Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,960 --> 00:02:10,910
Bonjour,
je m'appelle Desiree Cousteau.
2
00:02:11,840 --> 00:02:16,310
Avant le cinéma érotique,
j'ai connu de nombreuses activités.
3
00:02:17,880 --> 00:02:22,070
Mais de tout temps, il s'est trouvé
des hommes ou des femmes
4
00:02:22,280 --> 00:02:24,390
pour en vouloir à ma culotte.
5
00:02:24,600 --> 00:02:26,980
Tenez, j'ai travaillé
comme journaliste.
6
00:02:38,080 --> 00:02:41,830
Gouverneur Ryan, pourriez-vous
me parler de l'égalité des femmes ?
7
00:02:42,040 --> 00:02:44,340
Je n'ai pas le temps, mademoiselle.
8
00:02:44,560 --> 00:02:47,390
S'il vous plaît,
cette interview est capitale.
9
00:02:47,600 --> 00:02:49,430
Elle me vaudra une augmentation.
10
00:02:49,640 --> 00:02:53,150
- Vraiment ?
- Oui, je suis prête à tout.
11
00:02:54,880 --> 00:02:56,070
Vous dites... tout ?
12
00:02:56,480 --> 00:03:01,270
J'allais interviewer un gouverneur
en course pour la présidentielle.
13
00:03:01,480 --> 00:03:04,390
Quel scoop ! Et quelle maison !
14
00:03:06,960 --> 00:03:08,390
Bonjour, entrez.
15
00:03:09,880 --> 00:03:13,230
Gouverneur Ryan,
je suis une grande admiratrice.
16
00:03:13,440 --> 00:03:15,350
Je me sens privilégiée.
17
00:03:15,560 --> 00:03:18,190
C'est gentil, je vous remercie.
18
00:03:19,200 --> 00:03:21,310
Avez-vous un maillot de bain ?
19
00:03:21,520 --> 00:03:24,270
- Non.
- Quel dommage.
20
00:03:24,480 --> 00:03:27,670
- Aidez-moi à me relever.
- Certainement.
21
00:03:27,880 --> 00:03:29,670
Je commence à me faire vieux.
22
00:03:33,040 --> 00:03:35,340
Bon sang, je suis désolé !
23
00:03:35,560 --> 00:03:37,670
Absolument navré !
24
00:03:40,520 --> 00:03:42,980
Le gouverneur
était un homme fascinant.
25
00:03:47,400 --> 00:03:50,910
Gouverneur Ryan,
je suis venue pour une interview.
26
00:03:51,920 --> 00:03:57,270
Vous aurez la meilleure interview
que j'aie jamais donnée.
27
00:03:57,480 --> 00:04:00,190
Merci, gouverneur.
28
00:04:04,320 --> 00:04:05,870
Merci, gouverneur Ryan.
29
00:04:36,760 --> 00:04:40,590
Gouverneur Ryan... Joe !
30
00:05:07,640 --> 00:05:09,790
Votre interview vous plait-elle,
31
00:05:10,000 --> 00:05:12,560
Mlle Cousteau ?
32
00:05:12,760 --> 00:05:15,140
Appelez-moi Desiree, Joe.
33
00:05:15,360 --> 00:05:16,580
Desiree.
34
00:05:17,480 --> 00:05:19,630
Elle est fantastique, gouverneur.
35
00:05:21,000 --> 00:05:24,470
- Voulez-vous boire mes paroles ?
- Avec plaisir.
36
00:06:11,440 --> 00:06:14,470
Je vous engage
comme secrétaire particulière.
37
00:06:27,760 --> 00:06:30,990
- Relevez-vous, ma chère.
- Gouverneur...
38
00:06:43,200 --> 00:06:46,350
Quand il m'a touchée,
je me suis trouvée sans défense.
39
00:08:31,720 --> 00:08:34,710
Mes sens s'affolaient
au moindre de ses gestes.
40
00:09:27,560 --> 00:09:29,860
On y est, poupée.
41
00:09:38,440 --> 00:09:39,420
Tiens, prends.
42
00:10:03,240 --> 00:10:06,070
Dans la piscine,
ce qu'il ma fait m'a retournée.
43
00:11:09,040 --> 00:11:11,110
Avez-vous apprécié l'interview ?
44
00:11:11,320 --> 00:11:14,990
Gouverneur,
c'était tout simplement fabuleux.
45
00:11:15,200 --> 00:11:17,150
Je vote pour vous.
46
00:11:17,920 --> 00:11:19,590
J'ai rédigé mon article
47
00:11:19,800 --> 00:11:23,030
mais mon éditeur n'a pas goûté
mon approche authentique.
48
00:11:24,080 --> 00:11:27,150
Le caractère humain de l'histoire
lui a échappé.
49
00:11:27,600 --> 00:11:29,900
Il m'a renvoyée sur-le-champ.
50
00:11:30,840 --> 00:11:32,310
Tant pis.
51
00:11:33,160 --> 00:11:37,110
J'ai changé de métier
et me suis essayée au porte-à-porte.
52
00:11:37,320 --> 00:11:39,910
Je me sentais l'âme d'une voyageuse.
53
00:11:40,120 --> 00:11:43,030
Je pensais pouvoir
compter sur ma personnalité,
54
00:11:43,240 --> 00:11:46,550
mais pour ma première mission,
quelle surprise !
55
00:13:35,680 --> 00:13:38,350
J'ignore ce que j'avais en tête
en entrant,
56
00:13:38,560 --> 00:13:42,030
mais j'avais des produits à vendre,
rien ne m'arrêtait.
57
00:15:10,120 --> 00:15:11,830
Qui êtes-vous ?
58
00:15:15,920 --> 00:15:18,030
Je représente
les parfums Rosée Sauvage,
59
00:15:18,240 --> 00:15:20,390
je vous en apporte des échantillons.
60
00:15:20,600 --> 00:15:23,830
- Sont-ils vraiment sauvages ?
- Absolument.
61
00:15:24,120 --> 00:15:26,830
Ce qui est arrivé ensuite
n'est pas banal,
62
00:15:27,040 --> 00:15:29,030
mais elle m'a tout acheté.
63
00:18:17,120 --> 00:18:19,550
Tu peux prendre ta journée,
j'imagine.
64
00:18:19,760 --> 00:18:23,350
J'aurais tort de me priver,
j'ai vendu tous mes parfums.
65
00:18:23,560 --> 00:18:25,590
Tu sais quoi ? Si tu restes,
66
00:18:25,800 --> 00:18:27,710
j'ai une surprise pour toi.
67
00:18:27,920 --> 00:18:28,950
C'est vrai ?
68
00:18:30,720 --> 00:18:33,070
- Raconte.
- Eh bien...
69
00:18:33,280 --> 00:18:35,310
Tiens donc, voyez-vous ça.
70
00:18:35,560 --> 00:18:38,390
Son mari est entré,
j'étais indignée.
71
00:18:38,600 --> 00:18:39,950
Mais il a promis de me payer.
72
00:20:11,040 --> 00:20:13,230
Je n'avais jamais fait
une telle chose,
73
00:20:13,440 --> 00:20:15,740
mais je commençais
à aimer mon travail.
74
00:21:49,600 --> 00:21:50,990
Mais je ne progressais pas.
75
00:21:51,200 --> 00:21:53,830
J'ai décidé d'explorer la vente
autrement.
76
00:21:54,360 --> 00:21:54,400
Puis-je vous aider ?
77
00:21:54,400 --> 00:21:55,910
Puis-je vous aider ?
78
00:21:56,120 --> 00:21:59,350
Je viens jeter un oeil,
si ça ne vous dérange pas.
79
00:21:59,560 --> 00:22:01,670
Bien sûr, allez-y.
80
00:22:01,880 --> 00:22:02,940
Merci.
81
00:22:03,160 --> 00:22:07,230
Desiree, je ne vous paie pas
pour jouer les pots de fleurs.
82
00:22:07,440 --> 00:22:10,830
Je vends des habits,
ce n'est pas une galerie d'art.
83
00:22:11,040 --> 00:22:12,950
Oui, Mlle Murdock, je suis navrée.
84
00:22:13,160 --> 00:22:14,910
Elle ne voulait pas d'aide.
85
00:22:15,120 --> 00:22:18,030
N'en concluez pas
qu'elle sait ce qu'elle veut.
86
00:22:18,240 --> 00:22:19,710
Vous devez l'assister.
87
00:22:19,920 --> 00:22:21,830
Montrez-lui la collection Quadro.
88
00:22:22,920 --> 00:22:24,390
- Desiree.
- Oui, Mlle Murdock ?
89
00:22:24,600 --> 00:22:26,870
Soyez battante, mettez-y du coeur.
90
00:22:27,080 --> 00:22:28,590
Oui, Mlle Murdock.
91
00:22:32,240 --> 00:22:34,950
Celle-ci vous irait à merveille.
92
00:22:35,160 --> 00:22:37,390
C'est notre collection Quadro.
93
00:22:38,440 --> 00:22:40,900
Avec vos cheveux blonds,
ce sera magnifique.
94
00:22:41,120 --> 00:22:43,710
- Puis-je l'essayer ?
- Bien sûr.
95
00:22:52,080 --> 00:22:54,110
Vous avez un corps splendide.
96
00:22:54,320 --> 00:22:56,750
Je vous remercie, je cours beaucoup.
97
00:22:56,960 --> 00:22:57,710
Desiree.
98
00:23:03,360 --> 00:23:05,740
Il y a des cabines d'essayage
au fond.
99
00:23:09,200 --> 00:23:10,390
- Allez-y.
- Merci.
100
00:23:10,600 --> 00:23:13,910
- Desiree, venez là.
- N'hésitez pas à m'appeler.
101
00:23:14,640 --> 00:23:15,780
Approchez.
102
00:23:17,280 --> 00:23:18,550
Oui, Mlle Murdock ?
103
00:23:18,760 --> 00:23:21,140
Desiree,
nous avons notre réputation.
104
00:23:21,360 --> 00:23:24,030
Les clientes ne doivent pas
se dénuder ici.
105
00:23:24,240 --> 00:23:26,350
Nous avons des cabines.
106
00:23:26,560 --> 00:23:28,590
Pardonnez-moi, Mlle Murdock.
107
00:23:28,800 --> 00:23:29,470
Mademoiselle !
108
00:23:30,000 --> 00:23:32,430
Mademoiselle,
pouvez-vous venir m'aider ?
109
00:23:32,840 --> 00:23:34,670
Ne restez pas plantée là.
110
00:23:34,880 --> 00:23:36,390
Bien, Mlle Murdock.
111
00:23:41,440 --> 00:23:44,000
Cette fille
ne fera jamais l'affaire.
112
00:23:48,960 --> 00:23:49,830
Que voulez-vous ?
113
00:23:50,040 --> 00:23:53,070
Je ne m'en sors pas
avec ces boutons-pression.
114
00:23:53,280 --> 00:23:56,150
- Vous pouvez peut-être m'aider.
- Certainement.
115
00:23:57,080 --> 00:23:59,750
Je vous trouve très belle.
116
00:24:00,320 --> 00:24:02,430
Merci, mademoiselle.
Vous aussi.
117
00:24:02,640 --> 00:24:04,830
Quel joli chemisier.
C'est de la soie ?
118
00:24:05,040 --> 00:24:06,310
Oui.
119
00:24:06,520 --> 00:24:08,070
Voyons, quelle marque ?
120
00:24:08,280 --> 00:24:10,270
Je vois, c'est un grand nom.
121
00:24:10,480 --> 00:24:12,110
Excusez-moi, mademoiselle.
122
00:24:15,200 --> 00:24:18,230
Je ne sais pas
si Mlle Murdock appréciera.
123
00:24:18,880 --> 00:24:22,230
Je vais lui acheter une robe,
n'ayez crainte.
124
00:24:22,440 --> 00:24:24,950
- Vous allez prendre cette robe ?
- Oui.
125
00:24:26,040 --> 00:24:27,510
- Vous êtes sûre ?
- Certaine.
126
00:24:27,720 --> 00:24:29,910
Vous l'aurez, votre commission.
127
00:24:30,120 --> 00:24:32,420
C'est gentil, merci.
128
00:24:32,640 --> 00:24:34,430
Et un petit bonus.
129
00:24:38,760 --> 00:24:40,910
Nous allons devoir
défaire ces boutons.
130
00:24:43,040 --> 00:24:46,270
Décidément,
elle n'y arrivera jamais.
131
00:25:39,760 --> 00:25:41,630
Servez-vous-en sur moi.
132
00:25:43,000 --> 00:25:44,590
Où le voulez-vous ?
133
00:25:44,800 --> 00:25:46,510
Je le veux dans ma chatte.
134
00:25:46,720 --> 00:25:48,270
- Vous êtes sûre ?
- Parfaitement.
135
00:25:48,480 --> 00:25:49,750
Très bien.
136
00:26:34,040 --> 00:26:36,710
Qu'est-ce qu'elle fabrique encore ?
137
00:26:44,640 --> 00:26:45,860
Que se passe-t-il ici ?
138
00:26:46,080 --> 00:26:47,870
Mlle Murdock...
139
00:26:48,080 --> 00:26:51,510
Je suis absolument horrifiée !
Que faites-vous ?
140
00:26:53,400 --> 00:26:55,590
J'essayais de vendre une robe.
141
00:26:55,800 --> 00:26:58,230
Ce n'est pas ainsi qu'on s'y prend.
142
00:26:59,000 --> 00:27:00,140
Sans vos vêtements !
143
00:27:00,360 --> 00:27:04,140
Vous m'avez dit d'y mettre du coeur,
je n'ai fait qu'obéir.
144
00:27:04,360 --> 00:27:06,990
Ce n'était pas mon propos,
et vous le savez.
145
00:27:08,120 --> 00:27:11,470
- Entrez donc, Mlle Murdock.
- Que faites-vous ?
146
00:27:13,200 --> 00:27:14,420
- Mais, que...
- Allons.
147
00:27:14,640 --> 00:27:16,150
Que faites-vous ?
148
00:27:16,360 --> 00:27:19,310
- Arrêtez, que faites-vous ?
- Ne restons pas là.
149
00:27:19,520 --> 00:27:21,150
Ne me touchez pas.
150
00:27:21,960 --> 00:27:25,910
Qu'est-ce que vous faites ?
Lâchez-moi, petites vicieuses !
151
00:27:27,800 --> 00:27:30,030
Je vais vous faire arrêter !
152
00:27:31,440 --> 00:27:32,630
Que faites-vous ?
153
00:27:32,840 --> 00:27:34,790
C'est écoeurant,
qu'est-ce que c'est ?
154
00:27:35,000 --> 00:27:36,790
Eloignez ça de moi !
155
00:27:37,800 --> 00:27:39,550
Laissez-moi !
156
00:27:39,760 --> 00:27:41,550
Au secours, à l'aide !
157
00:27:44,480 --> 00:27:48,020
Lâchez-moi !
Mais qu'est-ce que c'est ?
158
00:27:49,760 --> 00:27:51,430
Ne touchez pas mes seins !
159
00:27:52,880 --> 00:27:54,790
Je n'aurais pas dû vous embaucher !
160
00:27:55,000 --> 00:27:56,710
Ecartez-vous !
161
00:28:11,160 --> 00:28:13,270
Je savais que ça la calmerait.
162
00:28:19,640 --> 00:28:22,590
Vous avez la peau très douce.
163
00:28:23,160 --> 00:28:24,380
Merci, Mlle Murdock.
164
00:28:24,600 --> 00:28:26,900
Il fait chaud ou c'est moi ?
165
00:28:27,120 --> 00:28:28,630
C'est vous, croyez-moi.
166
00:28:29,840 --> 00:28:31,350
Je suis très bien.
167
00:28:31,560 --> 00:28:33,390
Laissez-moi me redresser.
168
00:28:34,160 --> 00:28:35,830
C'est délicieux, continuez.
169
00:28:36,880 --> 00:28:40,070
- Et si on vous déshabillait ?
- Oui, vous avez très chaud.
170
00:28:40,280 --> 00:28:41,630
Bonne idée.
171
00:28:44,960 --> 00:28:47,470
C'est bien mieux ainsi.
172
00:28:52,040 --> 00:28:53,550
Laissez-moi faire.
173
00:28:53,760 --> 00:28:55,950
Quoi, ma culotte, maintenant ?
174
00:28:56,160 --> 00:28:57,470
Et si quelqu'un entre ?
175
00:28:57,680 --> 00:28:59,630
Ne pensez plus à rien.
176
00:28:59,840 --> 00:29:02,110
- Qui êtes-vous ?
- Une simple cliente.
177
00:29:02,320 --> 00:29:03,870
C'est une habitude ?
178
00:29:04,080 --> 00:29:06,750
Seulement quand les vendeuses
me plaisent.
179
00:29:06,960 --> 00:29:09,030
- Vous allez acheter la robe ?
- Oui.
180
00:29:09,240 --> 00:29:10,460
Dans ce cas, très bien.
181
00:29:13,760 --> 00:29:16,910
Quelle jolie poitrine, je peux ?
182
00:29:17,120 --> 00:29:19,710
Bien sûr, Mlle Murdock,
faites-vous plaisir.
183
00:29:35,920 --> 00:29:38,270
Allez-y plus vite.
184
00:29:42,640 --> 00:29:45,100
Ça ne vous plaît pas,
Mlle Murdock ?
185
00:29:45,320 --> 00:29:48,630
Ne vous arrêtez pas,
surtout, n'arrêtez pas.
186
00:29:52,120 --> 00:29:54,710
Mlle Murdock est trempée !
187
00:30:11,960 --> 00:30:13,750
Mes seins...
188
00:30:13,960 --> 00:30:16,030
Mordille-les.
189
00:30:35,680 --> 00:30:38,470
- Vous savez ce qui me plairait ?
- Allez-y.
190
00:30:38,680 --> 00:30:42,070
- J'ai une faveur à vous demander.
- Oui, Mlle Murdock ?
191
00:30:42,280 --> 00:30:44,430
Je veux sucer un clitoris.
192
00:30:44,640 --> 00:30:46,990
Je vous offre le mien,
Mlle Murdock.
193
00:30:47,200 --> 00:30:48,990
- Vraiment ?
- Oui.
194
00:30:53,160 --> 00:30:54,710
Monte là-dessus.
195
00:30:58,320 --> 00:30:59,910
Regardez-moi ça.
196
00:31:00,120 --> 00:31:01,510
Appétissant !
197
00:31:01,720 --> 00:31:04,790
Je veux d'abord te regarder
t'activer toute seule.
198
00:31:26,440 --> 00:31:28,670
Glissez-le dedans, Mlle Murdock.
199
00:31:32,640 --> 00:31:33,910
Ça te plaît ?
200
00:31:34,120 --> 00:31:36,190
- Ça te plaît ?
- Oui.
201
00:31:41,160 --> 00:31:43,540
Je veux sucer ton clito.
202
00:31:45,320 --> 00:31:46,870
Fais-le sortir.
203
00:31:49,040 --> 00:31:51,150
- Tu me tiens ça ?
- Avec plaisir.
204
00:32:33,000 --> 00:32:34,870
Qu'est-ce que tu fais, derrière ?
205
00:32:35,080 --> 00:32:36,550
Je joue avec le gode.
206
00:32:36,760 --> 00:32:38,870
Continuez à me lécher,
Mlle Murdock.
207
00:32:41,360 --> 00:32:44,350
- C'est bon ?
- Oh, oui, c'est bon !
208
00:32:51,240 --> 00:32:52,950
Plus vite, Mlle Murdock !
209
00:32:54,560 --> 00:32:57,630
- Que faites-vous ?
- Vous n'avez pas été sage.
210
00:33:04,680 --> 00:33:06,830
Desiree, que fais-tu avec ça ?
211
00:33:07,040 --> 00:33:09,600
J'y mets tout mon coeur,
Mlle Murdock.
212
00:33:38,920 --> 00:33:41,380
Encore, ne t'arrête pas.
213
00:33:46,000 --> 00:33:48,790
Continue, ne le retire pas.
214
00:33:52,000 --> 00:33:54,150
Ne t'arrête pas, je vais jouir.
215
00:34:00,800 --> 00:34:02,710
Encore, plus vite.
216
00:34:15,400 --> 00:34:17,110
Assez, ça suffit.
217
00:34:17,920 --> 00:34:20,480
- Desiree.
- Oui, Mlle Murdock ?
218
00:34:22,080 --> 00:34:23,470
Tu es virée.
219
00:34:23,680 --> 00:34:26,710
Oh, non, pas encore !
220
00:34:31,120 --> 00:34:32,830
La suite, vous la devinez.
221
00:34:33,040 --> 00:34:34,310
Les factures s'empilaient.
222
00:34:34,520 --> 00:34:38,220
Il me fallait un métier
qui exclue toute activité sexuelle.
223
00:34:38,440 --> 00:34:41,000
Autrement, j'allais enchaîner
les licenciements.
224
00:34:48,360 --> 00:34:49,910
Ce sera tout, Mme Kennedy ?
225
00:34:50,120 --> 00:34:51,830
Donnez-moi un coup de main.
226
00:34:52,040 --> 00:34:54,910
Votre maillot se détache,
Mme Kennedy.
227
00:34:55,120 --> 00:34:56,750
Je vous le renoue ?
228
00:34:56,960 --> 00:34:59,830
C'est inutile.
Pouvez-vous me masser ?
229
00:35:07,160 --> 00:35:09,350
Je me pensais tirée d'affaire.
230
00:35:09,560 --> 00:35:12,590
Quoi de plus innocent
que de cuisiner sur un bateau ?
231
00:35:13,440 --> 00:35:15,270
Quelle erreur je faisais !
232
00:35:17,440 --> 00:35:20,310
Avec douceur et sensualité,
ma chère.
233
00:35:22,640 --> 00:35:24,350
C'est agréable.
234
00:35:28,280 --> 00:35:31,390
Et si vous vous occupiez
de l'autre côté ?
235
00:35:31,600 --> 00:35:34,910
Débarrassez ce plateau,
il ne nous servira plus.
236
00:35:35,120 --> 00:35:36,590
Bien, Madame.
237
00:35:42,800 --> 00:35:47,070
Je compris vite que ma cuisine
ne les intéressait pas.
238
00:35:47,280 --> 00:35:49,580
La femme
pour laquelle je travaillais
239
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
était en fait une célèbre actrice,
240
00:35:52,560 --> 00:35:55,950
une actrice érotique
et modèle de charme, Serena.
241
00:35:56,160 --> 00:35:59,310
Son hôte n'était autre
que Johnny Holmes, le "Rondin".
242
00:36:18,520 --> 00:36:19,990
Ça vous plaît ?
243
00:36:21,040 --> 00:36:23,910
Oui, Madame,
mais je ne devrais pas faire ça.
244
00:36:24,120 --> 00:36:27,740
Vous avez raison, je vous remplace.
Mettez-vous à l'aise.
245
00:36:27,960 --> 00:36:29,470
D'accord.
246
00:36:42,520 --> 00:36:44,070
Je vais bronzer.
247
00:36:45,400 --> 00:36:48,230
Nous allons admirer
le coucher de soleil ensemble.
248
00:37:04,960 --> 00:37:07,790
Je ne pouvais pas résister
à ses caresses.
249
00:37:08,000 --> 00:37:11,110
Sa sensualité
excitait le moindre de mes nerfs.
250
00:37:11,320 --> 00:37:14,940
J'ignorais combien l'amour saphique
pouvait être bon.
251
00:38:10,800 --> 00:38:12,630
Que c'est bon...
252
00:38:14,360 --> 00:38:15,910
J'adore ça.
253
00:38:23,040 --> 00:38:23,990
Plus fort.
254
00:39:09,920 --> 00:39:13,230
En me redressant, je pris conscience
d'une autre présence.
255
00:39:33,040 --> 00:39:36,740
Serena m'a emmenée dans la cabine.
Je n'en revenais pas.
256
00:39:36,960 --> 00:39:39,870
Elle s'est mise à sucer
l'incroyable bite de J. Holmes,
257
00:39:40,080 --> 00:39:41,630
puis elle a voulu partager.
258
00:40:49,880 --> 00:40:53,790
Au bout d'un moment, elle a voulu
que je m'occupe du capitaine.
259
00:46:48,920 --> 00:46:50,950
C'était évident, quoi que je fasse,
260
00:46:51,160 --> 00:46:53,540
ma vie était régie par le sexe.
261
00:46:53,760 --> 00:46:56,190
J'ai donc choisi le cinéma érotique.
262
00:46:56,400 --> 00:46:58,830
On m'avait dit que ça payait bien.
263
00:47:02,960 --> 00:47:04,310
Je peux vous aider ?
264
00:47:04,520 --> 00:47:06,350
Oui.
265
00:47:06,560 --> 00:47:09,350
Je me demande ce que sont
certains de ces objets
266
00:47:09,560 --> 00:47:10,620
et à quoi ils servent.
267
00:47:10,840 --> 00:47:13,110
Il y a des godemichés et...
268
00:47:13,320 --> 00:47:16,070
Tenez, ça, c'est une boule vibrante.
269
00:47:16,280 --> 00:47:18,110
Vous la glissez dans votre vagin,
270
00:47:18,320 --> 00:47:20,780
vous appuyez sur le bouton
et elle vibre.
271
00:47:21,000 --> 00:47:23,300
C'est très intéressant.
272
00:47:23,520 --> 00:47:25,190
Et ça ?
273
00:47:25,400 --> 00:47:27,110
Oh, ça...
274
00:47:27,320 --> 00:47:29,990
- A quoi ça sert ?
- C'est un vagin artificiel.
275
00:47:30,520 --> 00:47:32,430
Pour mettre à côté du vrai ?
276
00:47:32,640 --> 00:47:34,710
Non, c'est pour les hommes.
277
00:47:34,920 --> 00:47:37,750
Ça ressemble à un vagin,
vous voyez ?
278
00:47:37,960 --> 00:47:40,750
Il y a des petits poils,
les lèvres,
279
00:47:40,960 --> 00:47:42,470
et des picots à l'intérieur.
280
00:47:42,680 --> 00:47:45,240
C'est fou comme il a l'air vrai.
281
00:47:46,120 --> 00:47:49,630
Certains hommes le disent aussi.
Moi, je ne trouve pas.
282
00:47:49,840 --> 00:47:53,230
Bref, c'est électrique et ça vibre.
283
00:47:53,440 --> 00:47:58,230
Vous glissez votre bite dedans,
vous l'allumez et il vibre.
284
00:47:58,840 --> 00:48:02,230
Ensuite, vous y laissez
ce que vous voulez au fond.
285
00:48:03,920 --> 00:48:05,390
Voilà, c'est le principe.
286
00:48:07,440 --> 00:48:10,670
- On en vend beaucoup.
- C'est très intéressant.
287
00:48:10,880 --> 00:48:12,590
Autre chose ?
288
00:48:12,800 --> 00:48:17,510
Comment faut-il s'y prendre
pour jouer dans ces films ?
289
00:48:18,160 --> 00:48:20,870
- Ça vous tente ?
- Le cinéma érotique, oui.
290
00:48:21,080 --> 00:48:23,230
J'aimerais devenir actrice érotique.
291
00:48:24,800 --> 00:48:26,990
- Comme Johnny Holmes.
- Sérieusement ?
292
00:48:27,200 --> 00:48:28,180
Oui.
293
00:48:28,400 --> 00:48:30,350
Vous connaissez John Holmes ?
294
00:48:31,720 --> 00:48:33,230
Attendez, je ferme.
295
00:48:38,760 --> 00:48:43,190
Vous avez un corps idéal.
Vous feriez un tabac, c'est certain.
296
00:48:43,400 --> 00:48:45,230
Vous croyez ?
297
00:48:45,440 --> 00:48:47,740
Vous savez, j'ai l'oeil.
298
00:48:47,960 --> 00:48:51,270
Ces films, il en entre
et il en sort tous les jours.
299
00:48:51,480 --> 00:48:53,230
Vous êtes très jolie.
300
00:48:53,440 --> 00:48:54,870
Vous deviendriez une star.
301
00:48:55,080 --> 00:48:56,670
J'ai beaucoup de contacts.
302
00:48:56,880 --> 00:48:59,340
Des gens qui tournent
ce genre de films
303
00:48:59,560 --> 00:49:00,910
et qui vous embaucheraient.
304
00:49:01,120 --> 00:49:04,900
C'est formidable. Je serais ravie
de faire une audition.
305
00:49:08,400 --> 00:49:11,590
Déshabillez-vous,
que je vous voie mieux.
306
00:49:12,720 --> 00:49:14,910
- Bon...
- Aucun risque, j'ai fermé.
307
00:49:15,120 --> 00:49:17,580
- Dans ce cas, ça va.
- Mais oui.
308
00:49:25,880 --> 00:49:27,750
Quels jolis seins !
309
00:49:32,040 --> 00:49:35,230
- Et vos sous-vêtements sont sexy.
- C'est gentil.
310
00:49:35,560 --> 00:49:36,990
Ils sont neufs.
311
00:50:18,600 --> 00:50:20,190
Tu t'en sors très bien.
312
00:50:20,560 --> 00:50:22,310
Vous trouvez ?
313
00:50:24,240 --> 00:50:25,430
C'est gentil.
314
00:50:33,080 --> 00:50:33,910
Continue comme ça.
315
00:50:35,960 --> 00:50:38,830
- Vous pourrez me trouver un rôle ?
- Sûrement.
316
00:50:49,600 --> 00:50:50,740
Tu fais ça très bien.
317
00:51:03,800 --> 00:51:05,590
C'est très amusant.
318
00:51:06,400 --> 00:51:09,630
- J'adore tes seins.
- C'est gentil.
319
00:51:09,960 --> 00:51:13,580
Pour la première fois de ma vie,
je me sentais à ma place.
320
00:54:07,520 --> 00:54:09,190
C'était génial.
321
00:54:09,400 --> 00:54:10,830
Tu es très douée.
322
00:54:11,040 --> 00:54:14,110
Vous êtes sérieux ?
Vous le croyez vraiment ?
323
00:54:14,320 --> 00:54:16,270
Tu seras une grande vedette.
324
00:54:17,920 --> 00:54:19,750
Ça serait formidable.
325
00:54:19,960 --> 00:54:21,710
Rappelle-moi ton nom.
326
00:54:24,400 --> 00:54:27,150
Je m'appelle Desiree Cousteau.
327
00:54:29,960 --> 00:54:33,230
Si Rick ne m'avait pas dit
à quel point c'était facile,
328
00:54:33,440 --> 00:54:36,030
je ne serais jamais devenue
une star.
329
00:54:36,240 --> 00:54:39,390
Mes films m'ont fait connaître
dans le monde entier,
330
00:54:39,600 --> 00:54:40,790
comme mes photos
331
00:54:41,000 --> 00:54:44,910
dans les magazines
Playboy, Hustler et Chic.
332
00:54:45,120 --> 00:54:47,790
Partout où j'allais,
on me reconnaissait.
333
00:54:48,000 --> 00:54:49,950
Y compris chez moi.
334
00:54:58,120 --> 00:55:00,270
- Qui est-ce ?
- Le livreur.
335
00:55:01,440 --> 00:55:02,790
Entrez.
336
00:55:06,800 --> 00:55:08,630
Posez ça sur la table.
337
00:55:17,320 --> 00:55:19,390
Je vous dois combien ?
338
00:55:21,600 --> 00:55:23,710
Vous êtes le nouveau livreur ?
339
00:55:25,240 --> 00:55:27,870
Et vous... vous ne seriez pas...
340
00:55:28,080 --> 00:55:28,750
Si.
341
00:55:28,960 --> 00:55:30,470
J'ai vu tous vos films.
342
00:55:30,680 --> 00:55:33,830
Quand je vais raconter ça,
on ne me croira jamais.
343
00:55:34,040 --> 00:55:36,550
Personne ne croit jamais que je...
344
00:55:36,760 --> 00:55:38,190
Je suis désolé.
345
00:55:46,560 --> 00:55:50,870
Je suis sûre que tu es un homme,
un vrai grand garçon.
346
00:55:51,080 --> 00:55:54,270
J'ai une copine, des valeurs,
j'ai des principes...
347
00:56:40,600 --> 00:56:43,830
Mon petit chéri,
j'ai une douceur pour toi.
348
00:56:45,800 --> 00:56:47,670
Un délicieux dessert.
349
01:02:24,840 --> 01:02:28,190
Je veux mes courses demain,
à la même heure,
350
01:02:28,400 --> 01:02:31,830
au même endroit
et de la même manière.
351
01:02:37,680 --> 01:02:41,550
Vous voulez savoir si ce qu'on dit
sur les actrices érotiques
352
01:02:41,760 --> 01:02:44,870
et leurs partouzes en privée
est vrai ?
353
01:02:45,080 --> 01:02:47,910
Eh bien, oui, c'est vrai.
354
01:02:48,680 --> 01:02:51,140
Allez, tout le monde, une partouze.
355
01:14:22,760 --> 01:14:25,320
C'est moi, Desiree Cousteau.
356
01:14:25,520 --> 01:14:28,950
J'ai tourné ce film
pour que vous connaissiez ma vie
357
01:14:29,160 --> 01:14:30,590
telle qu'elle est aujourd'hui.
26037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.