All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,690 --> 00:02:07,100 Boss 2 00:02:07,190 --> 00:02:08,500 thank you 3 00:02:08,590 --> 00:02:10,400 If it wasn't for your golden silk vest 4 00:02:10,490 --> 00:02:13,200 perhaps little brother won't be able to see boss again 5 00:02:15,990 --> 00:02:18,700 There is no use of me wearing this golden silk vest 6 00:02:18,790 --> 00:02:21,200 I am not holding grudge against anyone in this world 7 00:02:21,290 --> 00:02:22,800 And there is no one wanting to hurt me 8 00:02:22,890 --> 00:02:24,800 On the contrary, although you have a high position 9 00:02:24,890 --> 00:02:26,500 and everyone respects you very much 10 00:02:26,590 --> 00:02:28,500 maybe there are people that wish to harm you 11 00:02:28,590 --> 00:02:29,500 Just take it 12 00:02:29,590 --> 00:02:30,700 it is yours now 13 00:02:31,990 --> 00:02:33,700 Since you care so much for me 14 00:02:33,790 --> 00:02:35,500 I'm going to keep it with me 15 00:02:36,690 --> 00:02:39,700 Do you know the background of this golden silk vest? 16 00:02:39,790 --> 00:02:43,600 I only know that it is rewarded to Oboi by the previous emperor 17 00:02:43,690 --> 00:02:45,100 This golden silk vest 18 00:02:45,190 --> 00:02:47,800 is the personal belonging of Chong Zhen Emperor of Ming Dynasty 19 00:02:47,890 --> 00:02:50,400 This Chong Zhen Emperor was suspicious in nature 20 00:02:50,490 --> 00:02:51,800 He was so afraid that he will be assassinated 21 00:02:51,890 --> 00:02:53,000 Therefore, he spent much money 22 00:02:53,090 --> 00:02:55,400 buying such a treasure from overseas 23 00:02:55,490 --> 00:02:58,200 Unfortunately, he had lost the world in the end 24 00:02:58,290 --> 00:03:00,500 He was hanged to death at Coal Hill 25 00:03:00,590 --> 00:03:02,100 He was just like Oboi 26 00:03:02,190 --> 00:03:03,500 he had ruled the world once 27 00:03:03,590 --> 00:03:05,800 but isn't he a prisoner now too? 28 00:03:05,890 --> 00:03:08,000 Therefore, even the person in charge of the world 29 00:03:08,090 --> 00:03:10,500 can't rely on any treasure to protect oneself 30 00:03:10,590 --> 00:03:12,900 He must rule the world by practising good deed. 31 00:03:12,990 --> 00:03:14,500 As long as the world is in peace 32 00:03:14,590 --> 00:03:17,100 the emperor will only be in peace 33 00:03:18,790 --> 00:03:20,000 Brother Long 34 00:03:20,090 --> 00:03:22,300 the way you talk seriously 35 00:03:22,390 --> 00:03:25,000 does look like an emperor 36 00:03:25,090 --> 00:03:26,600 What do you mean that I look like an emperor? 37 00:03:26,690 --> 00:03:28,400 I am the emperor 38 00:03:28,490 --> 00:03:30,100 - Yes - Moreover... 39 00:03:30,190 --> 00:03:32,200 I will do as I promised 40 00:03:36,690 --> 00:03:39,200 Boss, what is the matter with you? 41 00:03:39,290 --> 00:03:40,300 Are you doing fine? 42 00:03:40,390 --> 00:03:42,500 I'm fine... Maybe it is the... 43 00:03:42,590 --> 00:03:44,900 Perhaps it is due to the poison from the pill 44 00:03:44,990 --> 00:03:47,000 That... What should we do? 45 00:03:47,090 --> 00:03:49,200 I've already ordered Songgotu to go and check out on Oboi's residence 46 00:03:49,290 --> 00:03:51,200 in order for him to find the antidote of the pill 47 00:03:51,290 --> 00:03:52,200 No... 48 00:03:52,290 --> 00:03:53,800 This Songgotu 49 00:03:53,890 --> 00:03:54,900 he went to look for it 50 00:03:54,990 --> 00:03:57,800 Even though he sees it, he won't be able to know 51 00:03:57,890 --> 00:04:00,200 Otherwise... why don't you let me go? 52 00:04:00,290 --> 00:04:01,300 Let me search for it myself? 53 00:04:01,390 --> 00:04:02,900 No, but judging from your condition 54 00:04:02,990 --> 00:04:04,800 can you hold on to it? 55 00:04:04,890 --> 00:04:06,400 Actually, when I just came 56 00:04:06,490 --> 00:04:08,400 I've eaten the medicine prepared by my brother 57 00:04:08,490 --> 00:04:10,900 Although it can't cure the poison completely 58 00:04:10,990 --> 00:04:12,500 but it can lessen it a bit 59 00:04:12,590 --> 00:04:14,400 Just let me rest for a while 60 00:04:20,790 --> 00:04:23,700 I feel much better now, it shouldn't be a problem 61 00:04:23,790 --> 00:04:24,800 Are you doing fine? 62 00:04:24,890 --> 00:04:26,600 In that case, just take my royal plate quickly 63 00:04:26,690 --> 00:04:28,600 and search Oboi's residence 64 00:04:28,690 --> 00:04:29,800 Brother Long 65 00:04:29,890 --> 00:04:31,100 as I look for the antidote 66 00:04:31,190 --> 00:04:33,100 if I happen to see some treasure 67 00:04:33,190 --> 00:04:36,300 can I take some? 68 00:04:37,490 --> 00:04:39,000 Boss 69 00:04:39,090 --> 00:04:41,300 you've chosen so many treasures in the treasure room 70 00:04:41,390 --> 00:04:43,400 are you not satisfied yet? 71 00:04:43,490 --> 00:04:45,500 Money is a good thing 72 00:04:45,590 --> 00:04:47,000 but it is even better to have more 73 00:04:49,190 --> 00:04:50,300 You... 74 00:04:50,390 --> 00:04:52,100 you really like treasure 75 00:04:52,190 --> 00:04:53,300 So 76 00:04:53,390 --> 00:04:55,500 Brother Long, does it mean that you've agreed to it? 77 00:04:57,690 --> 00:04:58,900 Thank you, brother Long 78 00:04:58,990 --> 00:05:00,800 In this case, when I have a big fortune 79 00:05:00,890 --> 00:05:02,500 I'll take you to the Capital's First Restaurant in the future 80 00:05:02,590 --> 00:05:04,300 to eat something nice, what do you think? 81 00:05:04,390 --> 00:05:05,300 Fine 82 00:05:05,390 --> 00:05:06,700 So, we have decided on it 83 00:05:13,790 --> 00:05:15,800 Lady assistant, these are all prepared for you 84 00:05:15,890 --> 00:05:17,400 Come... have a taste 85 00:05:17,490 --> 00:05:18,900 It should taste good 86 00:05:18,990 --> 00:05:20,100 Please calculate this 87 00:05:21,590 --> 00:05:22,700 - It is delicious - Is it good? 88 00:05:22,790 --> 00:05:24,000 Delicious... 89 00:05:25,590 --> 00:05:26,900 - Ten pieces of emerald - Just eat 90 00:05:26,990 --> 00:05:27,900 This way 91 00:05:28,990 --> 00:05:30,300 It is indeed delicious 92 00:05:41,890 --> 00:05:42,900 Uncle 93 00:05:42,990 --> 00:05:44,200 this is the list of the confiscated items... 94 00:05:44,290 --> 00:05:45,900 - Please have a look - Good 95 00:05:48,090 --> 00:05:49,800 The antidote of the pill 96 00:05:49,890 --> 00:05:50,800 we've searched thoroughly in every corner 97 00:05:50,890 --> 00:05:52,900 from the inside to the outside of the residence 98 00:05:52,990 --> 00:05:54,500 but we can't find it 99 00:05:57,890 --> 00:05:59,100 How is this possible? 100 00:05:59,190 --> 00:06:01,600 The antidote of pill is the most important thing 101 00:06:01,690 --> 00:06:04,100 His Majesty had ordered us to find it out no matter what 102 00:06:04,190 --> 00:06:05,100 Continue to search for it 103 00:06:05,190 --> 00:06:06,100 Yes 104 00:06:06,190 --> 00:06:07,400 I'm going to lead the people myself 105 00:06:07,490 --> 00:06:08,400 to search for it again 106 00:06:08,490 --> 00:06:10,200 Go quickly 107 00:06:10,290 --> 00:06:11,400 You... 108 00:06:11,490 --> 00:06:13,200 - Go - Yes 109 00:06:13,290 --> 00:06:14,500 Lady assistant 110 00:06:16,190 --> 00:06:18,300 this is the list of the confiscated items 111 00:06:18,390 --> 00:06:19,600 Please have a look 112 00:06:19,690 --> 00:06:20,900 and browse through it 113 00:06:28,290 --> 00:06:29,900 There is no need to look at it 114 00:06:29,990 --> 00:06:31,200 This isn't right 115 00:06:32,790 --> 00:06:34,000 Wrong? 116 00:06:36,690 --> 00:06:38,400 Which part of it is wrong? 117 00:06:38,490 --> 00:06:40,400 Lady assistant 118 00:06:40,490 --> 00:06:42,100 This list 119 00:06:42,190 --> 00:06:43,500 it is definitely wrong 120 00:06:46,390 --> 00:06:47,700 Is this wrong? 121 00:06:57,290 --> 00:06:58,300 Fine 122 00:06:59,490 --> 00:07:01,900 Lady assistant 123 00:07:01,990 --> 00:07:05,500 can I speak to you in private? 124 00:07:05,590 --> 00:07:06,900 Fine 125 00:07:08,590 --> 00:07:09,800 Go 126 00:07:15,790 --> 00:07:17,900 - I'm here to meet sir - Fine, let's go... 127 00:07:17,990 --> 00:07:19,400 - Yes - Go 128 00:07:26,990 --> 00:07:27,900 Sir Songgotu 129 00:07:27,990 --> 00:07:29,900 you can speak out your mind 130 00:07:43,490 --> 00:07:45,600 There are so many treasures 131 00:07:45,690 --> 00:07:48,900 they can't be seen even in the treasure room of the palace 132 00:07:52,190 --> 00:07:53,600 Lady assistant 133 00:07:53,690 --> 00:07:56,200 you have a very good eyesight 134 00:07:56,290 --> 00:07:59,800 for being able to see that the account doesn't tally 135 00:07:59,890 --> 00:08:01,600 To be frank to you 136 00:08:01,690 --> 00:08:02,800 these two boxes of treasure 137 00:08:02,890 --> 00:08:05,500 aren't listed in the account 138 00:08:05,590 --> 00:08:07,200 Both of us coming to Oboi's residence 139 00:08:07,290 --> 00:08:09,100 we are not here for nothing, right? 140 00:08:09,190 --> 00:08:10,800 Let us forge the account 141 00:08:10,890 --> 00:08:13,100 and divide these two boxes of treasure 142 00:08:13,190 --> 00:08:14,100 What do you think? 143 00:08:14,190 --> 00:08:15,600 Divide them? 144 00:08:15,690 --> 00:08:17,500 Isn't this not good? 145 00:08:17,590 --> 00:08:19,800 Why is this not good? 146 00:08:19,890 --> 00:08:23,200 His Majesty has ordered us to come and search Oboi's residence 147 00:08:23,290 --> 00:08:26,600 His Majesty wants to reward us an opportunity of earning the fortune 148 00:08:26,690 --> 00:08:28,500 Don't you get that? 149 00:08:30,390 --> 00:08:32,300 You've a point, in that case, we don't have to be courteous with His Majesty 150 00:08:32,390 --> 00:08:33,300 Yes 151 00:08:33,390 --> 00:08:36,500 Why do we have to be so courteous with His Majesty? 152 00:08:36,590 --> 00:08:38,700 In that case, just find a man later 153 00:08:38,790 --> 00:08:41,700 to help me to transport this box to Yong Le Home 154 00:08:41,790 --> 00:08:43,600 No problem 155 00:08:43,690 --> 00:08:44,900 I'll handle it 156 00:08:44,990 --> 00:08:46,900 You don't have to worry 157 00:08:48,890 --> 00:08:50,100 So, lady assistant 158 00:08:50,190 --> 00:08:52,200 do these accounts have any problem? 159 00:08:57,090 --> 00:08:59,700 It is not right 160 00:08:59,790 --> 00:09:01,500 it is still not right 161 00:09:01,590 --> 00:09:04,000 What... Is it still wrong? 162 00:09:04,090 --> 00:09:05,800 Lady assistant 163 00:09:05,890 --> 00:09:08,000 which part of it is still wrong? 164 00:09:10,890 --> 00:09:13,200 This... 165 00:09:13,290 --> 00:09:14,600 It is wrong 166 00:09:19,290 --> 00:09:20,700 Fine 167 00:09:20,790 --> 00:09:22,300 You're very good 168 00:09:24,090 --> 00:09:25,600 Come 169 00:09:25,690 --> 00:09:27,100 come with me 170 00:09:39,290 --> 00:09:41,100 Lady assistant 171 00:09:41,190 --> 00:09:43,900 this is the last box of treasure that I keep 172 00:09:46,290 --> 00:09:48,400 which isn't listed on the account 173 00:09:52,190 --> 00:09:54,500 It is not here either 174 00:09:54,590 --> 00:09:57,600 Where exactly did Oboi keep the copper box? 175 00:10:03,390 --> 00:10:04,900 Lady assistant 176 00:10:04,990 --> 00:10:06,600 this is the last box of treasure 177 00:10:06,690 --> 00:10:08,500 Initially, I want to keep it 178 00:10:08,590 --> 00:10:10,900 to be given to other Dukes and ministers 179 00:10:10,990 --> 00:10:12,000 Just think on your own 180 00:10:12,090 --> 00:10:15,300 we had been assigned such assignment of confiscating Oboi's residence 181 00:10:15,390 --> 00:10:17,500 how many eyes are there in the court staring at us? 182 00:10:17,590 --> 00:10:20,800 We can't pretend that we don't know the rules, can we? 183 00:10:20,890 --> 00:10:22,900 Yes, Sir Songgotu 184 00:10:22,990 --> 00:10:24,700 Although I don't know very well of 185 00:10:24,790 --> 00:10:27,100 the complicated business in the court 186 00:10:27,190 --> 00:10:28,200 but I realise that 187 00:10:28,290 --> 00:10:29,300 we must learn to share 188 00:10:29,390 --> 00:10:30,500 instead of eating alone 189 00:10:30,590 --> 00:10:33,500 Or else, it will spell disaster for us, right? 190 00:10:33,590 --> 00:10:35,300 Yes 191 00:10:35,390 --> 00:10:37,200 Lady assistant is brilliant 192 00:10:37,290 --> 00:10:40,400 no wonder His Majesty adores you so much 193 00:10:40,490 --> 00:10:43,700 In that case, is this account correct? 194 00:10:43,790 --> 00:10:45,200 This account has no problem 195 00:10:45,290 --> 00:10:48,300 but I haven't found the antidote yet 196 00:10:48,390 --> 00:10:49,800 Yes 197 00:10:49,890 --> 00:10:52,500 This antidote is not yet been found 198 00:10:52,590 --> 00:10:57,600 Oboi, this sly thief is really cunning 199 00:10:57,690 --> 00:10:58,600 If we can't find the antidote 200 00:10:58,690 --> 00:11:01,600 how are we going to explain to His Majesty? 201 00:11:01,690 --> 00:11:03,400 Sir Songgotu, what do you think if we do it this way? 202 00:11:03,490 --> 00:11:04,600 You send your subordinate 203 00:11:04,690 --> 00:11:06,200 to go and interrogate the people from Oboi's residence 204 00:11:06,290 --> 00:11:07,600 Ask them there is any secret room or anything similar inside Oboi's home 205 00:11:07,690 --> 00:11:10,300 If there is any secret room 206 00:11:11,990 --> 00:11:13,100 Yes 207 00:11:13,190 --> 00:11:15,500 Why don't I think of this idea? 208 00:11:16,690 --> 00:11:20,000 Lady assistant is far smarter than I am 209 00:11:21,890 --> 00:11:24,700 In that case, let us put this here first... 210 00:11:24,790 --> 00:11:26,700 - and find the antidote - Yes 211 00:11:29,490 --> 00:11:31,000 Lady assistant, look at this 212 00:11:31,090 --> 00:11:34,000 This trap is very unique 213 00:11:34,090 --> 00:11:36,800 I wonder how many treasures are hidden here 214 00:11:36,890 --> 00:11:40,100 Perhaps the antidote of the pill is hidden in it 215 00:11:43,990 --> 00:11:46,400 Sir Songgotu, this trap is very complicated 216 00:11:46,490 --> 00:11:49,800 we're not able to open it 217 00:11:49,890 --> 00:11:51,500 Useless thing 218 00:11:51,590 --> 00:11:54,200 A bunch of useless things 219 00:11:54,290 --> 00:11:56,100 Can't you handle such little matter well? 220 00:11:57,790 --> 00:11:58,800 I'm telling you 221 00:11:58,890 --> 00:12:00,200 I'll give you two more hours 222 00:12:00,290 --> 00:12:01,700 if you can't open it 223 00:12:01,790 --> 00:12:05,700 I'll chop off your useless hands 224 00:12:05,790 --> 00:12:08,500 - Chop them, do you understand? - Yes, we're trying to open it... 225 00:12:12,090 --> 00:12:13,300 Sir Songgotu 226 00:12:13,390 --> 00:12:15,100 don't get so agitated 227 00:12:15,190 --> 00:12:16,800 I think they're unable to open it 228 00:12:16,890 --> 00:12:19,100 because you are standing here 229 00:12:19,190 --> 00:12:21,500 Just think, they're nervous with you standing here 230 00:12:21,590 --> 00:12:23,200 They won't be able to open it for sure when they're nervous 231 00:12:23,290 --> 00:12:24,700 Or else, what if we do it this way? 232 00:12:24,790 --> 00:12:25,700 You head outside 233 00:12:25,790 --> 00:12:27,300 to rest and drink some tea 234 00:12:27,390 --> 00:12:29,500 Let me supervise them 235 00:12:29,590 --> 00:12:31,900 Perhaps they can open it in no time 236 00:12:31,990 --> 00:12:34,900 Fine. In that case, lady assistant, please help me supervise them first 237 00:12:34,990 --> 00:12:36,400 Fine 238 00:12:36,490 --> 00:12:37,700 Listen here! 239 00:12:37,790 --> 00:12:39,900 You have to listen to lady assistant's arrangement 240 00:12:39,990 --> 00:12:41,500 Yes... 241 00:12:49,190 --> 00:12:50,100 Lady assistant 242 00:12:50,190 --> 00:12:52,500 this trap is designed in such a unique way 243 00:12:52,590 --> 00:12:54,200 We really don't have the strength to open it 244 00:12:54,290 --> 00:12:56,200 - Yes... that is right - Let me have a look 245 00:12:56,290 --> 00:12:58,200 - Please go ahead - Take a look at it 246 00:13:03,390 --> 00:13:04,600 Lady assistant 247 00:13:04,690 --> 00:13:06,200 do you know how to open a trap too? 248 00:13:07,290 --> 00:13:08,400 Be quiet 249 00:13:08,490 --> 00:13:10,000 Do not tell anybody regarding this matter 250 00:13:10,090 --> 00:13:12,400 If I can't open this trap 251 00:13:12,490 --> 00:13:14,200 both of your hands will be chopped off 252 00:13:14,290 --> 00:13:15,500 Yes... We won't tell anybody... 253 00:13:15,590 --> 00:13:17,200 If I can't open it 254 00:13:17,290 --> 00:13:18,300 don't blame me 255 00:13:18,390 --> 00:13:20,700 It can't be... Surely you can do it 256 00:13:20,790 --> 00:13:23,300 Please go ahead... 257 00:13:23,390 --> 00:13:24,300 I send my prayer to God 258 00:13:24,390 --> 00:13:26,300 hopefully I'll be blessed to open it 259 00:13:30,590 --> 00:13:32,900 Now that we've already helped Kang Xi to capture Oboi 260 00:13:32,990 --> 00:13:34,900 we've earned his total trust 261 00:13:34,990 --> 00:13:36,200 I believe that not long after this 262 00:13:36,290 --> 00:13:39,100 Sister Huan will get the copper box 263 00:13:39,190 --> 00:13:40,600 It is a surprise that 264 00:13:40,690 --> 00:13:43,500 this plan is going on smoothly 265 00:13:43,590 --> 00:13:45,000 Over these 10 years 266 00:13:45,090 --> 00:13:47,100 the task that we hadn't been able to complete 267 00:13:47,190 --> 00:13:50,100 has been completed by you unexpectedly in these few months 268 00:13:50,190 --> 00:13:53,000 Looks like you and Yi Huan are really the lucky charms of our Ming Dynasty 269 00:13:53,090 --> 00:13:54,800 blessed by the God 270 00:13:54,890 --> 00:13:56,100 Wait until we get the copper box 271 00:13:56,190 --> 00:13:57,200 and after junior Fan with junior Ye 272 00:13:57,290 --> 00:13:59,000 gain the first golden key 273 00:13:59,090 --> 00:14:00,600 we will be able to retrieve the treasure map 274 00:14:00,690 --> 00:14:01,600 Then we can recruit more members 275 00:14:01,690 --> 00:14:03,000 At that time 276 00:14:03,090 --> 00:14:04,600 the great ambition of recovering Ming Dynasty 277 00:14:04,690 --> 00:14:06,300 will be realised 278 00:14:12,090 --> 00:14:13,600 What is the matter, godfather? 279 00:14:15,690 --> 00:14:17,000 There is one thing 280 00:14:17,090 --> 00:14:19,300 that is hidden in my heart for so many years 281 00:14:19,390 --> 00:14:20,800 I'm going to tell you now 282 00:14:20,890 --> 00:14:22,100 and you have to keep it in your heart as well 283 00:14:22,190 --> 00:14:23,800 You can't tell anybody 284 00:14:23,890 --> 00:14:25,400 Godfather, please go ahead and tell me 285 00:14:25,490 --> 00:14:27,000 I'll definitely keep it a secret 286 00:14:27,090 --> 00:14:28,600 Do you know 287 00:14:28,690 --> 00:14:30,700 why I let you capture Sun Fu alive? 288 00:14:30,790 --> 00:14:32,200 In order to eliminate the treacherous gang 289 00:14:32,290 --> 00:14:34,400 and at the same time to pursue the whereabouts of 2nd brother, Si Xing 290 00:14:34,490 --> 00:14:36,700 Do you know why I'm so anxious to meet Si Xing? 291 00:14:36,790 --> 00:14:40,000 Second brother Si Xing is godfather's flesh and blood 292 00:14:40,090 --> 00:14:41,900 he had followed godfather to war fields back then 293 00:14:41,990 --> 00:14:43,600 and earned himself many credits 294 00:14:43,690 --> 00:14:45,800 The second brother is now missing 295 00:14:45,890 --> 00:14:47,900 godfather is determined to look for him 296 00:14:47,990 --> 00:14:50,100 of course it is due to the affection of a father towards his son 297 00:14:50,190 --> 00:14:52,600 It is human nature 298 00:14:52,690 --> 00:14:54,900 I'm anxious to find Si Xing 299 00:14:54,990 --> 00:14:57,500 not only because he is my son 300 00:14:57,590 --> 00:14:58,600 Do you know 301 00:14:58,690 --> 00:15:01,300 the second golden key embedded with agate 302 00:15:01,390 --> 00:15:03,700 was in my possession at that time 303 00:15:03,790 --> 00:15:05,800 When I was covering the previous emperor to escape back then 304 00:15:05,890 --> 00:15:08,000 I knew that I will die 305 00:15:08,090 --> 00:15:11,200 so I passed the golden key to Si Xing 306 00:15:11,290 --> 00:15:12,700 Godfather, are you saying 307 00:15:12,790 --> 00:15:14,000 that the second golden key 308 00:15:14,090 --> 00:15:16,000 went missing just like the second brother? 309 00:15:18,090 --> 00:15:21,500 I had the chance to save my wife and daughter at that time 310 00:15:21,590 --> 00:15:23,000 but... 311 00:15:24,190 --> 00:15:26,200 Just hand me the crown prince 312 00:15:26,290 --> 00:15:29,900 give your seat to Princess Consort Jin 313 00:15:29,990 --> 00:15:31,200 Your Majesty 314 00:15:31,290 --> 00:15:32,400 you can't do that 315 00:15:32,490 --> 00:15:33,600 I beg you and the Empress 316 00:15:33,690 --> 00:15:34,700 to get in the carriage quickly 317 00:15:34,790 --> 00:15:36,200 I've 318 00:15:36,290 --> 00:15:38,300 already prepared a carriage for my wife 319 00:15:38,390 --> 00:15:39,300 Father 320 00:15:39,390 --> 00:15:40,600 how dare you let mother and sister... 321 00:15:40,690 --> 00:15:42,600 The other carriage is going to arrive soon 322 00:15:42,690 --> 00:15:43,900 Just now, Your Majesty allowed mother to get in the carriage 323 00:15:43,990 --> 00:15:45,500 but you refused it 324 00:15:45,590 --> 00:15:46,500 You knew clearly that 325 00:15:46,590 --> 00:15:48,600 Wu San Gui is going to break through the city very soon 326 00:15:59,690 --> 00:16:01,200 What? 327 00:16:01,290 --> 00:16:03,600 Do you wish to leave mother and sister just like that? 328 00:16:03,690 --> 00:16:05,100 The country is in a great trouble now 329 00:16:05,190 --> 00:16:06,600 I can't consider much of our own house 330 00:16:06,690 --> 00:16:08,000 Father, but... 331 00:16:08,090 --> 00:16:09,900 There is no but! 332 00:16:09,990 --> 00:16:11,500 Execute the military order! 333 00:16:17,490 --> 00:16:18,800 Mother! 334 00:16:22,090 --> 00:16:23,800 Little sister! 335 00:16:29,590 --> 00:16:32,700 From now onwards 336 00:16:32,790 --> 00:16:34,900 you're no longer my father 337 00:16:39,290 --> 00:16:40,200 In this way 338 00:16:40,290 --> 00:16:41,400 in our hands now 339 00:16:41,490 --> 00:16:44,200 there is only Prince Yan Ping's third golden key left 340 00:16:44,290 --> 00:16:47,600 Even if we find the copper box and the first golden key 341 00:16:47,690 --> 00:16:49,500 it is of no use 342 00:16:59,590 --> 00:17:01,400 Many years have passed 343 00:17:01,490 --> 00:17:03,000 this matter 344 00:17:03,090 --> 00:17:05,900 has been weighing me down 345 00:17:07,090 --> 00:17:09,100 I don't dare to tell anyone 346 00:17:09,190 --> 00:17:11,000 but now 347 00:17:11,090 --> 00:17:13,800 I have no choice but to report to crown prince honestly 348 00:17:17,490 --> 00:17:18,500 It is my fault 349 00:17:18,590 --> 00:17:20,700 that I delayed the great ambition of recovering Ming Dynasty 350 00:17:20,790 --> 00:17:22,600 Godfather, please don't ever say that 351 00:17:24,190 --> 00:17:25,400 For the sake of our Ming Dynasty, godfather 352 00:17:25,490 --> 00:17:28,800 had sacrificed enough for my people of surname Zhu 353 00:17:28,890 --> 00:17:29,800 Godfather 354 00:17:29,890 --> 00:17:32,300 after we find the copper box and the first golden key 355 00:17:32,390 --> 00:17:34,900 we will investigate the whereabouts of the second brother together 356 00:17:36,590 --> 00:17:39,400 There is no news of Si Xing for so many years 357 00:17:39,490 --> 00:17:41,200 I suspect that 358 00:17:41,290 --> 00:17:44,400 he is no longer alive now 359 00:17:44,490 --> 00:17:47,000 Otherwise, he purposely hides 360 00:17:47,090 --> 00:17:50,400 in order to punish me for being cruel back then 361 00:17:50,490 --> 00:17:51,600 Godfather 362 00:17:51,690 --> 00:17:53,400 we will find the second brother 363 00:17:53,490 --> 00:17:54,700 And I believe that 364 00:17:54,790 --> 00:17:55,800 one day 365 00:17:55,890 --> 00:17:58,400 he will understand the reason you did that 366 00:17:58,490 --> 00:17:59,600 God 367 00:17:59,690 --> 00:18:02,200 will bless our Ming Dynasty 368 00:18:04,290 --> 00:18:05,300 Grandmother 369 00:18:05,390 --> 00:18:07,200 she is just a second class female attendant 370 00:18:07,290 --> 00:18:09,900 how dare she hits His Majesty? 371 00:18:09,990 --> 00:18:11,400 Even more surprisingly 372 00:18:11,490 --> 00:18:13,600 His Majesty isn't pursuing the matter 373 00:18:13,690 --> 00:18:15,300 and make an exception by assigning her 374 00:18:15,390 --> 00:18:17,000 the position of a lady assistant 375 00:18:17,090 --> 00:18:19,400 His Majesty really adores her 376 00:18:19,490 --> 00:18:21,800 This is ridiculous 377 00:18:21,890 --> 00:18:24,300 ridiculous 378 00:18:24,390 --> 00:18:26,500 A small lady assistant 379 00:18:26,590 --> 00:18:30,900 dares to hit His Majesty in front of the crowd 380 00:18:30,990 --> 00:18:33,000 Li De Fu 381 00:18:33,090 --> 00:18:34,900 - This... - What is the matter? 382 00:18:34,990 --> 00:18:36,500 Are you afraid of His Majesty putting the blame on you? 383 00:18:36,590 --> 00:18:39,300 So you dare not tell the truth? 384 00:18:39,390 --> 00:18:41,500 Report to Your Highness 385 00:18:41,590 --> 00:18:43,400 it is not that I don't dare to speak the truth 386 00:18:43,490 --> 00:18:44,900 At that time 387 00:18:44,990 --> 00:18:46,900 I and Sir Songgotu 388 00:18:46,990 --> 00:18:48,600 together with the internal guards in the palace 389 00:18:48,690 --> 00:18:50,600 were all kneeling on the ground with our heads bowed down 390 00:18:50,690 --> 00:18:54,500 We just heard a loud crackling sound 391 00:18:54,590 --> 00:18:57,000 But we didn't see clearly of the incident 392 00:18:57,090 --> 00:18:58,100 What about other people? 393 00:18:58,190 --> 00:18:59,700 Didn't they see it too? 394 00:18:59,790 --> 00:19:00,700 This... 395 00:19:00,790 --> 00:19:02,200 I don't know 396 00:19:02,290 --> 00:19:03,700 In that case, the sound of the palm 397 00:19:03,790 --> 00:19:07,200 did His Majesty hit himself? 398 00:19:07,290 --> 00:19:08,200 Of course not 399 00:19:08,290 --> 00:19:11,800 In that case, was it His Majesty that hit Li Yi Huan? 400 00:19:12,990 --> 00:19:14,100 It wasn't like this either 401 00:19:14,190 --> 00:19:15,500 What is it like, then? 402 00:19:15,590 --> 00:19:17,000 You had better come clean 403 00:19:17,090 --> 00:19:18,900 Tell me about the incident 404 00:19:18,990 --> 00:19:20,200 Your Highness 405 00:19:20,290 --> 00:19:22,200 I'm just telling the truth 406 00:19:22,290 --> 00:19:25,000 At that time... 407 00:19:25,090 --> 00:19:26,900 I really didn't see 408 00:19:26,990 --> 00:19:29,700 that Li Yi Huan had slapped His Majesty 409 00:19:29,790 --> 00:19:32,100 His Majesty had also given strict order to prevent us from discussing it 410 00:19:32,190 --> 00:19:35,100 that is why I dare not speculate wildly 411 00:19:35,190 --> 00:19:37,700 You're a sly old man. 412 00:19:37,790 --> 00:19:39,000 Li De Fu 413 00:19:39,090 --> 00:19:40,000 it seems that 414 00:19:40,090 --> 00:19:42,600 you have aged 415 00:19:42,690 --> 00:19:43,600 You didn't see 416 00:19:43,690 --> 00:19:45,700 the things that you're supposed to see 417 00:19:47,690 --> 00:19:48,900 Please forgive me, Your Highness 418 00:19:48,990 --> 00:19:49,900 it is my fault 419 00:19:49,990 --> 00:19:52,100 I beg Your Highness to punish me 420 00:19:52,190 --> 00:19:55,300 Li De Fu, you're considered as the senior in this palace 421 00:19:55,390 --> 00:19:57,800 Please go ahead and say it, if a person offends His Majesty 422 00:19:57,890 --> 00:19:59,700 what punishment does he deserve? 423 00:19:59,790 --> 00:20:00,900 Report to Your Highness 424 00:20:00,990 --> 00:20:02,000 the act of offending His Majesty 425 00:20:02,090 --> 00:20:03,200 it is a death sentence 426 00:20:03,290 --> 00:20:05,300 What about hitting His Majesty? 427 00:20:05,390 --> 00:20:06,500 This... 428 00:20:08,790 --> 00:20:11,100 I've been in the palace for over 30 years 429 00:20:11,190 --> 00:20:13,200 but I haven't seen such courageous 430 00:20:13,290 --> 00:20:15,300 man, not knowing of his own life and death 431 00:20:15,390 --> 00:20:18,100 That is why there is no previous example to be referred to 432 00:20:18,190 --> 00:20:20,200 It's obvious that the offender should be sentenced to a cruel punishment 433 00:20:20,290 --> 00:20:21,500 and his entire family to be killed 434 00:20:21,590 --> 00:20:22,800 Li De Fu 435 00:20:22,890 --> 00:20:25,800 if it wasn't the Empress reporting to me 436 00:20:25,890 --> 00:20:29,100 I think you're still there pretending to be deaf and dumb 437 00:20:29,190 --> 00:20:31,700 It is my fault... 438 00:20:31,790 --> 00:20:33,500 Li De Fu, Li De Fu 439 00:20:33,590 --> 00:20:38,300 you've served me for the entire 30 years 440 00:20:38,390 --> 00:20:42,600 do you know what worries me the most? 441 00:20:42,690 --> 00:20:44,300 And the thing that scares me the most? 442 00:20:44,390 --> 00:20:46,700 I don't dare to speculate wildly 443 00:20:46,790 --> 00:20:47,700 Oboi monopolising the administration 444 00:20:47,790 --> 00:20:48,800 worries me 445 00:20:48,890 --> 00:20:50,500 But I'm not afraid 446 00:20:50,590 --> 00:20:52,200 Wu San Gui 447 00:20:52,290 --> 00:20:53,800 having too much military power 448 00:20:53,890 --> 00:20:55,500 worries me 449 00:20:55,590 --> 00:20:57,300 but I'm not afraid either 450 00:20:57,390 --> 00:21:00,100 The thing that scares me the most in this palace 451 00:21:00,190 --> 00:21:05,400 is the existence of a sly lady like Consort Donggo 452 00:21:05,490 --> 00:21:07,200 I'm afraid that a woman like this will destroy His Majesty 453 00:21:07,290 --> 00:21:11,000 and destroy our Qing Dynasty 454 00:21:12,290 --> 00:21:13,600 Your Highness 455 00:21:13,690 --> 00:21:15,200 please don't worry 456 00:21:15,290 --> 00:21:18,500 That Li Yi Huan can't be like Consort Donggo 457 00:21:18,590 --> 00:21:20,000 She is from Hanchu 458 00:21:20,090 --> 00:21:22,600 Moreover, she has an engagement since she was small 459 00:21:22,690 --> 00:21:25,300 Once her fiance comes back from his trip 460 00:21:25,390 --> 00:21:28,300 Li Yi Huan will leave the palace and get married 461 00:21:28,390 --> 00:21:30,900 What's with this identity of Hanchu? 462 00:21:30,990 --> 00:21:32,600 What's with her getting engaged? 463 00:21:32,690 --> 00:21:35,300 Hai Lan Zhu had married someone else at that time 464 00:21:35,390 --> 00:21:39,800 but didn't Tai Zong Emperor love her dearly? 465 00:21:39,890 --> 00:21:40,900 Consort Donggo is just the same 466 00:21:40,990 --> 00:21:42,900 She was the wife of the previous emperor's brother 467 00:21:42,990 --> 00:21:46,600 Didn't the previous emperor get attracted to her very much? 468 00:21:46,690 --> 00:21:47,800 This Li Yi Huan 469 00:21:47,890 --> 00:21:49,700 compared to Hai Lan Zhu 470 00:21:49,790 --> 00:21:50,800 Consort Donggo 471 00:21:50,890 --> 00:21:53,100 she really is capable of doing that 472 00:21:53,190 --> 00:21:56,700 How dare she hits His Majesty? 473 00:21:56,790 --> 00:21:59,000 His Majesty can even put up with this 474 00:21:59,090 --> 00:22:02,700 this shows clearly that His Majesty has pampered her too much 475 00:22:02,790 --> 00:22:04,000 Li De Fu 476 00:22:04,090 --> 00:22:08,200 this is such a great matter 477 00:22:08,290 --> 00:22:12,100 But it is a surprise that you didn't report it to me 478 00:22:12,190 --> 00:22:14,500 I'm the one who should be blamed... 479 00:22:14,590 --> 00:22:17,200 But I'm indeed innocent 480 00:22:17,290 --> 00:22:18,400 This Li Yi Huan 481 00:22:18,490 --> 00:22:19,800 after she enters the palace 482 00:22:19,890 --> 00:22:22,000 I don’t see that she receives much of His Majesty's attention 483 00:22:22,090 --> 00:22:24,600 She was just appointed as the second class female attendant 484 00:22:24,690 --> 00:22:25,800 But 485 00:22:25,890 --> 00:22:30,200 who can think of today's circumstance? 486 00:22:30,290 --> 00:22:32,500 It is clear that this Li Yi Huan 487 00:22:32,590 --> 00:22:36,800 is a dangerous woman 488 00:22:36,890 --> 00:22:38,000 Grandmother 489 00:22:38,090 --> 00:22:41,300 you can't let go of this Li Yi Huan 490 00:22:41,390 --> 00:22:42,800 or else 491 00:22:42,890 --> 00:22:44,700 I'm afraid that the thing worries you 492 00:22:44,790 --> 00:22:46,600 will happen again 493 00:22:46,690 --> 00:22:48,500 Don’t worry 494 00:22:48,590 --> 00:22:50,400 As long as I'm here 495 00:22:50,490 --> 00:22:51,700 no matter who she is 496 00:22:51,790 --> 00:22:54,600 she won't be able to create such a mess 497 00:22:58,790 --> 00:23:00,100 It has been two hours 498 00:23:00,190 --> 00:23:03,100 lady assistant, can you manage it? 499 00:23:03,190 --> 00:23:05,100 Don't rush me 500 00:23:05,190 --> 00:23:06,600 I'm afraid that our hands won't survive 501 00:23:06,690 --> 00:23:08,100 Yes 502 00:23:08,190 --> 00:23:10,300 Can you be not so desperate? 503 00:23:10,390 --> 00:23:12,000 I have a premonition 504 00:23:12,090 --> 00:23:13,400 that I'm going to open it very soon 505 00:23:13,490 --> 00:23:14,400 Very soon 506 00:23:14,490 --> 00:23:16,800 Are you serious? 507 00:23:26,790 --> 00:23:28,400 It has been two hours, can you manage it? 508 00:23:28,490 --> 00:23:30,200 - Oh God, look - It is opened! 509 00:23:30,290 --> 00:23:32,900 I did it... 510 00:23:34,590 --> 00:23:35,500 Lady assistant 511 00:23:35,590 --> 00:23:37,500 you're brilliant 512 00:23:37,590 --> 00:23:39,700 Lady assistant, it is such a surprise 513 00:23:39,790 --> 00:23:42,000 that you know the way to open a trap 514 00:23:42,090 --> 00:23:43,200 It is unbelievable, please 515 00:23:43,290 --> 00:23:44,400 - No... - Have a rest 516 00:23:44,490 --> 00:23:45,800 I don't know how to open a trap 517 00:23:45,890 --> 00:23:46,900 I was previously... 518 00:23:46,990 --> 00:23:47,900 Didn't His Majesty arrange me 519 00:23:47,990 --> 00:23:49,700 to become a spy at Oboi's residence? 520 00:23:49,790 --> 00:23:50,900 I had seen it a few times 521 00:23:50,990 --> 00:23:51,900 So I tried to open it as I had seen it before 522 00:23:51,990 --> 00:23:54,500 Look, I only manage to open it after dealing with it for two hours 523 00:23:54,590 --> 00:23:56,400 Lady assistant, it is a surprise 524 00:23:56,490 --> 00:23:57,600 that you had only seen it once 525 00:23:57,690 --> 00:23:58,900 but you're able to remember the technique 526 00:23:58,990 --> 00:24:00,200 This is unbelievable 527 00:24:00,290 --> 00:24:01,800 You're really smart 528 00:24:01,890 --> 00:24:03,500 Come, let us rest for a while 529 00:24:03,590 --> 00:24:06,400 Oboi is defeated now 530 00:24:06,490 --> 00:24:08,300 what is my brother's response? 531 00:24:13,890 --> 00:24:16,100 It is possible that he is controlled by Oboi's pill 532 00:24:16,190 --> 00:24:18,400 so it is not necessary that he willingly serves Oboi 533 00:24:18,490 --> 00:24:20,200 He did that to survive 534 00:24:20,290 --> 00:24:21,800 by becoming Oboi's spy 535 00:24:21,890 --> 00:24:23,700 Now that Oboi has been jailed in prison 536 00:24:23,790 --> 00:24:25,300 and he didn't mention of him 537 00:24:25,390 --> 00:24:27,000 We didn't expose him as well 538 00:24:27,090 --> 00:24:29,600 So, Kang Xi never suspected him before 539 00:24:29,690 --> 00:24:31,800 His life in the palace now 540 00:24:31,890 --> 00:24:33,700 is considered to be in peace 541 00:24:37,190 --> 00:24:38,300 In that case 542 00:24:38,390 --> 00:24:40,300 if I tell him my identity 543 00:24:40,390 --> 00:24:41,900 based on your observation towards him 544 00:24:41,990 --> 00:24:44,200 do you think that he will recognise me as his brother? 545 00:24:44,290 --> 00:24:46,000 Do you think that he will give up on evil and turn to the bright side 546 00:24:46,090 --> 00:24:48,500 and join our alliance of recovering Ming Dynasty? 547 00:24:51,090 --> 00:24:53,300 This is hard to tell 548 00:24:53,390 --> 00:24:55,300 I've tested him for a few times 549 00:24:55,390 --> 00:24:57,700 He seems lonely at times 550 00:24:57,790 --> 00:25:00,500 it seems that he misses his long lost family very much 551 00:25:00,590 --> 00:25:03,000 But since he has lived in the palace for decades 552 00:25:03,090 --> 00:25:05,200 he has already turned numb and sleek 553 00:25:05,290 --> 00:25:07,300 Moreover, he has money and status nowadays 554 00:25:07,390 --> 00:25:11,200 I'm guessing he won't give up all for the family bond with godfather 555 00:25:11,290 --> 00:25:13,000 Give up all the things 556 00:25:13,090 --> 00:25:15,000 that he has 557 00:25:22,290 --> 00:25:24,200 Fine 558 00:25:24,290 --> 00:25:25,300 In that case... 559 00:25:27,190 --> 00:25:29,400 We will take our time to observe him again 560 00:25:30,790 --> 00:25:32,100 Lady assistant 561 00:25:38,590 --> 00:25:40,100 both of you, please send back the smith... 562 00:25:40,190 --> 00:25:42,100 - and reward them - Yes 563 00:25:43,890 --> 00:25:45,100 I can't imagine that 564 00:25:46,290 --> 00:25:48,500 in this Oboi's secret room 565 00:25:48,590 --> 00:25:50,500 the treasure is more than in the palace 566 00:25:50,590 --> 00:25:52,100 That is right 567 00:25:55,290 --> 00:25:56,800 Sir Songgotu 568 00:25:56,890 --> 00:25:58,200 why don't we do it this way? 569 00:25:58,290 --> 00:26:00,000 Both of us choose some first 570 00:26:00,090 --> 00:26:01,100 and then we will record the rest of them into account 571 00:26:01,190 --> 00:26:02,500 What do you think? 572 00:26:06,790 --> 00:26:09,100 Investigating the case with lady assistant 573 00:26:09,190 --> 00:26:12,100 is really thrilling 574 00:26:12,190 --> 00:26:14,400 You go that side, I will choose from this side, what do you think? 575 00:26:14,490 --> 00:26:15,800 Let's get to work 576 00:26:22,090 --> 00:26:24,100 At last, my effort has paid off 577 00:26:24,190 --> 00:26:26,100 Finally, I have it in my hands 578 00:26:26,190 --> 00:26:27,100 Brother Zhu 579 00:26:27,190 --> 00:26:29,200 I'll see if you dare call me stupid again 580 00:27:06,990 --> 00:27:08,400 Lady assistant 581 00:27:08,490 --> 00:27:09,500 are you done choosing the treasure? 582 00:27:09,590 --> 00:27:11,700 - Of course - Why don't you choose more? 583 00:27:11,790 --> 00:27:13,400 No... I've chosen enough 584 00:27:13,490 --> 00:27:15,500 Sir Songgotu, why don't you continue to choose some more? 585 00:27:15,590 --> 00:27:16,700 I... 586 00:27:18,690 --> 00:27:19,600 I remember now 587 00:27:19,690 --> 00:27:21,300 - It is not right - What is the matter? 588 00:27:21,390 --> 00:27:23,200 We haven't found the antidote of the pill yet 589 00:27:23,290 --> 00:27:25,000 How are we going to explain to His Majesty? 590 00:27:26,390 --> 00:27:28,800 In that case, do you want to take your men 591 00:27:28,890 --> 00:27:30,200 to continue searching for it? 592 00:27:30,290 --> 00:27:31,300 It is getting late 593 00:27:31,390 --> 00:27:32,400 I've chosen enough 594 00:27:32,490 --> 00:27:34,100 I should leave first 595 00:27:34,190 --> 00:27:35,400 Fine. In that case, let me send you outside 596 00:27:35,490 --> 00:27:37,000 - Come... - Thank you, Sir Songgotu 597 00:27:37,090 --> 00:27:38,600 - Fine... - Slowly... 598 00:27:45,090 --> 00:27:46,300 Imperial Physician Li 599 00:27:49,090 --> 00:27:51,100 Grand Empress Dowager is not feeling well 600 00:27:51,190 --> 00:27:53,400 Imperial Physician Li, please go over and have a look immediately 601 00:27:53,490 --> 00:27:56,000 Fine, I'm going now 602 00:27:56,090 --> 00:27:58,200 When eunuch retires and goes back to the village 603 00:27:58,290 --> 00:28:00,900 will you go back to Shaanxi, Yulin to spend your remaining life? 604 00:28:00,990 --> 00:28:02,300 I won't go back 605 00:28:02,390 --> 00:28:03,800 A village without any family members 606 00:28:03,890 --> 00:28:06,300 is it still considered as a village? 607 00:28:06,390 --> 00:28:07,700 Eunuch, in this world 608 00:28:07,790 --> 00:28:10,400 don’t you have any relatives left? 609 00:28:10,490 --> 00:28:12,700 Originally, I had a twin brother 610 00:28:12,790 --> 00:28:14,500 But I haven't received any news of him for decades 611 00:28:14,590 --> 00:28:17,600 I'm afraid that he is dead long ago in the chaos 612 00:28:18,790 --> 00:28:21,300 What if eunuch's brother is lucky 613 00:28:21,390 --> 00:28:23,200 to be alive? 614 00:28:29,490 --> 00:28:30,600 How is that possible? 615 00:28:30,690 --> 00:28:31,600 In this world 616 00:28:31,690 --> 00:28:33,900 is it possible for such a good thing to happen? 617 00:28:33,990 --> 00:28:36,900 Let's go quickly, Grand Empress Dowager is waiting 618 00:28:36,990 --> 00:28:41,000 It seems that he is still longing for a family bond, right? 619 00:28:41,090 --> 00:28:43,200 If godfather comes out to reconcile with him 620 00:28:43,290 --> 00:28:45,600 he will definitely be surprised, won't he? 621 00:28:53,890 --> 00:28:54,900 Eunuch 622 00:28:54,990 --> 00:28:56,000 when Grand Empress Dowager gets sick 623 00:28:56,090 --> 00:28:58,300 it always been the chief of Imperial Medical Institution treats her himself 624 00:28:58,390 --> 00:29:02,100 Why did her summon the least experienced imperial physician today? 625 00:29:02,190 --> 00:29:04,300 I'm not too sure about this 626 00:29:04,390 --> 00:29:07,100 Perhaps that the chief thinks that you're young 627 00:29:07,190 --> 00:29:08,400 but you're equipped with great medical skills 628 00:29:08,490 --> 00:29:11,000 so Grand Empress Dowager has noticed you? 629 00:29:15,290 --> 00:29:16,600 Eunuch 630 00:29:16,690 --> 00:29:19,000 this doesn't seem to be the road to Cining Palace, isn't it? 631 00:29:22,590 --> 00:29:24,300 Grand Empress Dowager isn't at Cining Palace 632 00:29:24,390 --> 00:29:25,300 Don't ask that much 633 00:29:25,390 --> 00:29:27,500 Just follow me 634 00:29:27,590 --> 00:29:29,200 Eunuch 635 00:29:29,290 --> 00:29:30,900 Grand Empress Dowager is summoning me to treat her illness 636 00:29:30,990 --> 00:29:32,800 she doesn't have other concerns, does she? 637 00:29:32,890 --> 00:29:34,700 For the sake of us coming from the same village and surname 638 00:29:34,790 --> 00:29:36,200 can you disclose a little to me? 639 00:29:36,290 --> 00:29:37,400 You've thought too much 640 00:29:37,490 --> 00:29:39,200 You had saved His Majesty 641 00:29:39,290 --> 00:29:42,600 Perhaps Grand Empress Dowager wants to reward you? 642 00:29:43,790 --> 00:29:45,000 Thank you, Eunuch 643 00:29:45,090 --> 00:29:46,100 Let's go, shall we? 644 00:29:56,990 --> 00:29:58,900 Noble Lady Li, I wish you well 645 00:29:58,990 --> 00:30:01,200 I wish you well too, Eunuch Li 646 00:30:01,290 --> 00:30:03,200 Noble Lady Li, I wish you well 647 00:30:03,290 --> 00:30:04,500 Imperial physician Li, there is no need to be courteous 648 00:30:04,590 --> 00:30:06,000 Thank you, Noble Lady Li 649 00:30:21,190 --> 00:30:22,300 Master 650 00:30:22,390 --> 00:30:23,800 something happened to eldest senior 651 00:30:23,890 --> 00:30:25,700 I'm going to Yong Le Home to inform Yi Huan 652 00:30:26,890 --> 00:30:28,000 You have to be careful 653 00:30:28,090 --> 00:30:29,200 if it isn't necessary 654 00:30:29,290 --> 00:30:31,000 don't expose your own identity 655 00:30:31,090 --> 00:30:32,200 I understand 656 00:30:38,890 --> 00:30:41,000 I've searched everywhere 657 00:30:41,090 --> 00:30:43,200 but it ends up so easy for me 46415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.