All language subtitles for Lois.And.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E10.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-FLUX_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,208 --> 00:00:45,500 'Alright, back it up.' 2 00:00:55,792 --> 00:00:56,917 Uh-oh. 3 00:01:00,625 --> 00:01:01,958 Whoa! 4 00:01:13,708 --> 00:01:16,875 Remember, it's not just garbage anymore. 5 00:02:25,125 --> 00:02:26,542 Uh, Lois.. 6 00:02:26,625 --> 00:02:29,958 ...about that article you wrote on the fruit fly infestation 7 00:02:30,420 --> 00:02:32,000 'Do you think, if it's not too much trouble' 8 00:02:32,830 --> 00:02:33,708 you might have another go at it? 9 00:02:33,792 --> 00:02:36,292 'And this time put a little zing into it, will ya?' 10 00:02:36,375 --> 00:02:37,667 Happy to, chief. 11 00:02:37,750 --> 00:02:39,375 It's such an.. 12 00:02:39,458 --> 00:02:41,250 ...exhilarating subject matter. 13 00:02:41,333 --> 00:02:44,333 If this malathion spray is so safe 14 00:02:44,417 --> 00:02:45,500 why do they tell you to keep 15 00:02:45,583 --> 00:02:46,875 your pets inside when they're using it? 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,420 Oh, it's just a precautionary measure. 17 00:02:49,125 --> 00:02:51,830 Oh, that's okay, Rehalia, come on in. 18 00:02:51,167 --> 00:02:52,500 It's okay. 19 00:02:52,583 --> 00:02:54,830 'Well, what do you think we ought to lead off with?' 20 00:02:54,167 --> 00:02:56,958 'The counter-revolution in Russia?' 21 00:02:57,420 --> 00:02:59,583 I believe that's a counter.. Counter revolution, chief. 22 00:02:59,667 --> 00:03:01,500 Well, who can keep track? 23 00:03:01,583 --> 00:03:04,917 What in the Sam hill is goin' on out there? 24 00:03:05,000 --> 00:03:06,333 Oh, you remember, chief. 25 00:03:06,417 --> 00:03:08,458 Today's the day they're using our newsroom as a backdrop 26 00:03:08,542 --> 00:03:11,375 to introduce their new fragrance, Exclusive. 27 00:03:11,458 --> 00:03:14,125 - 'Marketing set it up.' - Marketing? 28 00:03:14,208 --> 00:03:16,830 No, I don't, I don't remember. 29 00:03:16,167 --> 00:03:17,833 Oh, sure, you do. 30 00:03:17,917 --> 00:03:19,875 Yeah, yeah, it's been on for months. 31 00:03:21,417 --> 00:03:23,583 Look, there's Elle Taylor. 32 00:03:23,667 --> 00:03:25,667 April Stephens. I've got to get an interview. 33 00:03:25,750 --> 00:03:29,167 We are never gonna get any work done around here today. 34 00:03:29,250 --> 00:03:32,830 Who cares? Chief, look at her. 35 00:03:32,167 --> 00:03:33,750 Ah, I better not. 36 00:03:33,833 --> 00:03:35,583 'Alice would have my hide.' 37 00:03:35,667 --> 00:03:36,792 Well, how would she find out, chief? 38 00:03:36,875 --> 00:03:38,792 Oh, she's got spies everywhere. 39 00:03:38,875 --> 00:03:40,583 You guys don't think there's any 40 00:03:40,667 --> 00:03:42,792 small possibility that a girl like that 41 00:03:42,875 --> 00:03:44,167 would actually go out 42 00:03:44,250 --> 00:03:46,292 with a man like me? 43 00:03:46,375 --> 00:03:48,208 'I guess not.' 44 00:03:48,292 --> 00:03:49,958 Hyah! 45 00:03:53,000 --> 00:03:54,583 - Hyah! - Unh! 46 00:04:16,542 --> 00:04:19,583 There's a Miss, uh, Miranda to see you, sir. 47 00:04:21,708 --> 00:04:23,833 - Alright, show her in. - Very good, sir. 48 00:04:32,583 --> 00:04:34,333 You cut me off. 49 00:04:34,417 --> 00:04:36,167 You rotten little son of a-- 50 00:04:36,250 --> 00:04:38,500 Ah-ah-ah-ah. Temper, temper. 51 00:04:38,583 --> 00:04:40,167 No reason to resort to name-calling. 52 00:04:42,583 --> 00:04:45,125 You canceled my funding, Lex. 53 00:04:45,208 --> 00:04:47,208 Now, how am I supposed to continue my research? 54 00:04:48,500 --> 00:04:51,333 Miranda, let's face facts. 55 00:04:51,417 --> 00:04:53,208 Two years ago, you walked into my office 56 00:04:53,292 --> 00:04:55,792 offering me a working, practical solution 57 00:04:55,875 --> 00:04:58,208 to your theory within six months. 58 00:04:58,292 --> 00:04:59,542 You claimed that by adding 59 00:04:59,625 --> 00:05:01,830 an animal pheromone to your perfume 60 00:05:01,167 --> 00:05:03,125 it would cause the person wearing it 61 00:05:03,208 --> 00:05:05,458 to lose all their inhibitions. 62 00:05:05,542 --> 00:05:06,917 - But I've done it. - Ha! 63 00:05:07,000 --> 00:05:08,875 I can prove it to you. 64 00:05:08,958 --> 00:05:11,375 True, the solid compound wasn't working 65 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 but since I reduced it to a liquid form-- 66 00:05:13,333 --> 00:05:15,420 No, no, sorry, Miranda, in the final analysis 67 00:05:15,125 --> 00:05:17,000 I do not fund losers. 68 00:05:21,958 --> 00:05:24,167 And, uh.. 69 00:05:24,250 --> 00:05:26,208 ...what about us? 70 00:05:26,292 --> 00:05:28,750 Us? You were an itch. 71 00:05:28,833 --> 00:05:30,417 You've been scratched. 72 00:05:33,375 --> 00:05:35,792 You can't treat me like that. 73 00:05:35,875 --> 00:05:38,830 This was a labor of love for you. 74 00:05:38,167 --> 00:05:40,542 All for you, Lex. 75 00:05:40,625 --> 00:05:42,830 'Excuse me, sir.' 76 00:05:42,167 --> 00:05:44,542 Lois Lane on the telephone confirming your dinner 77 00:05:44,625 --> 00:05:46,667 'on Friday night.' 78 00:05:46,750 --> 00:05:49,167 Uh, yes, Nigel, I'll take that call. 79 00:05:55,417 --> 00:05:58,830 'Lois.' 80 00:05:58,167 --> 00:05:59,833 'Why, yes, I'm..' 81 00:05:59,917 --> 00:06:02,542 '...looking forward to it as well.' 82 00:06:06,667 --> 00:06:08,375 I'll send a car. 83 00:06:18,292 --> 00:06:20,167 "Newest fragrance exclusive." 84 00:06:20,250 --> 00:06:22,333 "At the world famous Daily Planet." 85 00:06:27,208 --> 00:06:30,000 Ooh, I can prove it to you. 86 00:06:37,000 --> 00:06:39,583 Excuse me. 87 00:06:39,667 --> 00:06:41,542 The beautiful people. 88 00:06:41,625 --> 00:06:43,125 Oh, yeah. 89 00:06:43,208 --> 00:06:45,420 Such a sad comment on society. 90 00:06:45,125 --> 00:06:47,417 Dress a certain way. Smell a certain way. 91 00:06:47,500 --> 00:06:48,958 And the world will love you. 92 00:06:49,420 --> 00:06:51,458 Yeah, that's sad, Lois. Very, very sad. 93 00:06:52,917 --> 00:06:54,375 Anyway, like I said before 94 00:06:54,458 --> 00:06:57,830 we are never gonna get any work done today. 95 00:06:57,167 --> 00:07:00,000 Well, so why don't we just take the day off? 96 00:07:00,830 --> 00:07:01,625 Because it's a workday, Clark. 97 00:07:01,708 --> 00:07:03,875 Well, haven't you ever played hooky, Lois? 98 00:07:03,958 --> 00:07:05,333 Never. 99 00:07:06,583 --> 00:07:09,417 Besides, what is so great about playing hooky? 100 00:07:09,500 --> 00:07:11,583 Just being someplace you're not supposed to be. 101 00:07:11,667 --> 00:07:13,458 Doing something you're not supposed to do. 102 00:07:13,542 --> 00:07:15,917 It's just...fun. 103 00:07:16,000 --> 00:07:17,833 Well, I had fun in high school. 104 00:07:17,917 --> 00:07:19,667 Chess club, math club.. 105 00:07:19,750 --> 00:07:20,958 Wow. 106 00:07:21,420 --> 00:07:22,167 What are you saying, Clark? 107 00:07:22,250 --> 00:07:23,375 That I'm not a fun person? 108 00:07:23,458 --> 00:07:26,833 That I don't know how to have fun? 109 00:07:26,917 --> 00:07:29,292 I didn't say a word. 110 00:07:29,375 --> 00:07:30,792 Have you tried my new fragrance? 111 00:07:30,875 --> 00:07:33,500 Oh, no, thank you. 112 00:07:33,583 --> 00:07:36,167 Ooh! What was that? Eau de sweat socks? 113 00:07:36,250 --> 00:07:38,625 - Oh! - Oh, what died? 114 00:07:38,708 --> 00:07:41,375 Stuff probably costs $300 a 1/4 ounce. 115 00:07:41,458 --> 00:07:42,542 Highway robbery. 116 00:07:42,625 --> 00:07:43,833 Whoo! 117 00:07:43,917 --> 00:07:46,208 What about the stories about you and Mel, huh? 118 00:07:46,292 --> 00:07:47,667 Uhh, no comment. 119 00:08:42,292 --> 00:08:43,625 Clark.. 120 00:08:43,708 --> 00:08:45,583 Just a sec, Lois, I.. 121 00:08:49,167 --> 00:08:50,792 What are you working on? 122 00:08:50,875 --> 00:08:52,708 The dock strike. 123 00:08:55,000 --> 00:08:56,333 You-you know, the two sides 124 00:08:56,417 --> 00:08:58,830 really aren't that far apart. 125 00:08:58,167 --> 00:09:00,667 How far apart are they? 126 00:09:00,750 --> 00:09:02,458 Really? 127 00:09:03,875 --> 00:09:06,000 Lois, are you feeling okay? 128 00:09:06,830 --> 00:09:07,833 Never better. 129 00:09:07,917 --> 00:09:09,458 I just.. 130 00:09:09,542 --> 00:09:11,833 ...couldn't help noticing how very.. 131 00:09:13,375 --> 00:09:15,375 ...handsome you look today. 132 00:09:16,917 --> 00:09:18,750 Handsome? 133 00:09:18,833 --> 00:09:20,458 Very. 134 00:09:22,830 --> 00:09:24,625 Oh, I get it. 135 00:09:24,708 --> 00:09:27,458 What do you want? Research? Your VCR fixed? 136 00:09:27,542 --> 00:09:30,167 A ride to the airport? A blind date to your.. 137 00:09:30,250 --> 00:09:33,167 No, I don't want anything.. 138 00:09:33,250 --> 00:09:35,830 ...except you. 139 00:10:11,000 --> 00:10:12,167 Hey there. 140 00:10:13,917 --> 00:10:16,420 Ha ha. 141 00:10:16,125 --> 00:10:18,830 'The name's Olsen.' 142 00:10:18,167 --> 00:10:20,333 Uh, James Olsen. 143 00:10:20,417 --> 00:10:22,500 I guess you've, uh.. 144 00:10:22,583 --> 00:10:23,667 You've heard of me. 145 00:10:23,750 --> 00:10:25,583 No, I haven't. 146 00:10:25,667 --> 00:10:27,750 No problem. 147 00:10:27,833 --> 00:10:30,000 Most people.. 148 00:10:30,830 --> 00:10:31,750 ...know me through my photographs. 149 00:10:31,833 --> 00:10:33,708 Uh, Bosnia, Beirut.. 150 00:10:36,542 --> 00:10:38,208 ...Nam.. 151 00:10:38,292 --> 00:10:40,375 Listen, James-- 152 00:10:40,458 --> 00:10:42,830 Please, call me Jimmy. 153 00:10:42,167 --> 00:10:43,917 Listen, let's cut to the chase. 154 00:10:44,000 --> 00:10:45,420 You like what you see. 155 00:10:45,125 --> 00:10:46,875 I like what I see. 156 00:10:46,958 --> 00:10:49,250 So shall we say cocktails tomorrow night? 157 00:10:49,333 --> 00:10:50,750 Your place? 158 00:10:54,917 --> 00:10:56,917 Okay, not a problem. 159 00:10:57,750 --> 00:11:00,420 My place. 160 00:11:00,125 --> 00:11:01,208 Alright. 161 00:11:01,292 --> 00:11:02,958 What seems to be the problem? 162 00:11:03,420 --> 00:11:06,417 Ah, this thing just ate my original. 163 00:11:06,500 --> 00:11:08,667 Let's take a look. 164 00:11:10,000 --> 00:11:11,708 Excuse me. 165 00:11:15,458 --> 00:11:18,000 You seem pretty deft at this. 166 00:11:18,830 --> 00:11:19,833 I've always been good with my hands. 167 00:11:22,458 --> 00:11:24,167 Really? 168 00:11:28,420 --> 00:11:29,500 Lois, please, get a grip. 169 00:11:29,583 --> 00:11:31,167 Ooh, believe me, I'd love to. 170 00:11:31,250 --> 00:11:33,250 Lois, I'm not sure what kind of game you're playing here 171 00:11:33,333 --> 00:11:34,750 but it's making me very uncomfortable. 172 00:11:34,833 --> 00:11:35,792 Let's get out of here. 173 00:11:35,875 --> 00:11:37,208 - Out of here? - Yes. 174 00:11:37,292 --> 00:11:39,250 - So now you want to play hooky? - Mmm, desperately. 175 00:11:39,333 --> 00:11:40,500 What about work? 176 00:11:40,583 --> 00:11:42,830 Forget about work. Forget about time. 177 00:11:42,167 --> 00:11:44,583 Forget about the rest of the world. 178 00:11:44,667 --> 00:11:45,875 Mmm. 179 00:11:48,542 --> 00:11:50,125 - Cochino! - Wait, Espera. 180 00:11:50,208 --> 00:11:51,250 Espera, mi amor! 181 00:11:51,333 --> 00:11:52,917 My darling. My little peach pie. 182 00:11:53,000 --> 00:11:55,250 Chief, what happened? Is Rehalia okay? 183 00:11:55,333 --> 00:11:58,458 Okay, okay doesn't even begin to describe her. 184 00:11:58,542 --> 00:12:00,292 She's the woman of my dreams. 185 00:12:00,375 --> 00:12:01,750 'I wanna shower her with gifts.' 186 00:12:01,833 --> 00:12:04,458 I wanna put her on a golden pedestal. 187 00:12:04,542 --> 00:12:06,792 - What about your wife? - My wife? 188 00:12:06,875 --> 00:12:08,792 Alice? Your wife? 189 00:12:08,875 --> 00:12:10,458 The woman who has spies everywhere? 190 00:12:10,542 --> 00:12:12,958 Oh, well, Clark there's, uh.. 191 00:12:13,420 --> 00:12:15,667 ...plenty of love to go around. 192 00:12:17,208 --> 00:12:18,833 Elvis never cheated on Priscilla. 193 00:12:18,917 --> 00:12:21,000 He never met Rehalia. 194 00:12:24,208 --> 00:12:25,375 Lois.. 195 00:12:25,458 --> 00:12:27,458 ...would you give me a minute? 196 00:12:41,750 --> 00:12:44,420 - My.. - Minute's up, Clark. 197 00:12:44,125 --> 00:12:46,208 Come to mama. 198 00:13:02,250 --> 00:13:04,167 Emile, I didn't see you on my schedule. 199 00:13:04,250 --> 00:13:06,333 If you'll give me a moment.. Aah! 200 00:13:09,833 --> 00:13:11,250 Miranda. 201 00:13:14,750 --> 00:13:16,625 What a pleasant surprise. 202 00:13:16,708 --> 00:13:18,420 What can I do for you? 203 00:13:18,125 --> 00:13:20,830 Well, you wouldn't return my phone calls. 204 00:13:20,167 --> 00:13:21,667 So, I just thought 205 00:13:21,750 --> 00:13:24,917 I'd get your attention in my own little way. 206 00:13:25,000 --> 00:13:26,375 You've got it. 207 00:13:26,458 --> 00:13:27,750 Call your man. 208 00:13:27,833 --> 00:13:29,708 Tell him to have your car brought around. 209 00:13:29,792 --> 00:13:31,830 Are we going somewhere? 210 00:13:31,167 --> 00:13:32,875 The Daily Planet. 211 00:13:32,958 --> 00:13:34,875 I think you'll find it.. 212 00:13:34,958 --> 00:13:36,625 ...very interesting. 213 00:14:28,375 --> 00:14:31,833 Oh, Clark! Where have you been, my darling? 214 00:14:31,917 --> 00:14:34,000 Lois, come with me. We have to talk. 215 00:14:34,830 --> 00:14:36,875 Oh, yes, we do. I have so much to say. 216 00:14:38,708 --> 00:14:41,833 My husband told me to file a harassment suit against you. 217 00:14:43,830 --> 00:14:45,833 If that's what you want, go ahead. 218 00:14:45,917 --> 00:14:49,375 But nothing is gonna stop me from loving you. 219 00:14:49,458 --> 00:14:50,792 Now wait, wait. 220 00:14:50,875 --> 00:14:55,125 I'm content to adore you from afar. 221 00:14:56,708 --> 00:14:58,420 Now, look, I, uh.. 222 00:14:58,125 --> 00:15:01,167 I composed a little something for you. 223 00:15:01,250 --> 00:15:04,125 I call it "Rehalia". 224 00:15:04,208 --> 00:15:05,958 I plucked a rose. 225 00:15:06,420 --> 00:15:07,542 I smelled its dew 226 00:15:07,625 --> 00:15:11,250 that fragrant scent embodies you. 227 00:15:11,333 --> 00:15:13,167 Oh, Rehalia. 228 00:15:13,250 --> 00:15:15,250 "I smell its dew"? 229 00:15:15,333 --> 00:15:17,420 Dew doesn't smell. 230 00:15:23,875 --> 00:15:27,125 Lois, listen to me. You are not in control. 231 00:15:27,208 --> 00:15:29,875 Oh, I know, Clark, for the first time in my life. 232 00:15:29,958 --> 00:15:32,333 No, there's something very strange going on around here. 233 00:15:32,417 --> 00:15:34,542 Yes, strange and wonderful. 234 00:15:34,625 --> 00:15:37,417 Lois, you are not yourself. 235 00:15:37,500 --> 00:15:38,500 You've changed. 236 00:15:38,583 --> 00:15:40,420 Everybody around here has changed. 237 00:15:40,125 --> 00:15:41,417 But for the better. 238 00:15:41,500 --> 00:15:43,000 Oh, snap out of it. 239 00:15:43,830 --> 00:15:44,420 I need you to help me 240 00:15:44,125 --> 00:15:45,333 figure out what's happened. 241 00:15:45,417 --> 00:15:47,667 Please. Just concentrate. 242 00:15:48,917 --> 00:15:51,167 - Okay. - Good. 243 00:15:51,250 --> 00:15:54,000 Now, it all seemed to start yesterday afternoon. 244 00:15:54,830 --> 00:15:55,708 I remember. 245 00:15:55,792 --> 00:15:57,830 It seems to have affected almost 246 00:15:57,167 --> 00:15:58,333 everybody in the newsroom. 247 00:15:58,417 --> 00:15:59,417 I mean, maybe it was something 248 00:15:59,500 --> 00:16:01,875 we drank or something we ate. 249 00:16:01,958 --> 00:16:03,708 I had Chinese chicken salad 250 00:16:03,792 --> 00:16:06,417 and you had a steak sandwich with fries. 251 00:16:06,500 --> 00:16:09,208 The models were here with the perfume and.. 252 00:16:09,292 --> 00:16:11,375 The perfume! 253 00:16:11,458 --> 00:16:13,333 Jimmy, what are those? 254 00:16:13,417 --> 00:16:14,625 Photos.. 255 00:16:14,708 --> 00:16:17,000 ...from yesterday's show. 256 00:16:17,830 --> 00:16:19,542 Isn't she beautiful? 257 00:16:19,625 --> 00:16:22,420 And she's all mine. 258 00:16:22,125 --> 00:16:24,208 Jimmy, be careful. 259 00:16:24,292 --> 00:16:26,792 I don't want you gettin' hurt. 260 00:16:26,875 --> 00:16:28,333 Hurt? 261 00:16:28,417 --> 00:16:30,167 How could I get hurt? 262 00:16:32,917 --> 00:16:35,708 - Good morning, Perry. - Gotta run, Lex. 263 00:16:35,792 --> 00:16:37,833 Love waits for no man. 264 00:17:04,875 --> 00:17:07,830 So, what are we looking for? 265 00:17:07,167 --> 00:17:08,458 I'm not sure. 266 00:17:08,542 --> 00:17:11,250 Remember when.. 267 00:17:11,333 --> 00:17:13,125 There. 268 00:17:15,667 --> 00:17:16,750 Ah. 269 00:17:16,833 --> 00:17:17,958 Where are you going? 270 00:17:18,420 --> 00:17:19,750 Just downstairs. To the newsstand. 271 00:17:19,833 --> 00:17:21,125 I'll come with you. 272 00:17:21,208 --> 00:17:22,667 I'll be right back. 273 00:17:22,750 --> 00:17:25,125 Cross your heart and hope to die? 274 00:17:25,208 --> 00:17:26,542 Scout's honor. 275 00:17:28,420 --> 00:17:30,125 Ooh. 276 00:17:31,667 --> 00:17:33,708 Have a love balloon.. 277 00:17:33,792 --> 00:17:34,833 ...handsome. 278 00:17:36,958 --> 00:17:40,125 - Uh, Lois.. - Oh, Lex. 279 00:17:40,208 --> 00:17:42,917 Things have certainly changed around here. 280 00:17:43,000 --> 00:17:45,667 Have they? I haven't noticed. 281 00:17:45,750 --> 00:17:47,375 You haven't.. 282 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 Mmm. 283 00:17:48,542 --> 00:17:50,125 So, are we.. 284 00:17:50,208 --> 00:17:52,830 Are we still on for dinner tomorrow night? 285 00:17:52,167 --> 00:17:53,292 Sure. 286 00:17:53,375 --> 00:17:54,750 But I need you to understand something. 287 00:17:54,833 --> 00:17:58,208 There is only one man in the world for me. 288 00:17:58,292 --> 00:18:00,208 Clark Kent. 289 00:18:01,708 --> 00:18:03,500 Mmm. 290 00:18:28,250 --> 00:18:29,625 Members only. 291 00:18:29,708 --> 00:18:31,292 No problem. 292 00:18:37,375 --> 00:18:39,250 April. 293 00:18:39,333 --> 00:18:41,375 I didn't know you were a member here. 294 00:18:41,458 --> 00:18:42,958 - Are you? - Me? 295 00:18:43,420 --> 00:18:45,417 Are you kidding me? I hate these kind of places. 296 00:18:45,500 --> 00:18:47,208 I prefer to spend my evenings 297 00:18:47,292 --> 00:18:49,542 by a roaring fire 298 00:18:49,625 --> 00:18:51,875 with a glass of wine.. 299 00:18:51,958 --> 00:18:53,667 ...a beautiful woman.. 300 00:18:53,750 --> 00:18:56,417 Look, let's stop playing games. 301 00:18:56,500 --> 00:18:57,708 Hop in. 302 00:18:57,792 --> 00:18:59,708 And I'll show you what you've been missing. 303 00:18:59,792 --> 00:19:02,167 Hans. 304 00:19:02,250 --> 00:19:04,375 Okay, big guy, I get the picture. 305 00:19:09,875 --> 00:19:10,875 Keys, sir. 306 00:19:21,375 --> 00:19:23,125 Jimmy, are you alright? 307 00:19:23,208 --> 00:19:26,167 I think so. What happened? 308 00:19:26,250 --> 00:19:28,333 Come on. I'll take you home. 309 00:20:35,417 --> 00:20:36,917 Lois, it's very late. 310 00:20:37,000 --> 00:20:39,708 Oh, not too late, I hope, for us. 311 00:20:39,792 --> 00:20:41,000 For happiness. 312 00:20:41,830 --> 00:20:42,958 Oh, no, Lois, please, no, don't. 313 00:20:43,420 --> 00:20:44,542 Oh, Clark, I love you. 314 00:20:44,625 --> 00:20:48,167 I want to spend the rest of my life with you. 315 00:20:48,250 --> 00:20:51,830 Lois, please, go home. 316 00:20:51,167 --> 00:20:54,500 You're here. This is my home. 317 00:20:54,583 --> 00:20:55,750 'Lois..' 318 00:20:55,833 --> 00:20:57,500 Ah, you don't know how many times 319 00:20:57,583 --> 00:20:58,625 I've thought about this 320 00:20:58,708 --> 00:21:00,420 dreamt about this. 321 00:21:00,125 --> 00:21:01,542 Well, something like this. 322 00:21:01,625 --> 00:21:04,500 'But, it's not real.' 323 00:21:04,583 --> 00:21:06,833 What you're feeling, is not real. 324 00:21:06,917 --> 00:21:08,000 I don't know exactly how 325 00:21:08,830 --> 00:21:09,833 but there was something in the perfume 326 00:21:09,917 --> 00:21:11,833 that made everybody in the newsroom 327 00:21:11,917 --> 00:21:14,333 drunk, on love. 328 00:21:18,167 --> 00:21:19,792 Lois.. 329 00:21:19,875 --> 00:21:22,292 ...I cannot take advantage of you like this. 330 00:21:26,250 --> 00:21:28,500 It's remarkable. 331 00:21:28,583 --> 00:21:30,875 I never noticed it before. 332 00:21:30,958 --> 00:21:32,250 What? 333 00:21:33,792 --> 00:21:35,375 You look.. 334 00:21:35,458 --> 00:21:37,667 ...a lot like Superman. 335 00:21:39,958 --> 00:21:41,375 Oh.. 336 00:21:55,792 --> 00:21:57,667 Mnh.. 337 00:21:59,625 --> 00:22:01,583 Lois, I can't take it anymore. 338 00:22:01,667 --> 00:22:03,875 If you really want me, I'm yours. 339 00:22:03,958 --> 00:22:06,792 Clark, have you lost your mind? 340 00:22:08,417 --> 00:22:10,292 Oh, my.. 341 00:22:10,375 --> 00:22:12,333 Or have I lost mine? 342 00:22:14,458 --> 00:22:16,500 You feeling better? 343 00:22:16,583 --> 00:22:18,830 No. 344 00:22:20,458 --> 00:22:22,708 Are you gonna talk to me? 345 00:22:22,792 --> 00:22:25,708 No. Too humiliated. 346 00:22:25,792 --> 00:22:27,830 Lois, I told you. 347 00:22:27,167 --> 00:22:29,875 You weren't yourself last night. 348 00:22:29,958 --> 00:22:31,250 It's just lucky that stuff wore off 349 00:22:31,333 --> 00:22:33,750 in time to stop you from.. 350 00:22:33,833 --> 00:22:35,875 ...further humiliating yourself. 351 00:22:37,542 --> 00:22:41,000 Did I really do the Dance Of The Seven Veils? 352 00:22:41,830 --> 00:22:42,375 Mm-hmm. 353 00:22:42,458 --> 00:22:44,458 - All seven. - Oh.. 354 00:22:45,792 --> 00:22:47,958 Lois, please.. 355 00:22:48,420 --> 00:22:49,583 Let's just forget about last night. 356 00:22:49,667 --> 00:22:51,917 We have to find this Miranda. 357 00:22:52,000 --> 00:22:54,830 We have to find out what's in this stuff 358 00:22:54,167 --> 00:22:56,875 and how and why she's using it. 359 00:22:57,000 --> 00:22:59,208 Come on, I need you. 360 00:23:00,420 --> 00:23:02,167 I need my partner back. 361 00:23:05,208 --> 00:23:08,958 Okay, I'm going home and get dressed. 362 00:23:09,420 --> 00:23:10,417 'I'll be back in an hour.' 363 00:23:12,583 --> 00:23:15,167 And don't even think about making me wait. 364 00:23:21,208 --> 00:23:22,667 She's back. 365 00:23:30,208 --> 00:23:31,958 Looking for something in particular? 366 00:23:32,420 --> 00:23:33,875 Oh, no. Not really. 367 00:23:33,958 --> 00:23:35,583 A gift, perhaps, for a friend 368 00:23:35,667 --> 00:23:37,792 whose love has gone sour. 369 00:23:37,875 --> 00:23:41,167 Why not try my jungle passion? 370 00:23:41,250 --> 00:23:42,958 Pure white petals picked from a flower 371 00:23:43,420 --> 00:23:45,500 grown only in Micronesia. 372 00:23:45,583 --> 00:23:46,917 Mmm. 373 00:23:47,000 --> 00:23:48,333 Ah, well. 374 00:23:48,417 --> 00:23:50,830 I have a very wide selection 375 00:23:50,167 --> 00:23:51,500 something for every occasion. 376 00:23:53,958 --> 00:23:55,917 Do you make all your own perfumes? 377 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Oh, yes. I was trained as a chemist. 378 00:23:58,830 --> 00:24:00,420 Many perfumers are. 379 00:24:00,125 --> 00:24:02,833 Of course, the goal of a fine perfumer is to create 380 00:24:02,917 --> 00:24:05,830 a little chemical reaction. 381 00:24:06,583 --> 00:24:08,583 Haven't we met before? 382 00:24:08,667 --> 00:24:09,958 I believe we have. 383 00:24:10,420 --> 00:24:11,500 I'm Clark Kent. 384 00:24:11,583 --> 00:24:14,250 This is Lois Lane from the Daily Planet. 385 00:24:14,333 --> 00:24:15,542 'Oh, yes, of course.' 386 00:24:15,625 --> 00:24:17,000 I was just up there the other day 387 00:24:17,830 --> 00:24:19,167 sampling my competition's new fragrance 388 00:24:19,250 --> 00:24:22,792 and trying out a new one of my own as well. 389 00:24:22,875 --> 00:24:26,420 Yours had a very interesting aroma. 390 00:24:26,125 --> 00:24:27,833 Is it animal-based? 391 00:24:27,917 --> 00:24:32,458 You have a remarkable olfactory sense, Mr. Kent. 392 00:24:32,542 --> 00:24:35,708 Yes, that particular perfume is, uh.. 393 00:24:35,792 --> 00:24:37,208 ...quite rare. 394 00:24:37,292 --> 00:24:38,875 What do you call it? 395 00:24:38,958 --> 00:24:41,250 I call it "Revenge". 396 00:24:41,333 --> 00:24:43,208 Can you tell us the ingredients? 397 00:24:43,292 --> 00:24:45,625 Ha ha. Come now, Miss Lane. 398 00:24:45,708 --> 00:24:47,708 Surely, you don't expect me to just give away 399 00:24:47,792 --> 00:24:48,958 all my secrets? 400 00:24:49,420 --> 00:24:50,750 Look, let's just cut the niceties. 401 00:24:50,833 --> 00:24:52,917 Whatever witch's brew you sprayed on us 402 00:24:53,000 --> 00:24:57,420 made half the newsroom Looney Toons in love. 403 00:24:57,125 --> 00:24:59,420 'People were hurt by what you did.' 404 00:24:59,125 --> 00:25:00,583 'Humiliated.' 405 00:25:00,667 --> 00:25:03,167 My friend Jimmy almost got killed. 406 00:25:03,250 --> 00:25:04,583 Surely you're not suggesting 407 00:25:04,667 --> 00:25:07,792 'that I had anything to do with that, are you?' 408 00:25:07,875 --> 00:25:09,250 'I just sell perfume.' 409 00:25:09,333 --> 00:25:11,667 'Perfume that makes people crazy.' 410 00:25:11,750 --> 00:25:13,292 You know, Miss Lane 411 00:25:13,375 --> 00:25:16,500 animals are ruled by their sense of smell. 412 00:25:16,583 --> 00:25:17,958 'We humans like to think that' 413 00:25:18,420 --> 00:25:20,417 we've evolved away from all of that 414 00:25:20,500 --> 00:25:22,875 but sometimes I'm not so sure. 415 00:25:22,958 --> 00:25:26,625 Even so, I have no idea what you're talking about. 416 00:25:26,708 --> 00:25:30,830 Excuse me, I do have some things to do in back. 417 00:25:35,167 --> 00:25:36,292 She's lying. 418 00:25:36,375 --> 00:25:38,292 I know, her pulse rate was over 150. 419 00:25:38,375 --> 00:25:40,583 How do you know that? 420 00:25:40,667 --> 00:25:42,125 Uh, it's just an expression 421 00:25:42,208 --> 00:25:44,458 you know, like she was going a mile a minute 422 00:25:44,542 --> 00:25:46,458 her pulse rate was over 150? 423 00:25:46,542 --> 00:25:48,542 Must be one of those Kansas expressions. 424 00:25:48,625 --> 00:25:50,792 So, we know she did it. How do we prove it? 425 00:25:50,875 --> 00:25:52,333 Ah. 426 00:25:57,208 --> 00:26:00,000 Ah, Miranda. Congratulations. 427 00:26:00,830 --> 00:26:03,625 I'm the first to admit when I've made a mistake. 428 00:26:03,708 --> 00:26:06,458 I hope you've given my offer some consideration. 429 00:26:06,542 --> 00:26:09,417 Yes, I've done nothing but think about it. 430 00:26:09,500 --> 00:26:11,375 Of course, you're aware that there'll be plenty of others 431 00:26:11,458 --> 00:26:14,292 willing to give me a tidy sum for my formula. 432 00:26:14,375 --> 00:26:16,625 Yes, but I'm offering you full partnership, 50-50. 433 00:26:16,708 --> 00:26:18,458 - Seventy-thirty. - Sixty-forty. 434 00:26:18,542 --> 00:26:19,542 - Done. - Good. 435 00:26:19,625 --> 00:26:20,667 A toast to you.. 436 00:26:20,750 --> 00:26:21,833 To your brilliant success.. 437 00:26:21,917 --> 00:26:23,667 To our new partnership.. 438 00:26:32,750 --> 00:26:35,167 To us. 439 00:26:35,250 --> 00:26:37,500 I am concerned about the temporary nature of the perfume. 440 00:26:37,583 --> 00:26:39,167 Forty eight hours isn't much time. 441 00:26:39,250 --> 00:26:41,708 Oh, but I've only been using a one per cent solution. 442 00:26:41,792 --> 00:26:44,667 In its purest form, Revenge would cause 443 00:26:44,750 --> 00:26:47,375 a total and permanent breakdown 444 00:26:47,458 --> 00:26:49,125 of all inhibitions. 445 00:26:49,208 --> 00:26:50,542 Hmm. Excellent. 446 00:26:52,792 --> 00:26:54,417 You know, Lex, I, uh.. 447 00:26:55,958 --> 00:26:57,417 I was hoping that this 448 00:26:57,500 --> 00:27:01,000 might be more than just a business relationship 449 00:27:01,830 --> 00:27:03,958 more the way it was once between us. 450 00:27:04,420 --> 00:27:05,292 I think not, Miranda. 451 00:27:05,375 --> 00:27:08,125 I never mix business with other people's pleasure. 452 00:27:08,208 --> 00:27:10,875 But I mean, now, I mean.. 453 00:27:10,958 --> 00:27:13,375 Don't you feel anything toward me? 454 00:27:13,458 --> 00:27:14,458 No, I don't. 455 00:27:14,542 --> 00:27:16,750 Now, if you'll excuse me 456 00:27:16,833 --> 00:27:18,375 I have a dinner date. 457 00:27:18,458 --> 00:27:19,958 With Lois Lane? 458 00:27:20,420 --> 00:27:21,417 Yes, Nigel will show you out. 459 00:27:21,500 --> 00:27:23,625 We'll talk tomorrow. 460 00:27:24,542 --> 00:27:26,583 'Get me LexCorp, Tokyo.' 461 00:27:26,667 --> 00:27:28,333 Just think, Miranda, soon the whole world 462 00:27:28,417 --> 00:27:30,830 will bow to our discovery. 463 00:27:30,167 --> 00:27:32,830 Oh, yes, Lex, soon. 464 00:27:32,167 --> 00:27:33,708 Soon all of Metropolis 465 00:27:33,792 --> 00:27:37,830 will know the feeling of love spurned. 466 00:27:45,333 --> 00:27:46,458 'Pheromones.' 467 00:27:46,542 --> 00:27:47,583 'I never heard of them.' 468 00:27:47,667 --> 00:27:48,875 'Sure, you have.' 469 00:27:49,000 --> 00:27:50,542 Pheromones, a chemical substance 470 00:27:50,625 --> 00:27:51,875 secreted by animals which produces 471 00:27:51,958 --> 00:27:53,792 a specific response to other individuals 472 00:27:53,875 --> 00:27:54,917 of the same species. 473 00:27:55,000 --> 00:27:56,750 What did you do, memorize the dictionary? 474 00:27:56,833 --> 00:27:58,167 I'm a speed reader. 475 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 Well, luckily, it wears off in 48 hours. 476 00:28:00,792 --> 00:28:02,583 Depending upon a person's metabolic rate. 477 00:28:02,667 --> 00:28:04,333 I don't get it, I mean, Dr. Friedman said 478 00:28:04,417 --> 00:28:06,125 that it should only work if you're already 479 00:28:06,208 --> 00:28:07,708 physically attracted to the person 480 00:28:07,792 --> 00:28:10,000 and then it just overrides your normal restraint. 481 00:28:10,830 --> 00:28:11,208 Right, there has to be some 482 00:28:11,292 --> 00:28:13,420 animal magnetism there to begin with. 483 00:28:13,125 --> 00:28:15,208 All this substance does is inhibit that part of the brain 484 00:28:15,292 --> 00:28:17,250 which acts as an intellectual defense mechanism 485 00:28:17,333 --> 00:28:19,830 leaving the person helpless to control themselves. 486 00:28:19,167 --> 00:28:20,500 But that would mean that I found you.. 487 00:28:22,667 --> 00:28:25,542 Clark, you were sprayed. How come you didn't fall for me? 488 00:28:25,625 --> 00:28:27,667 I guess I'm just not attracted to you, Lois. 489 00:28:27,750 --> 00:28:30,583 Liar, you are so attracted to me. 490 00:28:30,667 --> 00:28:32,167 - I guess not. - Guess so. 491 00:28:32,250 --> 00:28:33,542 - Guess not. - Guess so. 492 00:28:33,625 --> 00:28:34,833 Can we get back to the story now, please? 493 00:28:34,917 --> 00:28:36,292 Fine by me. 494 00:28:36,375 --> 00:28:37,958 What was in the fax Jimmy sent you? 495 00:28:38,420 --> 00:28:39,667 A bio on Miranda. 496 00:28:39,750 --> 00:28:42,333 "First in her class at MIT." 497 00:28:42,417 --> 00:28:44,792 Guess where her research is funded. 498 00:28:44,875 --> 00:28:46,458 Luthor Industries. 499 00:28:46,542 --> 00:28:48,833 Lex funds half the scientists in Metropolis. 500 00:28:48,917 --> 00:28:50,958 He probably doesn't even know who she is. 501 00:28:51,420 --> 00:28:53,167 - But I'll ask him tonight. - Tonight? 502 00:28:53,250 --> 00:28:55,333 Yeah, I'm having dinner with him. 503 00:28:55,417 --> 00:28:57,542 He finds me very attractive. 504 00:29:04,167 --> 00:29:05,833 Perfect. 505 00:29:06,958 --> 00:29:09,583 Well, my work is done. 506 00:29:11,167 --> 00:29:13,875 I've got other service calls to make. 507 00:29:13,958 --> 00:29:15,833 But, but, but not so fast. 508 00:29:15,917 --> 00:29:16,958 Not so fast. 509 00:29:33,500 --> 00:29:36,458 Chief, what happened? 510 00:29:36,542 --> 00:29:38,792 Does it hurt? 511 00:29:38,875 --> 00:29:40,667 Only when I laugh. 512 00:29:40,750 --> 00:29:42,667 There's very little danger of that happening 513 00:29:42,750 --> 00:29:44,667 in the near future. 514 00:29:44,750 --> 00:29:46,500 Take a look at this. 515 00:29:46,583 --> 00:29:48,208 "Sexual harassment"? 516 00:29:48,292 --> 00:29:49,417 Rehalia? 517 00:29:49,500 --> 00:29:51,917 That's not the worst part. 518 00:29:52,000 --> 00:29:54,625 Alice kicked me out. 519 00:29:56,208 --> 00:29:59,500 Called me a no-good hound dog. 520 00:29:59,583 --> 00:30:01,833 Now I'm down at the heartbreak hotel. 521 00:30:01,917 --> 00:30:04,208 Chief, you have a defense, a complete defense. 522 00:30:04,292 --> 00:30:05,792 We found that a research chemist 523 00:30:05,875 --> 00:30:07,667 sprayed a pheromone compound on us. 524 00:30:07,750 --> 00:30:09,250 A phera-what? 525 00:30:09,333 --> 00:30:11,417 - Pheromone. - It made all of us-- 526 00:30:11,500 --> 00:30:12,708 Some of us. 527 00:30:12,792 --> 00:30:16,830 Fall wildly in love completely beyond our control. 528 00:30:16,167 --> 00:30:18,420 That'd take care of the lawsuit 529 00:30:18,125 --> 00:30:20,208 but what about Alice? 530 00:30:21,417 --> 00:30:22,458 Fight for her, Chief. 531 00:30:22,542 --> 00:30:23,833 Shower her with gifts 532 00:30:23,917 --> 00:30:25,208 write her poems 533 00:30:25,292 --> 00:30:27,583 'put her on a golden pedestal.' 534 00:30:30,542 --> 00:30:32,750 Nah. She'd never buy it. 535 00:30:35,167 --> 00:30:37,125 'It's a lovely dinner, Lex.' 536 00:30:37,208 --> 00:30:38,792 I'm never much for crowded restaurants. 537 00:30:38,875 --> 00:30:42,583 I prefer to eat alone, present company excepted. 538 00:30:48,830 --> 00:30:50,333 What is it? 539 00:30:50,417 --> 00:30:52,830 Are you feeling okay? 540 00:30:52,167 --> 00:30:53,583 Well, yes, of course. I'm never sick. 541 00:30:53,667 --> 00:30:55,875 No, your eyes. 542 00:30:55,958 --> 00:30:57,458 I've never noticed your eyes before. 543 00:30:57,542 --> 00:31:00,250 How rich, how deep 544 00:31:00,333 --> 00:31:02,375 like pools of light. 545 00:31:03,583 --> 00:31:05,708 A man could drown in those pools. 546 00:31:08,830 --> 00:31:10,500 Huh. 547 00:31:10,583 --> 00:31:12,583 Thank you. 548 00:31:14,000 --> 00:31:15,792 Boy, things have been 549 00:31:15,875 --> 00:31:17,792 utterly crazy at the Planet. 550 00:31:17,875 --> 00:31:19,458 You just can't believe-- 551 00:31:19,542 --> 00:31:21,125 Your hands. 552 00:31:21,208 --> 00:31:22,292 Well, what's wrong with my hand? 553 00:31:22,375 --> 00:31:25,958 No, I just.. It's so graceful. 554 00:31:26,420 --> 00:31:28,000 So delicate. 555 00:31:30,000 --> 00:31:31,500 Like fine Porcelain. 556 00:31:34,125 --> 00:31:36,792 "Imprison her soft hands and let her rave. 557 00:31:38,417 --> 00:31:40,208 "And feed deep 558 00:31:40,292 --> 00:31:43,333 deep upon her peerless eyes." 559 00:31:46,417 --> 00:31:49,708 You are acting very strangely 560 00:31:49,792 --> 00:31:52,458 'tonight, Lex.' 561 00:31:52,542 --> 00:31:54,167 'How many glasses of wine did you have' 562 00:31:54,250 --> 00:31:55,417 'before I came over?' 563 00:31:55,500 --> 00:31:58,000 None, I-I never drink alone. 564 00:31:58,830 --> 00:32:00,830 I'm never drunk, I'm always in.. 565 00:32:02,250 --> 00:32:04,292 ...control. 566 00:32:07,875 --> 00:32:10,125 'You, are..' 567 00:32:13,792 --> 00:32:15,958 ...the most beautiful creature 568 00:32:16,420 --> 00:32:17,458 I have ever seen. 569 00:32:23,583 --> 00:32:26,667 All of Metropolis. 570 00:32:49,208 --> 00:32:50,917 Oh.. 571 00:32:55,833 --> 00:32:58,542 No, no, no, Daru. No, come on, baby. 572 00:32:58,625 --> 00:32:59,875 Come on. 573 00:32:59,958 --> 00:33:02,667 No, you don't need any of that. 574 00:33:03,583 --> 00:33:05,250 Come on. 575 00:33:18,667 --> 00:33:21,458 Oh, that'll do nicely. 576 00:33:21,542 --> 00:33:23,417 Love is in the air. 577 00:33:29,417 --> 00:33:30,292 Hey, Mark. 578 00:33:30,375 --> 00:33:32,333 So, how was your date? 579 00:33:32,417 --> 00:33:35,375 Very...interesting. 580 00:33:35,458 --> 00:33:36,750 What does that mean? 581 00:33:36,833 --> 00:33:39,958 Well, Lex wasn't quite himself. 582 00:33:40,420 --> 00:33:43,542 Well, that must have been a welcome change. 583 00:33:43,625 --> 00:33:45,542 Did you find anything else out about Miranda? 584 00:33:45,625 --> 00:33:47,420 No. 585 00:33:47,125 --> 00:33:48,542 This just delivered. 586 00:33:48,625 --> 00:33:50,420 Thanks. 587 00:33:50,125 --> 00:33:53,125 Hey, how you doing? 588 00:33:53,208 --> 00:33:54,708 Well, I'm back to normal. 589 00:33:54,792 --> 00:33:56,583 Just plain old Jimmy. 590 00:34:03,830 --> 00:34:05,292 Anything? 591 00:34:05,375 --> 00:34:07,625 No. Nothing at all. 592 00:34:12,875 --> 00:34:14,292 Ahem. 593 00:34:14,375 --> 00:34:16,875 Chief, I assume everything is.. 594 00:34:16,958 --> 00:34:18,708 Yeah, she, uh.. 595 00:34:18,792 --> 00:34:20,500 ...dropped the lawsuit. 596 00:34:22,167 --> 00:34:23,417 And Alice? 597 00:34:23,500 --> 00:34:25,420 She let me back in 598 00:34:25,125 --> 00:34:27,333 on a, uh, trial basis. 599 00:34:30,167 --> 00:34:31,792 'Oh, Lois, thanks for that' 600 00:34:31,875 --> 00:34:33,458 'rewrite on the fruit fly piece.' 601 00:34:33,542 --> 00:34:34,917 I got to go, Chief. 602 00:34:35,000 --> 00:34:36,167 'Not on my time, you don't.' 603 00:34:36,250 --> 00:34:37,250 I got to talk to her. 604 00:34:37,333 --> 00:34:39,833 Jimmy! Blast that kid. 605 00:34:43,167 --> 00:34:44,208 How much of that stuff did 606 00:34:44,292 --> 00:34:45,500 you get sprayed with? 607 00:34:45,583 --> 00:34:48,875 'You seemed pretty insatiable for even..' 608 00:34:48,958 --> 00:34:50,583 ...well, you. 609 00:34:50,667 --> 00:34:53,583 What are you talking about? What, what spray? 610 00:34:56,708 --> 00:34:58,500 I didn't get sprayed. 611 00:35:01,830 --> 00:35:02,417 Excuse me, April? 612 00:35:02,500 --> 00:35:04,792 I, uh, I wanted to explain. 613 00:35:04,875 --> 00:35:07,167 There's no explanation necessary. 614 00:35:07,250 --> 00:35:09,625 I meet creeps like you every day. 615 00:35:09,708 --> 00:35:12,583 Yeah, that's my point. I'm, I'm not a creep. 616 00:35:12,667 --> 00:35:17,208 I'm Jimmy Olsen, would-be famous photojournalist 617 00:35:17,292 --> 00:35:19,000 all-around good guy 618 00:35:19,830 --> 00:35:21,125 all-around, nobody. 619 00:35:22,333 --> 00:35:23,375 I just wanted to apologize 620 00:35:23,458 --> 00:35:24,667 for coming on to you the way I did. 621 00:35:24,750 --> 00:35:27,000 I-I wasn't myself. 622 00:35:30,583 --> 00:35:32,500 Well, you know, it's too bad. 623 00:35:32,583 --> 00:35:33,958 What is? 624 00:35:34,420 --> 00:35:36,167 Well, for a nobody you're kind of cute. 625 00:36:02,458 --> 00:36:03,917 I'll, um, see you later. 626 00:36:04,000 --> 00:36:06,208 I have a few errands to run. 627 00:36:11,542 --> 00:36:13,830 Good morning. 628 00:36:13,167 --> 00:36:14,917 We thought it best not to wake you 629 00:36:15,000 --> 00:36:16,833 when you dozed off. 630 00:36:20,208 --> 00:36:21,708 I slept here all night? 631 00:36:21,792 --> 00:36:23,417 Yes, sir. 632 00:36:23,500 --> 00:36:26,875 - Uh, were we wrong to, um.. - No. 633 00:36:29,667 --> 00:36:30,792 Oh.. 634 00:36:33,833 --> 00:36:36,830 Miss Lane? Uh.. 635 00:36:36,167 --> 00:36:37,250 What time did she-- 636 00:36:37,333 --> 00:36:39,583 She left early, if you recall, sir. 637 00:36:39,667 --> 00:36:41,292 I drove her home. 638 00:36:45,542 --> 00:36:47,830 Yes. 639 00:36:48,833 --> 00:36:50,792 I'm beginning to recall. 640 00:36:55,875 --> 00:36:57,208 Soon all of metropolis 641 00:36:57,292 --> 00:37:00,417 will feel the pain of love spurned. 642 00:37:04,417 --> 00:37:06,125 Send for my valet. 643 00:37:06,208 --> 00:37:07,917 'I need to dress and leave immediately.' 644 00:37:08,000 --> 00:37:09,500 For the boardroom? 645 00:37:09,583 --> 00:37:11,292 No, for the Daily Planet. 646 00:37:11,375 --> 00:37:12,583 I have to find him. 647 00:37:12,667 --> 00:37:14,667 - Who? - Superman. 648 00:37:35,667 --> 00:37:37,167 Miranda? 649 00:37:39,830 --> 00:37:40,250 Miranda! 650 00:37:40,333 --> 00:37:43,000 Lois, I'm so glad you could made it. 651 00:37:43,830 --> 00:37:45,125 I have everything all ready for you. 652 00:37:45,208 --> 00:37:47,830 - Ready? - Oh, yes. 653 00:37:47,167 --> 00:37:48,542 Well, of course, it was very difficult 654 00:37:48,625 --> 00:37:52,000 replacing all the malathion with my formula. 655 00:37:52,830 --> 00:37:54,830 I don't understand. 656 00:37:54,167 --> 00:37:55,833 Of course you don't, dear 657 00:37:55,917 --> 00:37:58,583 but soon you will. 658 00:37:59,917 --> 00:38:02,208 And then you'll die. 659 00:38:03,417 --> 00:38:05,875 Painfully.. 660 00:38:05,958 --> 00:38:07,667 God, love hurts. 661 00:38:07,750 --> 00:38:10,830 Why me? 662 00:38:10,167 --> 00:38:12,208 Just jealous, I guess. 663 00:38:15,750 --> 00:38:19,167 If I can't have Lex, nobody can. 664 00:38:23,958 --> 00:38:25,500 Where's Lois? 665 00:38:25,583 --> 00:38:27,208 She went to run an errand. 666 00:38:27,292 --> 00:38:28,708 Why? What's going on? 667 00:38:30,542 --> 00:38:33,375 I just wanted to apologize for my behavior last night. 668 00:38:33,458 --> 00:38:34,875 What behavior was that? 669 00:38:34,958 --> 00:38:36,583 Well, it's not important now. 670 00:38:36,667 --> 00:38:38,292 What's important is Miranda. 671 00:38:38,375 --> 00:38:39,458 Oh, you do know her? 672 00:38:39,542 --> 00:38:41,417 Yeah, she was working under my auspices. 673 00:38:41,500 --> 00:38:44,375 And last night she sprayed me with her pheromone compound 674 00:38:44,458 --> 00:38:45,542 to make me fall in love with her. 675 00:38:45,625 --> 00:38:48,583 But, it backfired, and Lois came in-- 676 00:38:48,667 --> 00:38:51,830 What exactly went on last night? 677 00:38:51,167 --> 00:38:52,958 Well, like I said, it's not important. 678 00:38:53,420 --> 00:38:56,000 The important thing is to try to get to Superman. 679 00:38:56,830 --> 00:38:57,417 Superman? 680 00:38:57,500 --> 00:38:59,500 Yes, he's the only one who can stop her. 681 00:38:59,583 --> 00:39:01,917 The entire city's in danger. 682 00:39:02,000 --> 00:39:04,875 What do you mean? 683 00:39:04,958 --> 00:39:06,750 Yesterday Miranda made a threat. 684 00:39:06,833 --> 00:39:09,420 I think she's planning on releasing her "Revenge" 685 00:39:09,125 --> 00:39:11,830 all over Metropolis. 686 00:39:11,167 --> 00:39:13,667 Can you imagine, an entire city in love? 687 00:39:13,750 --> 00:39:15,583 At least it'd wear off after 48 hours. 688 00:39:15,667 --> 00:39:17,583 No, not if she uses the 100% solution. 689 00:39:17,667 --> 00:39:19,830 That's permanent. 690 00:39:19,167 --> 00:39:20,667 Permanent? 691 00:39:22,125 --> 00:39:23,417 Emotions running wild 692 00:39:23,500 --> 00:39:25,750 love turns to despair, depression, hatred-- 693 00:39:25,833 --> 00:39:26,833 Sodom and Gomorrah. 694 00:39:26,917 --> 00:39:28,292 A city without restraint. 695 00:39:28,375 --> 00:39:29,833 Without morality. 696 00:39:29,917 --> 00:39:31,583 I'll fax the police, give them Miranda's description 697 00:39:31,667 --> 00:39:34,750 then try to find Superman somehow. 698 00:39:34,833 --> 00:39:37,000 Good. 699 00:39:37,830 --> 00:39:38,208 Almost 4:00, Mr. Luthor. 700 00:39:38,292 --> 00:39:40,830 Better get those pets inside. 701 00:39:40,167 --> 00:39:41,500 What? 702 00:39:41,583 --> 00:39:44,000 The, uh, fruit fly spraying begins at 4:00. 703 00:39:44,830 --> 00:39:46,420 It's gonna be all over the city. 704 00:39:50,875 --> 00:39:54,420 'Central airport, you're cleared for take-off.' 705 00:39:55,958 --> 00:39:58,708 Wait! You can't do this! 706 00:39:59,833 --> 00:40:01,833 No! 707 00:40:01,917 --> 00:40:04,708 Help! Miranda, no! 708 00:40:06,625 --> 00:40:08,417 'Help!' 709 00:40:11,333 --> 00:40:12,583 Oh! 710 00:40:12,667 --> 00:40:13,958 No! Help! 711 00:40:15,833 --> 00:40:16,792 'No!' 712 00:40:16,875 --> 00:40:18,500 'Help!' 713 00:40:19,417 --> 00:40:22,167 No! No! 714 00:40:22,250 --> 00:40:23,375 No! 715 00:40:41,167 --> 00:40:44,208 - Are you alright? - Oh, now I am. 716 00:40:44,292 --> 00:40:46,125 But, the plane. 717 00:40:46,208 --> 00:40:48,583 She's gonna spray the city. 718 00:41:03,292 --> 00:41:04,458 Ah! 719 00:41:29,375 --> 00:41:31,875 Superman, where are you going? 720 00:41:31,958 --> 00:41:34,167 Why don't you follow me? 721 00:41:34,250 --> 00:41:36,792 Oh. 722 00:41:36,875 --> 00:41:38,417 Anywhere, honey. 723 00:42:03,750 --> 00:42:05,250 Are you alright? 724 00:42:08,830 --> 00:42:10,000 Superman. 725 00:42:13,167 --> 00:42:14,583 It's a good thing that stuff doesn't 726 00:42:14,667 --> 00:42:16,583 have any effect on you. 727 00:42:16,667 --> 00:42:18,500 Or does it? 728 00:42:21,250 --> 00:42:22,708 Hmm. 729 00:42:22,792 --> 00:42:24,833 Ahem. 730 00:42:24,917 --> 00:42:26,958 Lois Lane.. 731 00:42:27,420 --> 00:42:28,833 ...I love you. 732 00:42:28,917 --> 00:42:31,125 Oh, Superman 733 00:42:31,208 --> 00:42:32,625 you don't know how long I have waited 734 00:42:32,708 --> 00:42:34,375 to hear you say those words. 735 00:42:36,420 --> 00:42:37,958 Oh, but you're not yourself 736 00:42:38,420 --> 00:42:40,917 so I couldn't take advantage of the situation. 737 00:42:42,167 --> 00:42:44,420 Oh, what the heck. 738 00:42:45,875 --> 00:42:48,250 Oh, no. Lois, don't. 739 00:42:52,792 --> 00:42:54,750 I may throw up. 740 00:42:54,833 --> 00:42:58,458 Don't let them take me. Superman, I love you. 741 00:42:58,542 --> 00:43:01,420 Oh, no, Lex, I love you. Will you wait for me? 742 00:43:01,125 --> 00:43:03,125 No. 743 00:43:03,208 --> 00:43:05,292 Excuse me. 744 00:43:05,375 --> 00:43:07,208 Excuse me. 745 00:43:08,830 --> 00:43:09,583 Excuse me. 746 00:43:11,125 --> 00:43:12,417 Hello, I was just wondering 747 00:43:12,500 --> 00:43:14,167 will Miranda be permanently-- 748 00:43:14,250 --> 00:43:16,167 Uh, no, I diluted it. 749 00:43:16,250 --> 00:43:18,125 She'll be okay soon. 750 00:43:19,250 --> 00:43:20,958 Now, if you'll excuse me 751 00:43:21,420 --> 00:43:22,292 I've got to fly. 752 00:43:22,375 --> 00:43:23,542 Ah.. 753 00:43:28,420 --> 00:43:29,917 Mmm. 754 00:43:43,625 --> 00:43:46,250 I say, is everything alright? 755 00:43:46,333 --> 00:43:49,250 No, Nigel. Something terrible has happened. 756 00:43:49,333 --> 00:43:52,375 Something catastrophic.. 757 00:43:52,458 --> 00:43:55,375 The collapse of the world financial market? 758 00:43:55,458 --> 00:43:56,750 No. 759 00:43:56,833 --> 00:43:58,958 Nigel, something worse. 760 00:43:59,420 --> 00:44:00,667 Far worse. 761 00:44:04,417 --> 00:44:06,500 Not like you or any other 762 00:44:06,583 --> 00:44:09,708 normal person perhaps, but in my own.. 763 00:44:09,792 --> 00:44:11,583 ...strange, perverted way I've.. 764 00:44:13,792 --> 00:44:15,458 I've succumbed. 765 00:44:17,625 --> 00:44:20,375 I've fallen in love.. 766 00:44:20,458 --> 00:44:22,458 ...hopelessly. 767 00:44:22,542 --> 00:44:24,625 Eternally.. 768 00:44:26,458 --> 00:44:28,625 I'm in love with Lois Lane. 769 00:44:30,000 --> 00:44:33,420 It's the perfume. Your mind is clouded. 770 00:44:36,420 --> 00:44:37,958 No, Nigel, I'm.. 771 00:44:38,958 --> 00:44:40,958 I'm really in love with her. 772 00:44:48,458 --> 00:44:50,583 I'm doomed. 773 00:44:50,667 --> 00:44:53,958 It's incredible, love without boundaries 774 00:44:54,420 --> 00:44:56,250 without insecurities 775 00:44:56,333 --> 00:44:58,750 or hang-ups or reasoning.. 776 00:44:58,833 --> 00:45:00,792 I mean, you could be swept off your feet 777 00:45:00,875 --> 00:45:03,917 by just about anybody. 778 00:45:04,000 --> 00:45:05,250 Your problem, Lois 779 00:45:05,333 --> 00:45:07,667 is that you can't admit your true feelings. 780 00:45:08,750 --> 00:45:10,625 That's ridiculous. 781 00:45:13,420 --> 00:45:14,500 Alright. 782 00:45:14,583 --> 00:45:16,375 Maybe somewhere 783 00:45:16,458 --> 00:45:18,208 buried incredibly deep inside me 784 00:45:18,292 --> 00:45:22,417 is some eensy-weensy, microcosmic 785 00:45:22,500 --> 00:45:24,458 although highly unlikely possibility 786 00:45:24,542 --> 00:45:27,500 that I feel some sort of unmotivated 787 00:45:27,583 --> 00:45:30,625 completely unrealistic attraction to you. 788 00:45:33,420 --> 00:45:36,292 Just as long as you're being honest with yourself, Lois. 789 00:45:36,375 --> 00:45:38,417 I even figured out why I was so blind 790 00:45:38,500 --> 00:45:40,458 to think that you look like Superman. 791 00:45:40,542 --> 00:45:42,830 Oh, really? 792 00:45:42,167 --> 00:45:44,375 - And why was that? - Simple. 793 00:45:45,167 --> 00:45:46,792 Every woman in love 794 00:45:46,875 --> 00:45:49,167 thinks their man looks like Superman. 52411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.