All language subtitles for Inside Desiree Cousteau (1979)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,960 --> 00:02:10,910 Bonjour, je m'appelle Desiree Cousteau. 2 00:02:11,840 --> 00:02:16,310 Avant le cinéma érotique, j'ai connu de nombreuses activités. 3 00:02:17,880 --> 00:02:22,070 Mais de tout temps, il s'est trouvé des hommes ou des femmes 4 00:02:22,280 --> 00:02:24,390 pour en vouloir à ma culotte. 5 00:02:24,600 --> 00:02:26,980 Tenez, j'ai travaillé comme journaliste. 6 00:02:38,080 --> 00:02:41,830 Gouverneur Ryan, pourriez-vous me parler de l'égalité des femmes ? 7 00:02:42,040 --> 00:02:44,340 Je n'ai pas le temps, mademoiselle. 8 00:02:44,560 --> 00:02:47,390 S'il vous plaît, cette interview est capitale. 9 00:02:47,600 --> 00:02:49,430 Elle me vaudra une augmentation. 10 00:02:49,640 --> 00:02:53,150 - Vraiment ? - Oui, je suis prête à tout. 11 00:02:54,880 --> 00:02:56,070 Vous dites... tout ? 12 00:02:56,480 --> 00:03:01,270 J'allais interviewer un gouverneur en course pour la présidentielle. 13 00:03:01,480 --> 00:03:04,390 Quel scoop ! Et quelle maison ! 14 00:03:06,960 --> 00:03:08,390 Bonjour, entrez. 15 00:03:09,880 --> 00:03:13,230 Gouverneur Ryan, je suis une grande admiratrice. 16 00:03:13,440 --> 00:03:15,350 Je me sens privilégiée. 17 00:03:15,560 --> 00:03:18,190 C'est gentil, je vous remercie. 18 00:03:19,200 --> 00:03:21,310 Avez-vous un maillot de bain ? 19 00:03:21,520 --> 00:03:24,270 - Non. - Quel dommage. 20 00:03:24,480 --> 00:03:27,670 - Aidez-moi à me relever. - Certainement. 21 00:03:27,880 --> 00:03:29,670 Je commence à me faire vieux. 22 00:03:33,040 --> 00:03:35,340 Bon sang, je suis désolé ! 23 00:03:35,560 --> 00:03:37,670 Absolument navré ! 24 00:03:40,520 --> 00:03:42,980 Le gouverneur était un homme fascinant. 25 00:03:47,400 --> 00:03:50,910 Gouverneur Ryan, je suis venue pour une interview. 26 00:03:51,920 --> 00:03:57,270 Vous aurez la meilleure interview que j'aie jamais donnée. 27 00:03:57,480 --> 00:04:00,190 Merci, gouverneur. 28 00:04:04,320 --> 00:04:05,870 Merci, gouverneur Ryan. 29 00:04:36,760 --> 00:04:40,590 Gouverneur Ryan... Joe ! 30 00:05:07,640 --> 00:05:09,790 Votre interview vous plait-elle, 31 00:05:10,000 --> 00:05:12,560 Mlle Cousteau ? 32 00:05:12,760 --> 00:05:15,140 Appelez-moi Desiree, Joe. 33 00:05:15,360 --> 00:05:16,580 Desiree. 34 00:05:17,480 --> 00:05:19,630 Elle est fantastique, gouverneur. 35 00:05:21,000 --> 00:05:24,470 - Voulez-vous boire mes paroles ? - Avec plaisir. 36 00:06:11,440 --> 00:06:14,470 Je vous engage comme secrétaire particulière. 37 00:06:27,760 --> 00:06:30,990 - Relevez-vous, ma chère. - Gouverneur... 38 00:06:43,200 --> 00:06:46,350 Quand il m'a touchée, je me suis trouvée sans défense. 39 00:08:31,720 --> 00:08:34,710 Mes sens s'affolaient au moindre de ses gestes. 40 00:09:27,560 --> 00:09:29,860 On y est, poupée. 41 00:09:38,440 --> 00:09:39,420 Tiens, prends. 42 00:10:03,240 --> 00:10:06,070 Dans la piscine, ce qu'il ma fait m'a retournée. 43 00:11:09,040 --> 00:11:11,110 Avez-vous apprécié l'interview ? 44 00:11:11,320 --> 00:11:14,990 Gouverneur, c'était tout simplement fabuleux. 45 00:11:15,200 --> 00:11:17,150 Je vote pour vous. 46 00:11:17,920 --> 00:11:19,590 J'ai rédigé mon article 47 00:11:19,800 --> 00:11:23,030 mais mon éditeur n'a pas goûté mon approche authentique. 48 00:11:24,080 --> 00:11:27,150 Le caractère humain de l'histoire lui a échappé. 49 00:11:27,600 --> 00:11:29,900 Il m'a renvoyée sur-le-champ. 50 00:11:30,840 --> 00:11:32,310 Tant pis. 51 00:11:33,160 --> 00:11:37,110 J'ai changé de métier et me suis essayée au porte-à-porte. 52 00:11:37,320 --> 00:11:39,910 Je me sentais l'âme d'une voyageuse. 53 00:11:40,120 --> 00:11:43,030 Je pensais pouvoir compter sur ma personnalité, 54 00:11:43,240 --> 00:11:46,550 mais pour ma première mission, quelle surprise ! 55 00:13:35,680 --> 00:13:38,350 J'ignore ce que j'avais en tête en entrant, 56 00:13:38,560 --> 00:13:42,030 mais j'avais des produits à vendre, rien ne m'arrêtait. 57 00:15:10,120 --> 00:15:11,830 Qui êtes-vous ? 58 00:15:15,920 --> 00:15:18,030 Je représente les parfums Rosée Sauvage, 59 00:15:18,240 --> 00:15:20,390 je vous en apporte des échantillons. 60 00:15:20,600 --> 00:15:23,830 - Sont-ils vraiment sauvages ? - Absolument. 61 00:15:24,120 --> 00:15:26,830 Ce qui est arrivé ensuite n'est pas banal, 62 00:15:27,040 --> 00:15:29,030 mais elle m'a tout acheté. 63 00:18:17,120 --> 00:18:19,550 Tu peux prendre ta journée, j'imagine. 64 00:18:19,760 --> 00:18:23,350 J'aurais tort de me priver, j'ai vendu tous mes parfums. 65 00:18:23,560 --> 00:18:25,590 Tu sais quoi ? Si tu restes, 66 00:18:25,800 --> 00:18:27,710 j'ai une surprise pour toi. 67 00:18:27,920 --> 00:18:28,950 C'est vrai ? 68 00:18:30,720 --> 00:18:33,070 - Raconte. - Eh bien... 69 00:18:33,280 --> 00:18:35,310 Tiens donc, voyez-vous ça. 70 00:18:35,560 --> 00:18:38,390 Son mari est entré, j'étais indignée. 71 00:18:38,600 --> 00:18:39,950 Mais il a promis de me payer. 72 00:20:11,040 --> 00:20:13,230 Je n'avais jamais fait une telle chose, 73 00:20:13,440 --> 00:20:15,740 mais je commençais à aimer mon travail. 74 00:21:49,600 --> 00:21:50,990 Mais je ne progressais pas. 75 00:21:51,200 --> 00:21:53,830 J'ai décidé d'explorer la vente autrement. 76 00:21:54,360 --> 00:21:54,400 Puis-je vous aider ? 77 00:21:54,400 --> 00:21:55,910 Puis-je vous aider ? 78 00:21:56,120 --> 00:21:59,350 Je viens jeter un oeil, si ça ne vous dérange pas. 79 00:21:59,560 --> 00:22:01,670 Bien sûr, allez-y. 80 00:22:01,880 --> 00:22:02,940 Merci. 81 00:22:03,160 --> 00:22:07,230 Desiree, je ne vous paie pas pour jouer les pots de fleurs. 82 00:22:07,440 --> 00:22:10,830 Je vends des habits, ce n'est pas une galerie d'art. 83 00:22:11,040 --> 00:22:12,950 Oui, Mlle Murdock, je suis navrée. 84 00:22:13,160 --> 00:22:14,910 Elle ne voulait pas d'aide. 85 00:22:15,120 --> 00:22:18,030 N'en concluez pas qu'elle sait ce qu'elle veut. 86 00:22:18,240 --> 00:22:19,710 Vous devez l'assister. 87 00:22:19,920 --> 00:22:21,830 Montrez-lui la collection Quadro. 88 00:22:22,920 --> 00:22:24,390 - Desiree. - Oui, Mlle Murdock ? 89 00:22:24,600 --> 00:22:26,870 Soyez battante, mettez-y du coeur. 90 00:22:27,080 --> 00:22:28,590 Oui, Mlle Murdock. 91 00:22:32,240 --> 00:22:34,950 Celle-ci vous irait à merveille. 92 00:22:35,160 --> 00:22:37,390 C'est notre collection Quadro. 93 00:22:38,440 --> 00:22:40,900 Avec vos cheveux blonds, ce sera magnifique. 94 00:22:41,120 --> 00:22:43,710 - Puis-je l'essayer ? - Bien sûr. 95 00:22:52,080 --> 00:22:54,110 Vous avez un corps splendide. 96 00:22:54,320 --> 00:22:56,750 Je vous remercie, je cours beaucoup. 97 00:22:56,960 --> 00:22:57,710 Desiree. 98 00:23:03,360 --> 00:23:05,740 Il y a des cabines d'essayage au fond. 99 00:23:09,200 --> 00:23:10,390 - Allez-y. - Merci. 100 00:23:10,600 --> 00:23:13,910 - Desiree, venez là. - N'hésitez pas à m'appeler. 101 00:23:14,640 --> 00:23:15,780 Approchez. 102 00:23:17,280 --> 00:23:18,550 Oui, Mlle Murdock ? 103 00:23:18,760 --> 00:23:21,140 Desiree, nous avons notre réputation. 104 00:23:21,360 --> 00:23:24,030 Les clientes ne doivent pas se dénuder ici. 105 00:23:24,240 --> 00:23:26,350 Nous avons des cabines. 106 00:23:26,560 --> 00:23:28,590 Pardonnez-moi, Mlle Murdock. 107 00:23:28,800 --> 00:23:29,470 Mademoiselle ! 108 00:23:30,000 --> 00:23:32,430 Mademoiselle, pouvez-vous venir m'aider ? 109 00:23:32,840 --> 00:23:34,670 Ne restez pas plantée là. 110 00:23:34,880 --> 00:23:36,390 Bien, Mlle Murdock. 111 00:23:41,440 --> 00:23:44,000 Cette fille ne fera jamais l'affaire. 112 00:23:48,960 --> 00:23:49,830 Que voulez-vous ? 113 00:23:50,040 --> 00:23:53,070 Je ne m'en sors pas avec ces boutons-pression. 114 00:23:53,280 --> 00:23:56,150 - Vous pouvez peut-être m'aider. - Certainement. 115 00:23:57,080 --> 00:23:59,750 Je vous trouve très belle. 116 00:24:00,320 --> 00:24:02,430 Merci, mademoiselle. Vous aussi. 117 00:24:02,640 --> 00:24:04,830 Quel joli chemisier. C'est de la soie ? 118 00:24:05,040 --> 00:24:06,310 Oui. 119 00:24:06,520 --> 00:24:08,070 Voyons, quelle marque ? 120 00:24:08,280 --> 00:24:10,270 Je vois, c'est un grand nom. 121 00:24:10,480 --> 00:24:12,110 Excusez-moi, mademoiselle. 122 00:24:15,200 --> 00:24:18,230 Je ne sais pas si Mlle Murdock appréciera. 123 00:24:18,880 --> 00:24:22,230 Je vais lui acheter une robe, n'ayez crainte. 124 00:24:22,440 --> 00:24:24,950 - Vous allez prendre cette robe ? - Oui. 125 00:24:26,040 --> 00:24:27,510 - Vous êtes sûre ? - Certaine. 126 00:24:27,720 --> 00:24:29,910 Vous l'aurez, votre commission. 127 00:24:30,120 --> 00:24:32,420 C'est gentil, merci. 128 00:24:32,640 --> 00:24:34,430 Et un petit bonus. 129 00:24:38,760 --> 00:24:40,910 Nous allons devoir défaire ces boutons. 130 00:24:43,040 --> 00:24:46,270 Décidément, elle n'y arrivera jamais. 131 00:25:39,760 --> 00:25:41,630 Servez-vous-en sur moi. 132 00:25:43,000 --> 00:25:44,590 Où le voulez-vous ? 133 00:25:44,800 --> 00:25:46,510 Je le veux dans ma chatte. 134 00:25:46,720 --> 00:25:48,270 - Vous êtes sûre ? - Parfaitement. 135 00:25:48,480 --> 00:25:49,750 Très bien. 136 00:26:34,040 --> 00:26:36,710 Qu'est-ce qu'elle fabrique encore ? 137 00:26:44,640 --> 00:26:45,860 Que se passe-t-il ici ? 138 00:26:46,080 --> 00:26:47,870 Mlle Murdock... 139 00:26:48,080 --> 00:26:51,510 Je suis absolument horrifiée ! Que faites-vous ? 140 00:26:53,400 --> 00:26:55,590 J'essayais de vendre une robe. 141 00:26:55,800 --> 00:26:58,230 Ce n'est pas ainsi qu'on s'y prend. 142 00:26:59,000 --> 00:27:00,140 Sans vos vêtements ! 143 00:27:00,360 --> 00:27:04,140 Vous m'avez dit d'y mettre du coeur, je n'ai fait qu'obéir. 144 00:27:04,360 --> 00:27:06,990 Ce n'était pas mon propos, et vous le savez. 145 00:27:08,120 --> 00:27:11,470 - Entrez donc, Mlle Murdock. - Que faites-vous ? 146 00:27:13,200 --> 00:27:14,420 - Mais, que... - Allons. 147 00:27:14,640 --> 00:27:16,150 Que faites-vous ? 148 00:27:16,360 --> 00:27:19,310 - Arrêtez, que faites-vous ? - Ne restons pas là. 149 00:27:19,520 --> 00:27:21,150 Ne me touchez pas. 150 00:27:21,960 --> 00:27:25,910 Qu'est-ce que vous faites ? Lâchez-moi, petites vicieuses ! 151 00:27:27,800 --> 00:27:30,030 Je vais vous faire arrêter ! 152 00:27:31,440 --> 00:27:32,630 Que faites-vous ? 153 00:27:32,840 --> 00:27:34,790 C'est écoeurant, qu'est-ce que c'est ? 154 00:27:35,000 --> 00:27:36,790 Eloignez ça de moi ! 155 00:27:37,800 --> 00:27:39,550 Laissez-moi ! 156 00:27:39,760 --> 00:27:41,550 Au secours, à l'aide ! 157 00:27:44,480 --> 00:27:48,020 Lâchez-moi ! Mais qu'est-ce que c'est ? 158 00:27:49,760 --> 00:27:51,430 Ne touchez pas mes seins ! 159 00:27:52,880 --> 00:27:54,790 Je n'aurais pas dû vous embaucher ! 160 00:27:55,000 --> 00:27:56,710 Ecartez-vous ! 161 00:28:11,160 --> 00:28:13,270 Je savais que ça la calmerait. 162 00:28:19,640 --> 00:28:22,590 Vous avez la peau très douce. 163 00:28:23,160 --> 00:28:24,380 Merci, Mlle Murdock. 164 00:28:24,600 --> 00:28:26,900 Il fait chaud ou c'est moi ? 165 00:28:27,120 --> 00:28:28,630 C'est vous, croyez-moi. 166 00:28:29,840 --> 00:28:31,350 Je suis très bien. 167 00:28:31,560 --> 00:28:33,390 Laissez-moi me redresser. 168 00:28:34,160 --> 00:28:35,830 C'est délicieux, continuez. 169 00:28:36,880 --> 00:28:40,070 - Et si on vous déshabillait ? - Oui, vous avez très chaud. 170 00:28:40,280 --> 00:28:41,630 Bonne idée. 171 00:28:44,960 --> 00:28:47,470 C'est bien mieux ainsi. 172 00:28:52,040 --> 00:28:53,550 Laissez-moi faire. 173 00:28:53,760 --> 00:28:55,950 Quoi, ma culotte, maintenant ? 174 00:28:56,160 --> 00:28:57,470 Et si quelqu'un entre ? 175 00:28:57,680 --> 00:28:59,630 Ne pensez plus à rien. 176 00:28:59,840 --> 00:29:02,110 - Qui êtes-vous ? - Une simple cliente. 177 00:29:02,320 --> 00:29:03,870 C'est une habitude ? 178 00:29:04,080 --> 00:29:06,750 Seulement quand les vendeuses me plaisent. 179 00:29:06,960 --> 00:29:09,030 - Vous allez acheter la robe ? - Oui. 180 00:29:09,240 --> 00:29:10,460 Dans ce cas, très bien. 181 00:29:13,760 --> 00:29:16,910 Quelle jolie poitrine, je peux ? 182 00:29:17,120 --> 00:29:19,710 Bien sûr, Mlle Murdock, faites-vous plaisir. 183 00:29:35,920 --> 00:29:38,270 Allez-y plus vite. 184 00:29:42,640 --> 00:29:45,100 Ça ne vous plaît pas, Mlle Murdock ? 185 00:29:45,320 --> 00:29:48,630 Ne vous arrêtez pas, surtout, n'arrêtez pas. 186 00:29:52,120 --> 00:29:54,710 Mlle Murdock est trempée ! 187 00:30:11,960 --> 00:30:13,750 Mes seins... 188 00:30:13,960 --> 00:30:16,030 Mordille-les. 189 00:30:35,680 --> 00:30:38,470 - Vous savez ce qui me plairait ? - Allez-y. 190 00:30:38,680 --> 00:30:42,070 - J'ai une faveur à vous demander. - Oui, Mlle Murdock ? 191 00:30:42,280 --> 00:30:44,430 Je veux sucer un clitoris. 192 00:30:44,640 --> 00:30:46,990 Je vous offre le mien, Mlle Murdock. 193 00:30:47,200 --> 00:30:48,990 - Vraiment ? - Oui. 194 00:30:53,160 --> 00:30:54,710 Monte là-dessus. 195 00:30:58,320 --> 00:30:59,910 Regardez-moi ça. 196 00:31:00,120 --> 00:31:01,510 Appétissant ! 197 00:31:01,720 --> 00:31:04,790 Je veux d'abord te regarder t'activer toute seule. 198 00:31:26,440 --> 00:31:28,670 Glissez-le dedans, Mlle Murdock. 199 00:31:32,640 --> 00:31:33,910 Ça te plaît ? 200 00:31:34,120 --> 00:31:36,190 - Ça te plaît ? - Oui. 201 00:31:41,160 --> 00:31:43,540 Je veux sucer ton clito. 202 00:31:45,320 --> 00:31:46,870 Fais-le sortir. 203 00:31:49,040 --> 00:31:51,150 - Tu me tiens ça ? - Avec plaisir. 204 00:32:33,000 --> 00:32:34,870 Qu'est-ce que tu fais, derrière ? 205 00:32:35,080 --> 00:32:36,550 Je joue avec le gode. 206 00:32:36,760 --> 00:32:38,870 Continuez à me lécher, Mlle Murdock. 207 00:32:41,360 --> 00:32:44,350 - C'est bon ? - Oh, oui, c'est bon ! 208 00:32:51,240 --> 00:32:52,950 Plus vite, Mlle Murdock ! 209 00:32:54,560 --> 00:32:57,630 - Que faites-vous ? - Vous n'avez pas été sage. 210 00:33:04,680 --> 00:33:06,830 Desiree, que fais-tu avec ça ? 211 00:33:07,040 --> 00:33:09,600 J'y mets tout mon coeur, Mlle Murdock. 212 00:33:38,920 --> 00:33:41,380 Encore, ne t'arrête pas. 213 00:33:46,000 --> 00:33:48,790 Continue, ne le retire pas. 214 00:33:52,000 --> 00:33:54,150 Ne t'arrête pas, je vais jouir. 215 00:34:00,800 --> 00:34:02,710 Encore, plus vite. 216 00:34:15,400 --> 00:34:17,110 Assez, ça suffit. 217 00:34:17,920 --> 00:34:20,480 - Desiree. - Oui, Mlle Murdock ? 218 00:34:22,080 --> 00:34:23,470 Tu es virée. 219 00:34:23,680 --> 00:34:26,710 Oh, non, pas encore ! 220 00:34:31,120 --> 00:34:32,830 La suite, vous la devinez. 221 00:34:33,040 --> 00:34:34,310 Les factures s'empilaient. 222 00:34:34,520 --> 00:34:38,220 Il me fallait un métier qui exclue toute activité sexuelle. 223 00:34:38,440 --> 00:34:41,000 Autrement, j'allais enchaîner les licenciements. 224 00:34:48,360 --> 00:34:49,910 Ce sera tout, Mme Kennedy ? 225 00:34:50,120 --> 00:34:51,830 Donnez-moi un coup de main. 226 00:34:52,040 --> 00:34:54,910 Votre maillot se détache, Mme Kennedy. 227 00:34:55,120 --> 00:34:56,750 Je vous le renoue ? 228 00:34:56,960 --> 00:34:59,830 C'est inutile. Pouvez-vous me masser ? 229 00:35:07,160 --> 00:35:09,350 Je me pensais tirée d'affaire. 230 00:35:09,560 --> 00:35:12,590 Quoi de plus innocent que de cuisiner sur un bateau ? 231 00:35:13,440 --> 00:35:15,270 Quelle erreur je faisais ! 232 00:35:17,440 --> 00:35:20,310 Avec douceur et sensualité, ma chère. 233 00:35:22,640 --> 00:35:24,350 C'est agréable. 234 00:35:28,280 --> 00:35:31,390 Et si vous vous occupiez de l'autre côté ? 235 00:35:31,600 --> 00:35:34,910 Débarrassez ce plateau, il ne nous servira plus. 236 00:35:35,120 --> 00:35:36,590 Bien, Madame. 237 00:35:42,800 --> 00:35:47,070 Je compris vite que ma cuisine ne les intéressait pas. 238 00:35:47,280 --> 00:35:49,580 La femme pour laquelle je travaillais 239 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 était en fait une célèbre actrice, 240 00:35:52,560 --> 00:35:55,950 une actrice érotique et modèle de charme, Serena. 241 00:35:56,160 --> 00:35:59,310 Son hôte n'était autre que Johnny Holmes, le "Rondin". 242 00:36:18,520 --> 00:36:19,990 Ça vous plaît ? 243 00:36:21,040 --> 00:36:23,910 Oui, Madame, mais je ne devrais pas faire ça. 244 00:36:24,120 --> 00:36:27,740 Vous avez raison, je vous remplace. Mettez-vous à l'aise. 245 00:36:27,960 --> 00:36:29,470 D'accord. 246 00:36:42,520 --> 00:36:44,070 Je vais bronzer. 247 00:36:45,400 --> 00:36:48,230 Nous allons admirer le coucher de soleil ensemble. 248 00:37:04,960 --> 00:37:07,790 Je ne pouvais pas résister à ses caresses. 249 00:37:08,000 --> 00:37:11,110 Sa sensualité excitait le moindre de mes nerfs. 250 00:37:11,320 --> 00:37:14,940 J'ignorais combien l'amour saphique pouvait être bon. 251 00:38:10,800 --> 00:38:12,630 Que c'est bon... 252 00:38:14,360 --> 00:38:15,910 J'adore ça. 253 00:38:23,040 --> 00:38:23,990 Plus fort. 254 00:39:09,920 --> 00:39:13,230 En me redressant, je pris conscience d'une autre présence. 255 00:39:33,040 --> 00:39:36,740 Serena m'a emmenée dans la cabine. Je n'en revenais pas. 256 00:39:36,960 --> 00:39:39,870 Elle s'est mise à sucer l'incroyable bite de J. Holmes, 257 00:39:40,080 --> 00:39:41,630 puis elle a voulu partager. 258 00:40:49,880 --> 00:40:53,790 Au bout d'un moment, elle a voulu que je m'occupe du capitaine. 259 00:46:48,920 --> 00:46:50,950 C'était évident, quoi que je fasse, 260 00:46:51,160 --> 00:46:53,540 ma vie était régie par le sexe. 261 00:46:53,760 --> 00:46:56,190 J'ai donc choisi le cinéma érotique. 262 00:46:56,400 --> 00:46:58,830 On m'avait dit que ça payait bien. 263 00:47:02,960 --> 00:47:04,310 Je peux vous aider ? 264 00:47:04,520 --> 00:47:06,350 Oui. 265 00:47:06,560 --> 00:47:09,350 Je me demande ce que sont certains de ces objets 266 00:47:09,560 --> 00:47:10,620 et à quoi ils servent. 267 00:47:10,840 --> 00:47:13,110 Il y a des godemichés et... 268 00:47:13,320 --> 00:47:16,070 Tenez, ça, c'est une boule vibrante. 269 00:47:16,280 --> 00:47:18,110 Vous la glissez dans votre vagin, 270 00:47:18,320 --> 00:47:20,780 vous appuyez sur le bouton et elle vibre. 271 00:47:21,000 --> 00:47:23,300 C'est très intéressant. 272 00:47:23,520 --> 00:47:25,190 Et ça ? 273 00:47:25,400 --> 00:47:27,110 Oh, ça... 274 00:47:27,320 --> 00:47:29,990 - A quoi ça sert ? - C'est un vagin artificiel. 275 00:47:30,520 --> 00:47:32,430 Pour mettre à côté du vrai ? 276 00:47:32,640 --> 00:47:34,710 Non, c'est pour les hommes. 277 00:47:34,920 --> 00:47:37,750 Ça ressemble à un vagin, vous voyez ? 278 00:47:37,960 --> 00:47:40,750 Il y a des petits poils, les lèvres, 279 00:47:40,960 --> 00:47:42,470 et des picots à l'intérieur. 280 00:47:42,680 --> 00:47:45,240 C'est fou comme il a l'air vrai. 281 00:47:46,120 --> 00:47:49,630 Certains hommes le disent aussi. Moi, je ne trouve pas. 282 00:47:49,840 --> 00:47:53,230 Bref, c'est électrique et ça vibre. 283 00:47:53,440 --> 00:47:58,230 Vous glissez votre bite dedans, vous l'allumez et il vibre. 284 00:47:58,840 --> 00:48:02,230 Ensuite, vous y laissez ce que vous voulez au fond. 285 00:48:03,920 --> 00:48:05,390 Voilà, c'est le principe. 286 00:48:07,440 --> 00:48:10,670 - On en vend beaucoup. - C'est très intéressant. 287 00:48:10,880 --> 00:48:12,590 Autre chose ? 288 00:48:12,800 --> 00:48:17,510 Comment faut-il s'y prendre pour jouer dans ces films ? 289 00:48:18,160 --> 00:48:20,870 - Ça vous tente ? - Le cinéma érotique, oui. 290 00:48:21,080 --> 00:48:23,230 J'aimerais devenir actrice érotique. 291 00:48:24,800 --> 00:48:26,990 - Comme Johnny Holmes. - Sérieusement ? 292 00:48:27,200 --> 00:48:28,180 Oui. 293 00:48:28,400 --> 00:48:30,350 Vous connaissez John Holmes ? 294 00:48:31,720 --> 00:48:33,230 Attendez, je ferme. 295 00:48:38,760 --> 00:48:43,190 Vous avez un corps idéal. Vous feriez un tabac, c'est certain. 296 00:48:43,400 --> 00:48:45,230 Vous croyez ? 297 00:48:45,440 --> 00:48:47,740 Vous savez, j'ai l'oeil. 298 00:48:47,960 --> 00:48:51,270 Ces films, il en entre et il en sort tous les jours. 299 00:48:51,480 --> 00:48:53,230 Vous êtes très jolie. 300 00:48:53,440 --> 00:48:54,870 Vous deviendriez une star. 301 00:48:55,080 --> 00:48:56,670 J'ai beaucoup de contacts. 302 00:48:56,880 --> 00:48:59,340 Des gens qui tournent ce genre de films 303 00:48:59,560 --> 00:49:00,910 et qui vous embaucheraient. 304 00:49:01,120 --> 00:49:04,900 C'est formidable. Je serais ravie de faire une audition. 305 00:49:08,400 --> 00:49:11,590 Déshabillez-vous, que je vous voie mieux. 306 00:49:12,720 --> 00:49:14,910 - Bon... - Aucun risque, j'ai fermé. 307 00:49:15,120 --> 00:49:17,580 - Dans ce cas, ça va. - Mais oui. 308 00:49:25,880 --> 00:49:27,750 Quels jolis seins ! 309 00:49:32,040 --> 00:49:35,230 - Et vos sous-vêtements sont sexy. - C'est gentil. 310 00:49:35,560 --> 00:49:36,990 Ils sont neufs. 311 00:50:18,600 --> 00:50:20,190 Tu t'en sors très bien. 312 00:50:20,560 --> 00:50:22,310 Vous trouvez ? 313 00:50:24,240 --> 00:50:25,430 C'est gentil. 314 00:50:33,080 --> 00:50:33,910 Continue comme ça. 315 00:50:35,960 --> 00:50:38,830 - Vous pourrez me trouver un rôle ? - Sûrement. 316 00:50:49,600 --> 00:50:50,740 Tu fais ça très bien. 317 00:51:03,800 --> 00:51:05,590 C'est très amusant. 318 00:51:06,400 --> 00:51:09,630 - J'adore tes seins. - C'est gentil. 319 00:51:09,960 --> 00:51:13,580 Pour la première fois de ma vie, je me sentais à ma place. 320 00:54:07,520 --> 00:54:09,190 C'était génial. 321 00:54:09,400 --> 00:54:10,830 Tu es très douée. 322 00:54:11,040 --> 00:54:14,110 Vous êtes sérieux ? Vous le croyez vraiment ? 323 00:54:14,320 --> 00:54:16,270 Tu seras une grande vedette. 324 00:54:17,920 --> 00:54:19,750 Ça serait formidable. 325 00:54:19,960 --> 00:54:21,710 Rappelle-moi ton nom. 326 00:54:24,400 --> 00:54:27,150 Je m'appelle Desiree Cousteau. 327 00:54:29,960 --> 00:54:33,230 Si Rick ne m'avait pas dit à quel point c'était facile, 328 00:54:33,440 --> 00:54:36,030 je ne serais jamais devenue une star. 329 00:54:36,240 --> 00:54:39,390 Mes films m'ont fait connaître dans le monde entier, 330 00:54:39,600 --> 00:54:40,790 comme mes photos 331 00:54:41,000 --> 00:54:44,910 dans les magazines Playboy, Hustler et Chic. 332 00:54:45,120 --> 00:54:47,790 Partout où j'allais, on me reconnaissait. 333 00:54:48,000 --> 00:54:49,950 Y compris chez moi. 334 00:54:58,120 --> 00:55:00,270 - Qui est-ce ? - Le livreur. 335 00:55:01,440 --> 00:55:02,790 Entrez. 336 00:55:06,800 --> 00:55:08,630 Posez ça sur la table. 337 00:55:17,320 --> 00:55:19,390 Je vous dois combien ? 338 00:55:21,600 --> 00:55:23,710 Vous êtes le nouveau livreur ? 339 00:55:25,240 --> 00:55:27,870 Et vous... vous ne seriez pas... 340 00:55:28,080 --> 00:55:28,750 Si. 341 00:55:28,960 --> 00:55:30,470 J'ai vu tous vos films. 342 00:55:30,680 --> 00:55:33,830 Quand je vais raconter ça, on ne me croira jamais. 343 00:55:34,040 --> 00:55:36,550 Personne ne croit jamais que je... 344 00:55:36,760 --> 00:55:38,190 Je suis désolé. 345 00:55:46,560 --> 00:55:50,870 Je suis sûre que tu es un homme, un vrai grand garçon. 346 00:55:51,080 --> 00:55:54,270 J'ai une copine, des valeurs, j'ai des principes... 347 00:56:40,600 --> 00:56:43,830 Mon petit chéri, j'ai une douceur pour toi. 348 00:56:45,800 --> 00:56:47,670 Un délicieux dessert. 349 01:02:24,840 --> 01:02:28,190 Je veux mes courses demain, à la même heure, 350 01:02:28,400 --> 01:02:31,830 au même endroit et de la même manière. 351 01:02:37,680 --> 01:02:41,550 Vous voulez savoir si ce qu'on dit sur les actrices érotiques 352 01:02:41,760 --> 01:02:44,870 et leurs partouzes en privée est vrai ? 353 01:02:45,080 --> 01:02:47,910 Eh bien, oui, c'est vrai. 354 01:02:48,680 --> 01:02:51,140 Allez, tout le monde, une partouze. 355 01:14:22,760 --> 01:14:25,320 C'est moi, Desiree Cousteau. 356 01:14:25,520 --> 01:14:28,950 J'ai tourné ce film pour que vous connaissiez ma vie 357 01:14:29,160 --> 01:14:30,590 telle qu'elle est aujourd'hui. 26037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.