakimiś "cipkami". 81 00:10:04,145 --> 00:10:06,647 Możemy dać im więcej „cipek” niż mogę znieść. 82 00:10:06,856 --> 00:10:08,858 Ale to na imprezie, a nie na scenie. 83 00:10:09,942 --> 00:10:13,154 Cóż, kochanie, pokaż jej mój partnerze, co ty umiesz robić. 84 00:10:25,875 --> 00:10:31,297 „Wszystko się pali, ja się palę”. - Ja też, ja też... 85 00:10:33,883 --> 00:10:38,596 - Jimmy, od dawna chciałem cię poznać. "Ja też kochanie." 86 00:13:32,936 --> 00:13:36,273 Cóż, Bryan żaden z nas ona nie idzie na takie przyjęcie. 87 00:13:36,565 --> 00:13:40,152 Chcemy iść na orgię gdzie się bawić. 88 00:13:41,362 --> 00:13:44,448 Jeśli tam pojedziemy, wszystkie dziewczyny przyjdą na nas, 89 00:13:44,740 --> 00:13:47,242 i musimy się tym martwić do tych w wytwórni. 90 00:13:47,451 --> 00:13:50,371 Chcesz kontraktu, prawda? 91 00:13:50,871 --> 00:13:52,748 - Oczywiście, że go chcemy. - No więc ... 92 00:15:13,954 --> 00:15:16,331 Jimmy'ego jeszcze nie ma, nie jestem ubrany. 93 00:15:16,748 --> 00:15:17,833 Przepraszam mamo. 94 00:15:18,166 --> 00:15:22,838 Chwileczkę kochanie. W porządku, możesz już wejść. 95 00:15:30,554 --> 00:15:33,640 Kochanie, wiesz, że nie powinieneś przyjść do mnie w ten sposób. 96 00:15:33,932 --> 00:15:36,435 - W końcu jestem twoją matką. - Nigdy się nie zdenerwowałeś, 97 00:15:36,643 --> 00:15:38,770 kiedy Paul wpadł na ciebie. 98 00:15:39,354 --> 00:15:43,650 Ale to śmieszne, Paul nigdy na mnie nie wpadł. 99 00:15:43,942 --> 00:15:47,070 Przestańmy się kłócić z powodu twojego brata. 100 00:15:47,362 --> 00:15:49,740 Kocham was oboje równie mocno po prostu to wiesz. 101 00:15:51,241 --> 00:15:52,868 Tak, to prawda mamo. 102 00:15:53,243 --> 00:15:56,747 Hej mamo, chcesz zjeść ze mną? jeśli nie masz innych planów. 103 00:15:57,247 --> 00:15:59,333 Wiem, że ci się to nie podoba jeść samemu. 104 00:15:59,666 --> 00:16:01,960 Nie, nie mam planów na dzisiejszą noc. 105 00:16:03,462 --> 00:16:06,840 Kochanie, będę się tym cieszyć, Kopę lat... 106 00:16:06,875 --> 00:16:10,260 ponieważ nie jedliśmy razem, 107 00:16:10,469 --> 00:16:14,640 więc tylko ty i ja i to odkąd wróciłeś z Nowego Jorku. 108 00:16:15,432 --> 00:16:19,770 Cóż, to nie tylko my dwoje, Diana też musi przyjść. 109 00:16:20,771 --> 00:16:25,233 Och, Diana. Szkoda... 110 00:16:25,268 --> 00:16:29,738 Myślę... 111 00:16:29,946 --> 00:16:34,743 Za bardzo zależy ci na Dianie. Ty też jesteś o wiele za młody, 112 00:16:35,035 --> 00:16:37,454 tylko spotkać z jedną osobą. 113 00:16:38,372 --> 00:16:41,249 Mamo nadal nie jestem nawet pewien że chce przyjść, nie pytałem jej. 114 00:16:41,541 --> 00:16:45,671 No dalej, co o tym myślisz? Kopę lat. 115 00:16:47,339 --> 00:16:49,549 OK, w porządku. 116 00:16:50,050 --> 00:16:53,136 Pozwól mi na chwilę skończyć makijaż, dobrze? 117 00:16:53,553 --> 00:16:55,263 Myślę, że świetnie wyglądasz. 118 00:16:55,555 --> 00:16:58,350 Dzięki za komplement kochanie, ale potrzebuję jeszcze kilku minut. 119 00:16:58,934 --> 00:17:01,436 Daj nam znać, kiedy będziesz gotowy. 120 00:17:12,155 --> 00:17:16,660 Co ty tu do cholery robisz, Diana, Myślałem, że wychodzisz dziś wieczorem z Jenny. 121 00:17:18,036 --> 00:17:23,041 Jestem zmęczony czekaniem. I trochę mi się znudziło. 122 00:17:23,834 --> 00:17:27,838 Wszystko z powodu ten głupi zespół. 123 00:17:28,171 --> 00:17:32,050 - Co z tym jest nie tak? „Myślę, że myślisz o innych sprawach” 124 00:17:32,342 --> 00:17:36,186 Z wyjątkiem tego głupiego zespołu. 125 00:17:36,221 --> 00:17:40,058 Na przykład jak robisz szczęśliwą dziewczynę. 126 00:17:43,937 --> 00:17:47,858 Wiesz, powiedziałem Jimmy'emu że jesteś lojalny jak wąż. 127 00:17:48,233 --> 00:17:52,445 Czy widzisz pierścionek na moim palcu? 128 00:17:53,738 --> 00:17:56,449 Powinienem cię stąd wyrzucić. 129 00:18:01,663 --> 00:18:03,165 DOBRZE... 130 00:18:03,832 --> 00:18:08,962 Powiedziałem, że powinienem cię wyrzucić nie żebym to zrobił. 131 00:22:02,487 --> 00:22:05,073 Cześć, czy Bryan przyjechał? Powiedział, że tu będzie. 132 00:22:05,281 --> 00:22:08,868 Nie widziałem ich cały dzień ale czy mogę ... 133 00:22:09,285 --> 00:22:13,665 - Nie, lepiej poczekam. - W takim razie będę na ciebie czekać. 134 00:22:34,268 --> 00:22:39,899 - Boże, mamo, która godzina? - Jest 11 rano. 135 00:22:40,191 --> 00:22:41,567 I powinieneś już się obudzić. 136 00:22:43,361 --> 00:22:46,781 - Kto to jest, ktoś, kogo znam? - To nie twoja sprawa, mamo. 137 00:22:49,784 --> 00:22:52,912 Kiedy jesteś w domu, nie obchodzi mnie, co robisz. 138 00:22:52,947 --> 00:22:56,082 Wiesz, że mi to nie przeszkadza. 139 00:22:58,584 --> 00:23:03,464 - Nie jestem już dzieckiem, nie zauważyłeś? - Oczywiście, że zauważyłem. 140 00:23:05,800 --> 00:23:09,262 Muszę posortować i pierz ubrania przez cały dzień ... 141 00:23:09,297 --> 00:23:12,765 i kiedy znów cię zobaczę? 142 00:23:13,891 --> 00:23:16,394 Teraz mnie widzisz, mamo. 143 00:23:17,186 --> 00:23:20,064 Nie o to mi chodzi. 144 00:23:22,066 --> 00:23:27,989 Dobra, dobra mamo, Zostanę dziś w domu. 145 00:23:37,874 --> 00:23:42,086 Proszę nie dotykać jedzenia. Jeśli jesteś głodny, mogę ci coś zrobić. 146 00:23:42,462 --> 00:23:43,880 Dobrze mamo. 147 00:23:46,799 --> 00:23:49,177 Jimmy, żałuję, że tego nie zrobiłem Nadal patrzysz na mnie w ten sposób. 148 00:23:49,385 --> 00:23:51,262 W jaki sposób, mamo? 149 00:23:51,971 --> 00:23:54,765 O mój Boże, dlaczego tego nie widziałem? 150 00:24:11,532 --> 00:24:12,950 Barbara ... 151 00:24:16,245 --> 00:24:17,038 Hej, Barbara! 152 00:24:17,079 --> 00:24:18,080 Jesteśmy tutaj, Joyce. 153 00:24:20,875 --> 00:24:22,793 Baw się dobrze. Do zobaczenia później. 154 00:24:23,294 --> 00:24:24,795 Nie zamierzasz po prostu wyjść, Jimmy? 155 00:24:25,087 --> 00:24:27,965 Nawet jeśli stracę rękę! Przykro mi, ale muszę iść. 156 00:24:28,674 --> 00:24:31,385 Szkoda Jimmy, uważaj, jak jeździsz. 157 00:24:33,179 --> 00:24:36,599 - Tato, mamo. Do zobaczenia później - Do widzenia synu. 158 00:24:40,269 --> 00:24:44,690 Czy wiesz, jakie szczęście ma Barbara? Masz dwóch wspaniałych chłopców. 159 00:24:44,899 --> 00:24:48,089 Wiesz, myślę, że Jimmy 160 00:24:48,124 --> 00:24:51,280 wygląda lepiej niż Paul. 161 00:24:52,490 --> 00:24:54,492 To jest piękne, prawda? 162 00:24:54,784 --> 00:24:59,372 Tak to jest. Widziałem go niedawno z Dianą. 163 00:24:59,664 --> 00:25:01,797 To taka piękna para. 164 00:25:01,832 --> 00:25:05,378 Zachowywali się jak byli byli szaleńczo zakochani. 165 00:25:05,413 --> 00:25:07,588 Wygląda na bardzo ładną dziewczynę. 166 00:25:07,964 --> 00:25:11,801 Myślę, że to nie jest odpowiednie dla Jimmy'ego wiesz, że była to „grupa”. 167 00:25:11,884 --> 00:25:14,595 I jestem pewien, że była też rozwiązła. 168 00:25:15,388 --> 00:25:19,976 Chodź, czas panny młodej to się skończyło dawno temu. 169 00:25:20,184 --> 00:25:24,480 Wiem o tym, ale chcę najlepszego dla mojego syna Joyce'a i jestem pewien, 170 00:25:24,772 --> 00:25:29,026 że chce się ożenić ją i odejdź ode mnie. 171 00:25:29,061 --> 00:25:30,695 To wszystko, co mi zostało. 172 00:25:31,070 --> 00:25:36,075 Słuchaj, wiem ile byłeś blisko Paula, 173 00:25:36,110 --> 00:25:39,161 i co się stało między wami. 174 00:25:39,662 --> 00:25:44,291 Co masz na myśli, mówiąc, że byliśmy blisko i wiesz, co się stało? 175 00:25:45,668 --> 00:25:50,673 To znaczy, za bardzo go przytłoczyłeś macierzyńska miłość i odszedł. 176 00:25:50,965 --> 00:25:54,176 Nie sądzę, żebyś chciał zrobić to samo z Jimmy'm. 177 00:25:56,387 --> 00:26:00,975 Och, Joyce, mam nadzieję, że nie. Z Paulem była inna historia. 178 00:26:01,183 --> 00:26:04,270 Nie chcę już o tym rozmawiać, Boli mnie serce. 179 00:26:04,979 --> 00:26:09,692 W porządku, Barbara, nie ma takiej potrzeby porozmawiajmy o tym. 180 00:26:09,900 --> 00:26:12,486 Nie musisz mi nic mówić, jeśli nie chcesz. 181 00:26:12,778 --> 00:26:14,572 Nie ma nic do powiedzenia. 182 00:26:18,701 --> 00:26:22,183 Chodź Bryan, musimy porozmawiać. 183 00:26:22,218 --> 00:26:25,666 Powiedz mi wszystko, moja mama musi wiedzieć. 184 00:26:27,293 --> 00:26:28,961 Co chcesz wiedzieć, mamo? 185 00:26:29,587 --> 00:26:35,468 Najpierw chcę wiedzieć, co jest między tobą a Barbarą, 186 00:26:35,503 --> 00:26:37,762 i po drugie, 187 00:26:37,970 --> 00:26:41,640 Chcę wiedzieć, co to jest między Pawłem i Barbarą. 188 00:26:41,675 --> 00:26:43,976 Dlaczego nie zapytasz Barbary. 189 00:26:44,268 --> 00:26:47,897 Zapytałem ją, a ona nic nie powiedziała. Chcę, żebyś mi wszystko opowiedział, 190 00:26:48,063 --> 00:26:51,240 wszystkie brudne szczegóły. 191 00:26:51,275 --> 00:26:54,862 - Wiesz, jak bardzo to lubię. - Nie ma wiele do powiedzenia. 192 00:26:55,279 --> 00:26:57,698 Paul i jego matka trzymają się drobiazgów. 193 00:26:58,365 --> 00:27:02,828 Mówisz mi, że to drobiazgi? Matka i jej syn? 194 00:27:02,863 --> 00:27:04,497 Kto Ci to powiedział ? 195 00:27:05,664 --> 00:27:07,756 Jak się dowiedziałeś? 196 00:27:07,791 --> 00:27:12,671 Powiedział ci o tym? 197 00:27:12,963 --> 00:27:14,882 To wszystko co wiem. 198 00:27:15,299 --> 00:27:17,384 - Jesteś tego pewien ? - Jestem pewien. 199 00:27:18,677 --> 00:27:22,723 Nie wiem, Barbara tak nie wygląda. 200 00:27:22,758 --> 00:27:25,184 To taka dama ... dwieście 201 00:27:28,562 --> 00:27:31,398 Nie mogę sobie tego wyobrazić. 202 00:27:37,780 --> 00:27:39,698 Myślisz, że go uwiodła? 203 00:27:40,074 --> 00:27:42,576 W to lubisz wierzyć, mamo. 204 00:27:44,370 --> 00:27:49,583 Założę się, że nie może się oprzeć nie pamiętać tamtej nocy. 205 00:27:53,087 --> 00:27:56,674 Wiedzieć, jakie to było złe. 206 00:28:00,261 --> 00:28:04,598 Myślenie o nim śpi w jego pokoju. 207 00:28:07,268 --> 00:28:10,875 Usiadła w swoim łóżku i pomyślała: 208 00:28:10,910 --> 00:28:14,483 na swoje duże, twarde narzędzie, gdy wstaje. 209 00:28:18,070 --> 00:28:20,864 Trudno o tym nie myśleć. 210 00:28:23,492 --> 00:28:27,002 Jak to jest budzić się rano? 211 00:28:27,037 --> 00:28:31,000 i pożądliwie sączyć z niej soczysty sok. 212 00:32:04,588 --> 00:32:07,132 Nadal lubię cię trzymać w moich ramionach, 213 00:32:07,167 --> 00:32:09,676 i powiedz mi, że jestem najlepsza matka. 214 00:32:10,677 --> 00:32:12,971 Jesteś najlepsza mamo. 215 00:32:13,680 --> 00:32:17,392 Nie Diana, mówiłem ci, że wciąż śpi. Tak, powiem mu. 216 00:32:17,684 --> 00:32:22,898 Nie Diana, nie zapomnę. Muszę teraz zamknąć. 217 00:32:27,486 --> 00:32:30,572 - Dzień dobry mamo. - Kochanie, myślałem, że jeszcze śpisz. 218 00:32:30,781 --> 00:32:35,494 - Kto dzwonił? - Diana powiedziała, że ​​przechodzi obok. 219 00:32:35,660 --> 00:32:38,997 Zadzwonił zeszłej nocy i zapomniałem ci powiedzieć 220 00:32:39,164 --> 00:32:41,291 ale jestem pewien, że to nie było ważne. 221 00:32:41,792 --> 00:32:44,961 Mamo, Diana uważa, że ​​jej nie lubisz. 222 00:32:45,170 --> 00:32:48,590 Kochanie, myślę, że to dziewczyna bardzo ładna, ale nie jestem pewien, 223 00:32:48,882 --> 00:32:50,759 że jest odpowiednią dziewczyną dla ciebie. 224 00:32:51,093 --> 00:32:55,097 - Mówisz o niej poważnie? - nie wiem, nie sądzę ... 225 00:32:55,388 --> 00:32:58,266 Ona jest tylko przyjaciółką. 226 00:32:59,059 --> 00:33:02,687 Była pierwszą przyjaciółką Paula, a teraz twój, czy to ci nic nie mówi? 227 00:33:02,979 --> 00:33:07,484 Nie chcę interweniować między wami, po prostu wiesz, że cię kocham 228 00:33:07,692 --> 00:33:10,779 i chcę dla ciebie tego, co najlepsze. 229 00:33:10,987 --> 00:33:14,866 Nie obchodził cię też Paul, jak dlaczego nigdy mi o tym nie powiedziałeś? 230 00:33:15,200 --> 00:33:21,081 Jimmy, wiesz, że to nie w porządku. Nie wiem, próbuję ... 231 00:33:21,498 --> 00:33:24,257 Myślałem, że mógłbym ... 232 00:33:24,292 --> 00:33:29,089 Nie chcę, żebyś był na mnie zły. 233 00:33:30,882 --> 00:33:34,469 Przepraszam mamo Nie jestem na ciebie zła, przepraszam. 234 00:33:36,388 --> 00:33:42,060 Do zobaczenia na kolacji, dobrze? Tylko ty i ja, bez niej? 235 00:33:57,284 --> 00:33:59,786 Dlaczego sie do mnie nie odzywasz ? 236 00:34:00,870 --> 00:34:04,874 Cóż, najpierw porozmawiamy, i wtedy... 237 00:34:10,589 --> 00:34:12,465 Dobra, porozmawiajmy. 238 00:34:12,966 --> 00:34:16,261 Nie sądzę, żeby twoja matka bardzo mnie lubiła. 239 00:34:16,595 --> 00:34:22,183 Oczywiście, że ci się podoba, Diana. Ja też cię lubię, Diano ... 240 00:34:23,768 --> 00:34:26,187 Pozwól mi najpierw zobaczyć pierścień. 241 00:34:26,479 --> 00:34:28,898 Mój ojciec dał mi ten pierścionek. 242 00:34:29,691 --> 00:34:33,361 "Jeśli naprawdę mnie lubisz, daj mi to!" - Nie nie nie... 243 00:34:34,571 --> 00:34:37,970 W takim razie pokaż mi, jak bardzo mnie lubisz. 244 00:34:38,005 --> 00:34:41,369 Pokażę Ci, jak bardzo Cię lubię. 245 00:34:50,962 --> 00:34:53,298 Powiedz mi, że mnie kochasz, Jimmy. 246 00:34:55,175 --> 00:34:57,177 Powiedz mi, że mnie kochasz. 247 00:34:59,763 --> 00:35:02,265 Powiedz mi, że mnie kochasz, Jimmy. 248 00:35:03,767 --> 00:35:05,894 Powiedz mi, że mnie kochasz. 249 00:35:06,269 --> 00:35:07,896 Kocham cię, mój drogi. 250 00:35:09,064 --> 00:35:11,900 - Chcę cię usłyszeć. - Kocham Cię. 251 00:36:36,860 --> 00:36:39,445 Kochanie, jesteś taki dobry! 252 00:37:31,706 --> 00:37:33,499 Skończę ... 253 00:39:19,272 --> 00:39:20,822 Dzwoniłeś do Bryana. 254 00:39:20,857 --> 00:39:24,402 Ale przepraszam Nie jestem teraz dostępny. 255 00:39:26,654 --> 00:39:29,365 Zostaw wiadomość ze swoim imieniem i nazwiskiem i numer telefonu ... 256 00:39:32,076 --> 00:39:34,287 Myślę, że nie chcesz mnie poślubić. 257 00:39:34,495 --> 00:39:39,292 Chcesz mnie zostawić w spokoju? Powiedziałem, że ci przyniosę W zespole nie, żebym się z tobą ożenił. 258 00:39:39,876 --> 00:39:43,796 Ale powiedziałeś, że mnie kochasz że bardzo, bardzo mnie kochasz. 259 00:39:43,963 --> 00:39:47,383 Oczywiście mówiłem ci, że cię kocham ale co to ma wspólnego z małżeństwem? 260 00:39:47,592 --> 00:39:52,388 „Tak mi się bardziej podoba”. - To twój pomysł czy twoja matka? 261 00:39:52,763 --> 00:39:57,101 Nie zadzieraj z mamą, Na litość Boską. 262 00:39:57,136 --> 00:39:59,270 Bryan coś ci powiedział? 263 00:40:00,479 --> 00:40:02,189 O czym ? 264 00:40:02,481 --> 00:40:05,693 - O niczym. - Co ma z tym wspólnego Bryan? 265 00:40:06,068 --> 00:40:09,572 Diana, co myślisz? 266 00:40:09,989 --> 00:40:13,993 Nic, po prostu pomyślałem ... Już nie ma znaczenia. 267 00:40:16,787 --> 00:40:20,666 Nie lubię kiedy Jesteś na mnie zły, Jimmy. 268 00:40:20,875 --> 00:40:25,171 - Kochanie, chcesz mnie? - Nie wiem. 269 00:40:28,090 --> 00:40:31,135 Jeśli o to chodzi, to zabierz mnie do domu. 270 00:40:32,762 --> 00:40:34,013 Dobry... 271 00:41:07,296 --> 00:41:10,883 - Dzień dobry ... - Cześć Joyce, przepraszam, że przeszkadzam, 272 00:41:11,175 --> 00:41:14,595 ale muszę z kimś porozmawiać, czy mogę się zatrzymać 273 00:41:15,388 --> 00:41:20,726 Oczywiście tak Barbara możesz przyjść do mnie teraz. 274 00:41:20,761 --> 00:41:23,687 Ok, dzięki, do zobaczenia później. 275 00:41:56,762 --> 00:41:58,180 Joyce! 276 00:42:02,643 --> 00:42:04,061 Joyce ... 277 00:42:18,617 --> 00:42:20,035 Joyce! 278 00:42:31,463 --> 00:42:32,464 Na litość Boską ! 279 00:42:41,390 --> 00:42:43,893 Przepraszam ... Zapukałem. 280 00:42:46,270 --> 00:42:49,273 Jak się masz kochanie dlaczego jesteś taki zdumiony 281 00:42:51,358 --> 00:42:53,485 Chodź, usiądź. 282 00:42:55,446 --> 00:42:57,656 Podejdź bliżej. 283 00:42:58,741 --> 00:43:02,161 Bryan, kochanie, zróbmy Barbarze trochę pokoju. 284 00:43:11,545 --> 00:43:14,048 Czy możesz mi teraz powiedzieć, co się dzieje? 285 00:43:15,132 --> 00:43:20,554 Ty i Bryan? Ale on jest twoim synem czy kochasz się ze swoim synem 286 00:43:23,432 --> 00:43:27,561 Nie wierzę. To okropne. 287 00:43:27,596 --> 00:43:29,855 Patrz kto mówi. 288 00:43:30,147 --> 00:43:31,739 Przepraszam, nie chciałem tak brzmieć 289 00:43:31,774 --> 00:43:34,443 ale przyszedłem ci powiedzieć o Paulu i mnie, 290 00:43:34,735 --> 00:43:38,864 i wygląda na to, że robisz to samo. 291 00:43:39,156 --> 00:43:40,449 Tak, wiedziałem o tym. 292 00:43:40,658 --> 00:43:43,661 - Skąd możesz wiedzieć? - Domyśliłam się... 293 00:43:45,371 --> 00:43:48,540 Zgadłeś ? Musiałem to komuś powiedzieć, 294 00:43:48,832 --> 00:43:50,834 w przeciwnym razie czułem, że tracę rozum. 295 00:43:51,251 --> 00:43:53,510 Chodź, kochanie, pozwól jej odejść. 296 00:43:53,545 --> 00:43:57,341 To jest kazirodztwo. Nienawidzę jej... 297 00:43:57,758 --> 00:44:01,136 Stało się to dla mnie prawdziwą obsesją, Nie mogę myśleć o niczym innym. 298 00:44:01,345 --> 00:44:04,938 Czuję się taki winny 299 00:44:04,973 --> 00:44:09,436 Czuję, że gryzę wnętrze. 300 00:44:09,471 --> 00:44:12,564 A teraz Jimmy ... 301 00:44:12,856 --> 00:44:14,615 Ja też go chcę. 302 00:44:14,650 --> 00:44:19,363 Najpierw uwiodłem jednego, teraz drugi. 303 00:44:20,239 --> 00:44:22,866 - Barbara ... - Nie, nie przerywaj mi, 304 00:44:23,033 --> 00:44:26,870 powiem ci to. Tęskniłem za Jimmy'm 305 00:44:27,246 --> 00:44:31,166 ale nie poddam się, Mam obsesję, ale nie do końca. 306 00:44:31,959 --> 00:44:35,838 Oczywiście nie możesz się kontrolować. 307 00:44:36,130 --> 00:44:39,133 Wkrótce ożeni się z Dianą i wszystkie problemy muszą się skończyć. 308 00:44:39,550 --> 00:44:43,762 Jeszcze jedno, nie chciałem Natknąłem się na nich, 309 00:44:43,971 --> 00:44:48,559 a kiedy zobaczyłem ich kochających się, Chciałem je rozerwać na kawałki. 310 00:44:48,851 --> 00:44:52,646 Jesteś zbyt przejęty zazdrością, to wcale nie jest dobre. 311 00:44:53,063 --> 00:44:55,489 Właściwie to też mnie podnieca, 312 00:44:55,524 --> 00:44:59,153 kiedy myślę, że Bryan jest z dziewczyną, 313 00:44:59,653 --> 00:45:03,365 wiedząc, że jest młodsza, ale wiedzieć, że jestem lepszy. 314 00:45:03,657 --> 00:45:07,453 Ale taki właśnie jesteś, Joyce, nie ja. 315 00:45:07,870 --> 00:45:10,539 Chciałbym być bardziej podobny do ciebie ze wszystkimi swoimi talentami. 316 00:45:10,574 --> 00:45:13,834 Jesteś pewien, że jesteś kompletny szczery wobec siebie? 317 00:45:16,253 --> 00:45:18,220 W porządku, może nie jestem. 318 00:45:18,255 --> 00:45:21,758 Już nawet nie wiem co to znaczy być uczciwym. 319 00:45:22,050 --> 00:45:23,934 Już nawet nie wiem, czego chcę. 320 00:45:23,969 --> 00:45:27,764 Może dlatego, że jestem taki młodych ludzi i mieszkają razem. 321 00:45:28,056 --> 00:45:31,233 Widzę ich nagich, jak uprawiają z nią seks, 322 00:45:31,268 --> 00:45:36,064 i to czyni mnie tak gorąco. 323 00:45:37,941 --> 00:45:39,860 Jesteś teraz szczery. 324 00:45:41,862 --> 00:45:45,657 Mam jeszcze jedno wyznanie. Zanim do ciebie zadzwonię 325 00:45:45,866 --> 00:45:49,036 Zadzwoniłem do Bryana, ponieważ ja też go chcę. 326 00:45:50,662 --> 00:45:54,499 Jestem zmęczony powrotem. 327 00:45:54,534 --> 00:45:56,752 Co mogę zrobić, Joyce? 328 00:45:58,337 --> 00:46:00,631 Powiem ci, co powinieneś zrobić. 329 00:46:01,632 --> 00:46:03,967 Pokaż jej, jak się czujesz. 330 00:48:08,133 --> 00:48:10,802 Zostaw nogi otwarte. 331 00:48:10,844 --> 00:48:14,055 W ten sposób będzie mógł cię lepiej polizać. 332 00:50:14,467 --> 00:50:17,637 Nadal będziemy partnerami W tej historii, prawda? 333 00:50:20,348 --> 00:50:23,435 Możemy razem wyjść i się bawić przez wszystkie młode i mocne ogiery. 334 00:50:23,643 --> 00:50:28,231 Kiedy wszystko musi być gotowe nauczymy ich wszystkiego, co wiemy. 335 00:50:28,565 --> 00:50:34,446 - Nie zgadzasz się ? - Tak... 336 00:50:52,881 --> 00:50:57,510 Panie i panowie, jesteśmy z dumą prezentujemy zespół „Affair”. 337 00:50:57,886 --> 00:51:01,097 Zajmował pierwsze miejsce w rankingach w Anglii, 338 00:51:01,389 --> 00:51:04,309 zespół o którym usłyszymy od Ciebie ponownie, 339 00:51:04,684 --> 00:51:07,270 i kierujemy się w stronę czołowe miejsca w rankingach, 340 00:51:07,305 --> 00:51:09,189 Szanowni Państwo, zespół „Affair”. 341 00:52:56,087 --> 00:52:58,172 Mówiłem ci, dziewczyny to lubią 342 00:52:58,381 --> 00:53:00,779 mają bzika na punkcie sukcesu. 343 00:53:00,814 --> 00:53:03,177 W porządku, ale stamtąd 344 00:53:03,386 --> 00:53:04,679 czy ona też będzie na przyjęciu? 345 00:53:04,804 --> 00:53:06,681 Oczywiście, że będzie ... 346 00:53:06,973 --> 00:53:09,600 - A co z tym tam? - Tak... 347 00:53:10,310 --> 00:53:11,602 DOBRZE. 348 00:53:31,706 --> 00:53:34,500 Cześć jak się masz? Czy impreza jest wystarczająco głośna? 349 00:53:35,001 --> 00:53:36,502 To wcale nie jest złe. 350 00:53:36,669 --> 00:53:39,672 Posłuchaj, ta dziewczyna w pończochach będzie na imprezie? 351 00:53:40,506 --> 00:53:42,383 - Tak oczywiście. - Więc ja też przyjdę. 352 00:53:46,971 --> 00:53:49,807 Czy Bryan też może przyjść na przyjęcie? 353 00:53:50,683 --> 00:53:52,685 - Proszę! - Tak oczywiście. 354 00:54:03,780 --> 00:54:06,282 Bryan, wszyscy chcą tej imprezy zamienić się w orgię. 355 00:54:06,574 --> 00:54:08,785 Tak, ale dziewczyny nie muszą tego wiedzieć. 356 00:55:02,505 --> 00:55:06,175 - Myślę, że to zrobiłem. - Tak... 357 00:55:06,384 --> 00:55:09,595 Czuję się jak od teraz droga jest dla nas otwarta, 358 00:55:09,887 --> 00:55:12,807 na dach świata i nie możemy się nikomu podporządkować. 359 00:55:21,774 --> 00:55:24,110 Cóż, myślę, że byłoby lepiej gdybyśmy wyszli. 360 00:55:24,402 --> 00:55:26,779 Hej, a co z zespołem i z naszym kontraktem? 361 00:55:27,196 --> 00:55:30,992 Myślę, że teraz idziemy do domu jeśli będziemy mieli czas, porozmawiamy później. 362 00:55:31,409 --> 00:55:33,578 Ale ty Greg, co o tym myślisz? Wiem, że ci się podobało. 363 00:55:33,911 --> 00:55:34,996 Było dobrze. 364 00:55:36,706 --> 00:55:38,791 Myślałem, że mieliśmy spotkanie biznesowe. 365 00:55:39,083 --> 00:55:40,585 Myśleliśmy, że spotkamy kilka dziewczyn. 366 00:55:40,876 --> 00:55:44,088 Cóż, zostań tu trochę dłużej, graliśmy w bilard, piliśmy coś ... 367 00:55:44,505 --> 00:55:45,589 Czy wiesz, gdzie mogę je znaleźć? 368 00:55:45,881 --> 00:55:48,009 Cóż, widzisz wciąż są nadzieje. 369 00:55:48,301 --> 00:55:49,677 Nie, nie mamy na co czekać. 370 00:55:50,094 --> 00:55:52,888 Wiem na pewno, że się pojawią. 371 00:55:53,180 --> 00:55:56,100 - Mam nadzieję, że chcą ją zastrzelić. - Gwarantowane, lubią ją strzelać! 372 00:55:59,186 --> 00:56:00,771 Gwarantuję... 373 00:56:05,484 --> 00:56:07,194 Jestem tutaj. 374 00:56:09,780 --> 00:56:11,991 - Chcesz zagrać w bilard? - Jasne, możesz mnie nauczyć? 375 00:56:17,580 --> 00:56:19,790 Hej, ludzie, tak rzuca się ósemka w środkowej kieszeni. 376 00:56:27,798 --> 00:56:33,387 - Lubię być tutaj z tobą. - Wiedzieć coś ? 377 00:56:33,596 --> 00:56:35,097 To tak, jakbyś był winien Jimmy'emu przysługa, prawda? 378 00:56:35,306 --> 00:56:37,808 - Tak... - Chodź ze mną. 379 00:56:38,100 --> 00:56:39,477 Chcę, żebyś kogoś poznał. 380 00:56:42,605 --> 00:56:46,108 - Powiedz mu, co lubisz robić. „Naprawdę lubię ssać narzędzia”. 381 00:56:46,400 --> 00:56:47,777 Oczywiście skarbie. 382 00:56:49,487 --> 00:56:50,905 Śmiało. 383 00:57:05,211 --> 00:57:07,588 Dlaczego też nie dołączysz do Diany? wiesz, o co toczy się gra 384 00:57:07,880 --> 00:57:10,299 wiesz, że to jest dla mnie ważne. Ci ludzie mogą nam pomóc. 385 00:57:10,591 --> 00:57:13,886 Przyszedłem tutaj, aby być z tobą sam na sam. 386 00:57:14,386 --> 00:57:15,971 Tylko z tobą, Jimmy. 387 00:57:16,305 --> 00:57:18,390 Co ty do cholery mówisz? 388 00:57:18,682 --> 00:57:20,893 Kiedy wychodziłeś z muzykami, wyciągałeś to tracąc rozum. 389 00:57:21,310 --> 00:57:23,104 To było wcześniej. 390 00:57:23,395 --> 00:57:25,397 Nie musisz tego zatrzymywać tylko dla mnie. 391 00:57:25,689 --> 00:57:28,692 Naprawdę ? 392 00:57:28,984 --> 00:57:32,416 Teraz, kiedy wiem, jak to jest, 393 00:57:32,417 --> 00:57:34,990 Pokażę ci. 394 00:57:37,076 --> 00:57:39,995 Chcesz zobaczyć jakąś akcję, zobaczysz teraz. 395 01:04:48,006 --> 01:04:50,175 Cóż, Benny, czy chcesz teraz podpisać? 396 01:04:50,592 --> 01:04:52,510 Nie, Jimmy, nie teraz. 397 01:04:52,886 --> 01:04:54,804 - Dina, wiesz, co robić. - Idź stąd. 398 01:04:55,096 --> 01:04:58,600 Dobra, dobra, podpiszę. 399 01:04:58,808 --> 01:05:00,810 "Czy wiesz, że jesteś mądrym chłopcem?" „Od teraz będę bogaty”. 400 01:05:01,102 --> 01:05:02,187 O... 401 01:05:03,605 --> 01:05:06,483 - Dziękuję, panie Benny. - Całkiem sprytny, 402 01:05:06,775 --> 01:05:07,984 ale ta sztuczka była brudna. 403 01:05:08,485 --> 01:05:10,403 Skończę w twoich ustach, dobrze? 404 01:05:39,808 --> 01:05:40,934 Kto tam ? 405 01:05:41,142 --> 01:05:43,144 - Jimmy, czy to ty? - Tak mamo. 406 01:05:44,229 --> 01:05:46,731 Wejdź, kochanie, chcę z tobą porozmawiać. 407 01:05:55,532 --> 01:05:58,576 Czekałem na ciebie... 408 01:05:58,611 --> 01:06:01,621 Jak poszło? 409 01:06:01,830 --> 01:06:04,833 - Dostałeś kontrakt? - Cóż, było dobrze. 410 01:06:05,333 --> 01:06:08,336 Nie wróciłeś do domu ostatniej nocy Martwiłam się o Ciebie. 411 01:06:08,711 --> 01:06:11,131 Wydałem przyjęcie dla chłopaków od wytwórni płytowej, 412 01:06:11,339 --> 01:06:12,507 i bawiliśmy się całą noc. 413 01:06:12,715 --> 01:06:15,343 To musiała być szalona impreza trwać całą noc. 414 01:06:15,635 --> 01:06:20,640 Powiedz mi, jak było. - Co mam ci powiedzieć, mamo? 415 01:06:20,932 --> 01:06:25,437 Seks, picie, uwolnione dziewczyny, Znasz ten rodzaj imprezy. 416 01:06:26,938 --> 01:06:30,608 - Nie chodziłeś na takie przyjęcie. - Może to nie są, 417 01:06:31,025 --> 01:06:32,944 najbardziej odpowiednie słowa. 418 01:06:35,238 --> 01:06:37,740 Więc nie chcesz powiedzieć swojej matce, i bardziej pikantne detale? 419 01:06:38,116 --> 01:06:39,909 Mamo, nie mogę ci powiedzieć. 420 01:06:40,243 --> 01:06:43,621 Twoja matka nie jest taka staromodny, jak myślisz. 421 01:06:44,038 --> 01:06:46,040 Mam więcej doświadczenia niż ty. 422 01:06:46,416 --> 01:06:49,752 Prawdopodobnie lepiej nic nie wiedzieć. 423 01:06:49,787 --> 01:06:52,338 Czy Diana też tam była? 424 01:06:52,922 --> 01:06:54,716 Tak, ona też była. 425 01:06:59,012 --> 01:07:00,638 Co jest takie śmieszne? 426 01:07:01,222 --> 01:07:04,142 Cóż, myślałem, że jeśli zabrałeś Dianę na takie przyjęcie, 427 01:07:04,309 --> 01:07:07,020 prawdopodobnie nie przejmujesz się nią zbytnio. 428 01:07:07,604 --> 01:07:11,941 - Czy to tyle dla ciebie znaczy? - Kochanie, martwię się, 429 01:07:12,108 --> 01:07:14,235 Nie sądzę, że jest dla ciebie odpowiednią dziewczyną. 430 01:07:15,612 --> 01:07:19,949 Myślę, że jesteś zazdrosna, mamo. 431 01:07:19,984 --> 01:07:22,535 To niedorzeczne. 432 01:07:22,744 --> 01:07:24,412 Przyjdź i pocałuj matkę. 433 01:07:33,212 --> 01:07:36,633 Nie, Jimmy, lepiej idź. 434 01:07:36,925 --> 01:07:38,009 - Przed ... - Przed czym? 435 01:07:38,217 --> 01:07:41,137 - Lepiej idź. - Dobry... 436 01:08:05,912 --> 01:08:10,833 Wiesz, kim naprawdę jest Bryan. 437 01:08:11,209 --> 01:08:13,211 Prawdopodobnie jest z jedną z jego dziewczyn. 438 01:08:13,628 --> 01:08:15,213 Tak, prawdopodobnie. 439 01:08:16,631 --> 01:08:19,842 Wiesz, twoja matka mi powiedziała że on się o ciebie martwi, Jimmy. 440 01:08:20,134 --> 01:08:25,306 Uważa, że ​​nie jesteś wystarczająco dojrzały za związek z Dianą. 441 01:08:25,723 --> 01:08:27,558 Wiem, że to nie moja sprawa 442 01:08:27,600 --> 01:08:32,522 ale zawsze będę tu dla ciebie jeśli chcesz ze mną porozmawiać. 443 01:08:32,939 --> 01:08:38,173 Jeśli jesteś w jakiś sposób zdenerwowany. 444 01:08:38,208 --> 01:08:43,408 Dziękuję, pani MacBride, 445 01:08:43,825 --> 01:08:48,705 ale Diana nie jest moim problemem. 446 01:08:48,740 --> 01:08:50,832 Już nie ma ... 447 01:08:51,207 --> 01:08:53,209 Mama jest teraz problemem ponieważ jest taka zazdrosna. 448 01:08:54,711 --> 01:08:59,340 „Twoja matka bardzo cię kocha”. - Wiem to. 449 01:09:01,634 --> 01:09:04,011 Wiesz, kiedy miałem kłopoty w naszej rodzinie, Bryan i ja, 450 01:09:04,429 --> 01:09:08,141 robiliśmy coś, co jeszcze bardziej nas przybliżyło. 451 01:09:09,559 --> 01:09:13,646 I nigdy nie jesteś bliżej przez kogoś takiego, jak podczas tańca. 452 01:09:23,322 --> 01:09:24,740 Przyjść... 453 01:09:25,741 --> 01:09:27,618 I bliżej. 454 01:11:35,538 --> 01:11:39,750 - Jesteś niesamowity. - Ty też jesteś taki dziki. 455 01:11:42,044 --> 01:11:44,338 Naprawdę jesteś, prawda? 456 01:12:18,748 --> 01:12:23,836 Na litość Boską, Barbara, nie mogłeś znaleźć nic innego do ubrania? 457 01:12:24,128 --> 01:12:25,755 Myślę, że było lepiej ubrać się w coś bardziej seksownego. 458 01:12:25,921 --> 01:12:29,133 Oczywiście, kiedy masz coś takiego musisz to pokazać. 459 01:12:29,550 --> 01:12:34,138 "Bądź dziki." - DOBRZE... 460 01:12:34,430 --> 01:12:35,723 Pozwól mi się na chwilę zmienić. 461 01:12:51,739 --> 01:12:54,950 jestem taki szczęśliwy do którego dzwoniłeś dziś rano, 462 01:12:55,242 --> 01:12:58,621 To oderwie moje myśli od Jimmy'ego i ze wszystkich moich problemów. 463 01:12:59,955 --> 01:13:02,625 Wiesz, to orzeźwiające dla mnie, Joyce. 464 01:13:03,918 --> 01:13:07,838 A dokąd mnie zaprowadzisz? Słyszałem, że otworzył się nowy bar. 465 01:13:09,048 --> 01:13:12,843 Nie, nie musimy iść do baru i powiesić młodych ludzi do zabawy. 466 01:13:19,141 --> 01:13:22,228 Wiesz lepiej, gdzie możemy je znaleźć. 467 01:13:22,436 --> 01:13:25,731 - Zostaw Jimmy'ego w spokoju. - Co mówisz ? 468 01:13:27,524 --> 01:13:31,654 Okej, nie zamierzam znowu tego robić Jimmy'emu. Może tylko od czasu do czasu? 469 01:13:32,029 --> 01:13:37,451 Dzień dobry? Możesz wysłać chłopca z brązową skórzaną kurtką? 470 01:13:38,535 --> 01:13:42,456 Cóż, chciałbym zamówić duża pizza z pepperoni, 471 01:13:42,748 --> 01:13:46,919 adres to 2763 „Rodeo Drive”. 472 01:13:48,254 --> 01:13:51,423 Zgadza się, na „Rodeo Drive”. Dziękuję Ci bardzo. 473 01:13:52,424 --> 01:13:55,636 Dlaczego Bóg tak nakazał? Nie jestem nawet głodny. 474 01:13:56,053 --> 01:13:58,055 Billy nadchodzi! 475 01:13:59,056 --> 01:14:01,141 - Który Billy? - Pizzę, 476 01:14:01,350 --> 01:14:02,643 który realizuje dostawy specjalne. 477 01:14:06,355 --> 01:14:08,857 Proponuję toast za młodzież. 478 01:14:11,318 --> 01:14:13,237 Dla młodych. 479 01:14:15,531 --> 01:14:19,451 - Dla młodej kobiety. - mam nadzieję, że to mi pomoże, 480 01:14:19,827 --> 01:14:21,453 Jestem bardzo nerwowy. 481 01:14:22,913 --> 01:14:25,207 Joyce, mam przeczucie że prowadzisz mnie na zatracenie. 482 01:14:25,499 --> 01:14:29,211 Dokładnie to mam zamiar zrobić. 483 01:14:29,503 --> 01:14:34,800 Masz rację. powiedziałem że oboje będziemy partnerami. 484 01:14:39,096 --> 01:14:43,934 Tylko że tak jest zdenerwowany, czuję się gotowy. 485 01:14:44,226 --> 01:14:46,311 Mam nadzieję, że jestem w stanie. 486 01:14:48,022 --> 01:14:49,606 Billy! 487 01:15:05,831 --> 01:15:08,500 Kochanie, nie upijmy się, dobrze? 488 01:15:13,630 --> 01:15:16,300 Co robić kiedy on tu dotrze? 489 01:15:18,719 --> 01:15:22,306 Osiągnięto. To nie zajmuje dużo, 490 01:15:22,598 --> 01:15:27,227 musisz go trochę dotknąć tutaj, trochę tam i ... bingo. 491 01:15:27,519 --> 01:15:30,022 Jesteś gotowy duża pizza z pepperoni? 492 01:15:39,031 --> 01:15:42,618 - Przyniosłem pizzę pepperoni, proszę pani. - Wejdź do środka, Billy. 493 01:15:42,910 --> 01:15:44,620 Skąd znasz moje imie? 494 01:15:44,995 --> 01:15:46,413 Widziałem cię tu wcześniej. 495 01:15:47,498 --> 01:15:51,627 Chodźmy do mojego pokoju. Pójdź za mną, ja cię poprowadzę. 496 01:15:59,134 --> 01:16:00,219 Daj spokój... 497 01:16:01,720 --> 01:16:03,013 Przyjść... 498 01:16:10,729 --> 01:16:12,397 Usiądź, kochanie. 499 01:16:25,410 --> 01:16:26,828 - Czy to na pizzę? - Tak... 500 01:16:29,706 --> 01:16:31,124 Jaki on jest miły. 501 01:16:33,919 --> 01:16:36,797 - To prawda ? - Tak, to kącik tygrysa. 502 01:16:38,799 --> 01:16:43,720 Posłuchaj, Barbara, on jest taki młody że nie ma nawet włosów na piersi. 503 01:16:47,015 --> 01:16:51,311 - Myślisz, że on może pić? - Tak, jestem całkiem duży. 504 01:16:51,603 --> 01:16:54,815 - Jak duży ? - W razie potrzeby. 505 01:16:57,609 --> 01:17:01,530 Proszę pani, myślę, że nie powinniśmy tego robić. 506 01:17:01,822 --> 01:17:03,615 Dlaczego nie ? 507 01:17:04,700 --> 01:17:08,203 Myślę, że jest duży i mocny. 508 01:17:14,418 --> 01:17:18,505 - Mówiłem ci, że warto. - Jest uroczy. 509 01:17:19,214 --> 01:17:21,425 Pewno. 510 01:17:22,217 --> 01:17:27,306 Chcemy, żebyś był naszym małym kochankiem. 511 01:17:28,432 --> 01:17:30,517 - Jak się czujesz? - Już dobrze. 512 01:17:35,230 --> 01:17:37,024 Pocałuj mnie... 513 01:17:46,324 --> 01:17:50,912 Teraz pokaż mi, co tu masz. Jesteś gotowy ? 514 01:18:02,632 --> 01:18:04,509 O Boże. 515 01:21:44,145 --> 01:21:46,439 - Czy masz wystarczająco pieniędzy? - Tak, mam dość. 516 01:21:46,815 --> 01:21:49,651 Uważaj, aby nie zapomnieć o sprzęcie. 517 01:21:50,318 --> 01:21:52,821 Hej, dostałem długo oczekiwany kontrakt. 518 01:21:53,238 --> 01:21:55,740 Możemy rozpocząć podróż. 519 01:21:56,241 --> 01:21:57,742 - Puśćmy go, chłopcy. - DOBRZE... 520 01:22:16,261 --> 01:22:18,346 To jest samochód Paula ... 521 01:22:18,381 --> 01:22:20,431 Paul wrócił do domu. 522 01:22:58,553 --> 01:23:03,224 Nikt nie musi wiedzieć, tylko ty i ja, to wszystko. 523 01:23:04,559 --> 01:23:07,645 Paul, mówię o kazirodztwie. 524 01:23:10,857 --> 01:23:12,442 O mój Boże. 525 01:25:37,044 --> 01:25:41,173 Och, Jimmy, nie ty! Myślałem... 526 01:25:41,340 --> 01:25:45,845 Wiem, wiem, co myślisz. Ale mogę zrobić lepiej. 527 01:25:46,178 --> 01:25:47,471 Poczekaj i zobacz. 528 01:31:16,762 --> 01:31:18,462 Oj mamo ... 529 01:31:45,996 --> 01:31:47,873 Cześć jak się masz? 530 01:31:48,373 --> 01:31:50,667 Miałem nadzieję, że wrócisz. 531 01:31:51,293 --> 01:31:54,171 - Czy pamiętasz mnie ? - Jasne, że tak. 532 01:31:56,798 --> 01:31:58,675 Jak mógłbym Cię zapomnieć. 533 01:32:19,363 --> 01:32:20,989 Jesteś dziś wyjątkowo piękna ... 534 01:32:21,281 --> 01:32:23,200 - Barbara. - Barbara ... 535 01:32:25,494 --> 01:32:27,871 To dlatego, że wciąż czuję się piękna. 536 01:32:30,082 --> 01:32:34,086 KONIEC 537 01:32:36,713 --> 01:32:40,717 Romanian original file by Raiser, MTL for av-subs.alwaysdata.net 42228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.