Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,208 --> 00:00:45,500
'Alright, back it up.'
2
00:00:55,792 --> 00:00:56,917
Uh-oh.
3
00:01:00,625 --> 00:01:01,958
Whoa!
4
00:01:13,708 --> 00:01:16,875
Remember, it's not just garbage anymore.
5
00:02:25,125 --> 00:02:26,542
Uh, Lois..
6
00:02:26,625 --> 00:02:29,958
...about that article you wrote
on the fruit fly infestation
7
00:02:30,420 --> 00:02:32,000
'Do you think, if it's not too much trouble'
8
00:02:32,830 --> 00:02:33,708
you might have another go at it?
9
00:02:33,792 --> 00:02:36,292
'And this time put a little zing into it,
will ya?'
10
00:02:36,375 --> 00:02:37,667
Happy to, chief.
11
00:02:37,750 --> 00:02:39,375
It's such an..
12
00:02:39,458 --> 00:02:41,250
...exhilarating subject matter.
13
00:02:41,333 --> 00:02:44,333
If this malathion spray is so safe
14
00:02:44,417 --> 00:02:45,500
why do they tell you to keep
15
00:02:45,583 --> 00:02:46,875
your pets inside when they're using it?
16
00:02:47,000 --> 00:02:49,420
Oh, it's just a precautionary measure.
17
00:02:49,125 --> 00:02:51,830
Oh, that's okay, Rehalia, come on in.
18
00:02:51,167 --> 00:02:52,500
It's okay.
19
00:02:52,583 --> 00:02:54,830
'Well,
what do you think we ought to lead off with?'
20
00:02:54,167 --> 00:02:56,958
'The counter-revolution in Russia?'
21
00:02:57,420 --> 00:02:59,583
I believe that's a counter..
Counter revolution, chief.
22
00:02:59,667 --> 00:03:01,500
Well, who can keep track?
23
00:03:01,583 --> 00:03:04,917
What in the Sam hill is goin' on out there?
24
00:03:05,000 --> 00:03:06,333
Oh, you remember, chief.
25
00:03:06,417 --> 00:03:08,458
Today's the day they're using
our newsroom as a backdrop
26
00:03:08,542 --> 00:03:11,375
to introduce their new fragrance, Exclusive.
27
00:03:11,458 --> 00:03:14,125
- 'Marketing set it up.'
- Marketing?
28
00:03:14,208 --> 00:03:16,830
No, I don't, I don't remember.
29
00:03:16,167 --> 00:03:17,833
Oh, sure, you do.
30
00:03:17,917 --> 00:03:19,875
Yeah, yeah, it's been on for months.
31
00:03:21,417 --> 00:03:23,583
Look, there's Elle Taylor.
32
00:03:23,667 --> 00:03:25,667
April Stephens.
I've got to get an interview.
33
00:03:25,750 --> 00:03:29,167
We are never gonna get any
work done around here today.
34
00:03:29,250 --> 00:03:32,830
Who cares? Chief, look at her.
35
00:03:32,167 --> 00:03:33,750
Ah, I better not.
36
00:03:33,833 --> 00:03:35,583
'Alice would have my hide.'
37
00:03:35,667 --> 00:03:36,792
Well, how would she find out, chief?
38
00:03:36,875 --> 00:03:38,792
Oh, she's got spies everywhere.
39
00:03:38,875 --> 00:03:40,583
You guys don't think there's any
40
00:03:40,667 --> 00:03:42,792
small possibility that a girl like that
41
00:03:42,875 --> 00:03:44,167
would actually go out
42
00:03:44,250 --> 00:03:46,292
with a man like me?
43
00:03:46,375 --> 00:03:48,208
'I guess not.'
44
00:03:48,292 --> 00:03:49,958
Hyah!
45
00:03:53,000 --> 00:03:54,583
- Hyah!
- Unh!
46
00:04:16,542 --> 00:04:19,583
There's a Miss, uh, Miranda to see you, sir.
47
00:04:21,708 --> 00:04:23,833
- Alright, show her in.
- Very good, sir.
48
00:04:32,583 --> 00:04:34,333
You cut me off.
49
00:04:34,417 --> 00:04:36,167
You rotten little son of a--
50
00:04:36,250 --> 00:04:38,500
Ah-ah-ah-ah. Temper, temper.
51
00:04:38,583 --> 00:04:40,167
No reason to resort to name-calling.
52
00:04:42,583 --> 00:04:45,125
You canceled my funding, Lex.
53
00:04:45,208 --> 00:04:47,208
Now,
how am I supposed to continue my research?
54
00:04:48,500 --> 00:04:51,333
Miranda, let's face facts.
55
00:04:51,417 --> 00:04:53,208
Two years ago, you walked into my office
56
00:04:53,292 --> 00:04:55,792
offering me a working, practical solution
57
00:04:55,875 --> 00:04:58,208
to your theory within six months.
58
00:04:58,292 --> 00:04:59,542
You claimed that by adding
59
00:04:59,625 --> 00:05:01,830
an animal pheromone to your perfume
60
00:05:01,167 --> 00:05:03,125
it would cause the person wearing it
61
00:05:03,208 --> 00:05:05,458
to lose all their inhibitions.
62
00:05:05,542 --> 00:05:06,917
- But I've done it.
- Ha!
63
00:05:07,000 --> 00:05:08,875
I can prove it to you.
64
00:05:08,958 --> 00:05:11,375
True, the solid compound wasn't working
65
00:05:11,458 --> 00:05:13,250
but since I reduced it to a liquid form--
66
00:05:13,333 --> 00:05:15,420
No, no, sorry, Miranda,
in the final analysis
67
00:05:15,125 --> 00:05:17,000
I do not fund losers.
68
00:05:21,958 --> 00:05:24,167
And, uh..
69
00:05:24,250 --> 00:05:26,208
...what about us?
70
00:05:26,292 --> 00:05:28,750
Us? You were an itch.
71
00:05:28,833 --> 00:05:30,417
You've been scratched.
72
00:05:33,375 --> 00:05:35,792
You can't treat me like that.
73
00:05:35,875 --> 00:05:38,830
This was a labor of love for you.
74
00:05:38,167 --> 00:05:40,542
All for you, Lex.
75
00:05:40,625 --> 00:05:42,830
'Excuse me, sir.'
76
00:05:42,167 --> 00:05:44,542
Lois Lane on the telephone
confirming your dinner
77
00:05:44,625 --> 00:05:46,667
'on Friday night.'
78
00:05:46,750 --> 00:05:49,167
Uh, yes, Nigel, I'll take that call.
79
00:05:55,417 --> 00:05:58,830
'Lois.'
80
00:05:58,167 --> 00:05:59,833
'Why, yes, I'm..'
81
00:05:59,917 --> 00:06:02,542
'...looking forward to it as well.'
82
00:06:06,667 --> 00:06:08,375
I'll send a car.
83
00:06:18,292 --> 00:06:20,167
"Newest fragrance exclusive."
84
00:06:20,250 --> 00:06:22,333
"At the world famous Daily Planet."
85
00:06:27,208 --> 00:06:30,000
Ooh, I can prove it to you.
86
00:06:37,000 --> 00:06:39,583
Excuse me.
87
00:06:39,667 --> 00:06:41,542
The beautiful people.
88
00:06:41,625 --> 00:06:43,125
Oh, yeah.
89
00:06:43,208 --> 00:06:45,420
Such a sad comment on society.
90
00:06:45,125 --> 00:06:47,417
Dress a certain way. Smell a certain way.
91
00:06:47,500 --> 00:06:48,958
And the world will love you.
92
00:06:49,420 --> 00:06:51,458
Yeah, that's sad, Lois. Very, very sad.
93
00:06:52,917 --> 00:06:54,375
Anyway, like I said before
94
00:06:54,458 --> 00:06:57,830
we are never gonna get any work done today.
95
00:06:57,167 --> 00:07:00,000
Well, so why don't we just take the day off?
96
00:07:00,830 --> 00:07:01,625
Because it's a workday, Clark.
97
00:07:01,708 --> 00:07:03,875
Well, haven't you ever played hooky, Lois?
98
00:07:03,958 --> 00:07:05,333
Never.
99
00:07:06,583 --> 00:07:09,417
Besides,
what is so great about playing hooky?
100
00:07:09,500 --> 00:07:11,583
Just being someplace
you're not supposed to be.
101
00:07:11,667 --> 00:07:13,458
Doing something you're not supposed to do.
102
00:07:13,542 --> 00:07:15,917
It's just...fun.
103
00:07:16,000 --> 00:07:17,833
Well, I had fun in high school.
104
00:07:17,917 --> 00:07:19,667
Chess club, math club..
105
00:07:19,750 --> 00:07:20,958
Wow.
106
00:07:21,420 --> 00:07:22,167
What are you saying, Clark?
107
00:07:22,250 --> 00:07:23,375
That I'm not a fun person?
108
00:07:23,458 --> 00:07:26,833
That I don't know how to have fun?
109
00:07:26,917 --> 00:07:29,292
I didn't say a word.
110
00:07:29,375 --> 00:07:30,792
Have you tried my new fragrance?
111
00:07:30,875 --> 00:07:33,500
Oh, no, thank you.
112
00:07:33,583 --> 00:07:36,167
Ooh! What was that? Eau de sweat socks?
113
00:07:36,250 --> 00:07:38,625
- Oh!
- Oh, what died?
114
00:07:38,708 --> 00:07:41,375
Stuff probably costs $300 a 1/4 ounce.
115
00:07:41,458 --> 00:07:42,542
Highway robbery.
116
00:07:42,625 --> 00:07:43,833
Whoo!
117
00:07:43,917 --> 00:07:46,208
What about the stories about you and Mel,
huh?
118
00:07:46,292 --> 00:07:47,667
Uhh, no comment.
119
00:08:42,292 --> 00:08:43,625
Clark..
120
00:08:43,708 --> 00:08:45,583
Just a sec, Lois, I..
121
00:08:49,167 --> 00:08:50,792
What are you working on?
122
00:08:50,875 --> 00:08:52,708
The dock strike.
123
00:08:55,000 --> 00:08:56,333
You-you know, the two sides
124
00:08:56,417 --> 00:08:58,830
really aren't that far apart.
125
00:08:58,167 --> 00:09:00,667
How far apart are they?
126
00:09:00,750 --> 00:09:02,458
Really?
127
00:09:03,875 --> 00:09:06,000
Lois, are you feeling okay?
128
00:09:06,830 --> 00:09:07,833
Never better.
129
00:09:07,917 --> 00:09:09,458
I just..
130
00:09:09,542 --> 00:09:11,833
...couldn't help noticing how very..
131
00:09:13,375 --> 00:09:15,375
...handsome you look today.
132
00:09:16,917 --> 00:09:18,750
Handsome?
133
00:09:18,833 --> 00:09:20,458
Very.
134
00:09:22,830 --> 00:09:24,625
Oh, I get it.
135
00:09:24,708 --> 00:09:27,458
What do you want? Research? Your VCR fixed?
136
00:09:27,542 --> 00:09:30,167
A ride to the airport?
A blind date to your..
137
00:09:30,250 --> 00:09:33,167
No, I don't want anything..
138
00:09:33,250 --> 00:09:35,830
...except you.
139
00:10:11,000 --> 00:10:12,167
Hey there.
140
00:10:13,917 --> 00:10:16,420
Ha ha.
141
00:10:16,125 --> 00:10:18,830
'The name's Olsen.'
142
00:10:18,167 --> 00:10:20,333
Uh, James Olsen.
143
00:10:20,417 --> 00:10:22,500
I guess you've, uh..
144
00:10:22,583 --> 00:10:23,667
You've heard of me.
145
00:10:23,750 --> 00:10:25,583
No, I haven't.
146
00:10:25,667 --> 00:10:27,750
No problem.
147
00:10:27,833 --> 00:10:30,000
Most people..
148
00:10:30,830 --> 00:10:31,750
...know me through my photographs.
149
00:10:31,833 --> 00:10:33,708
Uh, Bosnia, Beirut..
150
00:10:36,542 --> 00:10:38,208
...Nam..
151
00:10:38,292 --> 00:10:40,375
Listen, James--
152
00:10:40,458 --> 00:10:42,830
Please, call me Jimmy.
153
00:10:42,167 --> 00:10:43,917
Listen, let's cut to the chase.
154
00:10:44,000 --> 00:10:45,420
You like what you see.
155
00:10:45,125 --> 00:10:46,875
I like what I see.
156
00:10:46,958 --> 00:10:49,250
So shall we say cocktails tomorrow night?
157
00:10:49,333 --> 00:10:50,750
Your place?
158
00:10:54,917 --> 00:10:56,917
Okay, not a problem.
159
00:10:57,750 --> 00:11:00,420
My place.
160
00:11:00,125 --> 00:11:01,208
Alright.
161
00:11:01,292 --> 00:11:02,958
What seems to be the problem?
162
00:11:03,420 --> 00:11:06,417
Ah, this thing just ate my original.
163
00:11:06,500 --> 00:11:08,667
Let's take a look.
164
00:11:10,000 --> 00:11:11,708
Excuse me.
165
00:11:15,458 --> 00:11:18,000
You seem pretty deft at this.
166
00:11:18,830 --> 00:11:19,833
I've always been good with my hands.
167
00:11:22,458 --> 00:11:24,167
Really?
168
00:11:28,420 --> 00:11:29,500
Lois, please, get a grip.
169
00:11:29,583 --> 00:11:31,167
Ooh, believe me, I'd love to.
170
00:11:31,250 --> 00:11:33,250
Lois, I'm not sure what kind
of game you're playing here
171
00:11:33,333 --> 00:11:34,750
but it's making me very uncomfortable.
172
00:11:34,833 --> 00:11:35,792
Let's get out of here.
173
00:11:35,875 --> 00:11:37,208
- Out of here?
- Yes.
174
00:11:37,292 --> 00:11:39,250
- So now you want to play hooky?
- Mmm, desperately.
175
00:11:39,333 --> 00:11:40,500
What about work?
176
00:11:40,583 --> 00:11:42,830
Forget about work. Forget about time.
177
00:11:42,167 --> 00:11:44,583
Forget about the rest of the world.
178
00:11:44,667 --> 00:11:45,875
Mmm.
179
00:11:48,542 --> 00:11:50,125
- Cochino!
- Wait, Espera.
180
00:11:50,208 --> 00:11:51,250
Espera, mi amor!
181
00:11:51,333 --> 00:11:52,917
My darling. My little peach pie.
182
00:11:53,000 --> 00:11:55,250
Chief, what happened? Is Rehalia okay?
183
00:11:55,333 --> 00:11:58,458
Okay,
okay doesn't even begin to describe her.
184
00:11:58,542 --> 00:12:00,292
She's the woman of my dreams.
185
00:12:00,375 --> 00:12:01,750
'I wanna shower her with gifts.'
186
00:12:01,833 --> 00:12:04,458
I wanna put her on a golden pedestal.
187
00:12:04,542 --> 00:12:06,792
- What about your wife?
- My wife?
188
00:12:06,875 --> 00:12:08,792
Alice? Your wife?
189
00:12:08,875 --> 00:12:10,458
The woman who has spies everywhere?
190
00:12:10,542 --> 00:12:12,958
Oh, well, Clark there's, uh..
191
00:12:13,420 --> 00:12:15,667
...plenty of love to go around.
192
00:12:17,208 --> 00:12:18,833
Elvis never cheated on Priscilla.
193
00:12:18,917 --> 00:12:21,000
He never met Rehalia.
194
00:12:24,208 --> 00:12:25,375
Lois..
195
00:12:25,458 --> 00:12:27,458
...would you give me a minute?
196
00:12:41,750 --> 00:12:44,420
- My..
- Minute's up, Clark.
197
00:12:44,125 --> 00:12:46,208
Come to mama.
198
00:13:02,250 --> 00:13:04,167
Emile, I didn't see you on my schedule.
199
00:13:04,250 --> 00:13:06,333
If you'll give me a moment.. Aah!
200
00:13:09,833 --> 00:13:11,250
Miranda.
201
00:13:14,750 --> 00:13:16,625
What a pleasant surprise.
202
00:13:16,708 --> 00:13:18,420
What can I do for you?
203
00:13:18,125 --> 00:13:20,830
Well, you wouldn't return my phone calls.
204
00:13:20,167 --> 00:13:21,667
So, I just thought
205
00:13:21,750 --> 00:13:24,917
I'd get your attention in my own little way.
206
00:13:25,000 --> 00:13:26,375
You've got it.
207
00:13:26,458 --> 00:13:27,750
Call your man.
208
00:13:27,833 --> 00:13:29,708
Tell him to have your car brought around.
209
00:13:29,792 --> 00:13:31,830
Are we going somewhere?
210
00:13:31,167 --> 00:13:32,875
The Daily Planet.
211
00:13:32,958 --> 00:13:34,875
I think you'll find it..
212
00:13:34,958 --> 00:13:36,625
...very interesting.
213
00:14:28,375 --> 00:14:31,833
Oh, Clark! Where have you been, my darling?
214
00:14:31,917 --> 00:14:34,000
Lois, come with me. We have to talk.
215
00:14:34,830 --> 00:14:36,875
Oh, yes, we do. I have so much to say.
216
00:14:38,708 --> 00:14:41,833
My husband told me to file a
harassment suit against you.
217
00:14:43,830 --> 00:14:45,833
If that's what you want, go ahead.
218
00:14:45,917 --> 00:14:49,375
But nothing is gonna
stop me from loving you.
219
00:14:49,458 --> 00:14:50,792
Now wait, wait.
220
00:14:50,875 --> 00:14:55,125
I'm content to adore you from afar.
221
00:14:56,708 --> 00:14:58,420
Now, look, I, uh..
222
00:14:58,125 --> 00:15:01,167
I composed a little something for you.
223
00:15:01,250 --> 00:15:04,125
I call it "Rehalia".
224
00:15:04,208 --> 00:15:05,958
I plucked a rose.
225
00:15:06,420 --> 00:15:07,542
I smelled its dew
226
00:15:07,625 --> 00:15:11,250
that fragrant scent embodies you.
227
00:15:11,333 --> 00:15:13,167
Oh, Rehalia.
228
00:15:13,250 --> 00:15:15,250
"I smell its dew"?
229
00:15:15,333 --> 00:15:17,420
Dew doesn't smell.
230
00:15:23,875 --> 00:15:27,125
Lois, listen to me. You are not in control.
231
00:15:27,208 --> 00:15:29,875
Oh, I know, Clark,
for the first time in my life.
232
00:15:29,958 --> 00:15:32,333
No, there's something very
strange going on around here.
233
00:15:32,417 --> 00:15:34,542
Yes, strange and wonderful.
234
00:15:34,625 --> 00:15:37,417
Lois, you are not yourself.
235
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
You've changed.
236
00:15:38,583 --> 00:15:40,420
Everybody around here has changed.
237
00:15:40,125 --> 00:15:41,417
But for the better.
238
00:15:41,500 --> 00:15:43,000
Oh, snap out of it.
239
00:15:43,830 --> 00:15:44,420
I need you to help me
240
00:15:44,125 --> 00:15:45,333
figure out what's happened.
241
00:15:45,417 --> 00:15:47,667
Please. Just concentrate.
242
00:15:48,917 --> 00:15:51,167
- Okay.
- Good.
243
00:15:51,250 --> 00:15:54,000
Now,
it all seemed to start yesterday afternoon.
244
00:15:54,830 --> 00:15:55,708
I remember.
245
00:15:55,792 --> 00:15:57,830
It seems to have affected almost
246
00:15:57,167 --> 00:15:58,333
everybody in the newsroom.
247
00:15:58,417 --> 00:15:59,417
I mean, maybe it was something
248
00:15:59,500 --> 00:16:01,875
we drank or something we ate.
249
00:16:01,958 --> 00:16:03,708
I had Chinese chicken salad
250
00:16:03,792 --> 00:16:06,417
and you had a steak sandwich with fries.
251
00:16:06,500 --> 00:16:09,208
The models were here with the perfume and..
252
00:16:09,292 --> 00:16:11,375
The perfume!
253
00:16:11,458 --> 00:16:13,333
Jimmy, what are those?
254
00:16:13,417 --> 00:16:14,625
Photos..
255
00:16:14,708 --> 00:16:17,000
...from yesterday's show.
256
00:16:17,830 --> 00:16:19,542
Isn't she beautiful?
257
00:16:19,625 --> 00:16:22,420
And she's all mine.
258
00:16:22,125 --> 00:16:24,208
Jimmy, be careful.
259
00:16:24,292 --> 00:16:26,792
I don't want you gettin' hurt.
260
00:16:26,875 --> 00:16:28,333
Hurt?
261
00:16:28,417 --> 00:16:30,167
How could I get hurt?
262
00:16:32,917 --> 00:16:35,708
- Good morning, Perry.
- Gotta run, Lex.
263
00:16:35,792 --> 00:16:37,833
Love waits for no man.
264
00:17:04,875 --> 00:17:07,830
So, what are we looking for?
265
00:17:07,167 --> 00:17:08,458
I'm not sure.
266
00:17:08,542 --> 00:17:11,250
Remember when..
267
00:17:11,333 --> 00:17:13,125
There.
268
00:17:15,667 --> 00:17:16,750
Ah.
269
00:17:16,833 --> 00:17:17,958
Where are you going?
270
00:17:18,420 --> 00:17:19,750
Just downstairs. To the newsstand.
271
00:17:19,833 --> 00:17:21,125
I'll come with you.
272
00:17:21,208 --> 00:17:22,667
I'll be right back.
273
00:17:22,750 --> 00:17:25,125
Cross your heart and hope to die?
274
00:17:25,208 --> 00:17:26,542
Scout's honor.
275
00:17:28,420 --> 00:17:30,125
Ooh.
276
00:17:31,667 --> 00:17:33,708
Have a love balloon..
277
00:17:33,792 --> 00:17:34,833
...handsome.
278
00:17:36,958 --> 00:17:40,125
- Uh, Lois..
- Oh, Lex.
279
00:17:40,208 --> 00:17:42,917
Things have certainly changed around here.
280
00:17:43,000 --> 00:17:45,667
Have they? I haven't noticed.
281
00:17:45,750 --> 00:17:47,375
You haven't..
282
00:17:47,458 --> 00:17:48,458
Mmm.
283
00:17:48,542 --> 00:17:50,125
So, are we..
284
00:17:50,208 --> 00:17:52,830
Are we still on for dinner tomorrow night?
285
00:17:52,167 --> 00:17:53,292
Sure.
286
00:17:53,375 --> 00:17:54,750
But I need you to understand something.
287
00:17:54,833 --> 00:17:58,208
There is only one man in the world for me.
288
00:17:58,292 --> 00:18:00,208
Clark Kent.
289
00:18:01,708 --> 00:18:03,500
Mmm.
290
00:18:28,250 --> 00:18:29,625
Members only.
291
00:18:29,708 --> 00:18:31,292
No problem.
292
00:18:37,375 --> 00:18:39,250
April.
293
00:18:39,333 --> 00:18:41,375
I didn't know you were a member here.
294
00:18:41,458 --> 00:18:42,958
- Are you?
- Me?
295
00:18:43,420 --> 00:18:45,417
Are you kidding me?
I hate these kind of places.
296
00:18:45,500 --> 00:18:47,208
I prefer to spend my evenings
297
00:18:47,292 --> 00:18:49,542
by a roaring fire
298
00:18:49,625 --> 00:18:51,875
with a glass of wine..
299
00:18:51,958 --> 00:18:53,667
...a beautiful woman..
300
00:18:53,750 --> 00:18:56,417
Look, let's stop playing games.
301
00:18:56,500 --> 00:18:57,708
Hop in.
302
00:18:57,792 --> 00:18:59,708
And I'll show you what you've been missing.
303
00:18:59,792 --> 00:19:02,167
Hans.
304
00:19:02,250 --> 00:19:04,375
Okay, big guy, I get the picture.
305
00:19:09,875 --> 00:19:10,875
Keys, sir.
306
00:19:21,375 --> 00:19:23,125
Jimmy, are you alright?
307
00:19:23,208 --> 00:19:26,167
I think so. What happened?
308
00:19:26,250 --> 00:19:28,333
Come on. I'll take you home.
309
00:20:35,417 --> 00:20:36,917
Lois, it's very late.
310
00:20:37,000 --> 00:20:39,708
Oh, not too late, I hope, for us.
311
00:20:39,792 --> 00:20:41,000
For happiness.
312
00:20:41,830 --> 00:20:42,958
Oh, no, Lois, please, no, don't.
313
00:20:43,420 --> 00:20:44,542
Oh, Clark, I love you.
314
00:20:44,625 --> 00:20:48,167
I want to spend the rest
of my life with you.
315
00:20:48,250 --> 00:20:51,830
Lois, please, go home.
316
00:20:51,167 --> 00:20:54,500
You're here. This is my home.
317
00:20:54,583 --> 00:20:55,750
'Lois..'
318
00:20:55,833 --> 00:20:57,500
Ah, you don't know how many times
319
00:20:57,583 --> 00:20:58,625
I've thought about this
320
00:20:58,708 --> 00:21:00,420
dreamt about this.
321
00:21:00,125 --> 00:21:01,542
Well, something like this.
322
00:21:01,625 --> 00:21:04,500
'But, it's not real.'
323
00:21:04,583 --> 00:21:06,833
What you're feeling, is not real.
324
00:21:06,917 --> 00:21:08,000
I don't know exactly how
325
00:21:08,830 --> 00:21:09,833
but there was something in the perfume
326
00:21:09,917 --> 00:21:11,833
that made everybody in the newsroom
327
00:21:11,917 --> 00:21:14,333
drunk, on love.
328
00:21:18,167 --> 00:21:19,792
Lois..
329
00:21:19,875 --> 00:21:22,292
...I cannot take advantage of you like this.
330
00:21:26,250 --> 00:21:28,500
It's remarkable.
331
00:21:28,583 --> 00:21:30,875
I never noticed it before.
332
00:21:30,958 --> 00:21:32,250
What?
333
00:21:33,792 --> 00:21:35,375
You look..
334
00:21:35,458 --> 00:21:37,667
...a lot like Superman.
335
00:21:39,958 --> 00:21:41,375
Oh..
336
00:21:55,792 --> 00:21:57,667
Mnh..
337
00:21:59,625 --> 00:22:01,583
Lois, I can't take it anymore.
338
00:22:01,667 --> 00:22:03,875
If you really want me, I'm yours.
339
00:22:03,958 --> 00:22:06,792
Clark, have you lost your mind?
340
00:22:08,417 --> 00:22:10,292
Oh, my..
341
00:22:10,375 --> 00:22:12,333
Or have I lost mine?
342
00:22:14,458 --> 00:22:16,500
You feeling better?
343
00:22:16,583 --> 00:22:18,830
No.
344
00:22:20,458 --> 00:22:22,708
Are you gonna talk to me?
345
00:22:22,792 --> 00:22:25,708
No. Too humiliated.
346
00:22:25,792 --> 00:22:27,830
Lois, I told you.
347
00:22:27,167 --> 00:22:29,875
You weren't yourself last night.
348
00:22:29,958 --> 00:22:31,250
It's just lucky that stuff wore off
349
00:22:31,333 --> 00:22:33,750
in time to stop you from..
350
00:22:33,833 --> 00:22:35,875
...further humiliating yourself.
351
00:22:37,542 --> 00:22:41,000
Did I really do the
Dance Of The Seven Veils?
352
00:22:41,830 --> 00:22:42,375
Mm-hmm.
353
00:22:42,458 --> 00:22:44,458
- All seven.
- Oh..
354
00:22:45,792 --> 00:22:47,958
Lois, please..
355
00:22:48,420 --> 00:22:49,583
Let's just forget about last night.
356
00:22:49,667 --> 00:22:51,917
We have to find this Miranda.
357
00:22:52,000 --> 00:22:54,830
We have to find out what's in this stuff
358
00:22:54,167 --> 00:22:56,875
and how and why she's using it.
359
00:22:57,000 --> 00:22:59,208
Come on, I need you.
360
00:23:00,420 --> 00:23:02,167
I need my partner back.
361
00:23:05,208 --> 00:23:08,958
Okay, I'm going home and get dressed.
362
00:23:09,420 --> 00:23:10,417
'I'll be back in an hour.'
363
00:23:12,583 --> 00:23:15,167
And don't even think about making me wait.
364
00:23:21,208 --> 00:23:22,667
She's back.
365
00:23:30,208 --> 00:23:31,958
Looking for something in particular?
366
00:23:32,420 --> 00:23:33,875
Oh, no. Not really.
367
00:23:33,958 --> 00:23:35,583
A gift, perhaps, for a friend
368
00:23:35,667 --> 00:23:37,792
whose love has gone sour.
369
00:23:37,875 --> 00:23:41,167
Why not try my jungle passion?
370
00:23:41,250 --> 00:23:42,958
Pure white petals picked from a flower
371
00:23:43,420 --> 00:23:45,500
grown only in Micronesia.
372
00:23:45,583 --> 00:23:46,917
Mmm.
373
00:23:47,000 --> 00:23:48,333
Ah, well.
374
00:23:48,417 --> 00:23:50,830
I have a very wide selection
375
00:23:50,167 --> 00:23:51,500
something for every occasion.
376
00:23:53,958 --> 00:23:55,917
Do you make all your own perfumes?
377
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Oh, yes. I was trained as a chemist.
378
00:23:58,830 --> 00:24:00,420
Many perfumers are.
379
00:24:00,125 --> 00:24:02,833
Of course,
the goal of a fine perfumer is to create
380
00:24:02,917 --> 00:24:05,830
a little chemical reaction.
381
00:24:06,583 --> 00:24:08,583
Haven't we met before?
382
00:24:08,667 --> 00:24:09,958
I believe we have.
383
00:24:10,420 --> 00:24:11,500
I'm Clark Kent.
384
00:24:11,583 --> 00:24:14,250
This is Lois Lane from the Daily Planet.
385
00:24:14,333 --> 00:24:15,542
'Oh, yes, of course.'
386
00:24:15,625 --> 00:24:17,000
I was just up there the other day
387
00:24:17,830 --> 00:24:19,167
sampling my competition's new fragrance
388
00:24:19,250 --> 00:24:22,792
and trying out a new one of my own as well.
389
00:24:22,875 --> 00:24:26,420
Yours had a very interesting aroma.
390
00:24:26,125 --> 00:24:27,833
Is it animal-based?
391
00:24:27,917 --> 00:24:32,458
You have a remarkable olfactory sense,
Mr. Kent.
392
00:24:32,542 --> 00:24:35,708
Yes, that particular perfume is, uh..
393
00:24:35,792 --> 00:24:37,208
...quite rare.
394
00:24:37,292 --> 00:24:38,875
What do you call it?
395
00:24:38,958 --> 00:24:41,250
I call it "Revenge".
396
00:24:41,333 --> 00:24:43,208
Can you tell us the ingredients?
397
00:24:43,292 --> 00:24:45,625
Ha ha. Come now, Miss Lane.
398
00:24:45,708 --> 00:24:47,708
Surely,
you don't expect me to just give away
399
00:24:47,792 --> 00:24:48,958
all my secrets?
400
00:24:49,420 --> 00:24:50,750
Look, let's just cut the niceties.
401
00:24:50,833 --> 00:24:52,917
Whatever witch's brew you sprayed on us
402
00:24:53,000 --> 00:24:57,420
made half the newsroom Looney Toons in love.
403
00:24:57,125 --> 00:24:59,420
'People were hurt by what you did.'
404
00:24:59,125 --> 00:25:00,583
'Humiliated.'
405
00:25:00,667 --> 00:25:03,167
My friend Jimmy almost got killed.
406
00:25:03,250 --> 00:25:04,583
Surely you're not suggesting
407
00:25:04,667 --> 00:25:07,792
'that I had anything to do with that,
are you?'
408
00:25:07,875 --> 00:25:09,250
'I just sell perfume.'
409
00:25:09,333 --> 00:25:11,667
'Perfume that makes people crazy.'
410
00:25:11,750 --> 00:25:13,292
You know, Miss Lane
411
00:25:13,375 --> 00:25:16,500
animals are ruled by their sense of smell.
412
00:25:16,583 --> 00:25:17,958
'We humans like to think that'
413
00:25:18,420 --> 00:25:20,417
we've evolved away from all of that
414
00:25:20,500 --> 00:25:22,875
but sometimes I'm not so sure.
415
00:25:22,958 --> 00:25:26,625
Even so,
I have no idea what you're talking about.
416
00:25:26,708 --> 00:25:30,830
Excuse me,
I do have some things to do in back.
417
00:25:35,167 --> 00:25:36,292
She's lying.
418
00:25:36,375 --> 00:25:38,292
I know, her pulse rate was over 150.
419
00:25:38,375 --> 00:25:40,583
How do you know that?
420
00:25:40,667 --> 00:25:42,125
Uh, it's just an expression
421
00:25:42,208 --> 00:25:44,458
you know, like she was going a mile a minute
422
00:25:44,542 --> 00:25:46,458
her pulse rate was over 150?
423
00:25:46,542 --> 00:25:48,542
Must be one of those Kansas expressions.
424
00:25:48,625 --> 00:25:50,792
So, we know she did it. How do we prove it?
425
00:25:50,875 --> 00:25:52,333
Ah.
426
00:25:57,208 --> 00:26:00,000
Ah, Miranda. Congratulations.
427
00:26:00,830 --> 00:26:03,625
I'm the first to admit
when I've made a mistake.
428
00:26:03,708 --> 00:26:06,458
I hope you've given my
offer some consideration.
429
00:26:06,542 --> 00:26:09,417
Yes, I've done nothing but think about it.
430
00:26:09,500 --> 00:26:11,375
Of course, you're aware that
there'll be plenty of others
431
00:26:11,458 --> 00:26:14,292
willing to give me a
tidy sum for my formula.
432
00:26:14,375 --> 00:26:16,625
Yes, but I'm offering you full partnership,
50-50.
433
00:26:16,708 --> 00:26:18,458
- Seventy-thirty.
- Sixty-forty.
434
00:26:18,542 --> 00:26:19,542
- Done.
- Good.
435
00:26:19,625 --> 00:26:20,667
A toast to you..
436
00:26:20,750 --> 00:26:21,833
To your brilliant success..
437
00:26:21,917 --> 00:26:23,667
To our new partnership..
438
00:26:32,750 --> 00:26:35,167
To us.
439
00:26:35,250 --> 00:26:37,500
I am concerned about the
temporary nature of the perfume.
440
00:26:37,583 --> 00:26:39,167
Forty eight hours isn't much time.
441
00:26:39,250 --> 00:26:41,708
Oh, but I've only been using
a one per cent solution.
442
00:26:41,792 --> 00:26:44,667
In its purest form, Revenge would cause
443
00:26:44,750 --> 00:26:47,375
a total and permanent breakdown
444
00:26:47,458 --> 00:26:49,125
of all inhibitions.
445
00:26:49,208 --> 00:26:50,542
Hmm. Excellent.
446
00:26:52,792 --> 00:26:54,417
You know, Lex, I, uh..
447
00:26:55,958 --> 00:26:57,417
I was hoping that this
448
00:26:57,500 --> 00:27:01,000
might be more than just
a business relationship
449
00:27:01,830 --> 00:27:03,958
more the way it was once between us.
450
00:27:04,420 --> 00:27:05,292
I think not, Miranda.
451
00:27:05,375 --> 00:27:08,125
I never mix business with
other people's pleasure.
452
00:27:08,208 --> 00:27:10,875
But I mean, now, I mean..
453
00:27:10,958 --> 00:27:13,375
Don't you feel anything toward me?
454
00:27:13,458 --> 00:27:14,458
No, I don't.
455
00:27:14,542 --> 00:27:16,750
Now, if you'll excuse me
456
00:27:16,833 --> 00:27:18,375
I have a dinner date.
457
00:27:18,458 --> 00:27:19,958
With Lois Lane?
458
00:27:20,420 --> 00:27:21,417
Yes, Nigel will show you out.
459
00:27:21,500 --> 00:27:23,625
We'll talk tomorrow.
460
00:27:24,542 --> 00:27:26,583
'Get me LexCorp, Tokyo.'
461
00:27:26,667 --> 00:27:28,333
Just think, Miranda, soon the whole world
462
00:27:28,417 --> 00:27:30,830
will bow to our discovery.
463
00:27:30,167 --> 00:27:32,830
Oh, yes, Lex, soon.
464
00:27:32,167 --> 00:27:33,708
Soon all of Metropolis
465
00:27:33,792 --> 00:27:37,830
will know the feeling of love spurned.
466
00:27:45,333 --> 00:27:46,458
'Pheromones.'
467
00:27:46,542 --> 00:27:47,583
'I never heard of them.'
468
00:27:47,667 --> 00:27:48,875
'Sure, you have.'
469
00:27:49,000 --> 00:27:50,542
Pheromones, a chemical substance
470
00:27:50,625 --> 00:27:51,875
secreted by animals which produces
471
00:27:51,958 --> 00:27:53,792
a specific response to other individuals
472
00:27:53,875 --> 00:27:54,917
of the same species.
473
00:27:55,000 --> 00:27:56,750
What did you do, memorize the dictionary?
474
00:27:56,833 --> 00:27:58,167
I'm a speed reader.
475
00:27:58,250 --> 00:28:00,708
Well, luckily, it wears off in 48 hours.
476
00:28:00,792 --> 00:28:02,583
Depending upon a person's metabolic rate.
477
00:28:02,667 --> 00:28:04,333
I don't get it, I mean, Dr. Friedman said
478
00:28:04,417 --> 00:28:06,125
that it should only work if you're already
479
00:28:06,208 --> 00:28:07,708
physically attracted to the person
480
00:28:07,792 --> 00:28:10,000
and then it just overrides
your normal restraint.
481
00:28:10,830 --> 00:28:11,208
Right, there has to be some
482
00:28:11,292 --> 00:28:13,420
animal magnetism there to begin with.
483
00:28:13,125 --> 00:28:15,208
All this substance does is
inhibit that part of the brain
484
00:28:15,292 --> 00:28:17,250
which acts as an intellectual
defense mechanism
485
00:28:17,333 --> 00:28:19,830
leaving the person helpless
to control themselves.
486
00:28:19,167 --> 00:28:20,500
But that would mean that I found you..
487
00:28:22,667 --> 00:28:25,542
Clark, you were sprayed.
How come you didn't fall for me?
488
00:28:25,625 --> 00:28:27,667
I guess I'm just not attracted to you, Lois.
489
00:28:27,750 --> 00:28:30,583
Liar, you are so attracted to me.
490
00:28:30,667 --> 00:28:32,167
- I guess not.
- Guess so.
491
00:28:32,250 --> 00:28:33,542
- Guess not.
- Guess so.
492
00:28:33,625 --> 00:28:34,833
Can we get back to the story now, please?
493
00:28:34,917 --> 00:28:36,292
Fine by me.
494
00:28:36,375 --> 00:28:37,958
What was in the fax Jimmy sent you?
495
00:28:38,420 --> 00:28:39,667
A bio on Miranda.
496
00:28:39,750 --> 00:28:42,333
"First in her class at MIT."
497
00:28:42,417 --> 00:28:44,792
Guess where her research is funded.
498
00:28:44,875 --> 00:28:46,458
Luthor Industries.
499
00:28:46,542 --> 00:28:48,833
Lex funds half the scientists in Metropolis.
500
00:28:48,917 --> 00:28:50,958
He probably doesn't even know who she is.
501
00:28:51,420 --> 00:28:53,167
- But I'll ask him tonight.
- Tonight?
502
00:28:53,250 --> 00:28:55,333
Yeah, I'm having dinner with him.
503
00:28:55,417 --> 00:28:57,542
He finds me very attractive.
504
00:29:04,167 --> 00:29:05,833
Perfect.
505
00:29:06,958 --> 00:29:09,583
Well, my work is done.
506
00:29:11,167 --> 00:29:13,875
I've got other service calls to make.
507
00:29:13,958 --> 00:29:15,833
But, but, but not so fast.
508
00:29:15,917 --> 00:29:16,958
Not so fast.
509
00:29:33,500 --> 00:29:36,458
Chief, what happened?
510
00:29:36,542 --> 00:29:38,792
Does it hurt?
511
00:29:38,875 --> 00:29:40,667
Only when I laugh.
512
00:29:40,750 --> 00:29:42,667
There's very little danger of that happening
513
00:29:42,750 --> 00:29:44,667
in the near future.
514
00:29:44,750 --> 00:29:46,500
Take a look at this.
515
00:29:46,583 --> 00:29:48,208
"Sexual harassment"?
516
00:29:48,292 --> 00:29:49,417
Rehalia?
517
00:29:49,500 --> 00:29:51,917
That's not the worst part.
518
00:29:52,000 --> 00:29:54,625
Alice kicked me out.
519
00:29:56,208 --> 00:29:59,500
Called me a no-good hound dog.
520
00:29:59,583 --> 00:30:01,833
Now I'm down at the heartbreak hotel.
521
00:30:01,917 --> 00:30:04,208
Chief, you have a defense,
a complete defense.
522
00:30:04,292 --> 00:30:05,792
We found that a research chemist
523
00:30:05,875 --> 00:30:07,667
sprayed a pheromone compound on us.
524
00:30:07,750 --> 00:30:09,250
A phera-what?
525
00:30:09,333 --> 00:30:11,417
- Pheromone.
- It made all of us--
526
00:30:11,500 --> 00:30:12,708
Some of us.
527
00:30:12,792 --> 00:30:16,830
Fall wildly in love
completely beyond our control.
528
00:30:16,167 --> 00:30:18,420
That'd take care of the lawsuit
529
00:30:18,125 --> 00:30:20,208
but what about Alice?
530
00:30:21,417 --> 00:30:22,458
Fight for her, Chief.
531
00:30:22,542 --> 00:30:23,833
Shower her with gifts
532
00:30:23,917 --> 00:30:25,208
write her poems
533
00:30:25,292 --> 00:30:27,583
'put her on a golden pedestal.'
534
00:30:30,542 --> 00:30:32,750
Nah. She'd never buy it.
535
00:30:35,167 --> 00:30:37,125
'It's a lovely dinner, Lex.'
536
00:30:37,208 --> 00:30:38,792
I'm never much for crowded restaurants.
537
00:30:38,875 --> 00:30:42,583
I prefer to eat alone,
present company excepted.
538
00:30:48,830 --> 00:30:50,333
What is it?
539
00:30:50,417 --> 00:30:52,830
Are you feeling okay?
540
00:30:52,167 --> 00:30:53,583
Well, yes, of course. I'm never sick.
541
00:30:53,667 --> 00:30:55,875
No, your eyes.
542
00:30:55,958 --> 00:30:57,458
I've never noticed your eyes before.
543
00:30:57,542 --> 00:31:00,250
How rich, how deep
544
00:31:00,333 --> 00:31:02,375
like pools of light.
545
00:31:03,583 --> 00:31:05,708
A man could drown in those pools.
546
00:31:08,830 --> 00:31:10,500
Huh.
547
00:31:10,583 --> 00:31:12,583
Thank you.
548
00:31:14,000 --> 00:31:15,792
Boy, things have been
549
00:31:15,875 --> 00:31:17,792
utterly crazy at the Planet.
550
00:31:17,875 --> 00:31:19,458
You just can't believe--
551
00:31:19,542 --> 00:31:21,125
Your hands.
552
00:31:21,208 --> 00:31:22,292
Well, what's wrong with my hand?
553
00:31:22,375 --> 00:31:25,958
No, I just.. It's so graceful.
554
00:31:26,420 --> 00:31:28,000
So delicate.
555
00:31:30,000 --> 00:31:31,500
Like fine Porcelain.
556
00:31:34,125 --> 00:31:36,792
"Imprison her soft hands and let her rave.
557
00:31:38,417 --> 00:31:40,208
"And feed deep
558
00:31:40,292 --> 00:31:43,333
deep upon her peerless eyes."
559
00:31:46,417 --> 00:31:49,708
You are acting very strangely
560
00:31:49,792 --> 00:31:52,458
'tonight, Lex.'
561
00:31:52,542 --> 00:31:54,167
'How many glasses of wine did you have'
562
00:31:54,250 --> 00:31:55,417
'before I came over?'
563
00:31:55,500 --> 00:31:58,000
None, I-I never drink alone.
564
00:31:58,830 --> 00:32:00,830
I'm never drunk, I'm always in..
565
00:32:02,250 --> 00:32:04,292
...control.
566
00:32:07,875 --> 00:32:10,125
'You, are..'
567
00:32:13,792 --> 00:32:15,958
...the most beautiful creature
568
00:32:16,420 --> 00:32:17,458
I have ever seen.
569
00:32:23,583 --> 00:32:26,667
All of Metropolis.
570
00:32:49,208 --> 00:32:50,917
Oh..
571
00:32:55,833 --> 00:32:58,542
No, no, no, Daru. No, come on, baby.
572
00:32:58,625 --> 00:32:59,875
Come on.
573
00:32:59,958 --> 00:33:02,667
No, you don't need any of that.
574
00:33:03,583 --> 00:33:05,250
Come on.
575
00:33:18,667 --> 00:33:21,458
Oh, that'll do nicely.
576
00:33:21,542 --> 00:33:23,417
Love is in the air.
577
00:33:29,417 --> 00:33:30,292
Hey, Mark.
578
00:33:30,375 --> 00:33:32,333
So, how was your date?
579
00:33:32,417 --> 00:33:35,375
Very...interesting.
580
00:33:35,458 --> 00:33:36,750
What does that mean?
581
00:33:36,833 --> 00:33:39,958
Well, Lex wasn't quite himself.
582
00:33:40,420 --> 00:33:43,542
Well, that must have been a welcome change.
583
00:33:43,625 --> 00:33:45,542
Did you find anything
else out about Miranda?
584
00:33:45,625 --> 00:33:47,420
No.
585
00:33:47,125 --> 00:33:48,542
This just delivered.
586
00:33:48,625 --> 00:33:50,420
Thanks.
587
00:33:50,125 --> 00:33:53,125
Hey, how you doing?
588
00:33:53,208 --> 00:33:54,708
Well, I'm back to normal.
589
00:33:54,792 --> 00:33:56,583
Just plain old Jimmy.
590
00:34:03,830 --> 00:34:05,292
Anything?
591
00:34:05,375 --> 00:34:07,625
No. Nothing at all.
592
00:34:12,875 --> 00:34:14,292
Ahem.
593
00:34:14,375 --> 00:34:16,875
Chief, I assume everything is..
594
00:34:16,958 --> 00:34:18,708
Yeah, she, uh..
595
00:34:18,792 --> 00:34:20,500
...dropped the lawsuit.
596
00:34:22,167 --> 00:34:23,417
And Alice?
597
00:34:23,500 --> 00:34:25,420
She let me back in
598
00:34:25,125 --> 00:34:27,333
on a, uh, trial basis.
599
00:34:30,167 --> 00:34:31,792
'Oh, Lois, thanks for that'
600
00:34:31,875 --> 00:34:33,458
'rewrite on the fruit fly piece.'
601
00:34:33,542 --> 00:34:34,917
I got to go, Chief.
602
00:34:35,000 --> 00:34:36,167
'Not on my time, you don't.'
603
00:34:36,250 --> 00:34:37,250
I got to talk to her.
604
00:34:37,333 --> 00:34:39,833
Jimmy! Blast that kid.
605
00:34:43,167 --> 00:34:44,208
How much of that stuff did
606
00:34:44,292 --> 00:34:45,500
you get sprayed with?
607
00:34:45,583 --> 00:34:48,875
'You seemed pretty insatiable for even..'
608
00:34:48,958 --> 00:34:50,583
...well, you.
609
00:34:50,667 --> 00:34:53,583
What are you talking about?
What, what spray?
610
00:34:56,708 --> 00:34:58,500
I didn't get sprayed.
611
00:35:01,830 --> 00:35:02,417
Excuse me, April?
612
00:35:02,500 --> 00:35:04,792
I, uh, I wanted to explain.
613
00:35:04,875 --> 00:35:07,167
There's no explanation necessary.
614
00:35:07,250 --> 00:35:09,625
I meet creeps like you every day.
615
00:35:09,708 --> 00:35:12,583
Yeah, that's my point. I'm, I'm not a creep.
616
00:35:12,667 --> 00:35:17,208
I'm Jimmy Olsen,
would-be famous photojournalist
617
00:35:17,292 --> 00:35:19,000
all-around good guy
618
00:35:19,830 --> 00:35:21,125
all-around, nobody.
619
00:35:22,333 --> 00:35:23,375
I just wanted to apologize
620
00:35:23,458 --> 00:35:24,667
for coming on to you the way I did.
621
00:35:24,750 --> 00:35:27,000
I-I wasn't myself.
622
00:35:30,583 --> 00:35:32,500
Well, you know, it's too bad.
623
00:35:32,583 --> 00:35:33,958
What is?
624
00:35:34,420 --> 00:35:36,167
Well, for a nobody you're kind of cute.
625
00:36:02,458 --> 00:36:03,917
I'll, um, see you later.
626
00:36:04,000 --> 00:36:06,208
I have a few errands to run.
627
00:36:11,542 --> 00:36:13,830
Good morning.
628
00:36:13,167 --> 00:36:14,917
We thought it best not to wake you
629
00:36:15,000 --> 00:36:16,833
when you dozed off.
630
00:36:20,208 --> 00:36:21,708
I slept here all night?
631
00:36:21,792 --> 00:36:23,417
Yes, sir.
632
00:36:23,500 --> 00:36:26,875
- Uh, were we wrong to, um..
- No.
633
00:36:29,667 --> 00:36:30,792
Oh..
634
00:36:33,833 --> 00:36:36,830
Miss Lane? Uh..
635
00:36:36,167 --> 00:36:37,250
What time did she--
636
00:36:37,333 --> 00:36:39,583
She left early, if you recall, sir.
637
00:36:39,667 --> 00:36:41,292
I drove her home.
638
00:36:45,542 --> 00:36:47,830
Yes.
639
00:36:48,833 --> 00:36:50,792
I'm beginning to recall.
640
00:36:55,875 --> 00:36:57,208
Soon all of metropolis
641
00:36:57,292 --> 00:37:00,417
will feelthe pain of love spurned.
642
00:37:04,417 --> 00:37:06,125
Send for my valet.
643
00:37:06,208 --> 00:37:07,917
'I need to dress and leave immediately.'
644
00:37:08,000 --> 00:37:09,500
For the boardroom?
645
00:37:09,583 --> 00:37:11,292
No, for the Daily Planet.
646
00:37:11,375 --> 00:37:12,583
I have to find him.
647
00:37:12,667 --> 00:37:14,667
- Who?
- Superman.
648
00:37:35,667 --> 00:37:37,167
Miranda?
649
00:37:39,830 --> 00:37:40,250
Miranda!
650
00:37:40,333 --> 00:37:43,000
Lois, I'm so glad you could made it.
651
00:37:43,830 --> 00:37:45,125
I have everything all ready for you.
652
00:37:45,208 --> 00:37:47,830
- Ready?
- Oh, yes.
653
00:37:47,167 --> 00:37:48,542
Well, of course, it was very difficult
654
00:37:48,625 --> 00:37:52,000
replacing all the malathion with my formula.
655
00:37:52,830 --> 00:37:54,830
I don't understand.
656
00:37:54,167 --> 00:37:55,833
Of course you don't, dear
657
00:37:55,917 --> 00:37:58,583
but soon you will.
658
00:37:59,917 --> 00:38:02,208
And then you'll die.
659
00:38:03,417 --> 00:38:05,875
Painfully..
660
00:38:05,958 --> 00:38:07,667
God, love hurts.
661
00:38:07,750 --> 00:38:10,830
Why me?
662
00:38:10,167 --> 00:38:12,208
Just jealous, I guess.
663
00:38:15,750 --> 00:38:19,167
If I can't have Lex, nobody can.
664
00:38:23,958 --> 00:38:25,500
Where's Lois?
665
00:38:25,583 --> 00:38:27,208
She went to run an errand.
666
00:38:27,292 --> 00:38:28,708
Why? What's going on?
667
00:38:30,542 --> 00:38:33,375
I just wanted to apologize
for my behavior last night.
668
00:38:33,458 --> 00:38:34,875
What behavior was that?
669
00:38:34,958 --> 00:38:36,583
Well, it's not important now.
670
00:38:36,667 --> 00:38:38,292
What's important is Miranda.
671
00:38:38,375 --> 00:38:39,458
Oh, you do know her?
672
00:38:39,542 --> 00:38:41,417
Yeah, she was working under my auspices.
673
00:38:41,500 --> 00:38:44,375
And last night she sprayed me
with her pheromone compound
674
00:38:44,458 --> 00:38:45,542
to make me fall in love with her.
675
00:38:45,625 --> 00:38:48,583
But, it backfired, and Lois came in--
676
00:38:48,667 --> 00:38:51,830
What exactly went on last night?
677
00:38:51,167 --> 00:38:52,958
Well, like I said, it's not important.
678
00:38:53,420 --> 00:38:56,000
The important thing is to
try to get to Superman.
679
00:38:56,830 --> 00:38:57,417
Superman?
680
00:38:57,500 --> 00:38:59,500
Yes, he's the only one who can stop her.
681
00:38:59,583 --> 00:39:01,917
The entire city's in danger.
682
00:39:02,000 --> 00:39:04,875
What do you mean?
683
00:39:04,958 --> 00:39:06,750
Yesterday Miranda made a threat.
684
00:39:06,833 --> 00:39:09,420
I think she's planning on releasing her
"Revenge"
685
00:39:09,125 --> 00:39:11,830
all over Metropolis.
686
00:39:11,167 --> 00:39:13,667
Can you imagine, an entire city in love?
687
00:39:13,750 --> 00:39:15,583
At least it'd wear off after 48 hours.
688
00:39:15,667 --> 00:39:17,583
No, not if she uses the 100% solution.
689
00:39:17,667 --> 00:39:19,830
That's permanent.
690
00:39:19,167 --> 00:39:20,667
Permanent?
691
00:39:22,125 --> 00:39:23,417
Emotions running wild
692
00:39:23,500 --> 00:39:25,750
love turns to despair, depression, hatred--
693
00:39:25,833 --> 00:39:26,833
Sodom and Gomorrah.
694
00:39:26,917 --> 00:39:28,292
A city without restraint.
695
00:39:28,375 --> 00:39:29,833
Without morality.
696
00:39:29,917 --> 00:39:31,583
I'll fax the police,
give them Miranda's description
697
00:39:31,667 --> 00:39:34,750
then try to find Superman somehow.
698
00:39:34,833 --> 00:39:37,000
Good.
699
00:39:37,830 --> 00:39:38,208
Almost 4:00, Mr. Luthor.
700
00:39:38,292 --> 00:39:40,830
Better get those pets inside.
701
00:39:40,167 --> 00:39:41,500
What?
702
00:39:41,583 --> 00:39:44,000
The, uh, fruit fly spraying begins at 4:00.
703
00:39:44,830 --> 00:39:46,420
It's gonna be all over the city.
704
00:39:50,875 --> 00:39:54,420
'Central airport,
you're cleared for take-off.'
705
00:39:55,958 --> 00:39:58,708
Wait! You can't do this!
706
00:39:59,833 --> 00:40:01,833
No!
707
00:40:01,917 --> 00:40:04,708
Help! Miranda, no!
708
00:40:06,625 --> 00:40:08,417
'Help!'
709
00:40:11,333 --> 00:40:12,583
Oh!
710
00:40:12,667 --> 00:40:13,958
No! Help!
711
00:40:15,833 --> 00:40:16,792
'No!'
712
00:40:16,875 --> 00:40:18,500
'Help!'
713
00:40:19,417 --> 00:40:22,167
No! No!
714
00:40:22,250 --> 00:40:23,375
No!
715
00:40:41,167 --> 00:40:44,208
- Are you alright?
- Oh, now I am.
716
00:40:44,292 --> 00:40:46,125
But, the plane.
717
00:40:46,208 --> 00:40:48,583
She's gonna spray the city.
718
00:41:03,292 --> 00:41:04,458
Ah!
719
00:41:29,375 --> 00:41:31,875
Superman, where are you going?
720
00:41:31,958 --> 00:41:34,167
Why don't you follow me?
721
00:41:34,250 --> 00:41:36,792
Oh.
722
00:41:36,875 --> 00:41:38,417
Anywhere, honey.
723
00:42:03,750 --> 00:42:05,250
Are you alright?
724
00:42:08,830 --> 00:42:10,000
Superman.
725
00:42:13,167 --> 00:42:14,583
It's a good thing that stuff doesn't
726
00:42:14,667 --> 00:42:16,583
have any effect on you.
727
00:42:16,667 --> 00:42:18,500
Or does it?
728
00:42:21,250 --> 00:42:22,708
Hmm.
729
00:42:22,792 --> 00:42:24,833
Ahem.
730
00:42:24,917 --> 00:42:26,958
Lois Lane..
731
00:42:27,420 --> 00:42:28,833
...I love you.
732
00:42:28,917 --> 00:42:31,125
Oh, Superman
733
00:42:31,208 --> 00:42:32,625
you don't know how long I have waited
734
00:42:32,708 --> 00:42:34,375
to hear you say those words.
735
00:42:36,420 --> 00:42:37,958
Oh, but you're not yourself
736
00:42:38,420 --> 00:42:40,917
so I couldn't take
advantage of the situation.
737
00:42:42,167 --> 00:42:44,420
Oh, what the heck.
738
00:42:45,875 --> 00:42:48,250
Oh, no. Lois, don't.
739
00:42:52,792 --> 00:42:54,750
I may throw up.
740
00:42:54,833 --> 00:42:58,458
Don't let them take me.
Superman, I love you.
741
00:42:58,542 --> 00:43:01,420
Oh, no, Lex, I love you.
Will you wait for me?
742
00:43:01,125 --> 00:43:03,125
No.
743
00:43:03,208 --> 00:43:05,292
Excuse me.
744
00:43:05,375 --> 00:43:07,208
Excuse me.
745
00:43:08,830 --> 00:43:09,583
Excuse me.
746
00:43:11,125 --> 00:43:12,417
Hello, I was just wondering
747
00:43:12,500 --> 00:43:14,167
will Miranda be permanently--
748
00:43:14,250 --> 00:43:16,167
Uh, no, I diluted it.
749
00:43:16,250 --> 00:43:18,125
She'll be okay soon.
750
00:43:19,250 --> 00:43:20,958
Now, if you'll excuse me
751
00:43:21,420 --> 00:43:22,292
I've got to fly.
752
00:43:22,375 --> 00:43:23,542
Ah..
753
00:43:28,420 --> 00:43:29,917
Mmm.
754
00:43:43,625 --> 00:43:46,250
I say, is everything alright?
755
00:43:46,333 --> 00:43:49,250
No, Nigel. Something terrible has happened.
756
00:43:49,333 --> 00:43:52,375
Something catastrophic..
757
00:43:52,458 --> 00:43:55,375
The collapse of the world financial market?
758
00:43:55,458 --> 00:43:56,750
No.
759
00:43:56,833 --> 00:43:58,958
Nigel, something worse.
760
00:43:59,420 --> 00:44:00,667
Far worse.
761
00:44:04,417 --> 00:44:06,500
Not like you or any other
762
00:44:06,583 --> 00:44:09,708
normal person perhaps, but in my own..
763
00:44:09,792 --> 00:44:11,583
...strange, perverted way I've..
764
00:44:13,792 --> 00:44:15,458
I've succumbed.
765
00:44:17,625 --> 00:44:20,375
I've fallen in love..
766
00:44:20,458 --> 00:44:22,458
...hopelessly.
767
00:44:22,542 --> 00:44:24,625
Eternally..
768
00:44:26,458 --> 00:44:28,625
I'm in love with Lois Lane.
769
00:44:30,000 --> 00:44:33,420
It's the perfume. Your mind is clouded.
770
00:44:36,420 --> 00:44:37,958
No, Nigel, I'm..
771
00:44:38,958 --> 00:44:40,958
I'm really in love with her.
772
00:44:48,458 --> 00:44:50,583
I'm doomed.
773
00:44:50,667 --> 00:44:53,958
It's incredible, love without boundaries
774
00:44:54,420 --> 00:44:56,250
without insecurities
775
00:44:56,333 --> 00:44:58,750
or hang-ups or reasoning..
776
00:44:58,833 --> 00:45:00,792
I mean, you could be swept off your feet
777
00:45:00,875 --> 00:45:03,917
by just about anybody.
778
00:45:04,000 --> 00:45:05,250
Your problem, Lois
779
00:45:05,333 --> 00:45:07,667
is that you can't admit your true feelings.
780
00:45:08,750 --> 00:45:10,625
That's ridiculous.
781
00:45:13,420 --> 00:45:14,500
Alright.
782
00:45:14,583 --> 00:45:16,375
Maybe somewhere
783
00:45:16,458 --> 00:45:18,208
buried incredibly deep inside me
784
00:45:18,292 --> 00:45:22,417
is some eensy-weensy, microcosmic
785
00:45:22,500 --> 00:45:24,458
although highly unlikely possibility
786
00:45:24,542 --> 00:45:27,500
that I feel some sort of unmotivated
787
00:45:27,583 --> 00:45:30,625
completely unrealistic attraction to you.
788
00:45:33,420 --> 00:45:36,292
Just as long as you're being
honest with yourself, Lois.
789
00:45:36,375 --> 00:45:38,417
I even figured out why I was so blind
790
00:45:38,500 --> 00:45:40,458
to think that you look like Superman.
791
00:45:40,542 --> 00:45:42,830
Oh, really?
792
00:45:42,167 --> 00:45:44,375
- And why was that?
- Simple.
793
00:45:45,167 --> 00:45:46,792
Every woman in love
794
00:45:46,875 --> 00:45:49,167
thinks their man looks like Superman.
52411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.