All language subtitles for My Queen E12 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:17,280 ♪Wind blows through the hair♪ 2 00:00:17,670 --> 00:00:20,070 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,016 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 4 00:00:27,264 --> 00:00:33,376 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 5 00:00:34,144 --> 00:00:36,256 ♪Over thousands of years♪ 6 00:00:36,352 --> 00:00:39,040 ♪We brushed past each other♪ 7 00:00:41,580 --> 00:00:43,680 ♪Music flies into sky♪ 8 00:00:44,032 --> 00:00:46,304 ♪None is worth my strife♪ 9 00:00:48,096 --> 00:00:51,808 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 10 00:00:53,728 --> 00:00:59,808 ♪Moonlight flows in the night♪ 11 00:01:00,512 --> 00:01:02,368 ♪Between poems and songs♪ 12 00:01:02,720 --> 00:01:06,144 ♪It's my obsession♪ 13 00:01:06,304 --> 00:01:09,120 ♪Of all the waters♪ 14 00:01:09,504 --> 00:01:12,480 ♪I took a ladle only♪ 15 00:01:13,170 --> 00:01:15,630 ♪Of all the flowers♪ 16 00:01:15,744 --> 00:01:18,880 ♪I plucked one only♪ 17 00:01:19,552 --> 00:01:22,368 ♪Of all the waters♪ 18 00:01:22,656 --> 00:01:25,920 ♪You are the only one♪ 19 00:01:26,850 --> 00:01:28,860 ♪I want to spend my life with you♪ 20 00:01:29,088 --> 00:01:32,608 ♪Till old and gray♪ 21 00:01:41,120 --> 00:01:47,712 =My Queen= 22 00:01:48,699 --> 00:01:54,043 =Episode 12= 23 00:02:03,280 --> 00:02:04,080 Oh no! 24 00:02:04,760 --> 00:02:06,120 You just 25 00:02:06,560 --> 00:02:08,000 left me one coin? 26 00:02:12,840 --> 00:02:15,160 Do you really want to take her with us? 27 00:02:16,560 --> 00:02:17,800 I have to, 28 00:02:18,160 --> 00:02:20,120 or she has nowhere to go on her own. 29 00:02:20,400 --> 00:02:21,560 What if she wants to die again? 30 00:02:23,640 --> 00:02:25,960 You seem like a bit of a swordswoman now. 31 00:02:27,440 --> 00:02:28,360 Do I? 32 00:02:29,320 --> 00:02:31,200 But today is full of accidents. 33 00:02:31,520 --> 00:02:34,560 I thought I could have been a bully, 34 00:02:35,000 --> 00:02:36,360 and you'll come here to save the beauty. 35 00:02:37,960 --> 00:02:39,760 But a little accident occurred. 36 00:02:40,640 --> 00:02:41,880 If you want to see me, 37 00:02:42,240 --> 00:02:44,040 why didn't you send out the Tian Ji Token? 38 00:02:44,360 --> 00:02:46,880 But I want to see you all the time. 39 00:02:47,520 --> 00:02:48,560 (Oh no.) 40 00:02:49,360 --> 00:02:51,320 (I said a little too much.) 41 00:02:51,760 --> 00:02:54,480 What were they whispering about? 42 00:02:55,360 --> 00:02:59,000 Why is it so weird? 43 00:03:00,680 --> 00:03:01,520 No! 44 00:03:01,680 --> 00:03:02,480 You are a bad woman. 45 00:03:03,120 --> 00:03:04,320 Why did I say it out? 46 00:03:05,880 --> 00:03:06,800 Well, 47 00:03:07,560 --> 00:03:08,640 how are you recently? 48 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Did the cold poison relapse? 49 00:03:11,240 --> 00:03:12,440 No. 50 00:03:13,160 --> 00:03:13,920 Great. 51 00:03:14,240 --> 00:03:15,760 You have to take care of yourself. 52 00:03:15,920 --> 00:03:16,600 Don't get sick. 53 00:03:16,760 --> 00:03:17,600 Don't get hurt. 54 00:03:17,840 --> 00:03:18,760 And wait for me 55 00:03:18,920 --> 00:03:21,080 to bring you the blood night-blooming cereus to cure your cold poison. 56 00:03:21,480 --> 00:03:22,720 Why are you so sure 57 00:03:23,080 --> 00:03:24,760 that you can get the blood night-blooming cereus? 58 00:03:25,760 --> 00:03:27,040 Because I am Jiang Mengmeng. 59 00:03:27,520 --> 00:03:29,480 Is there anything that 60 00:03:29,680 --> 00:03:30,800 I cannot get? 61 00:03:32,320 --> 00:03:33,320 Alright. 62 00:03:33,880 --> 00:03:34,880 I have to go now. 63 00:03:35,400 --> 00:03:36,480 There's a long way ahead. 64 00:03:36,760 --> 00:03:37,760 You have to be careful. 65 00:03:40,360 --> 00:03:42,400 Just left like this? 66 00:03:42,880 --> 00:03:45,240 Always come and go in haste. 67 00:03:45,520 --> 00:03:47,360 Next time, don't wear a mask. 68 00:03:48,880 --> 00:03:50,840 Always come and go in haste. 69 00:03:52,240 --> 00:03:53,160 Forget it. 70 00:03:53,480 --> 00:03:55,600 He has his justice to maintain, 71 00:03:55,680 --> 00:03:57,360 and I have my mission to complete. 72 00:03:58,160 --> 00:03:59,000 What about her? 73 00:03:59,360 --> 00:04:00,440 She'll go with us. 74 00:04:02,240 --> 00:04:03,360 How's the investigation going? 75 00:04:04,240 --> 00:04:05,160 As the investigation shows, 76 00:04:05,680 --> 00:04:07,880 she did come from Nan Cang two and a half years ago. 77 00:04:08,880 --> 00:04:11,440 But a few years ago, Nan Cang was constantly at war. 78 00:04:11,920 --> 00:04:12,920 All of our members in Nan Cang have 79 00:04:12,960 --> 00:04:15,320 evacuated already. 80 00:04:15,920 --> 00:04:18,040 Most of the data was destroyed in the evacuation. 81 00:04:18,880 --> 00:04:20,920 Therefore, it is difficult to verify 82 00:04:22,320 --> 00:04:23,440 the history of Zhe Xiang in Nan Cang. 83 00:04:26,800 --> 00:04:27,760 Are you worrying that 84 00:04:28,200 --> 00:04:29,680 Zhe Xiang harbors malicious intentions 85 00:04:29,840 --> 00:04:30,560 to get close to the 9th princess? 86 00:04:33,600 --> 00:04:34,680 Keep investigating. 87 00:04:35,560 --> 00:04:37,320 Jiang Mengmeng is simple, 88 00:04:37,920 --> 00:04:40,240 and does not have mind of vigilance to those who are with good looking. 89 00:04:41,880 --> 00:04:44,400 If Zhe Xiang harbors malicious intentions, 90 00:04:44,640 --> 00:04:46,120 I won't let her get away. 91 00:04:46,400 --> 00:04:47,240 Got it. 92 00:04:48,440 --> 00:04:49,320 Oh, 93 00:04:50,840 --> 00:04:51,400 Master, 94 00:04:51,600 --> 00:04:52,520 these are what you want. 95 00:04:54,440 --> 00:04:55,400 Let's go. 96 00:04:55,710 --> 00:04:58,240 (Jin Ding Manor) 97 00:05:07,320 --> 00:05:08,160 Xiao Ai. 98 00:05:10,240 --> 00:05:11,280 Your Highness. 99 00:05:13,760 --> 00:05:15,280 Don't cry. Don't cry. 100 00:05:15,960 --> 00:05:16,760 I'm here. 101 00:05:17,000 --> 00:05:18,400 I'm here. 102 00:05:18,720 --> 00:05:19,800 Your Highness, where did you go? 103 00:05:20,040 --> 00:05:21,560 I have been looking for you for a long while. 104 00:05:21,720 --> 00:05:22,960 It's a long story. 105 00:05:23,160 --> 00:05:24,160 I'll tell you later. 106 00:05:25,600 --> 00:05:26,360 Who is she? 107 00:05:27,390 --> 00:05:28,380 (Teammate +1) 108 00:05:29,160 --> 00:05:30,000 She is a bad woman. 109 00:05:30,200 --> 00:05:31,240 Don't listen to him. 110 00:05:31,800 --> 00:05:33,440 I'll tell you later. 111 00:05:33,680 --> 00:05:34,360 Oh, 112 00:05:34,520 --> 00:05:35,640 where are Murong Chen and Chang Kong? 113 00:05:35,800 --> 00:05:37,040 He went to look for you. 114 00:05:37,400 --> 00:05:39,000 Didn't you meet? 115 00:05:40,120 --> 00:05:41,000 Oh no. 116 00:05:41,200 --> 00:05:42,040 Two more lost. 117 00:05:44,360 --> 00:05:45,240 It's raining. 118 00:05:45,960 --> 00:05:48,160 What about Murong Chen and Chang Kong? 119 00:05:52,240 --> 00:05:53,520 Your Highness, look. 120 00:05:56,840 --> 00:05:57,920 What's this? 121 00:05:58,080 --> 00:05:59,640 From which page in Shan Hai Scriptures? [*An ancient Chinese book on monsters] 122 00:06:00,120 --> 00:06:01,440 Is that you, Your Highness? 123 00:06:01,760 --> 00:06:02,920 Me? 124 00:06:04,080 --> 00:06:04,840 (Missing Person Notice) Look! 125 00:06:05,120 --> 00:06:06,360 Jiang Mengmeng. 126 00:06:08,560 --> 00:06:09,360 What? 127 00:06:13,000 --> 00:06:14,240 Murong Chen. 128 00:06:15,280 --> 00:06:17,040 This is a behavior of anti-fans, 129 00:06:17,200 --> 00:06:18,680 rather than a Missing Person Notice. 130 00:06:18,840 --> 00:06:20,520 I... 131 00:06:29,000 --> 00:06:29,960 There are more? 132 00:06:30,960 --> 00:06:33,400 I'll find him and kill him! 133 00:06:33,640 --> 00:06:34,720 Murong Chen. 134 00:06:37,480 --> 00:06:39,640 - Who is it? - What is this? 135 00:06:40,840 --> 00:06:41,760 Your Highness, 136 00:06:41,960 --> 00:06:42,880 please take a break. 137 00:06:43,080 --> 00:06:44,080 You have been doing this the whole night. 138 00:06:45,560 --> 00:06:47,280 Mengmeng is missing now. 139 00:06:48,360 --> 00:06:49,560 I don't know whether she is 140 00:06:49,760 --> 00:06:50,680 in danger. 141 00:06:50,880 --> 00:06:51,960 I have to find her as soon as possible. 142 00:06:53,360 --> 00:06:54,920 (Every time I meet Yun Ya, 143 00:06:55,480 --> 00:06:56,400 is he just missing me 144 00:06:56,480 --> 00:06:58,160 like this alone?) 145 00:06:58,720 --> 00:06:59,760 (Strange!) 146 00:07:00,000 --> 00:07:01,720 (Why do I feel sorry to him?) 147 00:07:03,320 --> 00:07:04,400 Where is my Mengmeng? 148 00:07:04,760 --> 00:07:06,160 - Stop. - No way! 149 00:07:10,040 --> 00:07:10,960 Mengmeng! 150 00:07:11,720 --> 00:07:12,640 You are back! 151 00:07:13,480 --> 00:07:14,760 Are you alright? Let me check. 152 00:07:15,880 --> 00:07:17,080 Let me check. 153 00:07:20,440 --> 00:07:21,360 Why did you get hurt? 154 00:07:23,160 --> 00:07:24,120 Not a serious one. 155 00:07:24,440 --> 00:07:25,320 It's OK. 156 00:07:26,160 --> 00:07:27,000 And you, 157 00:07:27,520 --> 00:07:28,840 you have no sense of direction. 158 00:07:29,240 --> 00:07:30,440 If you get lost in the night, 159 00:07:30,600 --> 00:07:31,400 what are you going to do? 160 00:07:32,160 --> 00:07:33,040 I have Chang Kong. 161 00:07:33,240 --> 00:07:34,200 He will find the way. 162 00:07:34,480 --> 00:07:35,480 And I will find you. 163 00:07:35,680 --> 00:07:36,760 It is impossible to get lost. 164 00:07:40,000 --> 00:07:42,720 You said you have to look exquisite when not at home, didn't you? 165 00:07:43,200 --> 00:07:45,120 Look at what you did to yourself. 166 00:08:02,040 --> 00:08:03,440 Are you worrying about me? 167 00:08:12,520 --> 00:08:13,520 No, I am not. 168 00:08:13,720 --> 00:08:14,560 You think too much. 169 00:08:16,200 --> 00:08:17,480 - You are worrying about me. - Your Highness. 170 00:08:17,720 --> 00:08:18,720 You are false to your heart. 171 00:08:22,080 --> 00:08:23,160 Who's that girl? 172 00:08:37,680 --> 00:08:39,200 There's a long way ahead in the depopulated zone. 173 00:08:40,240 --> 00:08:42,480 We can stay over when we see mountain villa. 174 00:08:43,400 --> 00:08:44,840 How much further to go? 175 00:08:46,080 --> 00:08:47,120 If you get tired, 176 00:08:47,680 --> 00:08:48,840 you can take a rest on the horse. 177 00:08:51,760 --> 00:08:53,320 - I'd better walk. - Go. 178 00:09:05,680 --> 00:09:06,520 I kill... 179 00:09:24,560 --> 00:09:25,400 I kill... 180 00:09:37,320 --> 00:09:38,040 Da Huang. 181 00:09:38,240 --> 00:09:40,200 Da Huang, Da Huang! 182 00:09:40,400 --> 00:09:41,440 Don't run, Da Huang. 183 00:09:41,600 --> 00:09:42,800 Da Huang. 184 00:09:51,480 --> 00:09:52,800 The weather was fine all the way. 185 00:09:53,000 --> 00:09:54,120 Why is the fog occurring so suddenly? 186 00:10:01,760 --> 00:10:02,440 Brother! 187 00:10:02,640 --> 00:10:03,480 Where are you? 188 00:10:03,800 --> 00:10:06,010 (Miasmatic Forest) 189 00:10:06,120 --> 00:10:07,360 Brother! 190 00:10:21,480 --> 00:10:23,240 Murong Chen, what's wrong? 191 00:10:26,320 --> 00:10:28,480 The fog seems to be denser. 192 00:10:29,480 --> 00:10:31,040 Why don't we wait until the fog disperses? 193 00:10:33,080 --> 00:10:34,360 Just fog. 194 00:10:34,720 --> 00:10:36,080 There is nothing to be afraid of. 195 00:10:36,440 --> 00:10:37,800 Coward. 196 00:10:38,800 --> 00:10:40,640 The fog takes at least four hours to 197 00:10:40,920 --> 00:10:42,280 become dense enough to obscure vision. 198 00:10:43,280 --> 00:10:44,720 If we walk faster, 199 00:10:44,920 --> 00:10:46,440 we can walk out of the forest in two hours. 200 00:10:46,800 --> 00:10:48,560 If we wait here until the fog disperses completely, 201 00:10:49,520 --> 00:10:50,840 we might have to stay till tomorrow morning. 202 00:10:51,360 --> 00:10:54,240 It is more dangerous to stay overnight in the wildness. 203 00:10:54,480 --> 00:10:55,520 Zhe Xiang, you are amazing. 204 00:10:55,680 --> 00:10:56,920 You can tell this. 205 00:10:58,160 --> 00:10:59,480 You are not a woman of the world. 206 00:10:59,880 --> 00:11:01,240 Why do you know that? 207 00:11:02,800 --> 00:11:04,240 I think she just made that up. 208 00:11:05,520 --> 00:11:07,560 Does it have to be a woman of the world to know about fog? 209 00:11:08,680 --> 00:11:09,800 Nan Cang is located in a hot and humid place, 210 00:11:09,960 --> 00:11:10,840 always foggy. 211 00:11:11,320 --> 00:11:13,240 I know well about such environment. 212 00:11:14,440 --> 00:11:15,720 And General Song, 213 00:11:16,160 --> 00:11:17,640 you have years of experience being at war against Nan Cang. 214 00:11:18,560 --> 00:11:20,760 Don't you know this environment? 215 00:11:21,560 --> 00:11:22,600 You make sense. 216 00:11:24,400 --> 00:11:26,880 (If Xiao Ai is for search,) 217 00:11:27,280 --> 00:11:28,440 (Song Che is for attack,) 218 00:11:28,640 --> 00:11:29,760 (Chang Kong is for defense,) 219 00:11:30,000 --> 00:11:31,920 (and Murong Chen has super power,) 220 00:11:32,880 --> 00:11:35,160 (then our new member, Zhe Xiang, is) 221 00:11:35,400 --> 00:11:36,440 (for) 222 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 (wisdom.) 223 00:11:38,360 --> 00:11:40,280 (Moreover, if Mr. System wants to set me up,) 224 00:11:40,680 --> 00:11:42,080 (it's the same whenever we go.) 225 00:11:42,440 --> 00:11:43,240 Let's go! 226 00:11:56,760 --> 00:11:59,520 Welcome to the Lost Phantom Formation. 227 00:12:03,520 --> 00:12:04,360 Da Huang. 228 00:12:05,040 --> 00:12:05,840 Da Huang. 229 00:12:06,240 --> 00:12:08,600 Da Huang, Da Huang! 230 00:12:10,880 --> 00:12:11,680 Song Che. 231 00:12:12,720 --> 00:12:13,760 Leave it. 232 00:12:15,680 --> 00:12:17,950 (Phantom Forest) 233 00:12:19,160 --> 00:12:21,840 I guess we might get lost, right? 234 00:12:24,880 --> 00:12:26,840 The fog is coming quicker than I thought. 235 00:12:27,400 --> 00:12:28,040 Didn't you think it wrong 236 00:12:28,240 --> 00:12:29,400 from the very beginning? 237 00:12:30,760 --> 00:12:31,680 You... 238 00:12:32,040 --> 00:12:33,400 Did you know this is a trap, 239 00:12:33,560 --> 00:12:34,680 and lure us to here? 240 00:12:34,840 --> 00:12:35,840 Stop it! 241 00:12:42,880 --> 00:12:44,240 What we need to do now is 242 00:12:44,440 --> 00:12:45,160 to figure out a way 243 00:12:45,360 --> 00:12:47,120 to get out of here, right? 244 00:12:47,840 --> 00:12:48,880 I have an idea. 245 00:12:51,280 --> 00:12:52,240 We should separate into groups of two persons, 246 00:12:52,520 --> 00:12:54,640 so we have three groups in total. We count the numbers every five steps. 247 00:12:58,280 --> 00:12:58,800 It'll work. 248 00:12:58,960 --> 00:12:59,680 This not only guarantees that 249 00:12:59,840 --> 00:13:01,000 we won't get lost in groups, 250 00:13:01,400 --> 00:13:02,760 but also speeds up the progress. 251 00:13:04,240 --> 00:13:05,480 Then how should we separate? 252 00:13:08,480 --> 00:13:10,280 (Chang Kong, Song Che and Zhe Xiang) 253 00:13:10,480 --> 00:13:11,440 (all have power of attack.) 254 00:13:11,960 --> 00:13:13,080 (As for Murong Chen,) 255 00:13:14,000 --> 00:13:17,160 (I'd better avoid being alone with him.) 256 00:13:19,360 --> 00:13:23,160 (I cannot give him the chance to be alone with Mengmeng.) 257 00:13:23,840 --> 00:13:26,360 (Is he trying to test me with this chance?) 258 00:13:28,720 --> 00:13:30,120 I'll team up with Zhe Xiang. 259 00:13:34,560 --> 00:13:35,760 I think it's safer to be with her. 260 00:13:40,480 --> 00:13:41,760 (You really are a good actor.) 261 00:13:42,480 --> 00:13:44,120 (I think you just want to be with the beauty.) 262 00:13:44,760 --> 00:13:46,040 (I regret that I...) 263 00:13:47,040 --> 00:13:47,880 (So typical!) 264 00:13:48,040 --> 00:13:49,560 Then I'll team up with Song Che. 265 00:13:50,360 --> 00:13:51,280 (As expected,) 266 00:13:51,600 --> 00:13:52,600 (Mengmeng still cares about me, the love one,) 267 00:13:52,720 --> 00:13:55,160 (in the important moment.) 268 00:13:57,680 --> 00:13:58,520 Let's go. 269 00:14:02,880 --> 00:14:03,880 Go! 270 00:14:04,560 --> 00:14:05,360 Your Highness. 271 00:14:13,360 --> 00:14:14,360 Murong Chen, 272 00:14:14,880 --> 00:14:17,720 you're smarter than I thought. 273 00:14:17,920 --> 00:14:18,800 Murong Chen, 274 00:14:19,760 --> 00:14:20,640 what's wrong? 275 00:14:21,920 --> 00:14:23,160 Nothing. Let's go. 276 00:14:25,480 --> 00:14:26,440 Silly boy! 277 00:14:27,320 --> 00:14:29,040 You are in the formation, 278 00:14:29,280 --> 00:14:31,040 and I am out of it. 279 00:14:31,280 --> 00:14:33,280 Only I can see you. 280 00:14:33,640 --> 00:14:36,240 You are impossible to see me. 281 00:14:52,400 --> 00:14:53,200 One. 282 00:14:53,400 --> 00:14:54,160 Two. 283 00:14:54,320 --> 00:14:55,160 Three. 284 00:15:05,950 --> 00:15:09,400 (Walking Phantom Formation) 285 00:15:12,840 --> 00:15:13,880 This fog is so dense. 286 00:15:15,240 --> 00:15:16,440 Everyone counts and stays wherever you are. 287 00:15:18,120 --> 00:15:18,560 One. 288 00:15:18,880 --> 00:15:19,320 Two. 289 00:15:19,560 --> 00:15:20,240 Three. 290 00:15:33,560 --> 00:15:34,360 One. 291 00:15:42,080 --> 00:15:42,960 Two. 292 00:15:44,440 --> 00:15:45,320 Three. 293 00:15:57,160 --> 00:15:57,920 Murong Chen. 294 00:15:58,120 --> 00:15:58,880 Zhe Xiang. 295 00:15:59,720 --> 00:16:01,200 I heard that your voice is so close. 296 00:16:01,360 --> 00:16:02,400 But I cannot see you. 297 00:16:04,120 --> 00:16:05,040 As expected. 298 00:16:06,360 --> 00:16:07,640 Stop counting. 299 00:16:10,600 --> 00:16:11,880 What's going on? 300 00:16:12,560 --> 00:16:14,000 If my guess is correct, 301 00:16:14,560 --> 00:16:16,000 we are in the same forest, 302 00:16:16,480 --> 00:16:18,480 but not in the same time and space. 303 00:16:19,080 --> 00:16:20,720 Not in the same time and space? 304 00:16:24,360 --> 00:16:25,920 Is this... 305 00:16:26,800 --> 00:16:28,600 - Parallel time and space. - Parallel time and space. 306 00:16:31,720 --> 00:16:33,840 This is so chuunibyo. [*Excessive self-awareness of teenagers] 307 00:16:34,360 --> 00:16:36,120 Chuunibyo? 308 00:16:39,080 --> 00:16:40,120 It seems that I cannot get away from 309 00:16:40,440 --> 00:16:41,520 the traps of this game. 310 00:16:43,800 --> 00:16:45,400 I have to figure it out by myself. 311 00:16:48,680 --> 00:16:50,560 (Chuunibyo.) 312 00:16:50,840 --> 00:16:52,120 (Chuunibyo.) 313 00:16:52,680 --> 00:16:54,280 (Loyalty!) [*Sounds like Chuunibyo in Chinese.] 314 00:16:54,800 --> 00:16:56,000 We've been separated. 315 00:16:56,160 --> 00:16:57,960 We'll meet when we get out of the forest. 316 00:16:58,000 --> 00:16:58,760 Mengmeng, you can be assured. 317 00:16:59,000 --> 00:17:00,040 I'm definitely Chuunibyo. 318 00:17:00,560 --> 00:17:01,000 What? 319 00:17:01,480 --> 00:17:02,080 You don't believe me? 320 00:17:02,520 --> 00:17:02,800 I... 321 00:17:02,920 --> 00:17:04,080 I do. I do. 322 00:17:05,200 --> 00:17:06,160 Why is it so difficult to understand 323 00:17:07,000 --> 00:17:07,920 this straightforward guy's mind? 324 00:17:08,200 --> 00:17:09,040 Chuunibyo. 325 00:17:10,400 --> 00:17:12,080 Let's get out of here first! 326 00:17:12,680 --> 00:17:13,480 OK? 327 00:17:13,760 --> 00:17:14,640 Mengmeng, 328 00:17:14,800 --> 00:17:15,680 don't worry. 329 00:17:15,920 --> 00:17:17,360 I've been out for war for years. 330 00:17:17,720 --> 00:17:19,240 I have experience in dealing with 331 00:17:19,800 --> 00:17:21,360 getting lost. 332 00:17:24,760 --> 00:17:25,960 Then do you know which direction 333 00:17:26,120 --> 00:17:27,120 we should go next? 334 00:17:27,240 --> 00:17:28,440 Just stick to one direction, 335 00:17:28,640 --> 00:17:29,600 and keep going. 336 00:17:29,840 --> 00:17:30,360 Keep going. 337 00:17:30,480 --> 00:17:33,560 The worst situation is that we might go around in circles. 338 00:17:34,960 --> 00:17:36,280 Makes sense. 339 00:17:38,520 --> 00:17:39,400 I have an idea. 340 00:17:39,560 --> 00:17:40,440 Follow me. 341 00:17:40,680 --> 00:17:41,400 Follow... 342 00:17:44,360 --> 00:17:45,200 Whatever. 343 00:17:52,760 --> 00:17:56,400 (It seems that it is the Walking Phantom Formation of the Sec Master.) 344 00:17:58,240 --> 00:17:59,640 You don't have to do anything. 345 00:17:59,960 --> 00:18:01,240 All you have to do is 346 00:18:01,440 --> 00:18:02,920 to stand the same side as Jiang Mengmeng does, 347 00:18:03,160 --> 00:18:05,000 stick with them, 348 00:18:05,400 --> 00:18:06,880 and share life and death with them. 349 00:18:09,680 --> 00:18:11,040 You have to protect yourself. 350 00:18:11,560 --> 00:18:12,720 Don't get lost. 351 00:18:19,520 --> 00:18:20,960 There are only me and you here. 352 00:18:21,800 --> 00:18:23,120 Don't pretend it anymore. 353 00:18:24,360 --> 00:18:25,360 I didn't get it. 354 00:18:26,760 --> 00:18:27,600 What did I pretend? 355 00:18:28,720 --> 00:18:29,760 As for Kung Fu, 356 00:18:29,960 --> 00:18:32,400 Chang Kong and Song Che can protect you. 357 00:18:32,840 --> 00:18:35,240 But you chose to team up with me. 358 00:18:37,640 --> 00:18:40,480 You're afraid I'm going to hurt Jiang Mengmeng, right? 359 00:18:42,320 --> 00:18:43,440 I chose you 360 00:18:43,520 --> 00:18:46,120 for my own safety. 361 00:18:46,560 --> 00:18:47,880 If I'm with Song Che, 362 00:18:48,400 --> 00:18:50,000 I would be killed. 363 00:18:50,240 --> 00:18:52,440 Don't you know Chang Kong likes Xiao Ai? 364 00:18:54,280 --> 00:18:55,680 Didn't you suspect that I 365 00:18:56,320 --> 00:18:58,360 would hurt you? 366 00:18:58,600 --> 00:19:00,720 If you want to hurt us, 367 00:19:01,160 --> 00:19:03,520 you won't get involved in this. 368 00:19:05,280 --> 00:19:07,400 (Such a good move by Sec Master.) 369 00:19:07,560 --> 00:19:09,520 (She knows people well.) 370 00:19:10,640 --> 00:19:12,160 If you harbor any malicious intentions, 371 00:19:12,560 --> 00:19:13,640 you won't take any action now, 372 00:19:14,080 --> 00:19:15,400 especially in here. 373 00:19:16,760 --> 00:19:18,800 (Looks like he's not that simple.) 374 00:19:30,080 --> 00:19:30,960 Mengmeng, 375 00:19:31,400 --> 00:19:32,680 if you're afraid, 376 00:19:34,960 --> 00:19:36,160 you can hold my hand. 377 00:19:37,040 --> 00:19:37,840 No, thanks. 378 00:19:38,120 --> 00:19:39,640 If there's some kind of trap, 379 00:19:39,880 --> 00:19:41,120 I can protect you. 380 00:19:41,800 --> 00:19:42,680 You fool! 381 00:19:43,160 --> 00:19:44,320 If there's a trap 382 00:19:44,520 --> 00:19:45,200 and you are holding my hand, 383 00:19:45,480 --> 00:19:46,880 we'll fall in together. 384 00:19:51,400 --> 00:19:53,360 Or you can hold me by the clothes. 385 00:19:54,800 --> 00:19:56,000 Screw you! 386 00:20:08,120 --> 00:20:08,880 Xiao Ai, 387 00:20:09,240 --> 00:20:10,160 don't worry. 388 00:20:10,560 --> 00:20:11,800 As long as we stay together, 389 00:20:12,080 --> 00:20:13,680 I can get you out of here. 390 00:20:18,800 --> 00:20:19,560 Oh no! 391 00:20:20,040 --> 00:20:21,200 The sun is setting. 392 00:20:21,680 --> 00:20:23,640 We cannot tell where we are then. 393 00:20:24,200 --> 00:20:27,000 Do we have to get out of here by luck? 394 00:20:30,560 --> 00:20:31,280 Da Huang. 395 00:20:31,600 --> 00:20:32,320 It's my horse! 396 00:20:32,520 --> 00:20:33,480 It found us! 397 00:20:33,600 --> 00:20:34,040 Horse? 398 00:20:34,160 --> 00:20:34,520 Mengmeng, 399 00:20:34,720 --> 00:20:35,800 stay here and do not go anywhere. 400 00:20:35,960 --> 00:20:36,480 I'll go after it. 401 00:20:36,640 --> 00:20:37,840 It could bring us out of here. 402 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Da Huang! 403 00:20:40,360 --> 00:20:41,640 Where's the horse? 404 00:20:43,520 --> 00:20:44,320 No! 405 00:21:00,760 --> 00:21:03,230 (Southern Border Battlefield in Phantom Land) 406 00:21:31,040 --> 00:21:32,520 Uncle Qi, Happy Mid-Autumn Day! 407 00:21:33,600 --> 00:21:34,560 Where did the money come from? 408 00:21:34,800 --> 00:21:36,000 Did you steal from others? 409 00:21:37,000 --> 00:21:37,720 Tell me. 410 00:21:37,880 --> 00:21:38,680 (Ruined Temple of Liang City in Phantom Land) Who did it? 411 00:21:39,240 --> 00:21:40,200 Me. 412 00:21:48,040 --> 00:21:48,920 Don't look. 413 00:21:54,320 --> 00:21:55,480 It's the falcon of my brother. 414 00:21:55,720 --> 00:21:56,560 (Senior,) 415 00:21:56,720 --> 00:21:57,680 (I'm so scared.) 416 00:21:57,880 --> 00:21:58,840 (I don't want to lose.) 417 00:22:01,480 --> 00:22:02,200 Senior, 418 00:22:02,360 --> 00:22:03,000 I am scared. 419 00:22:03,160 --> 00:22:04,120 I don't want to die. 420 00:22:04,880 --> 00:22:06,840 (Who will be my close disciple?) 421 00:22:07,280 --> 00:22:09,320 (This trial will end if) 422 00:22:09,960 --> 00:22:11,960 (one of you four dies.) 423 00:22:14,600 --> 00:22:15,680 (In the Phantom Formation,) 424 00:22:16,080 --> 00:22:18,440 (you would see the most terrifying) 425 00:22:18,640 --> 00:22:20,200 (or solicitous thing in your life.) 426 00:22:20,960 --> 00:22:22,480 (Let me see what are) 427 00:22:22,680 --> 00:22:24,240 (in the most hidden corner) 428 00:22:24,720 --> 00:22:26,480 (of your mind.) 429 00:22:30,760 --> 00:22:32,160 Steal! Steal! 430 00:22:32,360 --> 00:22:33,720 Uncle Qi, stop. 431 00:22:34,240 --> 00:22:35,440 I picked that money up on the street. 432 00:22:36,880 --> 00:22:37,880 This is not picking. 433 00:22:38,040 --> 00:22:38,960 It's called stealing. 434 00:22:39,520 --> 00:22:40,720 I didn't. 435 00:22:43,080 --> 00:22:43,880 (This girl...) 436 00:22:43,960 --> 00:22:44,640 Where did the money come from? 437 00:22:44,840 --> 00:22:46,480 She is the girl in my dream. 438 00:22:48,680 --> 00:22:50,120 Who is she? 439 00:22:52,160 --> 00:22:53,960 You still think that you are right? 440 00:22:53,960 --> 00:22:54,680 OK. 441 00:22:54,920 --> 00:22:56,560 I'll show you 442 00:22:57,360 --> 00:22:59,200 who you stole the money from. 443 00:23:06,160 --> 00:23:07,040 Remember, 444 00:23:07,360 --> 00:23:09,360 the world is full of difficult people. 445 00:23:10,040 --> 00:23:12,040 Don't ruin other's life 446 00:23:12,640 --> 00:23:13,920 just to keep yourself alive. 447 00:23:15,160 --> 00:23:17,520 These are all my... 448 00:23:17,760 --> 00:23:18,720 No! 449 00:23:19,520 --> 00:23:21,640 These might be the memories of 450 00:23:22,400 --> 00:23:23,560 young 9th princess. 451 00:23:23,800 --> 00:23:24,760 When you were eight, 452 00:23:24,920 --> 00:23:26,320 you sneaked out of the palace alone 453 00:23:27,000 --> 00:23:27,920 and accidentally fell into the river. 454 00:23:28,080 --> 00:23:29,000 You were wandering in the streets 455 00:23:29,200 --> 00:23:30,760 for one year before they found you. 456 00:23:30,920 --> 00:23:33,200 So these are my experiences at the age of eight? 457 00:23:36,000 --> 00:23:38,280 No wonder as the 9th princess of Ruo Shui Kingdom, 458 00:23:39,880 --> 00:23:41,960 I'm so money-hungry 459 00:23:42,120 --> 00:23:43,960 and wild about ganghood. 460 00:23:46,760 --> 00:23:49,080 (You have a butterfly birthmark on your arm.) 461 00:23:49,640 --> 00:23:52,000 (Zhuang Zhou fascinated about the butterfly in his dream before dawn.) 462 00:23:52,600 --> 00:23:53,880 (Then I'll call you Xiaomeng.) [*Xiaomeng means a dream before dawn.] 463 00:23:54,120 --> 00:23:54,960 Butterfly. 464 00:23:58,720 --> 00:23:59,600 Butterfly. 465 00:23:59,800 --> 00:24:00,760 Xiaomeng. 466 00:24:01,440 --> 00:24:03,000 So Xiaomeng is Jiang Mengmeng. 467 00:24:03,320 --> 00:24:04,480 That is me. 468 00:24:05,760 --> 00:24:08,800 Then A Mu and Uncle Qi are... 469 00:24:11,160 --> 00:24:12,560 My hidden hero? 470 00:24:14,360 --> 00:24:16,680 It can only be triggered by this instance? 471 00:24:20,920 --> 00:24:21,840 Brother. 472 00:24:26,040 --> 00:24:27,040 It is above the forest. 473 00:24:27,480 --> 00:24:29,320 (Young Murong Yi) It can tell the direction for us. 474 00:24:30,440 --> 00:24:31,440 Let's go. 475 00:24:42,640 --> 00:24:43,560 Brother, 476 00:24:43,800 --> 00:24:46,240 this time, I won't let it hurt you. 477 00:24:47,760 --> 00:24:48,360 Brother, 478 00:24:48,560 --> 00:24:49,680 you'll be fine. 479 00:24:49,840 --> 00:24:51,600 You will be able to stand up. 480 00:25:01,680 --> 00:25:02,760 What is happening? 481 00:25:03,100 --> 00:25:05,440 (Imperial Palace of Cang Yun Kingdom in Phantom Land) 482 00:25:06,780 --> 00:25:09,690 (Cang Yun Palace) 483 00:25:09,800 --> 00:25:12,120 I am handicapped. 484 00:25:15,720 --> 00:25:16,640 Why? 485 00:25:18,560 --> 00:25:20,240 I thought I had changed everything. 486 00:25:23,560 --> 00:25:25,320 Why is my brother still handicapped? 487 00:25:28,320 --> 00:25:29,400 (Murong Chen.) 488 00:25:33,320 --> 00:25:34,440 Who are you? 489 00:25:36,960 --> 00:25:38,040 Who? 490 00:25:38,360 --> 00:25:39,400 What do you want to do? 491 00:25:40,040 --> 00:25:43,320 I want to watch you lose 492 00:25:43,480 --> 00:25:46,440 every important person around you, 493 00:25:46,800 --> 00:25:48,760 dying one by one. 494 00:25:53,440 --> 00:25:54,400 Show yourself! 495 00:25:54,680 --> 00:25:55,800 Show yourself! 496 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Who are you? 497 00:25:58,920 --> 00:25:59,960 Show yourself! 498 00:26:00,600 --> 00:26:01,960 What happened? 499 00:26:03,000 --> 00:26:04,800 Uncle Qi, where are we going? 500 00:26:05,080 --> 00:26:05,880 Xiaomeng, 501 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 it's all my fault. 502 00:26:07,160 --> 00:26:08,280 I got you into trouble. 503 00:26:10,040 --> 00:26:10,720 Senior, 504 00:26:10,880 --> 00:26:11,720 it is so urgent that 505 00:26:11,880 --> 00:26:13,600 I can only find two helpers for help. 506 00:26:14,080 --> 00:26:14,920 Junior, 507 00:26:15,200 --> 00:26:16,480 sorry to bother you. 508 00:26:16,760 --> 00:26:18,320 You have retreated from the world with great effort. 509 00:26:18,480 --> 00:26:20,080 And now you have to come back for us. 510 00:26:21,560 --> 00:26:23,160 Retreat from the world? 511 00:26:24,760 --> 00:26:26,240 Who is this Uncle Qi? 512 00:26:26,520 --> 00:26:28,560 Please make sure to protect both of them. 513 00:26:28,880 --> 00:26:29,840 Got it. 514 00:26:30,160 --> 00:26:31,120 Go, go! 515 00:26:47,000 --> 00:26:47,840 I am tired. 516 00:26:52,480 --> 00:26:55,560 (Do you think you could get away with us?) 517 00:27:22,800 --> 00:27:23,600 Go! 518 00:27:29,680 --> 00:27:30,680 I want to know 519 00:27:30,960 --> 00:27:32,240 how far you can run? 520 00:27:36,600 --> 00:27:37,280 That's her. 521 00:27:37,480 --> 00:27:38,480 The woman in my dream. 522 00:27:48,400 --> 00:27:50,880 Uncle Qi, A Mu. 523 00:27:51,120 --> 00:27:52,040 I'm so scared. 524 00:27:53,280 --> 00:27:54,200 Don't be scared. 525 00:27:54,520 --> 00:27:55,680 I will protect you. 526 00:27:58,520 --> 00:27:59,440 Be careful! 527 00:28:05,600 --> 00:28:06,800 A Mu! 528 00:28:13,880 --> 00:28:15,560 So it was all real. 529 00:28:18,880 --> 00:28:20,000 A Mu! 530 00:28:21,280 --> 00:28:22,800 A Mu! 531 00:28:24,120 --> 00:28:25,640 A Mu! 532 00:28:26,480 --> 00:28:27,600 It can't be. 533 00:28:29,240 --> 00:28:31,400 A Mu! 534 00:28:33,360 --> 00:28:35,240 A Mu! 535 00:28:40,000 --> 00:28:41,720 Being anger for a man and 536 00:28:42,080 --> 00:28:43,120 crying for him, 537 00:28:43,960 --> 00:28:46,920 is the worst thing you should have ever done in your life. 538 00:28:48,280 --> 00:28:49,440 However, 539 00:28:50,600 --> 00:28:52,000 you won't have the future. 540 00:29:02,560 --> 00:29:04,880 - A Mu. - A Mu. 541 00:29:31,160 --> 00:29:32,600 - Senior. - Junior. 542 00:29:32,800 --> 00:29:34,560 None of us are going to get away if it goes like this. 543 00:29:34,920 --> 00:29:35,800 What about this? 544 00:29:35,960 --> 00:29:36,880 Let's separate into two groups. 545 00:29:37,600 --> 00:29:38,680 You'll take Xiaomeng with you. 546 00:29:39,000 --> 00:29:40,160 I'll take A Mu. 547 00:29:41,720 --> 00:29:42,400 OK. 548 00:29:42,800 --> 00:29:44,360 Xiaomeng, let's go. 549 00:29:48,000 --> 00:29:48,760 Let's go. Go! 550 00:29:48,920 --> 00:29:49,560 A Mu. 551 00:29:49,800 --> 00:29:52,480 I don't want to separate with you. 552 00:29:52,760 --> 00:29:53,760 Xiaomeng, 553 00:29:53,960 --> 00:29:56,160 I said I will protect you. 554 00:29:56,480 --> 00:29:59,200 - Go! Go! - No. 555 00:29:59,320 --> 00:30:00,600 No! 556 00:30:03,600 --> 00:30:04,680 No! 557 00:30:05,720 --> 00:30:07,680 A Mu! 558 00:30:08,720 --> 00:30:10,280 A Mu! 559 00:30:10,800 --> 00:30:12,040 Wait for me. 560 00:30:12,240 --> 00:30:14,680 I'll go find you when I grow up. 561 00:30:15,040 --> 00:30:15,880 I am... 562 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 I am A Mu. 563 00:30:18,280 --> 00:30:20,240 Then I'll call you A Mu. 564 00:30:22,320 --> 00:30:23,200 Cry! 565 00:30:33,760 --> 00:30:34,640 I am sorry. 566 00:30:37,120 --> 00:30:39,000 How could I forget all these? 567 00:30:41,560 --> 00:30:42,360 Uncle Qi. 568 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 A Mu. 569 00:31:00,760 --> 00:31:03,400 I am sorry! 570 00:31:03,800 --> 00:31:05,120 Sorry! 571 00:31:13,880 --> 00:31:15,080 No! 572 00:31:25,480 --> 00:31:26,600 Those things just now... 573 00:31:32,880 --> 00:31:34,800 are the past that I have forgotten. 574 00:31:39,840 --> 00:31:40,800 No. 575 00:31:41,160 --> 00:31:42,200 No. 576 00:31:44,840 --> 00:31:45,840 I am Jiang Mengmeng. 577 00:31:46,960 --> 00:31:49,880 I am the leading lady of the game, Jiang Mengmeng. 578 00:31:52,000 --> 00:31:53,920 Those are memories of Xiaomeng. 579 00:31:54,080 --> 00:31:55,200 Xiaomeng's. 580 00:32:00,880 --> 00:32:02,000 But... 581 00:32:05,400 --> 00:32:06,640 Why? 582 00:32:10,280 --> 00:32:12,280 Those are the memories in the game, 583 00:32:13,280 --> 00:32:14,720 not mine. 584 00:32:27,800 --> 00:32:28,720 But... 585 00:32:33,000 --> 00:32:34,120 A Mu! 586 00:32:35,640 --> 00:32:36,920 A Mu! 587 00:32:42,160 --> 00:32:43,120 Who am I? 588 00:32:43,520 --> 00:32:44,440 Who am I? 589 00:32:44,560 --> 00:32:45,560 I am Jiang Mengmeng. 590 00:32:46,040 --> 00:32:46,640 And I am Xiaomeng. 591 00:32:47,800 --> 00:32:48,800 Who am I? 592 00:32:54,000 --> 00:32:54,840 (Xiaomeng.) 593 00:32:55,600 --> 00:32:56,440 (Xiaomeng.) 594 00:32:57,200 --> 00:32:58,040 (Uncle Qi,) 595 00:32:58,560 --> 00:33:00,720 (why did you name me Xiaomeng?) 596 00:33:01,240 --> 00:33:03,280 (Because Zhuang Zhou fascinated about the butterfly in his dream before dawn.) 597 00:33:04,000 --> 00:33:05,120 (Zhuang Zhou dreamt about the butterfly,) 598 00:33:05,440 --> 00:33:06,600 (and the butterfly dreamt about Zhuang Zhou.) 599 00:33:07,360 --> 00:33:09,520 (Just like your situation now.) 600 00:33:10,120 --> 00:33:11,760 (You forgot your name) 601 00:33:12,280 --> 00:33:13,840 (and your past life.) 602 00:33:14,520 --> 00:33:15,960 (But maybe one day,) 603 00:33:16,160 --> 00:33:17,680 (you'll go back to where you come from.) 604 00:33:18,280 --> 00:33:20,480 (And all the things here) 605 00:33:20,960 --> 00:33:22,680 (will be like a dream to you.) 606 00:33:23,400 --> 00:33:25,440 (But can you tell what is) 607 00:33:27,120 --> 00:33:29,120 (the reality?) 608 00:33:33,480 --> 00:33:34,920 Zhuang Zhou dreamt about the butterfly, 609 00:33:37,200 --> 00:33:38,480 and the butterfly dreamt about Zhuang Zhou. 610 00:33:45,320 --> 00:33:48,960 Jiang Mengmeng and Xiaomeng are in the same person. 611 00:34:13,000 --> 00:34:13,920 Right. 612 00:34:15,560 --> 00:34:16,920 I can be Jiang Mengmeng, 613 00:34:18,360 --> 00:34:19,600 and I can be Xiaomeng. 614 00:34:23,800 --> 00:34:26,120 Sweet love and heavy life, 615 00:34:26,400 --> 00:34:28,200 I, Jiang Mengmeng, can handle them both. 616 00:34:34,520 --> 00:34:36,000 Oh, Murong Chen and Song Che. 617 00:34:37,960 --> 00:34:38,840 Uncle Qi! 618 00:34:39,920 --> 00:34:40,880 Uncle Qi! 619 00:34:41,200 --> 00:34:42,320 Where are you? 620 00:34:43,640 --> 00:34:45,440 Where are you? 621 00:34:45,600 --> 00:34:46,800 Uncle Qi! 622 00:34:47,960 --> 00:34:48,760 Uncle Qi! 623 00:34:49,520 --> 00:34:50,600 Where are you? 624 00:34:51,200 --> 00:34:52,120 Uncle Qi! 625 00:34:53,480 --> 00:34:55,040 Uncle Qi, where are you? 626 00:34:55,720 --> 00:34:56,800 Uncle Qi! 627 00:34:59,880 --> 00:35:00,840 Uncle Qi! 628 00:35:01,040 --> 00:35:01,960 Uncle Qi! 629 00:35:02,800 --> 00:35:03,720 Uncle Qi! 630 00:35:03,880 --> 00:35:04,840 Uncle Qi! 631 00:35:05,080 --> 00:35:06,080 Uncle Qi! 632 00:35:06,520 --> 00:35:07,600 Uncle Qi! 633 00:35:08,080 --> 00:35:09,320 It's all my fault. 634 00:35:09,880 --> 00:35:11,080 My fault. 635 00:35:11,640 --> 00:35:12,920 Uncle Qi! 636 00:35:13,560 --> 00:35:15,880 Uncle Qi! 637 00:35:16,760 --> 00:35:19,280 A Mu, this blood night-blooming cereus strike by Yu Qingzhu 638 00:35:20,000 --> 00:35:22,160 has implanted the cold poison to your body. 639 00:35:22,920 --> 00:35:24,160 The medicine of Uncle Yun Zong 640 00:35:25,400 --> 00:35:27,000 can only suppress the poisonousness 641 00:35:27,200 --> 00:35:28,600 in your body temporarily. 642 00:35:28,800 --> 00:35:30,000 Her Blood Moon Power 643 00:35:30,240 --> 00:35:32,080 has not been practiced to the highest level. 644 00:35:32,320 --> 00:35:34,480 So there is no immediate danger of death. 645 00:35:35,040 --> 00:35:38,080 But you're not allowed to use internal force in your whole life. 646 00:35:38,280 --> 00:35:39,200 Hide inside. 647 00:35:39,360 --> 00:35:40,280 Hide inside! 648 00:35:40,880 --> 00:35:41,680 Uncle Qi, 649 00:35:41,880 --> 00:35:42,640 what about you? 650 00:35:43,040 --> 00:35:44,440 Uncle Qi will distract them. 651 00:35:45,200 --> 00:35:47,520 Yun Qi died for you, 652 00:35:48,320 --> 00:35:50,720 and you live just for the sake of remaining alive, 653 00:35:50,880 --> 00:35:51,920 not avenge him. 654 00:35:52,080 --> 00:35:53,160 Do you deserve his sacrifice? 655 00:35:55,920 --> 00:35:56,840 Right. 656 00:35:57,880 --> 00:35:58,880 Avenge... 657 00:35:59,920 --> 00:36:01,840 I have to avenge Uncle Qi. 658 00:36:05,080 --> 00:36:06,200 But I... 659 00:36:06,920 --> 00:36:08,240 But you can't! 660 00:36:09,200 --> 00:36:10,680 You are a loser! 661 00:36:12,040 --> 00:36:13,760 You cannot save your brother, 662 00:36:14,240 --> 00:36:15,960 and you canot kill your enemy, either. 663 00:36:16,760 --> 00:36:18,800 What is the meaning of your life? 664 00:36:20,520 --> 00:36:21,800 You could kill yourself, 665 00:36:22,800 --> 00:36:25,240 and then you can apologize to 666 00:36:25,440 --> 00:36:27,600 Uncle Qi in the hell. 667 00:36:56,840 --> 00:36:57,720 Do it. 668 00:36:58,880 --> 00:36:59,720 Do it. 669 00:37:00,800 --> 00:37:02,600 Then you can be free. 670 00:37:14,200 --> 00:37:16,600 This represents the lives of all the brothers of Uncle Qi. 671 00:37:17,200 --> 00:37:18,680 You must take good care of it. 672 00:37:19,560 --> 00:37:20,680 Stay alive. 673 00:37:21,440 --> 00:37:22,560 Don't avenge. 674 00:37:30,440 --> 00:37:31,400 I remember... 675 00:37:34,720 --> 00:37:36,560 Uncle Qi gave me Tian Ji Pavilion, 676 00:37:38,120 --> 00:37:39,360 not for revenge. 677 00:37:42,520 --> 00:37:43,600 Once, I thought about 678 00:37:43,760 --> 00:37:46,440 leading members of Tian Ji Pavilion to Jing Yue Sect for revenge. 679 00:37:49,880 --> 00:37:52,680 But there is never an end of taking revenge. 680 00:37:54,360 --> 00:37:56,000 This is not what Uncle Qi wanted. 681 00:37:58,240 --> 00:37:59,480 He wanted the same as I. 682 00:38:01,280 --> 00:38:02,680 That is to try every effort 683 00:38:04,120 --> 00:38:06,280 to protect who we want to protect. 684 00:39:07,356 --> 00:39:12,860 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 685 00:39:13,680 --> 00:39:18,192 ♪The scenery has come into my painting♪ 686 00:39:18,530 --> 00:39:21,560 ♪Who would understand my unrestrained affection♪ 687 00:39:21,800 --> 00:39:24,650 ♪But as time goes by♪ 688 00:39:24,860 --> 00:39:30,170 ♪I know she is my only one♪ 689 00:39:32,180 --> 00:39:37,040 ♪Traveling around and talking about the world♪ 690 00:39:38,300 --> 00:39:42,560 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 691 00:39:43,280 --> 00:39:46,040 ♪Giving up all the fame and power♪ 692 00:39:46,430 --> 00:39:49,190 ♪I just want to travel all over the world♪ 693 00:39:49,460 --> 00:39:54,770 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 694 00:39:55,344 --> 00:39:58,704 ♪Heroes should ride around the world♪ 695 00:39:59,090 --> 00:40:01,940 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 696 00:40:02,030 --> 00:40:04,940 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 697 00:40:05,104 --> 00:40:08,240 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 698 00:40:08,400 --> 00:40:11,120 ♪Heroes should ride around the world♪ 699 00:40:11,360 --> 00:40:14,120 ♪Where the heaven and earth become home♪ 700 00:40:14,288 --> 00:40:17,200 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 701 00:40:17,424 --> 00:40:21,168 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 702 00:40:45,872 --> 00:40:50,896 ♪Traveling around and talking about the world♪ 703 00:40:52,150 --> 00:40:56,500 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 704 00:40:57,130 --> 00:40:59,860 ♪Giving up all the fame and power♪ 705 00:41:00,250 --> 00:41:03,010 ♪I just want to travel all over the world♪ 706 00:41:03,220 --> 00:41:08,530 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 707 00:41:09,552 --> 00:41:12,560 ♪Heroes should ride around the world♪ 708 00:41:12,940 --> 00:41:15,790 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 709 00:41:15,888 --> 00:41:18,832 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 710 00:41:18,960 --> 00:41:21,936 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 711 00:41:22,096 --> 00:41:24,912 ♪Heroes should ride around the world♪ 712 00:41:25,090 --> 00:41:28,090 ♪Where the heaven and earth become home♪ 713 00:41:28,208 --> 00:41:31,312 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 714 00:41:31,440 --> 00:41:34,896 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 715 00:41:46,448 --> 00:41:49,552 ♪Heroes should ride around the world♪ 716 00:41:49,808 --> 00:41:52,784 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 717 00:41:52,880 --> 00:41:55,792 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 718 00:41:55,940 --> 00:41:58,850 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 719 00:41:58,960 --> 00:42:01,904 ♪Heroes should ride around the world♪ 720 00:42:02,000 --> 00:42:04,912 ♪Where the heaven and earth become home♪ 721 00:42:05,072 --> 00:42:08,176 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 722 00:42:08,272 --> 00:42:11,824 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 43337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.